Karcher K 4 Compact – страница 9

Инструкция к Автомобильной Минимойке Karcher K 4 Compact

———————————————––––

Opis naprave

Ni del dobavnega obsega

V tem navodilu za uporabo je opisana ma-

20 Dovodna cev za vodo.

ksimalna oprema. Glede na model prihaja

Uporabljajte s platnom ojačano gibko

do razlik v obsegu dobave (glejte embala-

vodno cev z običajnim priključkom. Pre-

žo).

mer najmanj 13 mm (1/2 cole); dolžina

Slike glejte na razklopni stra-

najmanj 7,5 m.

ni!

Pred zagonom

1 Shranjevalo za pribor

2 Transportni ročaj, izvlečna

Montaža pribora

3 Hitri priključek za visokotlačno gibko

cev

Pred zagonom montirajte napravi prosto

4 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“

priložene dele.

5 Omrežni priključni vodnik z omrežnim

Slike glejte na razklopni stra-

vtičem

ni!

6Ročaj

Slika

7 Transportno kolo

Priložen spojni del privijte na vodni pri-

8 Vodni priključek z vgrajenim sitom

ključek naprave.

9 Spojni del za priključek za vodo

Slika

10 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo

Vtaknite visokotlačno gibko cev v ročno

(s filtrom)

brizgalno pištolo, dokler se slišno ne za-

11 Ročna brizgalna pištola

skoči.

12 Zapah ročne brizgalne pištole

Opozorilo: Pazite na pravilno usmerje-

13 Visokotlačna cev

nost priključne električne napeljave.

14 Tipka za ločitev visokotlačne gibke cevi

Preverite varno povezavo s potegom za

od ročne brizgalne pištole

visokotolačno cev.

15 Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Va-

Oskrba z vodo

rio Power)

Za običajne čistilne naloge. Delovni tlak

Priključne vrednosti glejte na tipski tablici /

se lahko zvezno regulira med "Min" in

v tehničnih podatkih.

Max". V položaju „Mix“ se lahko dodaja

Pozor

čistilno sredstvo.

Nečistoče v vodi lahko poškodujejo visoko-

Za nastavljanje delovnega tlaka spusti-

tlačno črpalko in pribor. Za zaščito se pripo-

te ročico ročne brizgalne pištole in bri-

roča uporaba vodnega filtra podjetja KÄR-

zgalno cev zavrtite na želeni položaj.

CHER (poseben pribor, naročniška številka

16 Brizgalna cev s strgalom za umazanijo

4.730-059).

Za trdovratno umazanijo

Oskrba z vodo iz vodovoda

———————————————––––

Upoštevajte predpise vodovodnega podje-

Opcijski pribor

tja.

17 Krtača za pranje

Opozorilo

Primerno za delo s čistilnimi sredstvi.

V skladu z veljavnimi predpisi naprava ne

18 Rotacijska krtača za pranje

sme nikoli delovati brez sistemskega ločil-

Primerno za delo s čistilnimi sredstvi.

nika na omrežju pitne vode. Uporabiti je tre-

Posebej primerna za avtomobilsko či-

ba ustrezen sistemski ločilnik podjetja

ščenje.

KÄRCHER ali alternativno sistemski ločil-

19 Šoba za peno s posodo za čistilo

nik v skladu z EN 12729 tipa BA.

Iz posode se sesa čistilo in nastane

Vodo, ki je tekla skozi sistemski ločevalnik,

učinkovita pena čistila.

se ne smatra več kot pitno vodo.

– 8

161SL

Pozor

Obratovanje

Sistemski ločevalnik vedno priključite na

oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napravo.

Nevarnost

Zaradi izstopajočega vodnega curka iz vi-

Sesanje vode iz odprtih posod

sokotlačne šobe deluje na ročno pršilno pi-

Ta visokotlačni čistilnik je s KÄRCHERjevo

štolo povratna sila. Poskrbite, da varno sto-

gibko sesalno cevjo s protipovratnim filtrom

jite, ročno pršilno pištolo in brizgalno cev tr-

(posebni pribor, naroč.št. 4.440-238) pri-

dno držite.

meren za sesanje površinske vode npr. iz

Nevarnost

sodov za deževnico ali ribnikov (za maksi-

Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni

malno višino črpanja glejte tehnične podat-

uporabi nevarni. Curka se ne sme usmerjati

ke).

v osebe, živali, aktivno električno opremo

Gibko sesalno cev napolnite z vodo.

ali na samo napravo.

