Karcher HDS 13-20-4 SX – страница 4

Инструкция к Автомойке Karcher HDS 13-20-4 SX

Regolazione del dosaggio della

Aggiungere il detergente

cura del sistema Advance

Attenzione

RM 110/RM 111

Rischio di lesioni!

Informarsi sulla durezza dell'acqua in

Usare esclusivamente prodotti Kärcher.

loco:

Non aggiungere solventi (benzina, ace-

presso il gestore della rete idrica locale,

tone, diluente ecc.).

usando l'apparecchio per la determina-

Evitare il contatto con gli occhi o la pelle.

zione della durezza dell'acqua (Codice

Osservare le indicazioni in materia di si-

n. 6.768-004).

curezza e le modalità d'uso fornite dal

produttore del detergente.

Grado di du-

Valore di scala sull'interrut-

Kärcher offre una gamma di pulizia e

rezza dell'ac-

tore di servizio

manutenzione personalizzata.

qua (°dH)

Il vostro rivenditore è a disposizione per

<3 OFF (nessun dosaggio)

qualsiasi ulteriore informazione.

3...7 1

Aggiungere il detergente

7...14 2

Montare la pistola a spruzzo

14...21 3

manuale, la lancia, l'ugello ed il tubo

>21 4

flessibile di alta pressione

Impostare l'interruttore di servizio in

Fig. 4

base alla durezza dell'acqua secondo i

Collegare la lancia alla pistola a spruzzo.

valori riportati nella tabella.

Stringere a mano l'avvitamento della

Avviso: Quando si utilizza la cura del siste-

lancia.

ma Advance 2 RM 111 è necessario rispet-

Inserire l'ugello alta pressione nel dado

tare quanto segue:

di serraggio.

Protezione anticalcare: vedi tabella

Montare e stringere a fondo il dado di

Cura della pompa e protezione da ac-

serraggio.

que nere: Posizionare l'interruttore di

Apparecchio senza avvolgitubo:

servizio almeno in posizione 3.

Collegare il tubo flessibile alta pressio-

Aggiungere combustibile

ne all'attacco alta pressione dell'appa-

recchio.

Pericolo

Apparecchio con avvolgitubo:

Rischio di esplosione! Aggiungere esclusi-

Collegare il tubo flessibile di alta pres-

vamente carburante diesel o gasolio legge-

sione alla pistola a spruzzo.

ro. Combustibili inidonei non possono

essere utilizzati (benzina ecc.).

Attenzione

Attenzione

Srotolare sempre completamente il tubo

flessibile alta pressione.

Non azionare mai l'apparecchio a serbatoio

privo di combustibile. Si rischia di danneg-

Montaggio del tubo flessibile di alta

giare permanentemente la pompa di ali-

pressione di ricambio (apparecchi

mentazione combustibile.

senza avvolgitubo)

Aggiungere combustibile

Fig. 5

Chiudere il tappo del serbatoio.

Eliminare il carburante eventualmente

fuoriuscito.

– 5

61IT

Montaggio del tubo flessibile di alta

Aspirare l'acqua dal contenitore

pressione di ricambio (apparecchi

Per aspirare l'acqua da un contenitore

con avvolgitubo)

esterno provvedere alla seguente modifica:

Fig. 8

Fig. 6

Rimuovere il collegamento dell'acqua

Svolgere completamente il tubo flessi-

dalla testata della pompa.

bile di alta pressione dall'avvolgitubo.

Svitare il tubo flessibile di alimentazione

Girare l'avvolgitubo fino a quando il semi-

superiore del contenitore galleggiante

guscio è rivolto verso l'alto. Svitare tutte e

dal microfiltro e collegarlo alla testata

3 le viti e rimuovere il semiguscio.

della pompa.

Fig. 7

Spostare il tubo di lavaggio della valvo-

Sollevare il morsetto di fissaggio del

la di dosaggio del detergente.

tubo flessibile di alta pressione e rimuo-

vere il tubo flessibile.

Collegare il tubo flessibile di aspirazio-

ne (diametro min. 3/4”) con filtro (acces-

Posizionare il nuovo tubo flessibile di

sorio) al collegamento dell'acqua.

alta pressione attraverso l'apposita gui-

da e posizionare la ruota sul lato inferio-

Livello max. di aspirazione: 0,5 m

re dell'apparecchio.

Prima dell'aspirazione acqua da parte della

Introdurre completamente il nipplo del

pompa provvedere alle seguenti operazioni:

tubo flessibile nel pezzo sagomato

Posizionare la regolazione pressione/

dell'avvolgitubo e bloccarlo con il mor-

portata dell'unità pompa al valore mas-

setto di fissaggio.

simo.

Montare nuovamente il semiguscio.

Chiudere la valvola dosatrice del deter-

gente.

Collegamento all'acqua

Pericolo

Collegamenti: vedi Dati tecnici.

Non aspirare mai acqua da contenitori d’ac-

Fissare il tubo flessibile di alimentazio-

qua potabile. Non aspirare mai liquidi con-

ne (lunghezza minima 7,5 m, diametro

tenenti solventi come diluenti per vernici,

minimo 3/4“) con fascetta per tubi al set

benzina, olio o acqua non filtrata. Le guar-

di raccordo dell'acqua.

nizioni dell'apparecchio non sono resistenti

Collegare il tubo flessibile di alimenta-

ai solventi. La nebbia di polverizzazione è

zione al collegamento dell'acqua

altamente infiammabile, esplosiva e vele-

dell'apparecchio e all'alimentazione di

nosa.

acqua (p.es. rubinetto).

Avviso: il tubo flessibile di alimentazione e

la fascetta non rientrano nel volume di for-

nitura.

62 IT

– 6

Allacciamento alla rete elettrica

Norme di sicurezza

Valori di collegamento: vedi Dati tecnici

Attenzione

e targhetta.

Un uso prolungato dell'apparecchio può

Il collegamento elettrico va eseguito da

causare disturbi vascolari nelle mani, dovu-

un'elettricista qualificato e deve essere

ti alle vibrazioni.

conforme alla norma IEC 60364-1.

