Karcher K 4 Compact – страница 9
Инструкция к Автомобильной Минимойке Karcher K 4 Compact
———————————————––––
Opis naprave
Ni del dobavnega obsega
V tem navodilu za uporabo je opisana ma-
20 Dovodna cev za vodo.
ksimalna oprema. Glede na model prihaja
Uporabljajte s platnom ojačano gibko
do razlik v obsegu dobave (glejte embala-
vodno cev z običajnim priključkom. Pre-
žo).
mer najmanj 13 mm (1/2 cole); dolžina
Slike glejte na razklopni stra-
najmanj 7,5 m.
ni!
Pred zagonom
1 Shranjevalo za pribor
2 Transportni ročaj, izvlečna
Montaža pribora
3 Hitri priključek za visokotlačno gibko
cev
Pred zagonom montirajte napravi prosto
4 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“
priložene dele.
5 Omrežni priključni vodnik z omrežnim
Slike glejte na razklopni stra-
vtičem
ni!
6Ročaj
Slika
7 Transportno kolo
Priložen spojni del privijte na vodni pri-
8 Vodni priključek z vgrajenim sitom
ključek naprave.
9 Spojni del za priključek za vodo
Slika
10 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo
Vtaknite visokotlačno gibko cev v ročno
(s filtrom)
brizgalno pištolo, dokler se slišno ne za-
11 Ročna brizgalna pištola
skoči.
12 Zapah ročne brizgalne pištole
Opozorilo: Pazite na pravilno usmerje-
13 Visokotlačna cev
nost priključne električne napeljave.
14 Tipka za ločitev visokotlačne gibke cevi
Preverite varno povezavo s potegom za
od ročne brizgalne pištole
visokotolačno cev.
15 Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Va-
Oskrba z vodo
rio Power)
Za običajne čistilne naloge. Delovni tlak
Priključne vrednosti glejte na tipski tablici /
se lahko zvezno regulira med "Min" in
v tehničnih podatkih.
Max". V položaju „Mix“ se lahko dodaja
Pozor
čistilno sredstvo.
Nečistoče v vodi lahko poškodujejo visoko-
Za nastavljanje delovnega tlaka spusti-
tlačno črpalko in pribor. Za zaščito se pripo-
te ročico ročne brizgalne pištole in bri-
roča uporaba vodnega filtra podjetja KÄR-
zgalno cev zavrtite na želeni položaj.
CHER (poseben pribor, naročniška številka
16 Brizgalna cev s strgalom za umazanijo
4.730-059).
Za trdovratno umazanijo
Oskrba z vodo iz vodovoda
———————————————––––
Upoštevajte predpise vodovodnega podje-
Opcijski pribor
tja.
17 Krtača za pranje
몇 Opozorilo
Primerno za delo s čistilnimi sredstvi.
V skladu z veljavnimi predpisi naprava ne
18 Rotacijska krtača za pranje
sme nikoli delovati brez sistemskega ločil-
Primerno za delo s čistilnimi sredstvi.
nika na omrežju pitne vode. Uporabiti je tre-
Posebej primerna za avtomobilsko či-
ba ustrezen sistemski ločilnik podjetja
ščenje.
KÄRCHER ali alternativno sistemski ločil-
19 Šoba za peno s posodo za čistilo
nik v skladu z EN 12729 tipa BA.
Iz posode se sesa čistilo in nastane
Vodo, ki je tekla skozi sistemski ločevalnik,
učinkovita pena čistila.
se ne smatra več kot pitno vodo.
– 8
161SL
Pozor
Obratovanje
Sistemski ločevalnik vedno priključite na
oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napravo.
몇 Nevarnost
Zaradi izstopajočega vodnega curka iz vi-
Sesanje vode iz odprtih posod
sokotlačne šobe deluje na ročno pršilno pi-
Ta visokotlačni čistilnik je s KÄRCHERjevo
štolo povratna sila. Poskrbite, da varno sto-
gibko sesalno cevjo s protipovratnim filtrom
jite, ročno pršilno pištolo in brizgalno cev tr-
(posebni pribor, naroč.št. 4.440-238) pri-
dno držite.
meren za sesanje površinske vode npr. iz
몇 Nevarnost
sodov za deževnico ali ribnikov (za maksi-
Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni
malno višino črpanja glejte tehnične podat-
uporabi nevarni. Curka se ne sme usmerjati
ke).
v osebe, živali, aktivno električno opremo
Gibko sesalno cev napolnite z vodo.
ali na samo napravo.
Gibko sesalno cev privijte na vodni pri-
Pozor
ključek naprave in obesite v vodni vir
Nevarnost poškodb! Naprava se sme
(na primer sod za deževnico).
uporabljati le v ležečem položaju (hori-
Zagon
zontalno).
Pozor
Pozor
Avtomobilskih gum, laka ali občutljivih po-
Suhi tek, ki traja več kot 2 minuti, lahko vodi
vršin kot je les ne čistite s strgalom za uma-
do poškodb visokotlačne črpalke. Če na-
zanijo, nevarnost poškodbe.
prava v 2 minutah ne izgradi nobenega tla-
ka, napravo izklopite in postopajte v skladu
Pozor
z napotki v poglavju „Pomoč pri motnjah“.
Nevarnost poškodb laka
Slika
Pri delih s pralno krtačo mora biti le-ta brez
Vtaknite visokotlačno gibko cev v hitri
umazanije ali drugih delcev.
priključek, dokler se slišno ne zaskoči.
Slika
Gibko cev za dotok vode nataknite na
Brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno
spojko na vodnem priključku.
pištolo in jo pritrdite z obračanjem za 90°.
Opozorilo: Dovodna gibka cev ni vse-
Deblokirajte ročico ročne brizgalne pi-
bovana v obsegu dobave.
štole.
Gibko vodno cev priključite na oskrbo z
Potegnite ročico, naprava se vklopi.
vodo.
Opozorilo: Če se ročica ponovno spusti,
Vodno pipo popolnoma odprite.
se naprava ponovno izklopi. Visok tlak se v
Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
sistemu ohrani.
Vklopite napravo "I/ON".
Delo s čistilnimi sredstvi
Slika
Deblokirajte ročico ročne brizgalne pi-
Nevarnost
štole.
Uporaba napačnih čistilnih sredstev ali ke-
Potegnite ročico, naprava se vklopi.
mikalij lahko zmanjša varnost naprave.
Pustite napravo, da teče (max. 2 minu-
Za vsakokratno čistilno nalogo uporabljajte
ti), dokler voda na ročni brizgalni pištoli
izključno čistilna in negovalna sredstva
ne izstopa brez mehurčkov.
podjetja KÄRCHER, ker so bila le-ta razvita
Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
posebej za uporabo z Vašo napravo. Upo-
Opozorilo: Če se ročica ponovno spu-
raba drugih čistilnih in negovalnih sredstev
sti, se naprava ponovno izklopi. Visok
lahko vodi do hitrejše obrabe in ugasnitve
tlak se v sistemu ohrani.
garancijskih zahtevkov. Prosimo, da se po-
Slika
zanimate v specializirani trgovini ali pa zah-
Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
tevate informacije neposredno pri podjetju
KÄRCHER.
162 SL
– 9
Nevarnost
Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Napačna uporaba čistilnih sredstev lahko
Izklopite napravo "0/OFF".
povzroči hude poškodbe ali zastrupitve.
Zaprite pipo.