Gibko sesalno cev privijte na vodni pri-

Pozor

ključek naprave in obesite v vodni vir

Nevarnost poškodb! Naprava se sme

(na primer sod za deževnico).

uporabljati le v ležečem položaju (hori-

Zagon

zontalno).

Pozor

Pozor

Avtomobilskih gum, laka ali občutljivih po-

Suhi tek, ki traja več kot 2 minuti, lahko vodi

vršin kot je les ne čistite s strgalom za uma-

do poškodb visokotlačne črpalke. Če na-

zanijo, nevarnost poškodbe.

prava v 2 minutah ne izgradi nobenega tla-

ka, napravo izklopite in postopajte v skladu

Pozor

z napotki v poglavju „Pomoč pri motnjah“.

Nevarnost poškodb laka

Slika

Pri delih s pralno krtačo mora biti le-ta brez

Vtaknite visokotlačno gibko cev v hitri

umazanije ali drugih delcev.

priključek, dokler se slišno ne zaskoči.

Slika

Gibko cev za dotok vode nataknite na

Brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno

spojko na vodnem priključku.

pištolo in jo pritrdite z obračanjem za 90°.

Opozorilo: Dovodna gibka cev ni vse-

Deblokirajte ročico ročne brizgalne pi-

bovana v obsegu dobave.

štole.

Gibko vodno cev priključite na oskrbo z

Potegnite ročico, naprava se vklopi.

vodo.

Opozorilo: Če se ročica ponovno spusti,

Vodno pipo popolnoma odprite.

se naprava ponovno izklopi. Visok tlak se v

Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.

sistemu ohrani.

Vklopite napravo "I/ON".

Delo s čistilnimi sredstvi

Slika

Deblokirajte ročico ročne brizgalne pi-

Nevarnost

štole.

Uporaba napačnih čistilnih sredstev ali ke-

Potegnite ročico, naprava se vklopi.

mikalij lahko zmanjša varnost naprave.

Pustite napravo, da teče (max. 2 minu-

Za vsakokratno čistilno nalogo uporabljajte

ti), dokler voda na ročni brizgalni pištoli

izključno čistilna in negovalna sredstva

ne izstopa brez mehurčkov.

podjetja KÄRCHER, ker so bila le-ta razvita

Spustite ročico ročne brizgalne pištole.

posebej za uporabo z Vašo napravo. Upo-

Opozorilo: Če se ročica ponovno spu-

raba drugih čistilnih in negovalnih sredstev

sti, se naprava ponovno izklopi. Visok

lahko vodi do hitrejše obrabe in ugasnitve

tlak se v sistemu ohrani.

garancijskih zahtevkov. Prosimo, da se po-

Slika

zanimate v specializirani trgovini ali pa zah-

Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.

tevate informacije neposredno pri podjetju

KÄRCHER.

162 SL

– 9

Nevarnost

Spustite ročico ročne brizgalne pištole.

Napačna uporaba čistilnih sredstev lahko

Izklopite napravo "0/OFF".

povzroči hude poškodbe ali zastrupitve.

Zaprite pipo.

Pri uporabi čistilnih sredstev je treba upo-

Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole,

števati varnostni list proizvajalca čistilnega

da iz sistema izpustite še obstoječi tlak.

sredstva, še posebej napotke o osebni za-

Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.

ščitni opremi.

Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.

Slika

Napravo ločite z oskrbe z vodo.

Gibko sesalno cev za čistilno sredstvo v

Transport

želeni dolžini izvlecite iz ohišja.

Gibko sesalno cev za čistilno sredstvo

Pozor

obesite v posodo z raztopino čistilnega

Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri

sredstva.

transportu upoštevajte težo naprave (glejte

Uporabite brizgalno cev z reguliranjem

tehnične podatke).

tlaka (Vario Power).

