Karcher HD 10-16-4 Cage Ex – страница 3
Инструкция к Автомойке Karcher HD 10-16-4 Cage Ex

– Con la pistola a spurzzo chiusa, incli-
Uso
nando leggermente la lancia, è possibi-
le una commutazione tra ugello Power
Norme di sicurezza
e l'ugello a getto circolare. In caso di
Pericolo
emergenza, a commutazione non avve-
nuta, battere leggermente sull'ugello di
– Non utilizzare l'apparecchio in presen-
cambio.
za di persone nelle immediate vicinan-
– Dall'ugello posizionato più alto all'aper-
ze, a meno che non indossino gli
tura della pistola a spruzzo fuoriesce
indumenti protettivi adeguati.
dell'acqua.
– Non puntare il getto su altri o su se stes-
– Con la pistola a spruzzo aperta resta
si per pulire indumenti o calzature.
aperto sempre l'ugello selezionato, indi-
– Non esporre il cavo di allacciamento
pendentemente dalla posizione
alla rete ed il tubo flessibile alta pressio-
dell'ugello di ricambio.
ne a schiacciamenti.
몇 Attenzione
Ugello Power (con supporto a due bordi)
– Angolo del getto a 25°
L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta
pressione causa una forza repulsiva della
– Per operazioni di pulizia più comuni.
pistola a spruzzo. Assumere una posizione
Ugello a getto circolare
sicura ed afferrare sia la pistola a spruzzo
– Per lo sporco più resistente
che la lancia con entrambe le mani.
Impostare la pressione di esercizio
Accendere l’apparecchio
e la portata
Aprire il rubinetto.
Regolazione pressione/portata della pi-
Inserire la spina di alimentazione.
stola a spruzzo
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
Regolare la pressione di lavoro e la por-
chio su "I".
tata tirando la leva sulla pistola a spruz-
Sbloccare il volantino della pistola a
zo. Una volta raggiunto il getto d'acqua
spruzzo ruotandolo e tirare la leva.
desiderato, questa posizione della leva
Dosaggio del detergente
può essere fissata con il volantino della
pistola a spruzzo. Alla riapertura il getto
Ruotare i dadi zigrinati dell'ugello del
d'acqua si regola automaticamente.
detergente in senso antiorario fino alla
Tirare la leva della pistola a spruzzo.
battuta di arresto. Il detergente viene
aspirato in bassa pressione.
Interrompere il funzionamento
– Impostare il grado di concentrazione
Rilasciare la leva della pistola a spruz-
del detergente
zo.
Estrarre il tubo flessibile di aspirazione
Ruotare il volantino della pistola a
del detergente dal serbatoio del deter-
spruzzo su 0 per bloccare la leva contro
gente.
un azionamento involontario.
Ruotare il filtro posto sul tubo flessibile
Deporre la pistola a spruzzo completa
di aspirazione del detergente per dosa-
di lancia nell'alloggio della lancia.
re il detergente.
Ugello di ricambio
L'ugello di ricambio di serie comprende
l'ugello Power e l'ugello a getto circolare.
– 5
41IT

A lavoro ultimato
Trasporto gru
Fissare il dispositivo di sollevamento al
Dopo il funzionamento con il deter-
centro del tratto per la gru.
gente
Pericolo
Ruotare i dadi zigrinati dell'ugello del
Pericolo di lesioni causato dalla caduta
detergente in senso orario fino alla bat-
dell'apparecchio.
tuta di arresto.
– Prima di ogni trasporto accertarsi che il
puntello non sia danneggiato.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
– Sollevare l'apparecchio solo sul tratto di
chio su "I".
spostamento della gru.
Sciacquare l’apparecchio per almeno
–
Assicurare il dispositivo di sollevamento da
un minuto con la pistola a spruzzo aper-
uno spostamento accidentale del carico.
ta.
– Prima del trasporto con la gru rimuove-
Terminare il lavoro
re la lancia con la pistola a spruzzo.
– L'apparecchio può essere trasportato
Rilasciare la leva della pistola a spruz-
con la gru solo da persone esperte
zo.
nell'uso della gru.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
– Non sostare sotto i carichi sospesi.
chio su "0".
– Accertarsi che nell'arie di pericolo della
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
gru non si trovi alcuna persona.
Azionare la pistola a spruzzo fino a
– Non lasciare l'apparecchio incustodito
sulla gru.
completa depressurizzazione dell'ap-
parecchio.
Supporto
Ruotare il volantino della pistola a
spruzzo su 0 per bloccare la leva contro
Attenzione
un azionamento involontario.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
Svitare il tubo di alimentazione acqua
spettare il peso dell'apparecchio durante la
dall'apparecchio.
conservazione.
Staccare la spina.
Fermo dell'impianto
Conservare il cavo di allacciamento alla
rete, il tubo flessibile di alta pressione e
몇 Attenzione
gli accessori all'apparecchio.
Rischio di danneggiamento! L’eventuale
congelamento dell’acqua contenuta
Trasporto
nell’apparecchio può danneggiarne grave-
Attenzione
mente alcune componenti.
In caso di lunghi periodi di fermo o se non
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
si dispone di luoghi protetti dal gelo:
spettare il peso dell'apparecchio durante la
Svuotare l'acqua
conservazione.
Sciacquare l'interno dell'apparecchio
Per il trasporto in veicoli, assicurare
con antigelo.
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
Svuotare l'acqua
baltarsi.
Svitare sia il tubo di alimentazione ac-
Guidare
qua, sia il tubo alta pressione.
Sbloccare il freno di stazionamento.
Mettere in moto l'apparecchio (max. 1
minuto) fino a completo svuotamento
Spingere l'apparecchio.
della pompa e delle condutture.
42 IT
– 6