Non è possibile stabilire tempi generalizzati

Pericolo

di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi

fattori:

Pericolo di scosse elettriche.

Predisposizione alla circolazione san-

Prolunghe di cavi elettrici non adatte

guigna insufficiente (dita spesso fredde

possono risultare pericolose. All'aperto

e formicolio).

utilizzare solo prolunghe di cavi elettrici

omologate e contrassegnate con sezio-

Bassa temperatura d'ambiente. Indos-

ne cavo sufficiente.

sare guanti caldi per proteggere le mani.

Srotolare sempre completamente le

Se un oggetto viene afferrato salda-

prolunghe.

mente, la circolazione sanguigna può

essere ostacolata.

La spina ed il collegamento del cavo

prolunga utilizzato devono essere a te-

Un funzionamento interrotto da pause è

nuta d'acqua.

meglio di un funzionamento continuo.

Consigliamo di effettuare una visita medica

Attenzione

in caso di utilizzo regolare e continuo

Non superare il valore massimo d'impeden-

dell'apparecchio o se tali fenomeni si verifi-

za di rete consentito per il punto d'allaccia-

cano ripetutamente (p.es. formicolio e dita

mento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di

fredde).

dubbi sull'impedenza di rete presente sul

punto di collegamento si prega di contatta-

Sostituire l'ugello

re la propria azienda fornitrice di energia

Pericolo

elettrica.

Disattivare l'apparecchio prima di sostituire

Uso

l'ugello ed azionare la pistola a spruzzo fino

a completa depressurizzazione dell'appa-

Pericolo

recchio.

Rischio di esplosione!

Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.

Pericolo

Rischio di lesioni! Non usare mai l'apparec-

chio senza la lancia montata. Accertarsi pri-

ma di ogni utilizzo che la lancia sia fissata

correttamente. L'avvitamento della lancia

deve essere stratto a mano.

Attenzione

Non azionare mai l'apparecchio a serbatoio

privo di combustibile. Si rischia di danneg-

giare permanentemente la pompa di ali-

mentazione combustibile.

– 7

63IT

Display

Accendere l’apparecchio

Impostare l'interruttore dell'apparecchio

alla modalità desiderata.

L'apparecchio si accende brevemente e si

spegne al raggiungimento della pressione

di esercizio.

Avviso: Se durante il funzionamento appa-

re il simbolo di Guasto sul display, spegne-

re immediatamente l'apparecchio e

risolvere il guasto, vedi „Guida alla risolu-

zione dei guasti“.

Sbloccare il dispositivo di sicurezza del-

1 Indicatore a barra - livello di riempimen-

la pistola a spruzzo.

to combustibile

L'apparecchio si riaccende al momento

2 Indicatore a barra - livello di riempimen-

dell'attivazione della pistola a spruzzo.

to detergente 1

Avviso: Se l'acqua non esce dall'ugello

3 Indicatore a barra - livello di riempimen-

alta pressione, eliminare l'aria dalla pompa.

to detergente 2

Vedi capitolo "Guida alla risoluzione dei

I simboli di funzionamento e di manu-

guasti - L'apparecchio non sviluppa pres-

tenzione sono visualizzati in successio-

sione“.

ne, come delle diapositive, per 3

Regolare la temperatura di pulizia

secondi.

I simboli di guasto restano invariati fino

Impostare il regolatore di temperatura

allo spegnimento dell'apparecchio.

alla temperatura desiderata.

Da 30 °C a 98 °C:

Modalità operative

Pulire con acqua calda.

Da 100 °C a 150 °C:

Pulire con vapore.

Rispettare il paragrafo „Funzionamento

con vapore“!

Impostare la pressione di esercizio

e la portata

Regolazione pressione/portata dell'unità

pompa

0/OFF =Spento

Ruotare la vite di regolazione in senso

1 Funzionamento con acqua fredda

orario: aumentare la pressione di eser-

2 Funzionamento Eco (acqua calda max.

cizio (MAX).

60 °C)

Ruotare la vite di regolazione in senso

3 Funzionamento con acqua calda/vapore

antiorario: ridurre la pressione di eserci-

zio (MIN).

64 IT

– 8

Regolazione pressione/portata della pi-

Funzionamento con acqua fredda

stola a spruzzo

Pulire lo sporco facile, sciacqui: attrezzi da

Posizionare il regolatore della tempera-

giardinaggio, terrazzi, utensili ecc.

tura su "98°C" max.

Impostare la pressione di esercizio de-

Impostare la pressione di lavoro

siderata

dell'unità pompa al massimo.

Impostare la pressione e la portata gi-

Modalità Eco

rando (in modo continuo) la regolazione

L'apparecchio lavora nel campo di tempe-

di pressione/portata della pistola a

ratura più economico.

spruzzo (+/-).

Avviso: La temperatura può essere rego-

Pericolo

lata fino a 60 °C.

Durante la regolazione della pressione/por-

Funzionamento con acqua calda/

tata accertarsi che l'avvitamento della lan-

vapore

cia non si stacchi.

Avviso: Impostare la pressione dell'unità

Si consigliano le seguenti temperature:

pompa, se si vuole lavorare a pressione ri-

Sporco facile

dotta per periodi più lunghi.

30-50 °C

Sporco proteico, p.es. nell'industria ali-

Funzionamento con detergente

mentare

Per salvaguardare l'ambiente non ec-

60 °C max.

cedere nell'uso di prodotti detergenti.

Pulizia di automobili o di macchinari

Il detergente deve essere adatto alla

60-90 °C

superficie da pulire.

Decerazione, sporco molto grasso

Regolare la concentrazione del deter-

100-110 °C

gente in base alle indicazioni del pro-

Scongelazione di materiale inerte, puli-

duttore usando la valvola dosatrice del

zia facciate

detergente.

fino a 140 °C

Avviso: Valori indicativi sul quadro di co-

mando a pressione massima di esercizio.