Pri uporabi čistilnih sredstev je treba upo-
Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole,
števati varnostni list proizvajalca čistilnega
da iz sistema izpustite še obstoječi tlak.
sredstva, še posebej napotke o osebni za-
Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
ščitni opremi.
Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Slika
Napravo ločite z oskrbe z vodo.
Gibko sesalno cev za čistilno sredstvo v
Transport
želeni dolžini izvlecite iz ohišja.
Gibko sesalno cev za čistilno sredstvo
몇 Pozor
obesite v posodo z raztopino čistilnega
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri
sredstva.
transportu upoštevajte težo naprave (glejte
Uporabite brizgalno cev z reguliranjem
tehnične podatke).
tlaka (Vario Power).
Ročni transport
Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix".
Opozorilo: S tem se pri obratovanju
Slika
raztopina čistilnega sredstva primeša
Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ro-
vodnemu curku.
čaja in ga nesite.
Opcijsko
Slika
Raztopino čistilnega sredstva napolnite
Izvlecite transportni ročaj, le-ta se sli-
v posodo za čistilo šobe za peno (upo-
šno zaskoči.
števajte navedbe doziranja na navoju
Napravo vlecite za transportni ročaj.
čistilnega sredstva).
Transport v vozilih
Priporočljiva metoda čiščenja
Napravo zavarujte proti zdrsu in prevr-
Čistilno sredstvo varčno razpršite po
nitvi.
suhi površini in pustite, da učinkuje
(vendar se ne sme posušiti).
Skladiščenje
Raztopljeno umazanijo splaknite z viso-
몇 Pozor
kotlačnim curkom.
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri iz-
Prekinitev obratovanja
biri kraja shranjevanja upoštevajte težo na-
prave (glejte tehnične podatke).
Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Shranjevanje naprave
Pri daljših delovnih premorih (več kot 5
Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zi-
minut) napravo dodatno izklopite „0/
me, dodatno upoštevajte napotke v poglav-
OFF“.
ju Nega.
Zaključek obratovanja
Postavite napravo na ravno površino.
Pritisnite ločilno na ročni brizgalni pištoli
몇 Pozor
in ločite visokotlačno gibko cev od roč-
Visokotlačno gibko cev ločite z ročne pršilne
ne brizgalne pištole.
pištole ali naprave le, če v sistemu ni tlaka.
Ohišje hitrega priključka za visokotlač-
Pozor
no gibko cev pritisnite v smeri puščice
Ob ločitvi dovodne ali visokotlačne gibke
in izvlecite visokotlačno gibko cev.
cevi lahko po obratovanju iz priključkov iz-
Slika
stopa topla voda.
Omrežni priključni kabel, visokotlačno
Po delu s čistilnimi sredstvi: Naprava naj
gibko cev in pribor pospravite na napra-
za spiranje deluje približno 1 minuto.
vo.
– 10
163SL
Zaščita pred zamrznitvijo
Naprava ne deluje
Pozor
Potegnite ročico ročne brizgalne pišto-
Zmrzal lahko uniči naprave in pribor, pri ka-
le, naprava se vklopi.
terih voda ni bila popolnoma izpraznjena.
Preverite, ali na tipski tablici navedena
Napravo in pribor popolnoma izpraznite in
napetost ustreza napetosti vira električ-
zaščitite pred zmrzaljo.
nega toka.
Da preprečite škode:
Omrežni priključni vodnik preglejte gle-
Popolna izpraznitev vode iz naprave:
de poškodb.
Napravo vklopite brez priključene viso-
Naprava se ne zažene, motor brenči
kotlačne gibke cevi in brez priključene
oskrbe z vodo (max. 1 min.) in počakaj-
Padec napetosti zaradi šibkega električne-
te, dokler iz visokotlčanega priključka
ga omrežja ali ob uporabi električnega po-
ne izstopa več voda. Izklopite napravo.
daljška.
Napravo s celotnim priborom shranjujte
Ob vklopu najprej povlecite ročico roč-
v prostoru, varnem pred zmrzaljo.
ne brizgalne pištole, nato stikalo napra-
ve postavite na „I/ON“.
Nega in vzdrževanje
Naprava ne dosega zadostnega
Nevarnost
tlaka
Nevarnost električnega udara. Pred vsemi
negovalnimi in vzdrževalnimi deli izklopite
Preverite nastavitev na brizgalni cevi.
napravo in izvlecite električni vtič.
Preverite zadostni pretok oskrbe z vodo.
Sito v priključku za vodo izvlecite s plo-
Nega
ščatimi kleščami in ga očistite pod teko-
Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi:
čo vodo.
Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za
Prezračite napravo: Napravo vklopite
čistilno sredstvo in ga očistite pod teko-
brez priključene visokotlačne gibke cevi
čo vodo.
in počakajte (največ 2 minuti), dokler
Sito v priključku za vodo izvlecite s plo-
voda na visokotlačnem priključku ne iz-
ščatimi kleščami in ga očistite pod teko-
stopa brez mehurčkov. Napravo izklopi-
čo vodo.
te in ponovno priklopite visokotlačno
cev.
Vzdrževanje
Močna nihanja tlaka
Naprave ni treba vzdrževati.
Čiščenje visokotlačne šobe: Iz šobne
Pomoč pri motnjah
izvrtine z iglo odstranite umazanijo in jo
Manjše motnje lahko odpravite sami s po-
od spredaj splaknite z vodo.
močjo naslednjega pregleda.
Preverite količ
ino dotoka vode.
V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni
Naprava je netesna
servisni službi.
Nevarnost
Neznatna netesnost naprave je tehnič-
Nevarnost električnega udara. Pred vsemi
no pogojena. Pri močnejši netesnosti se
negovalnimi in vzdrževalnimi deli izklopite
obrnite na pooblaščeno servisno služ-
napravo in izvlecite električni vtič.
bo.
Popravila in dela na električnih sestavnih
delih sme opravljati le pooblaščena servi-
sna služba.
164 SL
– 11
Čistilno sredstvo se ne vsesava
Tehnični podatki
Uporabite brizgalno cev z reguliranjem
Električni priključek
tlaka (Vario Power).
Napetost 230
V
Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix".
1~50
Hz
Očistite filter na gibki sesalni cevi za či-
Priključna moč 1,8 kW
stilno sredstvo.
Stopnja zaščite IP X5
Preverite gibko sesalno cev za čistilno
sredstvo glede pregibov.
Razred zaščite I
Omrežna varovalka (inertna) 10 A
Pribor in nadomestni deli
Vodni priključek
Poseben pribor
Pritisk dotoka (maks.) 0,8 MPa
Temperatura dotoka (maks.) 40 °C
Posebni pribor razširja možnosti uporabe
vašega stroja. Podrobnejše informacije o
Količina dotoka (min.) 9 l/min
tem boste prejeli pri vašem prodajalcu
Max. sesalna višina 0,5 m
KÄRCHER.
Podatki o zmogljivosti
Nadomestni deli
Delovni tlak 11 MPa
Maks. dovoljeni tlak 13 MPa
Uporabljajte samo originalne KÄRCHER
Črpalna količina, voda 6,3 l/min
jeve nadomestne dele. Pregled nadome-
stnih delov boste našli na koncu tega navo-
Črpalna količina, maksimalna 7,0 l/min
dila za uporabo.