Ročni transport

Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix".

Opozorilo: S tem se pri obratovanju

Slika

raztopina čistilnega sredstva primeša

Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ro-

vodnemu curku.

čaja in ga nesite.

Opcijsko

Slika

Raztopino čistilnega sredstva napolnite

Izvlecite transportni ročaj, le-ta se sli-

v posodo za čistilo šobe za peno (upo-

šno zaskoči.

števajte navedbe doziranja na navoju

Napravo vlecite za transportni ročaj.

čistilnega sredstva).

Transport v vozilih

Priporočljiva metoda ččenja

Napravo zavarujte proti zdrsu in prevr-

Čistilno sredstvo varčno razpršite po

nitvi.

suhi površini in pustite, da učinkuje

(vendar se ne sme posušiti).

Skladiščenje

Raztopljeno umazanijo splaknite z viso-

Pozor

kotlačnim curkom.

Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri iz-

Prekinitev obratovanja

biri kraja shranjevanja upoštevajte težo na-

prave (glejte tehnične podatke).

Spustite ročico ročne brizgalne pištole.

Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.

Shranjevanje naprave

Pri daljših delovnih premorih (več kot 5

Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zi-

minut) napravo dodatno izklopite „0/

me, dodatno upoštevajte napotke v poglav-

OFF“.

ju Nega.

Zaključek obratovanja

Postavite napravo na ravno površino.

Pritisnite ločilno na ročni brizgalni pištoli

Pozor

in ločite visokotlačno gibko cev od roč-

Visokotlačno gibko cev ločite z ročne pršilne

ne brizgalne pištole.

pištole ali naprave le, če v sistemu ni tlaka.

Ohišje hitrega priključka za visokotlač-

Pozor

no gibko cev pritisnite v smeri puščice

Ob ločitvi dovodne ali visokotlačne gibke

in izvlecite visokotlačno gibko cev.

cevi lahko po obratovanju iz priključkov iz-

Slika

stopa topla voda.

Omrežni priključni kabel, visokotlačno

Po delu s čistilnimi sredstvi: Naprava naj

gibko cev in pribor pospravite na napra-

za spiranje deluje približno 1 minuto.

vo.

– 10

163SL

Zaščita pred zamrznitvijo

Naprava ne deluje

Pozor

Potegnite ročico ročne brizgalne pišto-

Zmrzal lahko uniči naprave in pribor, pri ka-

le, naprava se vklopi.

terih voda ni bila popolnoma izpraznjena.

Preverite, ali na tipski tablici navedena

Napravo in pribor popolnoma izpraznite in

napetost ustreza napetosti vira električ-

zaščitite pred zmrzaljo.

nega toka.

Da preprečite škode:

Omrežni priključni vodnik preglejte gle-

Popolna izpraznitev vode iz naprave:

de poškodb.

Napravo vklopite brez priključene viso-

Naprava se ne zažene, motor brenči

kotlačne gibke cevi in brez priključene

oskrbe z vodo (max. 1 min.) in počakaj-

Padec napetosti zaradi šibkega električne-

te, dokler iz visokotlčanega priključka

ga omrežja ali ob uporabi električnega po-

ne izstopa več voda. Izklopite napravo.

daljška.

Napravo s celotnim priborom shranjujte

Ob vklopu najprej povlecite ročico roč-

v prostoru, varnem pred zmrzaljo.

ne brizgalne pištole, nato stikalo napra-

ve postavite na „I/ON“.

Nega in vzdrževanje

Naprava ne dosega zadostnega

Nevarnost

tlaka

Nevarnost električnega udara. Pred vsemi

negovalnimi in vzdrževalnimi deli izklopite

Preverite nastavitev na brizgalni cevi.

napravo in izvlecite električni vtič.

Preverite zadostni pretok oskrbe z vodo.

Sito v priključku za vodo izvlecite s plo-

Nega

ščatimi kleščami in ga očistite pod teko-

Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi:

čo vodo.

Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za

Prezračite napravo: Napravo vklopite

čistilno sredstvo in ga očistite pod teko-

brez priključene visokotlačne gibke cevi

čo vodo.

in počakajte (največ 2 minuti), dokler

Sito v priključku za vodo izvlecite s plo-

voda na visokotlačnem priključku ne iz-

ščatimi kleščami in ga očistite pod teko-

stopa brez mehurčkov. Napravo izklopi-

čo vodo.

te in ponovno priklopite visokotlačno

cev.

Vzdrževanje

Močna nihanja tlaka

Naprave ni treba vzdrževati.

Ččenje visokotlačne šobe: Iz šobne

Pomoč pri motnjah

izvrtine z iglo odstranite umazanijo in jo

Manjše motnje lahko odpravite sami s po-

od spredaj splaknite z vodo.

močjo naslednjega pregleda.

Preverite količ

ino dotoka vode.

V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni

Naprava je netesna

servisni službi.

Nevarnost

Neznatna netesnost naprave je tehnič-

Nevarnost električnega udara. Pred vsemi

no pogojena. Pri močnejši netesnosti se

negovalnimi in vzdrževalnimi deli izklopite

obrnite na pooblaščeno servisno služ-

napravo in izvlecite električni vtič.

bo.

Popravila in dela na električnih sestavnih

delih sme opravljati le pooblaščena servi-

sna služba.

164 SL

– 11

Čistilno sredstvo se ne vsesava

Tehnični podatki

Uporabite brizgalno cev z reguliranjem

Električni priključek

tlaka (Vario Power).

Napetost 230

V

Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix".

1~50

Hz

Očistite filter na gibki sesalni cevi za či-

Priključna moč 1,8 kW

stilno sredstvo.

Stopnja zaščite IP X5

Preverite gibko sesalno cev za čistilno

sredstvo glede pregibov.

Razred zaščite I

Omrežna varovalka (inertna) 10 A

Pribor in nadomestni deli

Vodni priključek

Poseben pribor

Pritisk dotoka (maks.) 0,8 MPa

Temperatura dotoka (maks.) 40 °C

Posebni pribor razširja možnosti uporabe

vašega stroja. Podrobnejše informacije o

Količina dotoka (min.) 9 l/min

tem boste prejeli pri vašem prodajalcu

Max. sesalna višina 0,5 m

KÄRCHER.

Podatki o zmogljivosti

Nadomestni deli

Delovni tlak 11 MPa

Maks. dovoljeni tlak 13 MPa

Uporabljajte samo originalne KÄRCHER

Črpalna količina, voda 6,3 l/min

jeve nadomestne dele. Pregled nadome-

stnih delov boste našli na koncu tega navo-

Črpalna količina, maksimalna 7,0 l/min

dila za uporabo.

Črpalna količina, čistilno sred-

0,3 l/min

stvo

Garancija

Povratna sila ročne brizgalne

16 N

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki

pištole

jih določa naše prodajno predstavništvo.

Mere in teža

Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-

Dolžina 516 mm

ca materialnih ali proizvodnih napak, v času

garancije brezplačno odpravljamo. V pri-

Širina 295 mm

meru uveljavljanja garancije, se z original-

Višina 282 mm

nim računom obrnite na prodajalca oziroma

Teža, pripravljeno za uporabo

12,2 kg

najbližji uporabniški servis.

s priborom

Naslove najdete na:

Ugotovljene vrednosti v skladu z EN

www.kaercher.com/dealersearch

60335-2-79

2

Vrednost vibracij dlan-roka

<2,5

m/s

2

Negotovost K

0,3

m/s

Nivo hrupa L

pA

75

dB(A)

Negotovost K

pA

3

dB(A)

Nivo hrupa ob obremenitviL

WA

91 dB(A)

+ negotovost K

WA

Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.

– 12

165SL

ES-izjava o skladnosti

S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni

stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-

ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-

vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz-

java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra-

vo spremeni brez našega soglasja.