Funzionamento con acqua calda

Pericolo

Pulizia

Pericolo di scottature!

Adattare la pressione, la temperatura e

Impostare il regolatore di temperatura

la concentrazione del detergente alla

alla temperatura desiderata.

superficie da pulire.

Avviso: Puntare il getto alta pressione da

una distanza piuttosto elevata, per evitare

danni derivanti da eccessiva pressione.

Metodo di pulizia consigliato

Sciogliere lo sporco:

Spruzzare misuratamente il detergente

e lasciarlo agire per 1-5 minuti. Non la-

sciare che il prodotto asciughi sulla su-

perficie.

Togliere lo sporco:

Sciacquare lo sporco sciolto con il getto

alta pressione.

– 9

65IT

Azionare la pistola a spruzzo fino a

Funzionamento con vapore

completa depressurizzazione dell'ap-

Pericolo

parecchio.

Pericolo di scottature! Se la temperatura di

Bloccare la pistola a spruzzo.

esercizio supera i 98 °C, la pressione di

esercizio non deve essere maggiore di

Deposito dell’apparecchio

3,2 MPa (32 bar).

Innestare la lancia nel supporto del co-

Bisogna perciò assolutamente provvedere a:

fano.

Arrotolare sia il tubo flessibile alta pres-

Sostituire l'ugello alta pressione (ac-

sione che il cavo elettrico. Depositarli

ciaio inossidabile) con l'ugello vapo-

negli appositi supporti.

re (ottone, N. pezzo vedi Dati tecnici).

Apparecchio con avvolgitubo:

aprire completamente il regolatore della

Stendere per il lungo il tubo flessibile

pressione e della portata posto sulla pi-

alta pressione prima di avvolgerlo.

stola a spruzzo (segno +).

Girare la manovella in senso orario (di-

Impostare la pressione di lavoro

rezione indicata dalla freccia).

dell'unità pompa al minimo.

Avviso: Evitare strozzature del tubo flessi-

Posizionare il regolatore della tempera-

bile alta pressione e del cavo elettrico.

tura su "100 °C" min.

Antigelo

Dopo il funzionamento con il

Attenzione

detergente

Apparecchi non completamente svuotati

Impostare la valvola di dosaggio deter-

possono essere danneggiati dal gelo.

gente su "0".

Collocare l'apparecchio in un luogo pro-

Portare il selettore dell'apparecchio in

tetto dal gelo.

posizione 1 (Funzionamento con acqua

Se l'apparecchio è collegato ad un camino,

fredda).

è importante osservare quanto segue:

Sciacquare l’apparecchio per almeno un

Attenzione

minuto con la pistola a spruzzo aperta.

Pericolo di danneggiamento causata

Spegnere l’apparecchio

dall'aria fredda proveniente dal camino.

Staccare l'apparecchio dal camino in

Pericolo

caso di temperature esterni inferiori a

Pericolo di scottature causate da acqua

0°C.

calda! Dopo il funzionamento con acqua

Se non si dispone di luoghi protetti dal gelo,

calda o vapore aggiungere acqua fredda e

mettere a riposo l'apparecchio.

mettere in moto l'apparecchio (pistola aper-

ta) per almeno due minuti, in modo che si

Fermo dell'impianto

possa raffreddare.

In caso di lunghi periodi di fermo o se non

Chiudere l'alimentazione dell'acqua.

si dispone di luoghi protetti dal gelo:

Azionare la pompa premendo breve-

Svuotare l'acqua

mente la pistola a spruzzo (per ca. 5 se-

Sciacquare l'interno dell'apparecchio

condi).

con antigelo.

Portare l'interruttore dell'apparecchio

Svuotare il serbatoio detergente.

su "0/OFF".

Non estrarre mai la spina di alimenta-

zione dalla presa con le mani bagnate.

Staccare il collegamento acqua.

66 IT

– 10

Portare l'interruttore dell'apparecchio

Svuotare l'acqua

su "0/OFF".

Svitare sia il tubo di alimentazione ac-

Non estrarre mai la spina di alimenta-

qua, sia il tubo alta pressione.

zione dalla presa con le mani bagnate.

Svitare il tubo di approvvigionamento

Staccare il collegamento acqua.

sul fondo della caldaia e svuotare com-

pletamente la serpentina.

Azionare la pistola a spruzzo fino a

completa depressurizzazione dell'ap-

Mettere in moto l'apparecchio (max. 2

parecchio.

minuti) fino a completo svuotamento

della pompa e delle condutture.

Bloccare la pistola a spruzzo.

Lasciare raffreddare l'apparecchio.

Sciacquare l'interno dell'apparecchio

Il vostro fornitore Kärcher sarà lieto di

con antigelo

informarvi sulle procedure di controlli

Avviso: Osservare le disposizioni fornite

periodici di sicurezza o sulla stipulazio-

dal produttore dell'antigelo.

ne di contratti di manutenzione.

Versare un antigelo commerciale nel

contenitore galleggiante.

Intervalli di manutenzione

Accendere l'apparecchio (senza brucia-

Ogni settimana

tore), finché non è completamente pulito.

Pulire il filtro del collegamento acqua.

Ciò assicura anche una certa protezione

Pulire il microfiltro.

anticorrosione.

Controllare il livello dell'olio.

Supporto

Attenzione

Attenzione

In presenza di olio lattescente rivolgersi im-

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

mediatamente al servizio assistenza clienti

spettare il peso dell'apparecchio durante la

Kärcher.

conservazione.

Una volta al mese

Pulire il filtro della protezione mancanza

Trasporto

acqua.

Fig. 9

Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di

Attenzione

aspirazione detergente.

Rischio di danneggiamento. Per lo sposta-

Dopo 500 ore di funzionamento e alme-

mento dell'apparecchio con un carrello ele-

no una volta all'anno

vatore osservare la figura.

Effettuare il cambio dell'olio.

Cura e manutenzione

Almeno ogni 5 anni

Eseguire un controllo della pressione

Pericolo

secondo le indicazioni del produttore.

Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-

to accidentale dell'apparecchio e da scosse

elettriche.

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

na di alimentazione prima di effettuare in-

terventi sull'apparecchio.

Chiudere l'alimentazione dell'acqua.

Azionare la pompa premendo breve-

mente la pistola a spruzzo (per ca. 5 se-

condi).

– 11

67IT

Interventi di manutenzione

Interventi di manutenzione

visualizzati sul display

Pulire il filtro del collegamento acqua

Togliere il filtro.

Simbolo manutenzione della pompa

Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-

lo e riposizionarlo.

Pulire il microfiltro

Togliere pressione all'apparecchio.

Effettuare la manutenzione.

Svitare il coperchio con il filtro.

Simbolo manutenzione del bruciatore

Pulire il filtro con acqua pulita o aria

compressa.

Montare nella sequenza inversa.

Pulire il filtro della protezione mancanza

Effettuare la manutenzione.

acqua

Simbolo manutenzione degli accessori

Togliere pressione all'apparecchio.

Allentare il dado di serraggio e rimuove-

re il tubo flessibile.

Togliere il filtro.

Effettuare la manutenzione.

Avviso: Se necessario, avvitare la vite M8

Guida alla risoluzione dei

(ca. 5 mm) per estrarre il filtro.

Immergere il filtro in acqua e pulirlo.

guasti

Inserire il filtro.

Pericolo

Rimontare il tubo flessibile.

Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-

Stringere a fondo il dado di serraggio.

to accidentale dell'apparecchio e da scosse

Pulire il filtro del tubo flessibile di aspi-

elettriche.

razione detergente.

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

Estrarre il raccordo di aspirazione de-

na di alimentazione prima di effettuare in-

tergente.

terventi sull'apparecchio.

Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-

Indicatore a barra - livello di

lo e riposizionarlo.

riempimento combustibile

Effettuare il cambio dell'olio.

- si spegne

Preparare un contenitore di raccolta

Serbatoio del combustibile vuoto.

olio da 1 litro.

Aggiungere combustibile

Allentare la vite di scarico.

Indicatore a barra - livello di

Smaltire l'olio usato conformemente alle

riempimento detergente

norme ambientali o consegnarlo presso

1 - si spegne

un centro di raccolta.

Riavvitare la vite di scarico.

Il serbatoio del detergente 1 è vuoto.

Aggiungere gradualmente l'olio fino a

Aggiungere il detergente

raggiungere la tacca "MAX".

Avviso: Le bolle d'aria devono poter deflu-

ire.

Olio consigliato e quantità: vedi Dati tec-

nici.

68 IT

– 12

Controllare il collegamento e le prote-

Indicatore a barra - livello di

zioni di rete.

riempimento detergente

Potenza assorbita troppo elevata.

2 - si spegne

Controllare il collegamento e le prote-

Il serbatoio del detergente 2 è vuoto.

zioni di rete.

Aggiungere il detergente

Informare il servizio assistenza clienti.

Simbolo pompa

Simbolo mancanza acqua

Carenza di olio

Mancanza di acqua

Aggiungere l'olio.

Controllare il collegamento dell'acqua e

Avviso: Nel caso di scarsa quantità di olio,

le condutture.

l'apparecchio non viene disattivato.

Simbolo guasto bruciatore

Simbolo senso di rotazione

Scatto del limitatore termico dei gas di

Fig. 10

scarico.

Invertire i poli sulla spina dell'apparec-

Portare l'interruttore dell'apparecchio

chio.

su "0/OFF".

Lasciare raffreddare l'apparecchio.

Simbolo motore

Accendere l’apparecchio.

Il guasto si presente di continuo.

Informare il servizio assistenza clienti.

Simbolo guasto

Il motore è sovraccarico o surriscaldato

Portare l'interruttore dell'apparecchio

su "0/OFF".

Lasciare raffreddare l'apparecchio.

Perdita del sistema ad alta pressione

Accendere l’apparecchio.

Verificare che il sistema ad alta pressio-

Il guasto si presente di continuo.

ne e gli attacchi siano a tenuta stagna.

Informare il servizio assistenza clienti.

Informare il servizio assistenza clienti.

Simbolo unità elettrica

Simbolo sensore fiamma

Errore contattore

Il sensore di fiamma ha disattivato il

Portare l'interruttore dell'apparecchio

bruciatore.

su "0/OFF".

Informare il servizio assistenza clienti.

Accendere l’apparecchio.

Il guasto si presente di continuo.

Informare il servizio assistenza clienti.

Guasto nell'alimentazione di tensione.

– 13

69IT

Avviso: Togliendo il tubo flessibile alta

Simbolo rilevamento per la cura del

pressione dall'attacco alta pressione si ac-

sistema

celera lo spurgo dell'aria.

Riempire il serbatoio detergente quan-

do è vuoto.

Controllare gli attacchi e le condutture.

Rilevamento per la cura del sistema di-

La pressione è impostata su "MIN".

fettoso

Impostare la pressione su "MAX".

Informare il servizio assistenza clienti.

Il filtro del collegamento dell'acqua è

sporco

Simbolo cura del sistema

Pulire il filtro.

Pulire il microfiltro. Se necessario, so-

stituirlo.

Quantità di afflusso di acqua insufficiente

Avviso: Il funzionamento del bruciatore è

Verificate la quantità di afflusso di ac-

possibile per ancora 5 ore.

qua (vedi Dati tecnici).

Il flacone per la cura del sistema è vuoto.

Sostituire il flacone per la cura del sistema.

L'apparecchio perde acqua, la quale

fuoriesce dal fondo

La pompa non è a tenuta stagna

Avviso: 3 gocce/minuto rappresentano il

Avviso: Il funzionamento del bruciatore

valore massimo accettabile.

non è più possibile.

Quando si verificano perdite di maggio-

Il flacone per la cura del sistema è vuoto.

re entità, rivolgersi al servizio di assi-

Sostituire il flacone per la cura del sistema.

stenza clienti per un controllo.