Črpalna količina, čistilno sred-
0,3 l/min
stvo
Garancija
Povratna sila ročne brizgalne
16 N
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
pištole
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Mere in teža
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
Dolžina 516 mm
ca materialnih ali proizvodnih napak, v času
garancije brezplačno odpravljamo. V pri-
Širina 295 mm
meru uveljavljanja garancije, se z original-
Višina 282 mm
nim računom obrnite na prodajalca oziroma
Teža, pripravljeno za uporabo
12,2 kg
najbližji uporabniški servis.
s priborom
Naslove najdete na:
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN
www.kaercher.com/dealersearch
60335-2-79
2
Vrednost vibracij dlan-roka
<2,5
m/s
2
Negotovost K
0,3
m/s
Nivo hrupa L
pA
75
dB(A)
Negotovost K
pA
3
dB(A)
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
91 dB(A)
+ negotovost K
WA
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
– 12
165SL
ES-izjava o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz-
java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra-
vo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod: visokotlačni čistilec
Tip: 1.637-xxx
Zadevne ES-direktive:
2000/14/ES
2004/108/ES
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/ЕU
Uporabljene usklajene norme:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Postopek ocenjevanja skladnosti:
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 87
Zajamčeno: 91
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
stilom vodstva podjetja.
CEO
Head of Approbation
Pooblaščenec za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
166 SL
– 13
Szanowni Klienci!
Użytkowanie zgodne z
Przed pierwszym użyciem urzą-
przeznaczeniem
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować we-
Myjka wysokociśnieniowa przeznaczona
dług jej wskazań i zachować ją do później-
jest wyłącznie do zastosowania w gospo-
szego wykorzystania lub dla następnego
darstwach domowych:
użytkownika.
– do czyszczenia maszyn, pojazdów, bu-
dynków, narzędzi, fasad, tarasów, urzą-
dzeń ogrodowych itp. przy użyciu stru-
Spis treści
mienia wody pod wysokim ciśnieniem
(w razie potrzeby z dodatkiem środków
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . PL . . .5
czyszczących).
Użytkowanie zgodne z przezna-
czeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .5
– w połączeniu z akcesoriami, częściami
zamiennymi i środkami czyszczącymi
Ochrona środowiska . . . . . . . . PL . . .5
dopuszczonymi przez firmę KÄR-
bezpieczeństwo; pewność . . . . PL . . .6
CHER. Przestrzegać wskazówek dołą-
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . PL . . .8
czonych do środków czyszczących.
Przed pierwszym uruchomie-
niem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .9
Ochrona środowiska
Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . . PL . . .9
Materiały użyte do opakowania nada-
Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . .10
ją się do recyklingu. Opakowania nie
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 11
należy wrzucać do zwykłych pojemni-
Przechowywanie . . . . . . . . . . . PL . . 11
ków na śmieci, lecz do pojemników
Czyszczenie i konserwacja . . . PL . .12
na surowce wtórne.
Usuwanie usterek. . . . . . . . . . . PL . .12
Zużyte urządzenia zawierają cenne
Wyposażenie dodatkowe i czę-
surowce wtórne, które powinny być
ści zamienne . . . . . . . . . . . . . . PL . .13
oddawane do utylizacji. Z tego powo-
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . PL . .13
du należy usuwać zużyte urządzenia
Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL . .14
za pośrednictwem odpowiednich sy-
Deklaracja zgodności UE . . . . . PL . .14
stemów utylizacji.
Pobieranie wody z wód publicznych jest
w niektórych krajach niedozwolone.
Zakres dostawy
Prace przy użyciu środków czyszczą-
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony
cych można wykonywać jedynie na
jest na opakowaniu. Podczas rozpakowy-
szczelnych powierzchniach robo-
wania urządzenia należy sprawdzić, czy w
czych z przyłączem kanalizacji ście-
opakowaniu znajdują się wszystkie ele-
kowej. Nie pozwolić na przedostanie
menty.
się środków czyszczących do ziemi
W przypadku stwierdzenia braków w akce-
ani do wód.
soriach lub uszkodzeń przy transporcie na-
Czyszczenie, podczas którego po-
leży zwrócić się do dystrybutora.
wstają ścieki zawierające olej, np.
mycie silnika lub podł
ogi samochodu,
dozwolone jest tylko w myjniach wy-
posażonych w separator oleju.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
– 5
167PL
Wszystkie części przewodzące prąd w
bezpieczeństwo; pewność
miejscu pracy urządzenia muszą być
zabezpieczone przed tryskającą wodą.
Znaczenie wskazówek
Wtyczka i złącze przedłużacza muszą
Niebezpieczeństwo
być wodoszczelne i nie mogą leżeć w
Wskazówka dot. bezpośredniego zagroże-
wodzie. Złącze nie może też leżeć na
nia, prowadzącego do ciężkich obrażeń
ziemi. Zaleca się stosowanie bębnów
ciała lub do śmierci.
kablowych, które zapewniają, ż
e
몇 Ostrzeżenie
gniazdka znajdują się co najmniej 60
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
mm nad ziemią.
sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich
Zwrócić uwagę na to, by nie uszkodzić
obrażeń ciała lub śmierci.
kabla sieciowego lub przedłużacza z
powodu ich przejechania, zgniecenia,
몇 Uwaga
szarpnięcia itp. Przewody sieciowe
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
chronić przed wysokimi temperaturami,
sytuacji, która może prowadzić do lekkich
olejem i ostrymi krawędziami.
zranień.
몇 Ostrzeżenie
Uwaga
Urządzenie podłączać wyłącznie do
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
prądu zmiennego. Napięcie musi się
sytuacji, która może prowadzić do szkód
zgadzać z napięciem z tabliczki zna-
materialnych.
mionowej urządzenia.
Symbole na urządzeniu
Urządzenie można podłączyć jedynie
do przyłącza elektrycznego wykonane-
Urządzenia nie można podłączać
go przez elektroinstalatora zgodnie z
bezpośrednio do sieci wodocią-
normą IEC 60364.
gowej.
Nieodpowiednie przedłużacze elek-
1 Niebezpieczeństwo uszko-
tryczne mogą być niebezpieczne. Na
dzenia! Urządzenie można
wolnym powietrzu należy stosować tyl-
używać jedynie na leżąco
ko dopuszczone do tego celu i odpo-
(poziomo).
wiednio oznaczone przedłużacze elek-
2 Nie wolno kierować stru-
tryczne o wystarczającym przekroju: 1 -
mienia wysokociśnieniowego na ludzi,
2
2
10 m: 1,5 mm
; 10 - 30 m: 2,5 mm
:
zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny
Przedłużacz zawsze całkowicie odwi-
ani na samo urządzenie.
nąć z bębna kablowego.
3 Urządzenie chronić przed mrozem.
Ze względów bezpieczeństwa zaleca
się uruchamianie urządzenia zawsze
Komponenty elektryczne
przy użyciu wyłącznika ochronnego
Niebezpieczeństwo
prądowego (maks. 30 mA).
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka
Bezpieczna obsługa
wilgotnymi rękoma.