Sciacquare l'interno dell'apparec-
Dopo 50 ore di funzionamento
Sostituire l'olio della pompa alta pres-
chio con antigelo
sione.
Avvertenza
Dopo 500 ore di esercizio, o a scadenza
Osservare le disposizioni fornite dal produt-
annuale
tore dell'antigelo.
Sostituire l'olio della pompa alta pres-
Distribuire un prodotto antigelo com-
sione.
merciale all'interno dell'apparecchio
azionando la pompa.
Lavori di manutenzione
Ciò assicura anche una certa protezione
Pulire il filtro del collegamento idrico
anticorrosione.
Avvitare il carter del filtro, togliere il fil-
Cura e manutenzione
tro, quindi pulirlo e riposizionarlo.
Rischio di lesioni
Pulire il filtro del tubo flessibile di aspi-
razione detergente.
Prima di effettuare lavori di cura e di manu-
Togliere il tubo flessibile di aspirazione
tenzione, spegnere l'apparecchio ed estrar-
detergente
re la spina di alimentazione.
Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-
Controlli preventivi/Contratto di ma-
lo e riposizionarlo.
nutenzione
Effettuare il cambio dell'olio.
Presso il Vostro rivenditore potrete concor-
Olio consigliato e quantità: vedi Dati
dare regolari controlli preventivi o stipulare
tecnici.
un contratto di manutenzione.
Svitare il tappo di scarico dell'olio.
Chiedete consiglio ai nostri esperti.
Scaricare l'olio nel contenitore di raccol-
Intervalli di manutenzione
ta.
Avvitare il tappo di scarico dell'olio.
Ogni giorno
Aggiungere gradualmente l'olio nel con-
Controllare il livello dell'olio della pom-
tenitore olio fino a raggiungere la tacca
pa alta pressione.
"MAX".
Il livello dell'olio deve essere compreso
Avvertenza
fra le tacche MIN e MAX del serbatoio
Le bolle d'aria devono poter defluire.
dell'olio.
Se necessario aggiungere olio (vedi
Smaltire l'olio usato conformemente alle
Dati tecnici).
norme ambientali o consegnarlo presso
un centro di raccolta.
몇 Attenzione
In presenza di olio lattescente rivolgersi im-
mediatamente al servizio assistenza clienti
Kärcher.
Dopo 40 ore di esercizio, o a scadenza
settimanale
Pulire il filtro del collegamento acqua.
Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di
aspirazione detergente.
Controllare la tenuta della valvola a gal-
leggiante nel serbatoio galleggiante.
– 7
43IT

Schema di manutenzione
L'apparecchio non sviluppa pres-
sione
Pezzi soggetti ad usura Ore di fun-
– Ugello errato
zionamento,
Verificare la corretta dimensione
Guarnizioni di alta/bassa
1000 h
dell'ugello (vedi "Dati tecnici").
pressione
– Presenza di aria nel sistema
Valvole di aspirazione/pres-
1000 h
sione
Eliminare l'aria dalla pompa:
O-Ring/Anelli di supporto
1000 h
Svitare l'ugello. Accendere l'apparec-
della valvola di troppo pieno
chio e lasciarlo attivato finché l’acqua
che fuoriesce non sia priva di bolle
Cuscinetto a sfera dell'in-
2000 h
d’aria. Spegnere l'apparecchio e riavvi-
granaggio della pompa
tare l'ugello.
Anelli di scorrimento olio,
2000 h
guarnizione per albero
– L’ugello è ostruito e/o eroso
Pulire/Sostituire l'ugello.
Guida alla risoluzione dei
– Filtro collegamento acqua sporco
guasti
Pulire il filtro del collegamento acqua.
– Quantità di afflusso di acqua insufficien-
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere
te
eliminati seguendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al ser-
Verificate la quantità di afflusso di ac-
vizio assistenza autorizzato.
qua (vedi Dati tecnici).
– Le condutture in entrata della pompa
Rischio di lesioni
non sono a tenuta stagna o sono ostru-
Prima di effettuare lavori di cura e di manu-
ite
tenzione, spegnere l'apparecchio ed estrar-
Verificare l'ermeticità ed eventuali ottu-
re la spina di alimentazione.
razioni di tutti i condotti in entrata alla
몇 Attenzione
pompa di alta pressione.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti
elettrici possono essere effettuati solo dal
La pompa alta pressione non è a te-
servizio clienti autorizzato nell'area non a
nuta stagna
rischio esplosione.
Una quantità di tre gocce d’acqua al mi-
L'apparecchio non funziona
nuto che fuoriesce anche dal lato infe-
riore dell'apparecchio è consentita. Se
– Mancanza tensione di rete
la perdita dovesse superare questa
Controllare la spina e la presa.
quantità, rivolgersi al servizio clienti.
Controllare se la tensione dichiarata
sulla targhetta coincide con la tensione
La pompa alta pressione emette ru-
della fonte di energia.
mori strani
Verificare la presenza di eventuali dan-
– Le condutture in entrata della pompa
ni sul cavo di allacciamento alla rete.
non sono a tenuta stagna o sono ostru-
– Motore surriscaldato
ite
Spegnere e lasciare raffreddare l'appa-
Verificare l'ermeticità ed eventuali ottu-
recchio. Eliminare le cause del guasto.
razioni di tutti i condotti in entrata alla
Riaccendere l’apparecchio.
pompa di alta pressione.
– Presenza di aria nel sistema
Eliminare l'aria dalla pompa:
44 IT
– 8