Proizvod: visokotlačni čistilec

Tip: 1.637-xxx

Zadevne ES-direktive:

2000/14/ES

2004/108/ES

2006/42/ES (+2009/127/ES)

2011/65/ЕU

Uporabljene usklajene norme:

EN 50581

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Postopek ocenjevanja skladnosti:

2000/14/ES: Priloga V

Raven zvočne moči dB(A)

Izmerjeno: 87

Zajamčeno: 91

Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-

stilom vodstva podjetja.

CEO

Head of Approbation

Pooblaščenec za dokumentacijo:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/09/01

166 SL

– 13

Szanowni Klienci!

Użytkowanie zgodne z

Przed pierwszym użyciem urzą-

przeznaczeniem

dzenia należy przeczytać orygi-

nalną instrukcję obsługi, postępować we-

Myjka wysokociśnieniowa przeznaczona

dług jej wskazań i zachować ją do później-

jest wyłącznie do zastosowania w gospo-

szego wykorzystania lub dla następnego

darstwach domowych:

użytkownika.

do czyszczenia maszyn, pojazdów, bu-

dynków, narzędzi, fasad, tarasów, urzą-

dzeń ogrodowych itp. przy użyciu stru-

Spis treści

mienia wody pod wysokim ciśnieniem

(w razie potrzeby z dodatkiem środków

Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . PL . . .5

czyszczących).

Użytkowanie zgodne z przezna-

czeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .5

w połączeniu z akcesoriami, częściami

zamiennymi i środkami czyszczącymi

Ochrona środowiska . . . . . . . . PL . . .5

dopuszczonymi przez firmę KÄR-

bezpieczeństwo; pewność . . . . PL . . .6

CHER. Przestrzegać wskazówek dołą-

Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . PL . . .8

czonych do środków czyszczących.

Przed pierwszym uruchomie-

niem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .9

Ochrona środowiska

Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . . PL . . .9

Materiały użyte do opakowania nada-

Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . .10

ją się do recyklingu. Opakowania nie

Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 11

należy wrzucać do zwykłych pojemni-

Przechowywanie . . . . . . . . . . . PL . . 11

ków na śmieci, lecz do pojemników

Czyszczenie i konserwacja . . . PL . .12

na surowce wtórne.

Usuwanie usterek. . . . . . . . . . . PL . .12

Zużyte urządzenia zawierają cenne

Wyposażenie dodatkowe i czę-

surowce wtórne, które powinny być

ści zamienne . . . . . . . . . . . . . . PL . .13

oddawane do utylizacji. Z tego powo-

Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . PL . .13

du należy usuwać zużyte urządzenia

Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL . .14

za pośrednictwem odpowiednich sy-

Deklaracja zgodności UE . . . . . PL . .14

stemów utylizacji.

Pobieranie wody z wód publicznych jest

w niektórych krajach niedozwolone.

Zakres dostawy

Prace przy użyciu środków czyszczą-

Zakres dostawy urządzenia przedstawiony

cych można wykonywać jedynie na

jest na opakowaniu. Podczas rozpakowy-

szczelnych powierzchniach robo-

wania urządzenia należy sprawdzić, czy w

czych z przyłączem kanalizacji ście-

opakowaniu znajdują się wszystkie ele-

kowej. Nie pozwolić na przedostanie

menty.

się środków czyszczących do ziemi

W przypadku stwierdzenia braków w akce-

ani do wód.

soriach lub uszkodzeń przy transporcie na-

Czyszczenie, podczas którego po-

leży zwrócić się do dystrybutora.

wstają ścieki zawierające olej, np.

mycie silnika lub podł

ogi samochodu,

dozwolone jest tylko w myjniach wy-

posażonych w separator oleju.

Wskazówki dotyczące składników (REACH)

Aktualne informacje dotyczące składników

znajdują się pod:

www.kaercher.com/REACH

– 5

167PL

Wszystkie części przewodzące prąd w

bezpieczeństwo; pewność

miejscu pracy urządzenia muszą być

zabezpieczone przed tryskającą wodą.