Przed każdym zastosowaniem spraw-
Niebezpieczeństwo
dzać, czy przewód zasilający lub wtycz-
Ważne komponenty, takie jak wąż wy-
ka nie są uszkodzone. W przypadku
sokociśnieniowy, pistolet natryskowy i
uszkodzenia przewodu zasilającego,
urządzenia zabezpieczające należy
niezwłocznie zlecić jego wymianę przez
sprawdzać przed każdym zastosowa-
autoryzowany serwis / fachowca elek-
niem. Niezwłocznie wymieniać uszko-
tryka. Nie uruchamiać urządzenia z
dzone komponenty. Nie uruchamiać
uszkodzonym przewodem zasilającym.
urządzenia z uszkodzonymi kompo-
nentami.
168 PL
– 6
Nie kierować strumienia pod wysokim
Nie używać urządzenia, jeżeli w pobliżu
ciśnieniem na samego siebie ani na
znajdują się inne osoby, chyba, że no-
inne osoby w celu oczyszczenia odzie-
szą one odpowiednią odzież ochronną.
ży lub butów.
Urządzenie zostało skonstruowane do
Nie spryskiwać przedmiotów zawierają-
stosowania środków czyszczących do-
cych materiały szkodliwe dla zdrowia
starczanych lub zalecanych przez pro-
(np. azbestu).
ducenta. Zastosowanie innych środków
Strumień pod wysokim ciśnieniem
czyszczących lub chemikaliów może
może uszkodzić opony samochodowe
wpłynąć negatywnie na bezpieczeń-
wzgl. zawory opon. Pierwszą oznaką
stwo urządzenia.
jest wtedy przebarwienie opony. Uszko-
몇 Uwaga
dzone opony samochodowe i zawory
Przed dłuższymi przerwami w pracy
opon stanowią zagrożenie dla życia. W
wyłączyć urządzenie przy użyciu wy-
trakcie czyszczenia zachować co naj-
łącznika głównego / wyłącznika urzą-
mniej 30-centymetrowy odstęp od stru-
dzenia lub przez wyjęcie wtyczki siecio-
mienia!
wej.
Opakowania foliowe trzymać z dala od
W celu uniknięcia uszkodzeń, w trakcie
dzieci, gdyż istnieje niebezpieczeństwo
czyszczenia powierzchni lakierowa-
uduszenia!
nych zachować co najmniej 30-centy-
몇 Ostrzeżenie
metrowy odstęp.
Obsługa urządzenia przez dzieci lub
Działającego urządzenia nigdy nie po-
osoby nieprzyuczone jest zabroniona.
zostawić bez nadzoru.
Niniejsze urządzenie nie jest przewi-
Nie stosować urządzenia w temperatu-
dziane do użytkowania przez osoby o
rach poniżej 0°C.
ograniczonych możliwościach fizycz-
Inne niebezpieczeństwa
nych, sensorycznych lub mentalnych
albo takie, którym brakuje doświadcze-
Niebezpieczeństwo
nia i/lub wiedzy na temat jego używa-
Nie rozpylać cieczy palnych.
nia, chyba że są one nadzorowane
Nigdy nie zasysać płynów zawierają-
przez osobę odpowiedzialną za ich
cych rozpuszczalniki ani kwasów nie-
bezpieczeństwo i otrzymały od niej
rozcieńczonych wzgl. rozpuszczalni-
wskazówki na temat użytkowania urzą-
ków! Zalicza się do nich np. benzynę,
dzenia oraz istniejących zagrożeń.
rozpuszczalnik do farb lub olej opałowy
Dzieci nie mogą się bawić tym urządze-
Powstająca mgiełka jest wysoce zapal-
niem.
na, wybuchowa i trująca. Nie stosować
Dzieci powinny być nadzorowane, żeby
acetonu, kwasów nierozcieńczonych
zapewnić, iż nie bawią się urządze-
ani rozpuszczalników, ponieważ mają
niem.
one ujemny wpływ na materiały zasto-
Użytkownik musi używać urządzenie
sowane w urządzeniu.
zgodnie z jego przeznaczeniem. Musi
Praca w obszarach zagrożonych wybu-
on uwzględniać miejscowe warunki i w
chem jest zabroniona.
trakcie pracy przy uż
yciu urządzenia
Podczas używania urządzenia w ob-
uważać na osoby znajdujące się w po-
szarach niebezpiecznych (np. na sta-
bliżu.
cjach benzynowych) należy przestrze-
Węże wysokociśnieniowe, armatury i
gać właściwych przepisów bezpieczeń-
złącza są ważne dla bezpieczeństwa
stwa.
urządzenia. Stosować jedynie węże
wysokociśnieniowe, armatury i złącza
zalecane przez producenta.
– 7
169PL
Osobiste wyposażenia ochronne
Opis urządzenia
W celu ochrony przed rozpryskującą się
W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest
wodą lub brudem należy nosić odpowied-
maksymalne wyposażenie. W zależności
nią odzież ochronną i okulary ochronne.
od modelu istnieją różnice w zakresie do-
stawy (patrz opakowanie).
Stateczność
Ilustracje, patrz strony rozkła-
몇 Uwaga
dane!
Przed jakimikolwiek czynnościami wykony-
1 Schowek na akcesoria
wanymi przy urządzeniu lub przy jego uży-
2 Uchwyt transportowy, wysuwany
ciu, należy zapewnić stateczność, w celu
3 Szybkozłącze węża wysokociśnienio-
uniknięcia wypadków wzgl. uszkodzeń
wego
urządzenia.
4Wy
łącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“
Stateczność urządzenia jest zagwaran-
5 Przewód zasilający z wtyczką
towana, gdy stoi ono na równej po-
6 Uchwyt do noszenia przenoszenia
wierzchni.
7Kółko transportowe
8 Przyłącze wody z wbudowanym sitem
Zabezpieczenia
9Złączka do przyłącza wody
몇 Uwaga
10 Wąż ssący na środek czyszczący (z fil-
Urządzenia zabezpieczające zapewniają
trem)
ochronę użytkownika i nie wolno ich zmie-
11 Pistolet natryskowy
niać ani pomijać.
12 Blokada pistoletu natryskowego
13 Wąż wysokociśnieniowy
Wyłącznik urządzenia
14 Przycisk do oddzielenia węża wysokociś-
Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włą-
nieniowego od pistoletu natryskowego
czeniu się urządzenia.
15 Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power)
Blokada pistoletu natryskowego
Do najczęstszych zadań czyszczenia.
Blokada zablokowuje dźwignię pistoletu
Ciśnienie robocze można regulować
natryskowego i zapobiega niezamierzone-
stopniowo w zakresie od „Min“ do
mu włączeniu się urządzenia.
„Max“. W pozycji „Mix“ można dolać
dawkę środka czyszczącego.
Zawór przelewowy z wyłącznikie
W celu dokonania zmiany ciśnienia ro-
ciśnieniowym
boczego należy zwolnić dźwignię pisto-
Zawór przelewowy zapobiega przekrocze-
letu natryskowego i ustawić lancę w
niu dopuszczalnego ciśnienia roboczego.
żądanej pozycji.
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natrysko-
16 Lanca z frezem do zanieczyszczeń
wego wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pom-
Do przywartych zanieczyszczeń, trud-
pę i strumień wody ustaje. Po pociągnięciu
nych do usunięcia
za dźwignię pompa ponownie się włącza.
———————————————––––
Osprzęt opcjonalny
17 Szczotka do mycia
Nadaje się do pracy ze środkami czysz-
czącymi.
18 Obrotowa szczotka do mycia
Nadaje się do pracy ze środkami czysz-
czącymi.
Nadaje się szczególnie do czyszczenia
samochodów.