L'apparecchio non funziona

L'apparecchio continua ad

accendersi e spegnersi (pistola a

Mancanza tensione di rete

spruzzo chiusa)

Controllare il collegamento e l'alimenta-

zione.

Perdita del sistema ad alta pressione

Verificare che il sistema ad alta pressio-

L'apparecchio non sviluppa

ne e gli attacchi siano a tenuta stagna.

pressione

Presenza di aria nel sistema

Eliminare l'aria dalla pompa:

Impostare la valvola di dosaggio deter-

gente su "0".

Accendere e spegnere l'apparecchio

più volte (pistola a spruzzo manuale

aperta) agendo sull'interruttore dell'ap-

parecchio.

Aprire e chiudere la regolazione pres-

sione/portata dell'unità pompa con la pi-

stola a spruzzo aperta.

70 IT

– 14

L'apparecchio non aspira il

La temperatura impostata non viene

detergente

raggiunta durante il funzionamento

con acqua calda

Azionare l'apparecchio fino ad ottenere

il completo svuotamento del contenitore

Pressione di esercizio/portata hanno

galleggiante ed un valore di pressione

valori troppo elevati

pari a "0". La valvola di dosaggio del de-

Ridurre la pressione di esercizio/la por-

tergente e l'approvvigionamento

tata dell'unità pompa sulla regolazione

dell'acqua devono essere chiuse.

pressione/portata.

Riaprire l'alimentazione di acqua.

Serpentina presenta formazioni di fulig-

In seguito elenchiamo le ragioni per le quali

gine

la pompa potrebbe non aspirare il deter-

Far rimuovere la fuliggine da un servizio

gente:

di assistenza clienti.

Il filtro del tubo flessibile di aspirazione

Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-

detergente è sporco.

zio di assistenza clienti per un controllo.

Pulire il filtro.

Garanzia

Valvola di non ritorno incollata

Togliere il tubo flessibile di aspirazione

In tutti i paesi sono valide le condizioni di

detergente e staccare la valvola di non

garanzia pubblicate dalla nostra società di

ritorno aiutandosi con un oggetto smus-

vendita competente. Entro il termine di ga-

sato.

ranzia eliminiamo gratuitamente gli even-

tuali guasti all’apparecchio, se causati da

Bruciatore non si accende

un difetto di materiale o di produzione.

Il flacone per la cura del sistema è vuoto.

Accessori e ricambi

Sostituire il flacone per la cura del siste-

ma.

Impiegare esclusivamente accessori e ri-

Serbatoio del combustibile vuoto.

cambi autorizzati dal produttore. Acces-

Aggiungere combustibile

sori e ricambi originali garantiscono che

l’apparecchio possa essere impiegato in

Mancanza di acqua

modo sicuro e senza disfunzioni.

Controllare il collegamento dell'acqua e

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

le condutture.

è riportata alla fine del presente manua-

Pulire il filtro della protezione mancanza

le d'uso.

acqua.

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

Filtro combustibile sporco

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

Sostituire il filtro combustibile.

cher.com alla voce “Service”.

Nessuna scintilla di accensione

Se durante il funzionamento la scintilla

d'accensione non è visibile dal vetro

d'ispezione, rivolgersi al servizio di as-

sistenza clienti per un controllo.

– 15

71IT

Specifiche applicate:

Dichiarazione di conformità

AD 2000 in aggiunta

CE

TRD 801 in aggiunta

Con la presente si dichiara che la macchina

Nome dell'ente nominato:

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

per 97/23/EG

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

TÜV Rheinland Industrie Service GmbH

sione da noi introdotta sul mercato, è

Am Grauen Stein

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

51105 Köln

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

Codice di identificazione 0035

di modifiche apportate alla macchina senza

N. certificato:

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

01 202 111/Q-08 0003

ne perde ogni validità.

Prodotto: Idropulitrice

Livello di potenza sonora dB(A)

Modelo: 1.071-xxx

Misurato: 89

Garantito: 91

Direttive CE pertinenti

97/23/CE

5.957-902

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

1999/5/CE

cura dell’amministrazione.

2000/14/CE

Procedura di valutazione della confor-

mità applicata

per 2000/14/CE

CEO

Head of Approbation

Allegato V

Categoria del gruppo costruttivo

Responsabile della documentazione:

II

S. Reiser

Procedura di conformità

Modulo H

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Serpentina

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Valutazione conformità modulo H

Valvola di sicurezza

71364 Winnenden (Germany)

Valutazione conformità Art. 3 par. 3

Tel.: +49 7195 14-0

Unità di controllo

Fax: +49 7195 14-2212

Valutazione conformità modulo H

Altre tubazioni

Winnenden, 2013/05/01

Valutazione conformità Art. 3 par. 3

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

EN 300 330-2 V1.5.1 : 2010

EN 301 489-1 V1.8.1 : 2008

EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002

72 IT

– 16

Dati tecnici

HDS 13/20 HDS 13/20

Collegamento alla rete

Tensione V 230 400

Tipo di corrente Hz 3~ 50 3~ 50

Potenza allacciata kW 9,3 9,3

Protezione (ritardo di fusibile) A 55 32

Protezione -- IPX5 IPX5

Grado di protezione -- I I

Massima impedenza di rete consentita Ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100)

Collegamento idrico

Temperatura in entrata (max.) °C 30 30

Portata (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25)

Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) m 0,5 0,5

Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6)

Prestazioni

Portata acqua l/h (l/min) 600-1300 (10-21,6) 600-1300 (10-21,6)

Pressione di esercizio - acqua

MPa (bar) 3-20 (30-200) 3-20 (30-200)

(con ugello standard)

Sovrapressione massima (valvola di sicurezza) MPa (bar) 24 (240) 24 (240)

Portata, funzionamento a vapore l/h (l/min) 600-650 (10-10,8) 600-650 (10-10,8)

Pressione max. di esercizio, funzionamento a va-

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)

pore (con ugello a vapore)