Svitare l'ugello. Accendere l'apparec-
Garanzia
chio e lasciarlo attivato finché l’acqua
che fuoriesce non sia priva di bolle
– In tutti i paesi sono valide le condizioni
d’aria. Spegnere l'apparecchio e riavvi-
di garanzia pubblicate dalla nostra so-
tare l'ugello.
cietà di vendita competente. Entro il ter-
mine di garanzia eliminiamo
Getto d'acqua irregolare
gratuitamente gli eventuali guasti all’ap-
– Ugello di ricambio otturato
parecchio, se causati da un difetto di
Pulire l'ugello di ricambio con aria com-
materiale o di produzione.
pressa.
– La garanzia è valida soltanto, se il ta-
– Quantità di afflusso di acqua insufficien-
gliando di risposta allegato alla presen-
te
te viene debitamente compilato,
Verificate la quantità di afflusso di ac-
timbrato e firmato dal vostro rivenditore
qua (vedi Dati tecnici).
al momento dell'acquisto e se voi lo
spedite successivamente alla società di
Il dispositivo di modifica del getto
vendita competente nel vostro paese.
d'acqua non funziona
– Nei casi previsti dalla garanzia rivolge-
– Sfera dell'ugello di ricambio incollato
tevi al vostro rivenditore, oppure al più
vicino centro di assistenza autorizzato,
Sbloccare la sfera battendo leggermen-
portando anche gli accessori ed il docu-
te sull'ugello di ricambio.
mento di acquisto.
L'apparecchio non aspira il deter-
gente
Accessori e ricambi
– Ugello di ricambio regolato male
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
Ruotare i dadi zigrinati dell'ugello del
cessori e ricambi originali garantiscono
detergente in senso antiorario fino alla
che l’apparecchio possa essere impie-
battuta di arresto. Il detergente viene
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
aspirato in bassa pressione.
ni.
– Filtro del tubo flessibile di aspirazione
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
detergente sporco.
è riportata alla fine del presente manua-
Pulire il filtro.
le d'uso.
– Valvola di non ritorno incollata
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
Togliere il tubo flessibile di aspirazione
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
detergente e staccare la valvola di non
cher.com alla voce “Service”.
ritorno aiutandosi con un oggetto smus-
sato.
– Contenitore del detergente vuoto
Riempire/sostituire il serbatoio del de-
tergente.
– 9
45IT

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
Dichiarazione di conformità
cura dell’amministrazione.
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
CEO
Head of Approbation
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
Responsabile della documentazione:
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
S. Reiser
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
ne perde ogni validità.
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Prodotto: Idropulitrice
Fax: +49 7195 14-2212
Modelo: 1.353-xxx
Modelo: HD 10/16 Cage Ex
Winnenden, 2013/06/01
Direttive CE pertinenti
94/9/CE
2000/14/CE
2004/108/CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Norme armonizzate applicate
EN 1127-1: 2011
EN 13463-1: 2009
EN 13463-5: 2011
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
In aggiunta:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
BGR 132
BGR 104
Procedura di valutazione della confor-
mità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 85
Garantito: 87
N. del punto indicato
0123
TÜV Product Service GmbH
Gottlieb Daimler- Str. 7
70794 Filderstadt
Rapporto di collaudo n.
71332257
Identificazione
II 2 G c T3
46 IT
– 10

Dati tecnici
Modello HD 10/16-4
Cage Ex
Collegamento elettrico
Tensione V 400
Tipo di corrente -- 3~
Frequenza Hz 50
Potenza kW 5,5
Protezione rete (fusibile ritardato) A 16
Massima impedenza di rete consentita Ohm (0,086+j0,054)
Collegamento acqua
Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10)
Temperatura d'alimentazione, max. °C 50
Portata, min. l/min (l/h) 16,7 (1000)
Lunghezza del tubo flessibile di alimentazione (min.) m 7,5
Diametro tubo flessibile di alimentazione (min.) Pollici 3/4
Prestazioni
Pressione di esercizio MPa (bar) 16 (160)
Sovrapressione massima (valvola di sicurezza) MPa (bar) 22,0 (220)
Portata l/min (l/h) 16,7 (1000)
Misura degli ugelli -- 60
Forza repulsiva della pistola a spruzzo N 35
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Emissione sonora
Pressione acustica L
pA
dB(A) 71
Dubbio K
pA
dB(A) 2
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
dB(A) 87
Valore di vibrazione mano-braccio
2
Pistola a spruzzo m/s
<2,5
2
Lancia m/s
<2,5
2
Dubbio K m/s
1
Carburante e sostanze aggiuntive
Quantità olio - pompa l 2
Tipo olio - pompa -- Hypoid SAE 90
(6.288-016.0)
Dimensioni e pesi
Lunghezza mm 980
Larghezza mm 720
Altezza mm 1100
Peso d'esercizio tipico kg 114
Varie
Temperatura ambiente °C +5...+40
Tipo di protezione Ex II G c T3
– 11
47IT

Servizio assistenza
Tipo di impianto: Codice produttore: Data messa in funzione:
Data del controllo:
Diagnosi:
Firma
Data del controllo:
Diagnosi:
Firma
Data del controllo:
Diagnosi:
Firma
Data del controllo:
Diagnosi:
Firma
48 IT
– 12