170 PL
– 8
19 Dysza pianowa ze zbiornikiem środka
Dopływ wody z instalacji wodnej
czyszczącego
Przestrzegać przepisów lokalnego przed-
Środek czyszczący zasysany jest ze
siębiorstwa wodociągowego.
zbiornika i powstają mocna piana na
몇 Ostrzeżenie
bazie środka czyszczącego.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami
———————————————––––
urządzenie nigdy nie może być używane
Elementy nieobjęte zakresem do-
bez odłącznika systemowego od sieci wo-
stawy
dociągowej. Należy używać odpowiednie-
20 Wąż doprowadzający wodę
go odłącznika systemowego firmy KÄR-
Stosować wąż gumowy wzmocniony
CHER albo odłącznika systemowego zgod-
tkaniną (nie objęty dostawą) ze zwy-
nego z EN 12729, typu BA.
kłym złączem. Średnica co najmniej
Woda, która przepłynęła przez odłącznik
13 mm (1/2 cala); długość co najmniej
systemowy, katalogowana jest jako nie na-
7,5 m.
dająca się już do picia.
Przed pierwszym
Uwaga
uruchomieniem
Oddzielacz systemowy zawsze podłączać
na doprowadzeniu wody, nigdy zaś bezpo-
Montaż akcesoriów
średnio przy urządzeniu.
Zasysanie wody z otwartych zbiorników
Przed uruchomieniem zamontować luźno
dołączone części do urządzenia.
Ta myjka wysokociśnieniowa nadaje się
Ilustracje, patrz strony rozkła-
wraz wężem ssącym KÄRCHER z zawo-
dane!
rem zwrotnym (wyposażenie specjalne, nr
Rysunek
katalogowy 4.440-238) do zasysania wody
Przykręcić dołączoną złączkę do przy-
powierzchniowej np. z beczek na desz-
łącza wody na urządzeniu.
czówkę lub stawów (maks. wysokość zasy-
Rysunek
sania, patrz dane techniczne).
Włożyć wąż wysokociśnieniowy do pi-
Napełnić wężyk do zasysania wodą.
stoletu natryskowego, a
ż się w słyszal-
Przykręcić wąż ssący przy przyłą
czu
ny sposób zatrzaśnie.
wody urządzenia i zawiesić przy źródle
Wskazówka: Zwrócić uwagę na właści-
wody (np. zbiornik wody deszczowej).
we ustawienie złączki przyłączeniowej.
Uruchamianie
Sprawdzić bezpieczeństwo połączenia
przez pociągnięcie węża wysokociśnie-
Uwaga
niowego.
Praca na sucho trwająca przez ponad 2 mi-
nuty prowadzi do uszkodzenia pompy wy-
Doprowadzenie wody
sokociśnieniowej. Jeżeli urządzenie nie
Wartości przyłączenia patrz tabliczka zna-
wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, należy
mionowa/dane techniczne.
je wyłączyć i postąpić zgodnie ze wskazów-
Uwaga
kami z rozdziału „Usuwanie usterek“.
Zanieczyszczenia znajdujące się w wodzie
Rysunek
mogą uszkodzić pompę wysokociśnienio-
Włożyć wąż wysokociśnieniowy do
wą i akcesoria. W celu zapewnienia ochro-
szybkozłącza, aż się w słyszalny spo-
ny zaleca się stosowanie filtra wodnego
sób zatrzaśnie.
KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr ka-
Założyć wąż doprowadzający wodę na
talogowy 4.730-059).
złącze przyłącza wody.
Wskazówka: Wąż zasilający nie jest
objęty zakresem dostawy.
Podłączyć wąż do dopływu wody.
– 9
171PL
Całkowicie otworzyć kran.
Rysunek
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Włożyć lancę w pistolet natryskowy i
Włączyć urządzenie „I/ON”.
zablokować, obracając o 90°.
Rysunek
Odblokować
dźwignię pistoletu natry-
Odblokować dźwignię pistoletu natry-
skowego.
skowego.
Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się
Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się
włącza.
włącza.
Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię,
Włączyć urządzenie (na maks. 2 minu-
urządzenie znowu się odłącza. Nadciśnie-
ty), aż z pistoletu natryskowego zacznie
nie pozostaje w systemie.
wydobywać się woda bez bąbelków.
Praca ze środkiem czyszczącym
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe-
go.
Niebezpieczeństwo
Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwig-
Stosowanie niewłaściwych środków czysz-
nię, urządzenie znowu się odłącza.
czących lub chemicznych może mieć ujem-
Nadciśnienie pozostaje w systemie.
ny wpływ na bezpieczeństwo urządzenia.
Rysunek
Do każdego czyszczenia należy używać
Zablokować dź
wignię pistoletu natry-
wyłączenie środków czyszczących i pielęg-
skowego.
nacyjnych firmy KÄRCHER, ponieważ zo-
stały one przeznaczone specjalnie do użyt-
Działanie
ku z Państwa urządzeniem. Używanie in-
몇 Niebezpieczeństwo
nych środków czyszczących i pielęgnacyj-
Poprzez strumień wody wydostający się z
nych może prowadzić do szybszego zuży-
dyszy wysokociśnieniowej oddziałuje na pi-
cia i wygaśnięcia uprawnień związanych z
stolet natryskowy siła odrzutu. Zapewnić
roszczeniami gwarancyjnymi. Dalsze infor-
sobie bezpieczne ustawienie i mocno trzy-
macje dostępne są w handlu branżowym
mać pistolet natryskowy i lancę.
albo bezpośrednio w firmie KÄRCHER.
몇 Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo
W przypadku niewłaściwego użycia stru-
Stosowanie nieodpowiednich środków
mień wody pod ciśnieniem może być nie-
czyszczących może spowodować ciężkie
bezpieczny. Nie wolno kierować strumienia
obrażenia lub zatrucia.
na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elek-
W przypadku zastosowania środków
tryczny ani na samo urządzenie.
czyszczących należy uwzględnić dane z
Uwaga
karty charakterystyki substancji producenta
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Urzą-
środka czyszczącego szczególnie wska-
dzenie można używać jedynie na leżąco
zówki dot. osobistego wyposażenie
(poziomo).
ochronnego.
Rysunek
Uwaga
Z obudowy wyciągnąć wąż ssący na
Nie czyścić opon samochodowych, lakieru
środek czyszczący na odpowiednią dłu-
ani wrażliwych powierzchni, jak drewno, za
gość.
pomocą frezu do zanieczyszczeń; niebez-
Zawiesić wąż ssący środka czyszczą-
pieczeństwo uszkodzenia.
cego w zbiorniku ze środkiem czysz-
Uwaga
czącym.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia lakieru
Zastosować lancę z regulacją ciśnienia
W pracach przy użyciu szczotki należy za-
(Vario Power).
dbać o to, by była ona pozbawiona zanie-
Obrócić lancę do położenia „Mix“.
czyszczeń i innych cząsteczek.
172 PL
– 10
Wskazówka: W ten sposób miesza się
Transport
przy pracy roztwór środka czyszczące-
go ze strumieniem wody.
몇 Uwaga
Opcjonalnie
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień
Napełnić zbiornik roztworem środka
przy transporcie należy uwzględnić ciężar
czyszczącego (zważać na dane doty-
urządzenia (patrz dane techniczne).
czące dozowania na opakowaniu środ-
Transport ręczny
ka czyszczącego).