Znaczenie wskazówek

Wtyczka i złącze przedłużacza muszą

Niebezpieczeństwo

być wodoszczelne i nie mogą leżeć w

Wskazówka dot. bezpośredniego zagroże-

wodzie. Złącze nie może też leżeć na

nia, prowadzącego do ciężkich obrażeń

ziemi. Zaleca się stosowanie bębnów

ciała lub do śmierci.

kablowych, które zapewniają, ż

e

Ostrzeżenie

gniazdka znajdują się co najmniej 60

Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej

mm nad ziemią.

sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich

Zwrócić uwagę na to, by nie uszkodzić

obrażeń ciała lub śmierci.

kabla sieciowego lub przedłużacza z

powodu ich przejechania, zgniecenia,

Uwaga

szarpnięcia itp. Przewody sieciowe

Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej

chronić przed wysokimi temperaturami,

sytuacji, która może prowadzić do lekkich

olejem i ostrymi krawędziami.

zranień.

Ostrzeżenie

Uwaga

Urządzenie podłączać wyłącznie do

Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej

prądu zmiennego. Napięcie musi się

sytuacji, która może prowadzić do szkód

zgadzać z napięciem z tabliczki zna-

materialnych.

mionowej urządzenia.

Symbole na urządzeniu

Urządzenie można podłączyć jedynie

do przyłącza elektrycznego wykonane-

Urządzenia nie można podłączać

go przez elektroinstalatora zgodnie z

bezpośrednio do sieci wodocią-

normą IEC 60364.

gowej.

Nieodpowiednie przedłużacze elek-

1 Niebezpieczeństwo uszko-

tryczne mogą być niebezpieczne. Na

dzenia! Urządzenie można

wolnym powietrzu należy stosować tyl-

używać jedynie na leżąco

ko dopuszczone do tego celu i odpo-

(poziomo).

wiednio oznaczone przedłużacze elek-

2 Nie wolno kierować stru-

tryczne o wystarczającym przekroju: 1 -

mienia wysokociśnieniowego na ludzi,

2

2

10 m: 1,5 mm

; 10 - 30 m: 2,5 mm

:

zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny

Przedłużacz zawsze całkowicie odwi-

ani na samo urządzenie.

nąć z bębna kablowego.

3 Urządzenie chronić przed mrozem.

Ze względów bezpieczeństwa zaleca

się uruchamianie urządzenia zawsze

Komponenty elektryczne

przy użyciu wyłącznika ochronnego

Niebezpieczeństwo

prądowego (maks. 30 mA).

Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka

Bezpieczna obsługa

wilgotnymi rękoma.

Przed każdym zastosowaniem spraw-

Niebezpieczeństwo

dzać, czy przewód zasilający lub wtycz-

Ważne komponenty, takie jak wąż wy-

ka nie są uszkodzone. W przypadku

sokociśnieniowy, pistolet natryskowy i

uszkodzenia przewodu zasilającego,

urządzenia zabezpieczające należy

niezwłocznie zlecić jego wymianę przez

sprawdzać przed każdym zastosowa-

autoryzowany serwis / fachowca elek-

niem. Niezwłocznie wymieniać uszko-

tryka. Nie uruchamiać urządzenia z

dzone komponenty. Nie uruchamiać

uszkodzonym przewodem zasilającym.

urządzenia z uszkodzonymi kompo-

nentami.

168 PL

– 6

Nie kierować strumienia pod wysokim

Nie używać urządzenia, jeżeli w pobliżu

ciśnieniem na samego siebie ani na

znajdują się inne osoby, chyba, że no-

inne osoby w celu oczyszczenia odzie-

szą one odpowiednią odzież ochronną.

ży lub butów.