Lees vóór het eerste gebruik
Onbruikbaar geworden appara-
van uw apparaat deze originele
ten bevatten waardevolle mate-
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
rialen die geschikt zijn voor
en bewaar hem voor later gebruik of voor
hergebruik. Lever de apparaten
een latere eigenaar.
daarom in bij een inzamelpunt
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
voor herbruikbare materialen.
heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk
Batterijen, olie en dergelijke
geval lezen!
stoffen mogen niet in het milieu
– Bij transportschade onmiddellijk de
belanden. Verwijder overbodig
handelaar op de hoogte brengen.
geworden apparatuur daarom
– Gelieve bij het uitpakken de verpak-
via geschikte inzamelpunten.
kingsinhoud te controleren op ontbre-
Gelieve motorolie, stookolie, diesel en
kende toebehoren of beschadigingen.
benzine niet in het milieu te laten terecht-
komen. Gelieve de bodem te beschermen
Inhoudsopgave
en oude olie op milieuvriendelijke manier
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
te verwijderen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .1
stoffen (REACH)
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Symbolen op het toestel. . . NL . . .2
vindt u onder:
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2
www.kaercher.com/REACH
Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .3
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3
Apparaat-elementen
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Afbeeldingen: zie pagina 2
Na elk bedrijf . . . . . . . . . . . NL . . .6
1 Oliereservoir
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
2 Hogedrukpomp
Stillegging. . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
3 Terugslagklep van de aanzuiging van
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
reinigingsmiddel
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .7
4 Veiligheidsventiel
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
5 Olieaflaatschroef
Toebehoren en reserveonder-
6 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9
en reinigingsmiddeldosering
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .9
7 Handwieltje van het handspuitpistool
Technische gegevens. . . . . NL . .10
8 Neutrale stand van het handwieltje
Klantenservice . . . . . . . . . . NL . . 11
9 Handspuitpistool
Zorg voor het milieu
10 Hefboom van het handspuitpistool
11 Hogedrukslang
Het verpakkingsmateriaal is
12 Duwbeugel
herbruikbaar. Deponeer het ver-
13 Drager voor opladen per takel
pakkingsmateriaal niet bij het
14 Spuitstukhouder
huishoudelijk afval, maar bied
15 Buisframe
het aan voor hergebruik.
16 Vlotterhouder
17 Wateraansluiting met filter
18 Hogedrukaansluiting
19 Handrem
20 Netsnoer met stekker
– 1
49NL

21 Elektromotor
Symbolen op het toestel
22 Apparaatschakelaar
23 Rondstraalsproeier
Hogedrukstralen kunnen ge-
vaarlijk zijn wanneer ondeskun-
(spuitkop voor reinigingsmiddel)
digen het apparaat bedienen. U
24 Power-spuitkop (met houder aan beide
mag de straal mag niet richten op perso-
kanten)
nen, dieren, onder stroom staande voor-
25 Wisselspuitkop
werpen of de hogedrukreiniger zelf.
26 Staalbuis
Veiligheidsinstructies
Kleurmarkering
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
– Bedieningselementen voor het reini-
ten van de wetgever voor stralers van
gingsproces zijn geel.
vloeistoffen in acht nemen.
– Bedieningselementen voor het onder-
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
houd en de service zijn lichtgrijs.
ten van de wetgever inzake ongevallen-
Reglementair gebruik
preventie in acht nemen. Stralers van
vloeistoffen moeten regelmatig gecon-
Het apparaat werd speciaal ontwikkeld
troleerd worden en het resultaat van de
voor het werken in explosiegevaarlijke be-
controle moet schriftelijk vastgelegd
reiken (zone 1 en zone 2).
worden.
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend:
– voor de reiniging van machine, voertui-
Bijzondere omstandigheden in het
gen, gebouwen, containers en gereed-
Ex-bereik
schappen die uitsluitend met een
hogedrukreiniger mogen worden gerei-
nigd.
1 De pomp mag alleen in zones gebruikt
– met door Kärcher toegelaten toebeho-
worden die overeenstemmen met de
ren en reserveonderdelen.
explosieveiligheid op het typeplaatje.
– Niet reglementair en dus niet toege-
2 De pomp moet elektrostatisch geaard
staan is het reinigen van mensen en
worden. De ondergrond moet overeen-
dieren. Door de hogedrukstraal bestaat
komstig geleidend uitgevoerd worden.
er groot gevaar voor verwondingen.
3 De pomp mag alleen gebruikt worden
– Niet reglementair en dus verboden is
wanneer ze op voorhand ontlucht werd.
het reinigen van losse onderdelen.
Deze kunnen door de hogedrukstraal
4 Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloei-
worden weggeslingerd en personen
stof of onverdunde zuren en oplosmid-
verwonden of andere voorwerpen be-
delen op! Tot deze stoffen behoren
schadigen.
bijvoorbeeld benzine, verfverdunner en
stookolie. De sproeinevel is zeer licht
– Het apparaat mag alleen met water ge-
ontvlambaar, explosief en giftig. Ge-
bruikt worden.
bruik geen aceton, onverdund zuur of
– Indien water als reinigingsvloeistof ge-
oplosmiddel, omdat die de materialen
bruikt wordt, moet de installatie tegen
aantasten die in het apparaat zijn ver-
vorst beschermd worden om beschadi-
werkt.
gingen door bevroren water te vermij-
5 De aanvoertemperatuur van de reini-
den.
gingsvloeistof water met reinigingsmid-
delen mag 50 °C niet overschrijden.
50 NL
– 2