Rysunek
Zalecana metoda czyszczenia
Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu
Cienko spryskać suchą powierzchnię
uchwytu nośnego.
środkiem czyszczącym i pozostawić na
Rysunek
pewien czas (ale nie do wyschnięcia).
Wyjąć uchwyt transportowy; zaskakuje
Spłukać rozpuszczony brud strumie-
on w słyszalny sposób.
niem wysokociśnieniowym.
Pociągnąć urządzenie za uchwyt trans-
Przerwanie pracy
portowy
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe-
Transport w pojazdach
go.
Zabezpieczyć urządzenie przed prze-
Zablokować dźwignię pistoletu natry-
sunięciem i przewróceniem się.
skowego.
W przypadku dłuższych przerw w pracy
Przechowywanie
(ponad 5 minut) dodatkowo wyłączać
몇 Uwaga
urządzenie „0/OFF“.
W celu uniknięcia wypadków lub zranień
Zakończenie pracy
przy wyborze miejsca przechowywania
urządzenia, należy uwzględnić jego ciężar
몇 Uwaga
(patrz dane techniczne).
Wąż wysokociśnieniowy odłączać od pisto-
letu natryskowego lub urządzenia tylko
Przechowywanie urządzenia
wtedy, gdy układ pozbawiony jest ciśnie-
Przed dłuższym okresem przechowywania,
nia.
np. w zimie należy zwrócić uwagę na wska-
Uwaga
zówki w rozdziale „Ochrona przeciwmrozo-
Przy oddzielaniu węża dopływowego lub
wa.
wysokociśnieniowego, po pracy może z
Pozostawić urządzenie na równej po-
przyłączy wydostawać się ciepła woda.
wierzchni.
Po pracy ze środkiem czyszczącym:
Nacisnąć przycisk oddzielający pistole-
Urządzenie przepłukać do czysta przez
tu natryskowego i oddzielić wąż wyso-
ok. 1 min.
kociśnieniowy od pistoletu natryskowe-
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe-
go.
go.
Nacisnąć obudowę szybkozłącza węża
Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
wysokociśnieniowego w kierunku
Zakręcić kran.
strzałki i wyjąć wąż wysokociśnieniowy.
Nacisnąć dźwignię pistoletu natrysko-
Rysunek
wego, aby całkowicie usunąć ciśnienie
Umieścić przewód zasilający, wąż wy-
z systemu.
sokociśnieniowy i wyposażenie przy
Zablokować dźwignię pistoletu natry-
urządzeniu.
skowego.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Oddzielić urządzenie od dopływu wody.
– 11
173PL
Ochrona przeciwmrozowa
Usuwanie usterek
Uwaga
Mniejsze usterki można usunąć samodziel-
Nie w pełni opróżnione urządzenia i akce-
nie, korzystając z poniższych wskazówek.
soria mogą ulec zniszczeniu przez mróz.
W razie wątpliwości prosimy zwrócić si
ę do
Całkowicie opróżnić urządzenie i akcesoria
autoryzowanego serwisu.
i chronić je przed mrozem.
Niebezpieczeństwo
W celu uniknięcia szkód:
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Całkowicie opróżnić urządzenie z wo-
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
dy: Włączyć urządzenie bez podłączo-
prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych
nego węża wysokociśnieniowego i bez
należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtycz-
podłączonego dopływu wody (maks. 1
kę z gniazdka.
min.) i zaczekać, aż z przyłącza wyso-
Prace naprawcze i prace przy elementach
kociśnieniowego już nie będzie się wy-
elektrycznych mogą być wykonywane jedy-
dobywać woda. Wyłączyć urządzenie.
nie przez autoryzowany serwis.
Przechowywać urządzenie z wszystki-
Urządzenie nie działa
mi akcesoriami w ogrzewanym po-
mieszczeniu.
Pociągnąć za dźwignię pistoletu natry-
skowego, urządzenie się włącza.
Czyszczenie i konserwacja
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe poda-
Niebezpieczeństwo
ne na tabliczce znamionowej odpowia-
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
da napięciu źródła prądu.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
Skontrolować przewód zasilający pod
prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych
kątem uszkodzeń.
należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtycz-
Urządzenie się nie uruchamia, silnik
kę z gniazdka.
warczy
Konserwacja
Spadek napięcia z powodu słabej sieci
Przed dłuższym okresem przechowywania,
elektrycznej albo używania przedłużacza.
np. w zimie:
Przy włączaniu najpierw pociągnąć za
Zdjąć filtr z węża ssącego środka
dź
wignię pistoletu natryskowego, po-
czyszczącego i oczyścić go pod bieżą-
tem ustawić wyłącznik urządzenia na „I/
cą wodą.
ON“.
Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
przyłącza wody i oczyścić je pod bieżą-
cą wodą.
Sprawdzić ustawienie lancy.
Sprawdzić dopływ wody pod kątem wy-
Konserwacja
starczającej przepustowości.
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z
przyłącza wody i oczyścić je pod bieżą-
cą wodą.
Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć
urządzenie bez podłączonego węża
wysokociśnieniowego i zaczekać
(maks. 2 minuty), aż z przyłącza wyso-
kociśnieniowego zacznie wydobywać
się woda bez bąbelków. Wyłączyć urzą-
dzenie i ponownie podłączyć wąż wyso-
koci
śnieniowy.
174 PL
– 12
Silne wahania ciśnienia
Gwarancja
Czyszczenie dyszy wysokociśnienio-
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
wej: Usunąć zanieczyszczenia z otworu
rancji określone przez odpowiedniego lo-
dyszy za pomocą igły i wypłukać wodą
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
od przodu.
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
Sprawdzić ilość dopływającej wody.
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
dem materiałowym lub produkcyjnym. W
Nieszczelne urządzenie
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
Niewielka nieszczelność urządzenia
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
wynika z jej konstrukcji. W przypadku
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
większej nieszczelności zlecić naprawę
wisowego.
w autoryzowanym serwisie.
Adresy podano pod:
www.kaercher.com/dealersearch
Środek czyszczący nie jest
zasysany
Zastosować lancę z regulacją ciśnienia
(Vario Power).
Obrócić lancę do położenia „Mix“.
Oczyścić filtr przy wężu ssącym środka
czyszczącego.
Sprawdzić wąż ssący środka czyszczą-
cego czy nie ma załamań.
Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne
Wyposażenie specjalne
Wyposażenie specjalne zwię
ksza możliwo-
ści zastosowania urządzenia. Bliższych in-
formacji na ten temat udzielają dystrybuto-
rzy urządzeń KÄRCHER.
Części zamienne
Stosować wyłącznie oryginalne części za-
mienne firmy KÄRCHER. Lista części za-
miennych znajduje się na końcu niniejszej
instrukcji obsługi.
– 13
175PL
Dane techniczne
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
Podłączenie do sieci
niżej urządzenie odpowiada pod względem
Napięcie 230
V
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
1~50
Hz
przez nas do handlu wersji obowiązującym
Pobór mocy 1,8 kW
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
Stopień zabezpieczenia IP X5
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
Klasa ochrony I
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo-
dyfikacje urządzenia powodują utratę waż-
Bezpiecznik sieciowy
10 A
ności tego oświadczenia.
(zwłoczny)
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Przyłącze wody
Typ: 1.637-xxx
Ciśnienie dopływowe (maks.) 0,8 MPa
Obowiązujące dyrektywy WE
Temperatura doprowadzenia
40 °C
2000/14/WE
(maks.)