Urządzenie zostało skonstruowane do

Nie spryskiwać przedmiotów zawierają-

stosowania środków czyszczących do-

cych materiały szkodliwe dla zdrowia

starczanych lub zalecanych przez pro-

(np. azbestu).

ducenta. Zastosowanie innych środków

Strumień pod wysokim ciśnieniem

czyszczących lub chemikaliów może

może uszkodzić opony samochodowe

wpłynąć negatywnie na bezpieczeń-

wzgl. zawory opon. Pierwszą oznaką

stwo urządzenia.

jest wtedy przebarwienie opony. Uszko-

Uwaga

dzone opony samochodowe i zawory

Przed dłuższymi przerwami w pracy

opon stanowią zagrożenie dla życia. W

wyłączyć urządzenie przy użyciu wy-

trakcie czyszczenia zachować co naj-

łącznika głównego / wyłącznika urzą-

mniej 30-centymetrowy odstęp od stru-

dzenia lub przez wyjęcie wtyczki siecio-

mienia!

wej.

Opakowania foliowe trzymać z dala od

W celu uniknięcia uszkodzeń, w trakcie

dzieci, gdyż istnieje niebezpieczeństwo

czyszczenia powierzchni lakierowa-

uduszenia!

nych zachować co najmniej 30-centy-

Ostrzeżenie

metrowy odstęp.

Obsługa urządzenia przez dzieci lub

Działającego urządzenia nigdy nie po-

osoby nieprzyuczone jest zabroniona.

zostawić bez nadzoru.

Niniejsze urządzenie nie jest przewi-

Nie stosować urządzenia w temperatu-

dziane do użytkowania przez osoby o

rach poniżej 0°C.

ograniczonych możliwościach fizycz-

Inne niebezpieczeństwa

nych, sensorycznych lub mentalnych

albo takie, którym brakuje doświadcze-

Niebezpieczeństwo

nia i/lub wiedzy na temat jego używa-

Nie rozpylać cieczy palnych.

nia, chyba że są one nadzorowane

Nigdy nie zasysać płynów zawierają-

przez osobę odpowiedzialną za ich

cych rozpuszczalniki ani kwasów nie-

bezpieczeństwo i otrzymały od niej

rozcieńczonych wzgl. rozpuszczalni-

wskazówki na temat użytkowania urzą-

ków! Zalicza się do nich np. benzynę,

dzenia oraz istniejących zagrożeń.

rozpuszczalnik do farb lub olej opałowy

Dzieci nie mogą się bawić tym urządze-

Powstająca mgiełka jest wysoce zapal-

niem.

na, wybuchowa i trująca. Nie stosować

Dzieci powinny być nadzorowane, żeby

acetonu, kwasów nierozcieńczonych

zapewnić, iż nie bawią się urządze-

ani rozpuszczalników, ponieważ mają

niem.

one ujemny wpływ na materiały zasto-

Użytkownik musi używać urządzenie

sowane w urządzeniu.

zgodnie z jego przeznaczeniem. Musi

Praca w obszarach zagrożonych wybu-

on uwzględniać miejscowe warunki i w

chem jest zabroniona.

trakcie pracy przy uż

yciu urządzenia

Podczas używania urządzenia w ob-

uważać na osoby znajdujące się w po-

szarach niebezpiecznych (np. na sta-

bliżu.

cjach benzynowych) należy przestrze-

Węże wysokociśnieniowe, armatury i

gać właściwych przepisów bezpieczeń-

złącza są ważne dla bezpieczeństwa

stwa.

urządzenia. Stosować jedynie węże

wysokociśnieniowe, armatury i złącza

zalecane przez producenta.

– 7

169PL

Osobiste wyposażenia ochronne

Opis urządzenia

W celu ochrony przed rozpryskującą się

W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest

wodą lub brudem należy nosić odpowied-

maksymalne wyposażenie. W zależności

nią odzież ochronną i okulary ochronne.

od modelu istniejążnice w zakresie do-

stawy (patrz opakowanie).

Stateczność

Ilustracje, patrz strony rozkła-

Uwaga

dane!

Przed jakimikolwiek czynnościami wykony-

1 Schowek na akcesoria

wanymi przy urządzeniu lub przy jego uży-

2 Uchwyt transportowy, wysuwany

ciu, należy zapewnić stateczność, w celu

3 Szybkozłącze węża wysokociśnienio-

uniknięcia wypadków wzgl. uszkodzeń

wego

urządzenia.