Codice componente ugello vapore -- 2.885-043.0 2.885-043.0

Quantità max. operativa funzionamento ad

°C 98 98

acqua calda

Temperatura di esercizio, funzionamento a

°C 155 155

vapore

Aspirazione detergente l/h (l/min) 0-78 (0-1,3) 0-78 (0-1,3)

Potenza bruciatore kW 108 108

Consumo massimo gasolio kg/h 8,3 8,3

Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) N 40,3 40,3

Misura degli ugelli (SX) -- 070 (072) 070 (072)

Valori rilevati secondo EN 60355-2-79

Emissione sonora

Pressione acustica L

pA

dB(A) 74 74

Dubbio K

pA

dB(A) 2 2

Pressione acustica L

WA

+ Dubbio K

WA

dB(A) 91 91

Valore di vibrazione mano-braccio

2

Pistola a spruzzo m/s

1,66 1,66

2

Lancia m/s

5,85 5,85

2

Dubbio K m/s

1,0 1,0

Carburante e sostanze aggiuntive

Combustibile -- Gasolio EL o Diesel Gasolio EL o Diesel

Quantità olio l 1,0 1,0

Tipo di olio: -- SAE 90 SAE 90

Dimensioni e pesi

Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060

Peso d'esercizio tipico, S kg 200 200

Peso d'esercizio tipico, SX kg 205 205

Serbatoio combustibile l 25 25

Serbatoio detergente l 10+20 10+20

– 17

73IT

Controlli ricorrenti

Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni na-

zionali vigenti in materia.

Controllo eseguito

Controllo esterno Controllo interno Controllo della re-

da:

sistenza

Nome Firma della perso-

Firma della perso-

Firma della perso-

na autorizzata/

na autorizzata/

na autorizzata/

Data

Data

Data

Nome Firma della perso-

Firma della perso-

Firma della perso-

na autorizzata/

na autorizzata/

na autorizzata/

Data

Data

Data

Nome Firma della perso-

Firma della perso-

Firma della perso-

na autorizzata/

na autorizzata/

na autorizzata/

Data

Data

Data

Nome Firma della perso-

Firma della perso-

Firma della perso-

na autorizzata/

na autorizzata/

na autorizzata/

Data

Data

Data

Nome Firma della perso-

Firma della perso-

Firma della perso-

na autorizzata/

na autorizzata/

na autorizzata/

Data

Data

Data

Nome Firma della perso-

Firma della perso-

Firma della perso-

na autorizzata/

na autorizzata/

na autorizzata/

Data

Data

Data

74 IT

– 18

Lees vóór het eerste gebruik

Zorg voor het milieu

van uw apparaat deze originele

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Het verpakkingsmateriaal is

en bewaar hem voor later gebruik of voor

herbruikbaar. Deponeer het ver-

een latere eigenaar.

pakkingsmateriaal niet bij het

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

huishoudelijk afval, maar bied

heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk

het aan voor hergebruik.

geval lezen!

Onbruikbaar geworden appara-

Bij transportschade onmiddellijk de

ten bevatten waardevolle mate-

handelaar op de hoogte brengen.

rialen die geschikt zijn voor

De inhoud van de verpakking controle-

hergebruik. Lever de apparaten

ren bij het uitpakken. Leveringspakket

daarom in bij een inzamelpunt

zie afbeelding 1.

voor herbruikbare materialen.

Inhoudsopgave

Batterijen, olie en dergelijke

stoffen mogen niet in het milieu

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1

belanden. Verwijder overbodig

Symbolen in de gebruiksaanwij-

geworden apparatuur daarom

zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1

via geschikte inzamelpunten.

Overzicht . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2

Gelieve motorolie, stookolie, diesel en

Symbolen op het toestel. . . NL . . .3

benzine niet in het milieu te laten terecht-

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .3

komen. Gelieve de bodem te beschermen

Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .3

en oude olie op milieuvriendelijke manier

Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .4

te verwijderen.

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .4

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7

stoffen (REACH)

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . .10

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . .10

vindt u onder:

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . .10

www.kaercher.com/REACH

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . .12

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . .14

Symbolen in de

Toebehoren en reserveonder-

gebruiksaanwijzing

delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . .14

EG-conformiteitsverklaring. NL . .15

Gevaar

Technische gegevens. . . . . NL . .16

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

Periodieke controles. . . . . . NL . .17

lijke letsels.

Waarschuwing

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

delijke lichamelijke letsels.

Voorzichtig

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

materiële schade.

– 1

75NL

32 Kapsluiting

Overzicht

33 Oliereservoir

34 Druk-/volumeregeling aan de pom-

Apparaat-elementen

peenheid

Afbeelding 1

35 Olieaflaatschroef

1 Apparaatkap

36 Terugslagklep van de aanzuiging van

2 Houder voor spuitstuk

reinigingsmiddel

(aan beide kanten)

37 Reinigingsmiddel-zuigslang 1 met filter

3 Systeemonderhoud Advance RM 110/

38 Reinigingsmiddel-zuigslang 2 met filter

RM 111

39 Brandstoffilter

4 Zwenkwiel met parkeerrem

40 Serviceschakelaar

5 Bevestigingspunt voor transport

41 Watertekortbeveiliging met zeef

(aan beide kanten)

42 Vlotterhouder

6 Wiel

43 Fijne filter (water)

7 Wateraansluitingsset

Bedieningsveld

8 Hogedrukaansluiting

(alleen S)

Afbeelding 2

9 O-ring-set (voor vervanging)

A Apparaatschakelaar

10 Hogedrukslang

B Temperatuursinstelling

11 Handspuitpistool

C Reinigingsmiddel-doseerapparaat

12 Staalbuis

D Manometer

13 Hogedruksproeier (roestvrij staal)

E Display

14 Stoomsproeier (messing)

Kleurmarkering

15 Druk-/volumeregeling aan het hand-

Bedieningselementen voor het reini-

spuitpistool

gingsproces zijn geel.

16 Veiligheidspal van het handspuitpistool

Bedieningselementen voor het onder-

17 Elektrische toevoerleiding

houd en de service zijn lichtgrijs.