2004/108/WE
Ilość doprowadzenia (min.) 9 l/min
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2011/65/UE
Maks. wysokość ssania 0,5 m
Zastosowane normy zharmonizowane
Parametry robocze
EN 50581
Ciśnienie robocze 11 MPa
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Maks. dopuszczalne ciśnienie 13 MPa
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Ilość pobieranej wody 6,3 l/min
EN 60335–2–79
Maks. ilość przetłaczanej cie-
7,0 l/min
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
czy
EN 61000–3–3: 2008
Ilość pobieranego środka
0,3 l/min
EN 62233: 2008
czyszczącego
Zastosowana metoda oceny zgodności
Siła odrzutu pistoletu natrysko-
16 N
2000/14/WE: Załącznik V
wego
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 87
Wymiary i ciężar
Gwarantowany: 91
Długość 516 mm
Szerokość 295 mm
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Wysokość 282 mm
Ciężar, urządzenie gotowe do
12,2 kg
pracy wraz z akcesoriami
CEO
Head of Approbation
Wartości określone zgodnie z EN
60335-2-79
Pełnomocnik dokumentacji:
2
S. Reiser
Drgania przenoszone przez
<2,5
m/s
2
kończyny górne
0,3
m/s
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Niepewność pomiaru K
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Poziom ciśnienie akustyczne-
75
dB(A)
71364 Winnenden (Germany)
go L
pA
3
dB(A)
tel.: +49 7195 14-0
Niepewność pomiaru K
pA
faks: +49 7195 14-2212
Poziom mocy akustycznej L
WA
91 dB(A)
Winnenden, 2013/09/01
+ Niepewność pomiaru K
WA
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian technicznych.
176 PL
– 14
Mult stimate client,
– cu accesoriile, piesele de schimb şi so-
Înainte de prima utilizare a apa-
luţiile de curăţat autorizaţi de KÄR-
ratului dvs. citiţi acest instrucţi-
CHER. Respectaţi instrucţiunile de utili-
uni original, respectaţi instrucţiunile cuprin-
zare ale soluţiilor de curăţat.
se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa-
Protecţia mediului
rea ulterioară sau pentru următorii pose-
înconjurător
sori.
Materialele de ambalare sunt recicla-
bile. Ambalajele nu trebuie aruncate
Cuprins
în gunoiul menajer, ci trebuie duse la
un centru de colectare şi revalorifica-
Articolele livrate . . . . . . . . . . . . RO . . .5
re a deşeurilor.
Utilizarea corectă . . . . . . . . . . . RO . . .5
Aparatele vechi conţin materiale reci-
Protecţia mediului înconjurător. RO . . .5
clabile valoroase, care pot fi supuse
Siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .6
unui proces de revalorificare. Din
Descrierea aparatului . . . . . . . . RO . . .8
acest motiv, vă rugăm să apelaţi la
Înainte de punerea în funcţiune RO . . .9
centrele de colectare abilitate pentru
Punerea în funcţiune . . . . . . . . RO . . .9
eliminarea aparatelor vechi.
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . RO . .10
Prelevarea de apă din sursele de apă
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . 11
publice nu este permisă în unele ţări.
Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . . RO . . 11
Lucrările cu soluţii de curăţat pot fi
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . . . . RO . .12
efectuate doar pe suprafeţe imper-
meabile cu racord la sistemul de ca-
Remedierea defecţiunilor . . . . . RO . .12
nalizare a apei uzate. Nu lăsaţi soluţi-
Accesorii şi piese de schimb . . RO . .13
ile de curăţat să ajungă în ape sau
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . .13
sol.
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . RO . .13
Lucrările de curăţare la care se obţine
Declaraţie de conformitate CE . RO . .14
apă reziduală cu un conţinut de ulei
de maşină, de exemplu spălarea mo-
Articolele livrate
toarelor şi a şasiurilor trebuie să fie
efectuate numai în locuri special
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este
amenajate cu dispozitive de separare
ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verifi-
şi de înlăturare a uleiului de maşină.
caţi dacă conţinutul pachetului este com-
Observaţii referitoare la materialele con-
plet.
ţinute (REACH)
Informaţi imediat distribuitorul dumnea-
Informaţii actuale referitoare la materialele
voastră dacă lipsesc părţi componente sau
conţinute puteţi găsi la adresa:
dacă intervin defecţiuni la transport.
www.kaercher.com/REACH
Utilizarea corectă
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiu-
ne exclusiv pentru gospodăria particulară.
– la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utila-
jelor, faţadelor, teraselor, aparatelor de
grădinărit, etc. cu jet de apă sub presiu-
ne (în caz de nevoie cu adăugarea de
soluţie de curăţat).
– 5
177RO
Toate piesele din zona de lucru prin
Siguranţa
care trece curent electric trebuie prote-
jate de jetul de apă.
Semnificaţia indicaţiilor
Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor
Pericol
trebuie să fie etanşe la apă şi nu au voie
Indicaţie referitoare la un pericol iminent,
să se afle în apă. Cuplajul nu trebuie lă-
care duce la vătămări corporale grave sau
sat pe podea. Vă recomandăm să utili-
moarte.
zaţi un tambur de cablu, pentru a asigu-
몇 Avertisment
ra ca ştecherele să se afle la cel puţin
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
60 mm deasupra podelei.
riculoasă, care ar putea duce la vătămări
Aveţi grijă ca cablul de reţea sau pre-
corporale grave sau moarte.
lungitorul să nu se deterioreze prin tra-
versare cu roţi, strivire, întindere sau
몇 Atenţie
acţiuni similare. Cablurile de reţea tre-
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care
buie protejate de căldură excesivă, ulei,
ar putea duce la vătămări corporale uşoa-
muchii ascuţite.
re.
몇 Avertisment
Atenţie
Aparatul se conectează numai la curent
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
alternativ. Tensiunea trebuie să cores-
riculoasă, care ar putea duce la pagube
pundă celei de pe plăcuţa de tip a apa-
materiale.
ratului.
Simboluri pe aparat
Aparatul poate fi conectat numai la o
conexiune electrică realizată conform
Aparatul nu poate fi racordat di-
IEC 60364 de către un electrician de
rect la reţeaua publică de alimen-
specialitate.
tare cu apă.
Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi
1 Pericol de deteriorare!
periculoase. Pentru aer liber se vor uti-
Aparatul poate fi pus în
liza numai prelungitoare admise şi mar-
funcţiune doar în poziţie
cate corespunzător, cu secţiune sufici-
culcată (orizontală).
2
entă: 1 - 10 m: 1,5 mm
; 10 - 30 m: 2,5
2 Nu îndreptaţi jetul de înaltă
2
mm
:
presiune spre persoane, animale, echi-
Prelungitorul se va derula întotdeauna
pamente electrice active sau asupra
complet de pe tambur.
aparatului însuşi.
Din motive de securitate se recomandă
3 Feriţi aparatul de îngheţ.
folosirea aparatului cu un comutator de
protecţie la curenţi reziduali (max 30
Componente electrice
mA).
Pericol
Manipulare în siguranţă
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare
şi priza cu mâinile ude.