6 De pomp moet volgens gepaste inter-
De overstroomklep is in de fabriek inge-
vallen gecontroleerd worden op perfec-
steld en verzegeld. Instelling uitsluitend
te toestand en functie (o.a. lagers op
door de klantendienst.
slijtage, pomp op dichtheid). Indien no-
Veiligheidsklep
dig moet een reparatie uitgevoerd wor-
den.
– Bij een te hoge druk, gaat de veilig-
heidsklep open. De daarbij vrijkomende
7 De pomp mag alleen gebruikt worden
reinigingsvloeistof beschermt de pomp
met reinigingsvloeistoffen waartegen
en de hogedrukslangen tegen schade
de materialen voldoende bestand zijn.
door te hoge druk.
8 Slangen moeten elektrostatisch gelei-
6
De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld
dend zijn (weerstand R < 10
Ohm).
en verzegeld. Instelling uitsluitend door de
Er mogen alleen originele Kärcher-on-
klantendienst.
derdelen gebruikt worden.
9 Overeenkomstige nationale voorschrif-
Parkeerrem
ten van de wetgever moeten in acht ge-
De parkeerrem verhindert het wegrollen
nomen.
van het apparaat.
Veiligheidsinrichtingen
Inbedrijfstelling
Beveiligingselementen dienen ter bescher-
몇 Gevaar
ming van de gebruiker en mogen niet bui-
Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-
ten gebruik gesteld worden of in de functie
dingen, hogedrukslang en aansluitingen
omgaan worden.
moeten in een perfecte toestand zijn. In-
Apparaatschakelaar
dien de toestand niet perfect is, mag het
apparaat niet gebruikt worden.
Die verhindert onbedoeld starten van het
Parkeerrem vastzetten.
apparaat. Bij werkonderbrekingen of bij het
beëindigen van de werking uitschakelen.
Oliepeil controleren
Handwieltje van het handspuitpi-
Uiteinde van het olievulstuk afsnijden.
stool
Oliepeil van de hogedrukpomp contro-
In de neutrale stand verhindert het hand-
leren.
wieltje van het handspuitpistool een onbe-
Het oliepeil moet tussen de 'MIN'- en
doelde inschakeling van het apparaat.
'MAX'-markering van het oliereservoir
liggen.
Overstroomklep
Indien nodig olie navullen (zie Techni-
– Bij het verlagen van de waterhoeveel-
sche gegevens).
heid met de druk-/volumeregeling gaat
몇 Waarschuwing
de overstroomklep open en stroomt een
Bij melkachtige olie onmiddellijk de Kär-
deel van het water terug naar de zuig-
cher-klantendienst contacteren.
kant van de pomp.
– Indien het handspuitpistool gesloten
Duwbeugel monteren
wordt, stroomt het water via het over-
Duwbeugel op het buiskader monteren.
stroomventiel in het vlotterreservoir. Er
ontstaat een watercircuit.
Toebehoren monteren
– Indien het handsproeipistool opnieuw
Hogedrukslang en spuitstuk verbinden
geopend wordt, gaat het overstroom-
met het handspuitpistool.
ventiel dicht. De spuitdruk wordt op-
Wisselspuitkop op de stalen buis
nieuw ingesteld.
schroeven.
– 3
51NL

Power-spuitkop (met houder aan beide
Een elektrostatisch geleidende slang
6
kanten) en rondstraalsproeier op de
(weerstand R < 10
Ohm, niet in leve-
wisselspuitkop monteren. Wartelmoe-
ringspakket) gebruiken. Diameter mini-
ren handvast aanspannen.
mum 3/4 inch.
Hogedrukslang aan de hogedrukaan-
Slang aan de wateraansluiting van het
sluiting van het apparaat monteren.
apparaat aansluiten.
Slang aan de waterkraan aansluiten.
Stroomtoevoer
몇 Opgelet
– Aansluitwaarden zie Technische gege-
Hogedrukreiniger nooit met een gesloten
vens.
waterkraan gebruiken aangezien droog-
– De elektrische aansluiting moet uitge-
loop leidt tot beschadiging van de hoge-
voerd worden door een electricien en
drukpomp.
moet voldoen aan IEC 60364-1.
Reinigingsmiddel
– Het apparaat is in de serie-uitrusting
voorzien van een EEx-stekker. Indien
Gevaar
het voorhanden stopcontact niet over-
Verwondingsgevaar!
eenstemt met die stekker, moet het
–
Uitsluitend Kärcher-producten gebruiken.
stopcontact of de stekker door een
–
In geen geval oplosmiddelen (benzine,
electricien aangepast worden.
aceton, verdunningsmiddel, enz.) vullen.
몇 Waarschuwing
– Contact met de ogen en de huid vermij-
De maximaal toegelaten impedantie aan
den.
het elektrische aansluitpunt (zie Techni-
– Veiligheids- en gebruiksinstructies van
sche gegevens) mag niet overschreden
de reinigingsmiddelfabrikant in acht ne-
worden.
men.
In geval van onduidelijkheden in verband
– Veiligheidsinstructies op de reinigings-
met de netimpedantie aan uw aansluitpunt
middelen in acht nemen.
neemt u best contact op met uw electrici-
– Ter milieubescherming zuinig omsprin-
teitsmaatschappij.
gen met reinigingsmiddelen.
Gevaar
– Het reinigingsmiddel moet geschikt zijn
– Controleren of de aangegeven span-
voor het te reinigen oppervlak.
ning op het typeplaatje overeenkomt
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
met de spanning van de stroombron.
– RM 31 ASF
– Niet-geschikte elektrische verlengka-
– RM 55 ASF
bels kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik in
– RM 81 ASF
open lucht enkel daartoe vrijgegeven
Reinigingsmiddel-zuigslang in extern
en overeenkomstig gekenmerkte elek-
reinigingsmiddelreservoir steken.
trische verlengkabels met een voldoen-
Leeg reinigingsmiddelreservoir vullen /
de grote diameter:
vervangen.
2
1 - 10 m: 2,5 mm
2
10 -30 m: 4 mm
Apparaat ontluchten
Wateraansluiting
Wisselspuitkop losschroeven.
Apparaat inschakelen en laten draaien
몇 Waarschuwing
tot het water zonder luchtbellen uit het
Voorschriften van de watermaat-
spuitstuk komt.
schappij in acht nemen.
Apparaat uitschakelen en sproeier op-
Aansluitwaarden zie typeplaatje/
nieuw vastschroeven.
Technische gegevens.
52 NL
– 4