18 Klapvak

(alleen S)

19 Wateraansluiting met zeef

20 Uitlaatopening van de hogedrukslang

(alleen SX)

21 Trog

22 Vulopening voor reinigingsmiddel 2

23 Handkruk voor slangtrommel

(alleen SX)

24 Vulopening voor reinigingsmiddel 1

25 Slangtrommel

(alleen SX)

26 Vulopening voor brandstof

27 Beugel handgreep

28 Bedieningsveld

29 Afdekklep voor opbergvak

30 Opbergvak voor toebehoren

31 Typeplaatje

76 NL

– 2

Symbolen op het toestel

Veiligheidsinstructies

Hogedrukstralen kunnen ge-

Overeenkomstige nationale voorschrif-

vaarlijk zijn wanneer ondeskun-

ten van de wetgever voor stralers van

digen het apparaat bedienen. U

vloeistoffen in acht nemen.

mag de straal mag niet richten op perso-

Overeenkomstige nationale voorschrif-

nen, dieren, onder stroom staande voor-

ten van de wetgever inzake ongevallen-

werpen of de hogedrukreiniger zelf.

preventie in acht nemen. Stralers van

vloeistoffen moeten regelmatig gecon-

Gevaar door elektrische

troleerd worden en het resultaat van de

spanning!

controle moet schriftelijk vastgelegd

Werken aan delen van de in-

worden.

stallatie alleen door vakkundige

De verwarmingseenheid van het appa-

elektromonteurs of bevoegde

raat is een stookinrichting. Stookinrich-

vaklieden.

tingen moeten regelmatig

Verbrandingsgevaar door hete

gecontroleerd worden volgens de natio-

oppervlakken!

nale voorschriften van de wetgever.

Conform de geldige nationale bepalin-

gen moet de hogedrukreiniger bij be-

Vergiftigingsgevaar! Uitlaat-

drijfsmatig gebruik eerst in gebruik

gassen niet inademen.

genomen worden door een bevoegde

persoon. KÄRCHER heeft die eerste in-

bedrijfstelling reeds voor u uitgevoerd

Verwondingsgevaar! Ingrijpen

en gedocumenteerd. De documentatie

verboden.

ervan kunt u aanvragen bij uw KÄR-

CHER-partner. Gelieve bij de docu-

mentatie-aanvraag het onderdelen- en

fabrieksnummer van uw apparaat te

vermelden.

Wij wijzen erop dat het apparaat con-

Reglementair gebruik

form de geldige nationale bepalingen

Reinigen van: machines, voertuigen, bouw-

regelmatig moet worden gecontroleerd

werken, werktuigen, gevels, terrassen,

door een bevoegde persoon. Gelieve u

tuingereedschap, enz.

daartoe tot uw KÄRCHER-partner te

wenden.

Gevaar

Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan

tankstations of andere gevaarlijke zones

overeenkomstige veiligheidsvoorschriften

in acht nemen.

Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater

niet in de grond, waterlopen of rioleringen

laten terechtkomen. Gelieve de motorrei-

niging en bodemreiniging daarom alleen

op geschikte plaatsen met olieafscheider

uit te voeren.

– 3

77NL

Veiligheidsinrichtingen

Inbedrijfstelling

Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-

Waarschuwing

scherming van de gebruiker en mogen niet

Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-

buiten werking gezet of in hun functie om-

dingen, hogedrukslang en aansluitingen

zeild worden.

moeten in een perfecte toestand zijn. In-

Overstroomklep met twee

dien de toestand niet perfect is, mag het

apparaat niet gebruikt worden.

drukschakelaars

Parkeerrem vastzetten.

Bij het verlagen van de waterhoeveel-

Handgreep monteren

heid aan de pompkop of met de servo-

press-regeling gaat de overstroomklep

Afbeelding 3

open en stroomt een deel van het water

Voorzichtig

terug naar de zuigkant van de pomp.

Elektrische toevoerleiding in kabelgeleider

Indien het handspuitpistool gesloten

van de rechterbeugel hangen. Erop letten

wordt, zodat al het water naar de zuig-

dat de kabel niet beschadigd wordt.

kant van de pomp terugstroomt, scha-

kelt de drukschakelaar aan de

Fles systeemonderhoud vervangen

overstroomklep de pomp uit.

Instructie: Fles bij het aanbrengen stevig

Indien het handspuitpistool opnieuw ge-

vastduwen zodat de sluiting doorgeprikt

opend wordt, schakelt de drukschake-

wordt. Fles niet verwijderen vooraleer ze

laar aan de cilinderkop de pomp

leeg is.

opnieuw in.

Instructie: Ter bescherming van het appa-

De overstroomklep is in de fabriek inge-

raat wordt de brander uitgeschakeld met

steld en verzegeld. Instelling uitsluitend

een vertraging van 5 uren als de fles sy-

door de klantendienst.

steemonderhoud leeg is.

Veiligheidsklep

Het systeemonderhoud verhindert de

verkalking van de verwarmingsspiraal

De veiligheidsklep gaat open als de

bij de werking met kalkhoudend leiding-

overstroomklep resp. de drukschake-

water. Het product wordt druppelgewijs

laar defect is.

in de toevoerleiding van het vlotterre-

De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld

servoir gedoseerd.

en verzegeld. Instelling uitsluitend door de

De dosering is in de fabriek ingesteld op

klantendienst.

een gemiddelde waterhardheid.

Watertekortbeveiliging

Instructie: Een fles systeemonderhoud

wordt meegeleverd.

De watertekortbeveiliging verhindert

Fles systeemonderhoud vervangen.

dat de brander in geval van watertekort

ingeschakeld wordt.

Een zeef gaat de verontreiniging van de

beveiliging tegen en moet regelmatig

gereinigd worden.

Uitlaatgastemperatuurregelaar

De uitlaatgastemperatuurregelaar

schakelt het apparaat uit indien de uit-

laatgassen een te hoge temperatuur

bereikt hebben.