Pericol
Înainte de fiecare utilizare verificaţi ca-
Verificaţi componentele imporante, pre-
blul de reţea şi ştecherul în privinţa de-
cum furtunul de înaltă presiune, pistolul
fecţiunilor. Cablul de reţea deteriorat
manual şi instalaţiile de siguranţă în pri-
trebuie înlocuit fără întârziere într-un
vinţa deteriorărilor înainte de fiecare uti-
atelier electric / service pentru clienţi
lizare. Înlocuiţi imediat componentele
autorizat. Nu porniţi aparatul cu cablul
deteriorate dacă prezintă deteriorări.
de reţea deteriorat.
Nu porniţi aparatul cu componente de-
teriorate.
178 RO
– 6
Nu îndreptaţi jetul de presiune spre dvs.
몇 Atenţie
înşivă sau spre altcineva, pentru a cură-
În cazul unor perioade mai lungi de pa-
ţa îmbrăcămintea sau încălţămintea.
uze de lucru opriţi aparatul de la comu-
Nu stropiţi obiecte care conţin materiale
tatorul principal / comutatorul aparatului
periculoase (de ex. azbest).
sau scoateţi aparatul din priză.
Anvelopele/supapele anvelopelor pot fi
La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebu-
deteriorate de jetul sub presiune şi se
ie respectată o distanţă minimă de 30
pot fisura. Primul semn este o decolora-
cm, pentru a evita deteriorarea acesto-
re a anvelopei. Anvelopele/supapele
ra.
anvelopelor deteriorate pun în pericol
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în
viaţa persoanelor. La curăţare păstraţi o
timp ce acesta se află în funcţiune.
distanţă minimă de cel puţin 30 cm!
Nu puneţi aparatul în funcţiune sub
Ţineţi foliile de ambalaj departe de co-
temperaturi de 0 °C.
pii, pentru a evita pericolul de sufocare!
Alte pericole
몇 Avertisment
Nu este permisă utilizarea aparatului de
Pericol
către copii sau persoane neinstruite.
Nu pulverizaţi lichide inflamabile.
Aparatul nu este destinat pentru a fi fo-
Nu utilizaţi aparatul niciodată pentru as-
losit de persoane cu capacităţi psihice,
pirarea lichidelor cu conţinut de sol-
senzoriale sau mintale limitate sau de
venţi, dizolvanţi sau acizi nediluaţi! În
persoane, care nu dispun de experienţa
această categorie intră de ex. benzina,
şi/sau cunoştinţa necesară, cu excepţia
diluantul pentru vopsea, păcura. Ceaţa
acelor cazuri, în care ele sunt suprave-
formată la stropire este inflamabilă, ex-
gheate de o persoană responsabilă de
plozivă şi toxică. Nu folosiţi acetonă,
siguranţa lor sau au fost instruite de că-
acizi nediluaţi şi dizolvanţi, deoarece
tre această persoană în privinţa utilizării
aceştia atacă materialele folosite la
aparatului şi sunt conştiente de perico-
aparat.
lele care rezultă din aceasta.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
Este interzisă utilizarea în zone cu peri-
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a
col de explozie.
vă asigura, că nu se joacă cu aparatul.
La utilizarea aparatului în zone pericu-
Beneficiarul are obligaţia de a utiliza
loase (de ex. recipiente de combustibil)
aparatul în mod corespunzător. El tre-
respectaţi instrucţiunile de securitate
buie să ţină cont de împrejurările de la
corespunzătoare.
faţa locului şi în timpul lucrului să fie
Echipament de protecţie personală
atent la persoanele din preajmă
.
Furtunurile de presiune, armăturile şi
Se vor purta îmbrăcăminte adecvată pre-
cuplajele sunt importante pentru securi-
cum şi ochelari de protecţie împotriva stro-
tatea aparatului. Utilizaţi furtunuri de
pilor de apă şi murdăriei.
presiune, armături şi cuplaje numai de
Stabilitate
tipul celor recomandate de producător.
Nu folosiţi aparatul când în raza de ac-
몇 Atenţie
ţiune a acestuia se află alte persoane,
Înainte de toate activităţile cu sau pe aparat
decât dacă acestea poartă echipament
asiguraţi stabilitatea acestuia pentru a evita
de protecţie.
accidentele şi deteriorările cauzate de pră-
Acest aparat a fost proiectat pentru uti-
buşirea acestuia.
lizarea cu detergenţi livraţi sau reco-
Aparatul se află în poziţie stabilă, când
mandaţi de producător. Utilizarea altor
este amplasată pe o suprafaţă plană.
detergenţi sau a chimicalelor poate pre-
judicia aparatul.
– 7
179RO
14 Buton de detaşare a furtunului de înaltă
Dispozitive de siguranţă
presiune de pistolul de pulverizat
몇 Atenţie
15 Lance cu reglaj de presiune (Vario
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru
Power)
protecţia utilizatorului şi nu este permisă
Pentru lucrările de curăţare uzuale.
modificarea sau scoaterea din funcţiune a
Presiunea de lucru poate fi reglată fără
acestora.
trepte între „Min” şi „Max”. În poziţia
„Min” puteţi adăuga soluţia de curăţat.
Comutator principal
Pentru reglarea presiunii de lucru, eli-
Comutatorul aparatului împiedică pornirea
beraţi maneta pistolului manual de stro-
accidentală a aparatului.
pit şi rotiţi lancea în poziţia dorită.
Zăvor pistol de pulverizat
16 Lance cu freză pentru murdărie
Zăvorul blochează maneta pistolului de
Pentru murdărie persistentă
pulverizat şi împiedică pornirea accidentală
———————————————––––
a aparatului.
Accesorii opţionale
17 Perie pentru spălat
Supapă de preaplin cu întrerupător
Este adecvat pentru funcţionare cu so-
manometric
luţie de curăţat.
Supapa de preaplin previne depăşirea pre-
18 Perie rotativă pentru spălat
siunii de lucru admise.
Este adecvat pentru funcţionare cu so-
Dacă mânerul pistolului manual de stropit
luţie de curăţat.
este eliberat, întrerupătorul manometric de-
Destinat în special pentru curăţarea au-
cuplează pompa, iar jetul sub presiune se
tovehiculelor.
opreşte. Dacă se trage de mâner, pompa
19 Duză de spumă cu rezervor de soluţie
porneşte din nou.
de curăţat
Descrierea aparatului
Solu
ţia de curăţat este aspirată din re-
zervor şi se generează o spumă puter-
În acest manual este descrisă dotarea ma-
nică de soluţie de curăţat.
ximă. În funcţie de model pachetele de li-
———————————————––––
vrare pot diferi (vezi ambalajul).
Nu sunt incluse în livrar
Pentru imagini vezi pagina in-
20 Furtun de alimentare cu apă
terioară!
Utilizaţi un furtun de apă cu inserţie tec-
1 Spaţiu de depozitare pentru accesorii
tilă prevăzut cu un cuplaj standardizat.
2 Mâner pentru transport, extensibilă
Diametru minim 13 mm (1/2 ţoli); lungi-
3 Cuplaj rapid pentru furtunul de înaltă
me min. 7,5 m.
presiune
4 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“
5 Cablu de reţea cu ştecher
6 Mâner pentru transport
7 Roată de transport
8 Racord de apă cu sită inclusă
9 Piesă de cuplare pentru conexiunea de
apă
10 Furtun de aspiraţie pentru detergent (cu
filtru)
11 Pistol de pulverizare
12 Ză
vor pistol de pulverizat
13 Furtun de înaltă presiune
180 RO
– 8