kop omgeschakeld worden door de
Bediening
straalpijp lichtjes te laten hellen. In ge-
val van nood, bij een mislukte omscha-
Veiligheidsinstructies
keling, lichtjes tegen de wisselspuitkop
Gevaar
tikken.
– Door de bij het openen van het hand-
– Het apparaat niet gebruiken als er zich
spuitpistool hoger gelegde sproeier
andere personen binnen bereik bevin-
treedt het water naar buiten.
den, tenzij ze veiligheidskledij dragen.
– Bij een geopend handspuitpistool blijft
– De straal niet op u zelf of andere perso-
altijd de gekozen sproeier open, onaf-
nen richten, om kledij en schoeisel te
hankelijk van de positie van de wissel-
reinigen.
spuitkop.
– Er mag niet over de netaansluitkabel en
de hogedrukslang gereden worden.
Power-spuitkop (met houder aan beide
몇 Waarschuwing
kanten)
– 25° straalhoek
Door het uittreden van de waterstraal uit de
hogedruksproeier werkt er een reactie-
– Voor de courante reinigingstaken
kracht op de spuitlans. Zorg daarom dat u
Rondstraalsproeier
stevig staat en houd handspuitpistool en
– Voor hardnekkig vuil
spuitlans goed met twee handen vast.
Werkdruk en volume instellen
Apparaat inschakelen
Druk-/volumeregeling aan het hand-
Open de waterkraan.
spuitpistool
Steek de netstekker in de contactdoos.
Werkdruk en volume instellen door de
Apparaatschakelaar op „I“ stellen.
hendel aan het handspuitpistool met
Handwieltje van het handspuitpistool
een verschillende kracht aan te trekken.
ontgrendelen door indrukken de veilig-
Wanneer de gewenste waterstraal be-
heidspal en hendel aantrekken.
reikt is, kan die hendelstand met het
Doseren reinigingsmiddel
handwieltje van het handspuitpistool
vastgezet worden. Wanneer het pistool
Kartelmoer van de reinigingsmid-
opnieuw geopend wordt, wordt de wa-
delsproeier tegen de richting van de wij-
terstraal automatisch ingesteld.
zers van de klok draaien tot de aanslag.
Hefboom van het handspuitpistool aan-
Reinigingsmiddel wordt met lage druk
trekken.
aangezogen.
– Concentratie van het reinigingsmiddel
Werking onderbreken
instellen
Hefboom van het handspuitpistool los-
Reinigingsmiddel-zuigslang uit het rei-
laten.
nigingsmiddelreservoir trekken.
Handwieltje van het handspuitpistool op
Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
0 draaien om de hendel te beveiligen
slang draaien om het reinigingsmiddel
tegen onbedoeld openen.
te doseren.
Handspuitpistool incl. spuitstuk in de
Wisselspuitkop
spuitstukhouder leggen.
De wisselspuitkop bevat in de serie-uitrus-
ting de power- en de rondstraalspuitkop.
– Daarbij kan bij een gesloten handspuit-
pistool van power- naar rondstraalspuit-
– 5
53NL

– Apparaat alleen optillen aan de drager
Na elk bedrijf
voor het opladen per takel.
– Hijsinrichting beveiligen tegen onbe-
Na werking met reinigingsmiddel
doeld loskomen van de last.
Kartelmoer van de reinigingsmid-
– Straalpijp met handspuitpistool verwij-
delsproeier in de richting van de wijzers
deren voor het kraantransport.
van de klok draaien tot de aanslag.
– Het apparaat mag alleen met de kraan
Apparaatschakelaar op „I“ stellen.
getransporteerd worden door personen
Apparaat bij geopend handspuitpistool
die vertrouwd zijn gemaakt met de be-
minimum 1 minuut schoonspoelen.
diening van de kraan.
– Niet onder de last gaan staan.
De werkzaamheden beëindigen
–
Erop letten dat er zich in de gevarenzone
Hefboom van het handspuitpistool los-
van de kraan geen personen bevinden.
laten.
– Apparaat niet zonder toezicht aan de
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
kraan laten hangen.
Watertoevoer sluiten.
Opslag
Handspuitpistool bedienen tot het ap-
paraat drukvrij is.
Voorzichtig
Handwieltje van het handspuitpistool op
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
0 draaien om de hendel te beveiligen
gewicht van het apparaat bij opbergen in
tegen onbedoeld openen.
acht nemen.
Watertoevoerslang van het apparaat
losschroeven.
Stillegging
Netstekker uittrekken.
몇 Waarschuwing
Stroomkabel, hogedrukslang en acces-
soires aan het apparaat opbergen.
Beschadigingsgevaar! Bevriezend water in
het apparaat kan onderdelen van het appa-
Vervoer
raat vernietigen.
Bij langere werkonderbrekingen of als
Voorzichtig
vorstvrije opslag niet mogelijk is:
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Water aflaten.
gewicht van het apparaat bij opbergen in
Apparaat met antivriesmiddel spoelen.
acht nemen.
Bij het transport in voertuigen moet het
Water aflaten
apparaat conform de geldige richtlijnen
Watertoevoerslang en hogedrukslang
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
losschroeven.
Apparaat max. 1 minuuut laten draaien
Rijden
tot de pomp en de leidingen leeg zijn.
Parkeerrem losmaken.
Apparaat met antivriesmiddel spoe-
Apparaat verschuiven
len
Kraantransport
Instructie
Hijsinrichting in het midden van de dra-
Behandelingsvoorschriften van de fabri-
ger voor opladen per takel bevestigen.
kant van het antivriesmiddel in acht nemen.
Gevaar
Gebruikelijk antivriesmiddel door het
Verwondingsgevaar door vallend apparaat.
apparaat pompen.
– Voor elk kraantransport de drager voor
Daardoor wordt ook een bepaalde corro-
opladen per takel controleren op be-
siebescherming bereikt.
schadiging.
54 NL
– 6