78 NL

– 4

Dosering van systeemonderhoud

Reinigingsmiddel vullen

Advance RM 110/RM 111 instellen

Voorzichtig

Plaatselijke waterhardheid vaststellen:

Verwondingsgevaar!

via het plaatselijke waterleidingbedrijf,

Uitsluitend Kärcher-producten gebrui-

met een testapparaat voor de water-

ken.

hardheid (bestelnr. 6.768-004).

In geen geval oplosmiddelen (benzine,

aceton, verdunningsmiddel, enz.) vullen.

Waterhard-

Schaal aan de servicescha-

Contact met de ogen en de huid vermijden.

heid (°dH)

kelaar

Veiligheids- en gebruiksinstructies van

<3 OFF (geen dosering)

de reinigingsmiddelfabrikant in acht ne-

3...7 1

men.

7...14 2

Kärcher biedt een individueel reini-

14...21 3

gings- en onderhoudsmiddelgamma

>21 4

aan

Uw handelaar geeft u graag advies.

Serviceschakelaar conform tabel in

Reinigingsmiddel vullen.

functie van de waterhardheid instellen.

Instructie: Bij het gebruik van het sy-

Handspuitpistool, straalbuis,

steemonderhoud Advance 2 RM 111 moet

sproeier en hogedrukslang

het volgende in acht genomen worden:

monteren

Bescherming tegen verkalking: zie ta-

Afbeelding 4

bel

Spuitstuk met handspuitpistool verbin-

Pomponderhoud en bescherming te-

den.

gen zwart water: serviceschakelaar mi-

Schroefverbinding van de staalbuis

nimum op stand 3 instellen.

handvast aandraaien.

Brandstof navullen

Hogedruksproeier in wartelmoer plaat-

sen.

Gevaar

Wartelmoer monteren en vast aanspan-

Explosiegevaar! Uitsluitend diesel of lichte

nen.

stookolie vullen. Ongeschikte brandstoffen,

Apparaat zonder slangtrommel:

zoals bijvoorbeeld benzine, mogen niet ge-

Hogedrukslang aan de hogedrukaan-

bruikt worden.

sluiting van het apparaat monteren.

Voorzichtig

Apparaat met slangtrommel:

Apparaat nooit gebruiken met een leeg

Hogedrukslang aan het handspuitpi-

brandstofreservoir. De brandstofpomp

stool aansluiten.

wordt anders vernield.

Voorzichtig

Brandstof bijvullen.

Hogedrukslang altijd volledig afrollen.

Tankdop sluiten.

Overgelopen brandstof wegvegen.

Montage reserve-hogedrukslang

(apparaten zonder slangtrommel)

Afbeelding 5

– 5

79NL

Zuigslang (diameter minimum 3/4“) met

Montage reserve-hogedrukslang

filter (toebehoren) aansluiten aan de

(apparaten met slangtrommel)

wateraansluiting.

Afbeelding 6

Max. zuighoogte: 0,5 m

Hogedrukslang volledig van de slang-

Tot de pomp water heeft aangezogen,

trommel afrollen.

moet u:

Slangtrommel draaien tot de vastge-

Druk-/hoeveelheidsregeling van de

schroefde halve schaal naar boven

pompeenheid instellen op maximaal vo-

wijst. De 3 schroeven eruit draaien en

lume.

losgekomen halve schaal eruit nemen.

Doseerapparaat voor reinigingsmiddel

Afbeelding 7

sluiten.

Bevestigingsklem voor de hogedruk-

Gevaar

slang eruit wippen en slang eruit trek-

Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir

ken.

aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende

Nieuwe hogedrukslang door de voorzie-

vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine,

ne slanggeleiding en de omkeerrol aan

olie of ongefilterd water aan. De afdichtin-

de onderkant van het apparaat leggen.

gen in het apparaat zijn niet bestand tegen

Slangnippel volledig in het knooppunt

oplosmiddelen. De sproeinevel van oplos-

van de slangtrommel schuiven en met

middelen is zeer licht ontvlambaar, explo-

de bevestigingsklem borgen.

sief en giftig.

Halve schaal opnieuw monteren.

Stroomaansluiting

Wateraansluiting

Aansluitwaarden zie Technische gege-

Aansluitwaarden zie Technische gegevens.

vens en typeplaatje.

Toevoerslang (minimunlengte 7,5 m,

De elektrische aansluiting moet uitge-

minimumdiameter 3/4“) met slangklem

voerd worden door een electricien en

op de wateraansluitingsset bevestigen.

moet voldoen aan IEC 60364-1.

Toevoerslang aan de wateraansluiting

Gevaar

van het apparaat en aan de watertoe-

Verwondingsgevaar door elektrische

voer (bijvoorbeeld waterkraan) aanslui-

schok.

ten.

Niet-geschikte elektrische verlengka-

Instructie: De toevoerslang en de slang-

bels kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik in

klem behoren niet tot het leveringspakket.

open lucht enkel daartoe vrijgegeven

Water uit reservoir zuigen

en overeenkomstig gekenmerkte elek-

trische verlengkabels met een voldoen-

Indien u water uit een extern reservoir

de grote diameter.

wenst aan te zuigen, is de volgende om-

Verleningsleidingen altijd volledig afrollen.

bouw vereist:

Stekker en koppeling van een gebruikt

Afbeelding 8

verlengsnoer moeten waterdicht zijn.

Wateraansluiting van de pompkop ver-

wijderen.

Voorzichtig

De bovenste toevoerslang naar het vlot-

De maximaal toegelaten netimpedantie

terreservoir aan de fijne filter eraf schroe-

aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech-

ven en aan de pompkop aansluiten.

nische gegevens) mag niet overschreden

worden. In geval van onduidelijkheden in

Spoelleiding van het reinigingsmiddel-

verband met de netimpedantie aan uw aan-

doseerapparaat verplaatsen.

sluitpunt neemt u best contact op met uw

electriciteitsmaatschappij.

80 NL

– 6