Olie vervangen
Onderhoud
Oliesoort en vulhoeveelheid zie „Tech-
Letselgevaar
nische gegevens“.
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden
Olieaflaatschroef uitdraaien.
schakelt u het apparaat uit en trekt u de
Olie in opvangbak aflaten.
stekker uit het stopcontact.
Olieaftapschroef inschroeven.
Veiligheidsinspectie/onderhouds-
Nieuwe olie langzaam tot de „MAX“
markering aan het oliereservoir vullen.
contract
Instructie
Met uw handelaar kunt u een regelmatige
Luchtbellen moeten kunnen ontsnappen.
veiligheidsinspectie afspreken of een on-
derhoudscontract afsluiten.
Oude olie op milieuvriendelijke wijze ver-
Gelieve ons advies te vragen.
wijderen of bij een geautoriseerde instan-
tie indienen.
Onderhoudsintervallen
Onderhoudsschema
Dagelijks
Oliepeil van de hogedrukpomp contro-
Slijtageonderdelen Bedrijfsu-
leren.
ren
Het oliepeil moet tussen de 'MIN'- en
Hogedruk-/lagedrukafdich-
1000 h
'MAX'-markering van het oliereservoir
tingen
liggen.
Zuig-/drukkleppen 1000 h
Indien nodig olie navullen (zie Techni-
O-ringen/steunringen van
1000 h
sche gegevens).
het overstroomventiel
몇 Waarschuwing
Kogellager van de pom-
2000 h
Bij melkachtige olie onmiddellijk de Kär-
paandrijving
cher-klantendienst contacteren.
Oliedrukringen, asafdich-
2000 h
Wekelijks of na 40 bedrijfsuren
ting
Filter aan de wateraansluiting reinigen.
Hulp bij storingen
Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
slang reinigen.
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met
behulp van het volgende overzicht.
Vlotterklep in het vlotterreservoir con-
Bij twijfel neemt u contact op met de be-
troleren op dichtheid.
voegde klantenservice.
Na 50 bedrijfsuren
Letselgevaar
Olie van de hogedrukpomp vervangen.
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden
Jaarlijks of na 500 bedrijfsuren
schakelt u het apparaat uit en trekt u de
Olie van de hogedrukpomp vervangen.
stekker uit het stopcontact.
Onderhoudswerkzaamheden
몇 Waarschuwing
Reparaties en werkzaamheden aan elektri-
Filter aan de wateraansluiting reinigen
sche componenten mogen alleen door de
Filterhuis openschroeven, filter verwij-
geautoriseerde klantendienst in niet-explo-
deren, reinigen en opnieuw plaatsen.
siegevaarlijke bereiken uitgevoerd worden.
Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang
Apparaat draait niet
reinigen
Reinigingsmiddel-zuigslang uittrekken.
– Geen netspanning
Filter in water reinigen en opnieuw
Stekker en stopcontact controleren.
plaatsen.
– 7
55NL

Controleren of de aangegeven span-
– Lucht in het systeem
ning op het typeplaatje overeenkomt
Pomp ontluchten:
met de spanning van de stroombron.
Sproeier losschroeven. Apparaat in-
Netaansluitkabel op beschadiging con-
schakelen en laten draaien tot het water
troleren.
zonder luchtbellen uit het spuitstuk
– Motor oververhit
komt. Apparaat uitschakelen en sproei-
er opnieuw vastschroeven.
Apparaat uitschakelen en laten afkoe-
len. Oorzaak van de storing oplossen.
Waterstraal ongelijkmatig
Apparaat opnieuw inschakelen.
– Wisselspuitkop verstopt
Apparaat bouwt geen druk meer op
Wisselspuitkop met perslucht reinigen
– Verkeerde sproeier
– Watertoevoerhoeveelheid te laag
Sproeier controleren op juist formaat
Watertoevoerhoeveelheid controleren
(zie „Technische gegevens“).
(zie Technische gegevens).
– Lucht in het systeem
Waterstraal kan niet veranderd wor-
Pomp ontluchten:
den
Sproeier losschroeven. Apparaat in-
schakelen en laten draaien tot het water
– Kogel in de wisselspuitkop vastgekleefd
zonder luchtbellen uit het spuitstuk
Kogel losmaken door lichtjes tegen de
komt. Apparaat uitschakelen en sproei-
wisselspuitkop te tikken.
er opnieuw vastschroeven.
Apparaat zuigt geen reinigingsmid-
– Sproeier verstopt/geërodeerd
del aan
Sproeier reinigen/vervangen.
– Wisselspuitkop verkeerd ingesteld
– Filter aan de wateraansluiting vervuild.
Kartelmoer van de reinigingsmid-
Filter aan de wateraansluiting reinigen.
delsproeier tegen de richting van de wij-
– Watertoevoerhoeveelheid te laag
zers van de klok draaien tot de aanslag.
Watertoevoerhoeveelheid controleren
Reinigingsmiddel wordt met lage druk
(zie Technische gegevens).
aangezogen.
– Toevoerleidingen naar de pomp ondicht
– Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
of verstopt
slang verontreinigd
Alle toevoerleidingen naar de hoge-
Filter reinigen.
drukpomp controleren op dichtheid of
– Terugslagklep vastgekleefd
verstopping.
Reinigingsmiddelslang verwijderen en
Hogedrukpomp ondicht
terugslagklep met een stomp voorwerp
lossen.
3 druppels water per minuut zijn toege-
laten en kunnen ontsnappen aan de on-
– Reinigingsmiddeltank leeg
derkant van het apparaat. Bij sterkere
Reinigingsmiddelreservoir vullen / ver-
ondichtheid de klantendienst raadple-
vangen.
gen.
Garantie
Hogedrukpomp klopt
– In ieder land zijn de door ons bevoegde
– Toevoerleidingen naar de pomp ondicht
verkoopkantoor uitgegeven garantiebe-
of verstopt
palingen van toepassing. Eventuele
Alle toevoerleidingen naar de hoge-
storingen aan het apparaat worden bin-
drukpomp controleren op dichtheid of
nen de garantieperiode gratis verhol-
verstopping.
pen, voorzover deze veroorzaakt
56 NL
– 8

worden door een materiaal- of fabrica-
Toegepaste geharmoniseerde normen
gefout.
EN 1127-1: 2011
EN 13463-1: 2009
– De garantie is alleen dan rechtsgeldig,
EN 13463-5: 2011
als uw dealer de bijgevoegde antwoord-
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
kaart bij de verkoop volledig heeft inge-
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
vuld, van een stempel heeft voorzien en
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
zijn handtekening heeft gezet en u de
EN 61000–3–11: 2000
antwoordkaart vervolgens naar het ver-
Als aanvulling:
koopkantoor in uw land stuurt.
EN 60335–1
– Gelieve u, om gebruik te maken van de
EN 60335–2–79
garantie, met toebehoren en aankoop-
BGR 132
BGR 104
bewijs tot uw leverancier te wenden, of
Toegepaste conformiteitsbeoorde-
tot het dichtstbijzijnde servicepunt.
lingsprocedure
Toebehoren en reserveonder-
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
delen
Gemeten: 85
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
Gegarandeerd: 87
Nr. van de benoemde plaats
serveonderdelen gebruikt worden die
0123
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
TÜV Product Service GmbH
nele toebehoren en reserveonderdelen
Gottlieb Daimler- Str. 7
bieden de garantie van een veilig en
70794 Filderstadt
storingsvrije werking van het apparaat.
Testverslag nr.
– Een selectie van de meest frequent be-
71332257
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
Kenmerk
teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
II 2 G c T3
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
CEO
Head of Approbation
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
Gevolmachtigde voor de documentatie:
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
S. Reiser
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
met ons veranderingen aan de machine
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
worden aangebracht.
71364 Winnenden (Germany)
Product: Hogedrukreiniger
Tel.: +49 7195 14-0
Type: 1.353-xxx
Fax: +49 7195 14-2212
Type: HD 10/16 Cage Ex
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
Winnenden, 2013/06/01
94/9/EG
2000/14/EG
2004/108//EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
– 9
57NL

Technische gegevens
Type HD 10/16-4
Cage Ex
Stroomaansluiting
Spanning V 400
Stroomsoort -- 3~
Frequentie Hz 50
Opgenomen vermogen kW 5,5
Netzekering (traag) A 16
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm (0,086+j0,054)
Wateraansluitpunt
Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)
Aanvoertemperatuur, maximaal °C 50
Toevoerdebiet, minimaal l/min (l/h) 16,7 (1000)
Toevoerslang-lengte (min.) m 7,5
Toevoerslang-diameter (min.) duim 3/4
Capaciteit
Werkdruk MPa (bar) 16 (160)
Max. bedrijfsoverdruk (veiligheidsklep) MPa (bar) 22,0 (220)
Volume l/min (l/h) 16,7 (1000)
Formaat sproeier -- 60
Reactiekracht van het pistool N 35
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 71
Onzekerheid K
pA
dB(A) 2
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A) 87
Hand-arm vibratiewaarde
2
Handspuitpistool m/s
<2,5
2
Staalbuis m/s
<2,5
2
Onzekerheid K m/s
1
Bedrijfsstoffen
Oliehoeveelheid - pomp l 2
Oliesoort - pomp -- Hypoid SAE 90
(6.288-016.0)
Maten en gewichten
Lengte mm 980
Breedte mm 720
Hoogte mm 1100
Typisch bedrijfsgewicht kg 114
Diversen
Omgevingstemperatuur °C +5...+40
Aard ontstekingsbeveiliging Ex II G c T3
58 NL
– 10

Klantenservice
Soort installatie: Fabrieksnr.: In bedrijf genomen op:
Test uitgevoerd op:
Uitslag:
Handtekening
Test uitgevoerd op:
Uitslag:
Handtekening
Test uitgevoerd op:
Uitslag:
Handtekening
Test uitgevoerd op:
Uitslag:
Handtekening
– 11
59NL

Antes del primer uso de su apa-
Los aparatos viejos contienen
rato, lea este manual original,
materiales valiosos reciclables
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
que deberían ser entregados
guárdelo para un uso posterior o para otro
para su aprovechamiento pos-
propietario posterior.
terior. Evite el contacto de bate-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
rías, aceites y materias
lea sin falta las instrucciones de uso y
semejantes con el medio am-
las instrucciones de seguridad n.°
biente. Por este motivo, entre-
5.951-949.0!
gue los aparatos usados en los
– En caso de daños de transporte infor-
puntos de recogida previstos
me inmediatamente al fabricante.
para su reciclaje.
– Cuando desembale el contenido del pa-
Por favor, no deje que el aceite para mo-
quete, compruebe si faltan accesorios o
tores, el aceite caliente y la gasolina da-
si el aparato presenta daños.
ñen el medio ambiente. Evite que
sustancias nocivas penetren en el suelo y
Índice de contenidos
elimine el aceite usado de forma que no
Protección del medio ambiente ES . . .1
dañe el medio ambiente.
Indicaciones sobre ingredientes
Elementos del aparato . . . . ES . . .1
(REACH)
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Encontrará información actual sobre los in-
Símbolos en el aparato . . . ES . . .2
gredientes en:
Indicaciones de seguridad . ES . . .2
www.kaercher.com/REACH
Dispositivos de seguridad . ES . . .3
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .3
Elementos del aparato
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
Ilustraciones, véase la página 2
Después de cada puesta en
1 Recipiente de aceite
marcha . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
2 bomba de alta presión
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
3 Válvula de retención del sistema de ab-
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
sorción de detergentes
Cuidados y mantenimiento. ES . . .7
4 Válvula de seguridad
Ayuda en caso de avería . . ES . . .8
5 Tornillo purgador de aceite
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9
6 Manguera de detergente con filtro y do-
Accesorios y piezas de repues-
sificación de detergente
to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9
7 Rosca de la pistola pulverizadora ma-
Declaración de conformidad CE ES . .10
nual
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .11
8 Posición a neutra de la rosca
Servicio de atención al cliente ES . .12
9 Pistola pulverizadora manual
Protección del medio ambien-
10 Palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual
te
11 Manguera de alta presión
Los materiales empleados para
12 Estribo de empuje
el embalaje son reciclables y re-
13 Travesaño para cargar con grúa
cuperables. No tire el embalaje
14 Soporte de la lanza dosificadora
a la basura doméstica y entré-
15 Bastidor de la tubería
guelo en los puntos oficiales de
16 Caja de flotador
recogida para su reciclaje o re-
17 Toma de agua con filtro
cuperación.
60 ES
– 1