4Wy

łącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“

Stateczność urządzenia jest zagwaran-

5 Przewód zasilający z wtyczką

towana, gdy stoi ono na równej po-

6 Uchwyt do noszenia przenoszenia

wierzchni.

7Kółko transportowe

8 Przyłącze wody z wbudowanym sitem

Zabezpieczenia

9Złączka do przyłącza wody

Uwaga

10 Wąż ssący na środek czyszczący (z fil-

Urządzenia zabezpieczające zapewniają

trem)

ochronę użytkownika i nie wolno ich zmie-

11 Pistolet natryskowy

niać ani pomijać.

12 Blokada pistoletu natryskowego

13 Wąż wysokociśnieniowy

Wyłącznik urządzenia

14 Przycisk do oddzielenia węża wysokociś-

Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włą-

nieniowego od pistoletu natryskowego

czeniu się urządzenia.

15 Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power)

Blokada pistoletu natryskowego

Do najczęstszych zadań czyszczenia.

Blokada zablokowuje dźwignię pistoletu

Ciśnienie robocze można regulować

natryskowego i zapobiega niezamierzone-

stopniowo w zakresie od „Min“ do

mu włączeniu się urządzenia.

„Max“. W pozycji „Mix“ można dolać

dawkę środka czyszczącego.

Zawór przelewowy z wyłącznikie

W celu dokonania zmiany ciśnienia ro-

ciśnieniowym

boczego należy zwolnić dźwignię pisto-

Zawór przelewowy zapobiega przekrocze-

letu natryskowego i ustawić lancę w

niu dopuszczalnego ciśnienia roboczego.

żądanej pozycji.

Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natrysko-

16 Lanca z frezem do zanieczyszczeń

wego wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pom-

Do przywartych zanieczyszczeń, trud-

pę i strumień wody ustaje. Po pociągnięciu

nych do usunięcia

za dźwignię pompa ponownie się włącza.

———————————————––––

Osprzęt opcjonalny

17 Szczotka do mycia

Nadaje się do pracy ze środkami czysz-

czącymi.

18 Obrotowa szczotka do mycia

Nadaje się do pracy ze środkami czysz-

czącymi.

Nadaje się szczególnie do czyszczenia

samochodów.

170 PL

– 8

19 Dysza pianowa ze zbiornikiem środka

Dopływ wody z instalacji wodnej

czyszczącego

Przestrzegać przepisów lokalnego przed-

Środek czyszczący zasysany jest ze

siębiorstwa wodociągowego.

zbiornika i powstają mocna piana na

Ostrzeżenie

bazie środka czyszczącego.

Zgodnie z obowiązującymi przepisami

———————————————––––

urządzenie nigdy nie może być używane

Elementy nieobjęte zakresem do-

bez odłącznika systemowego od sieci wo-

stawy

dociągowej. Należy używać odpowiednie-

20 Wąż doprowadzający wodę

go odłącznika systemowego firmy KÄR-

Stosować wąż gumowy wzmocniony

CHER albo odłącznika systemowego zgod-

tkaniną (nie objęty dostawą) ze zwy-

nego z EN 12729, typu BA.

kłym złączem. Średnica co najmniej

Woda, która przepłynęła przez odłącznik

13 mm (1/2 cala); długość co najmniej

systemowy, katalogowana jest jako nie na-

7,5 m.

dająca się już do picia.

Przed pierwszym

Uwaga

uruchomieniem

Oddzielacz systemowy zawsze podłączać

na doprowadzeniu wody, nigdy zaś bezpo-

Montaż akcesoriów

średnio przy urządzeniu.

Zasysanie wody z otwartych zbiorników

Przed uruchomieniem zamontować luźno

dołączone części do urządzenia.

Ta myjka wysokociśnieniowa nadaje się

Ilustracje, patrz strony rozkła-

wraz wężem ssącym KÄRCHER z zawo-

dane!

rem zwrotnym (wyposażenie specjalne, nr

Rysunek

katalogowy 4.440-238) do zasysania wody

Przykręcić dołączoną złączkę do przy-

powierzchniowej np. z beczek na desz-

łącza wody na urządzeniu.

czówkę lub stawów (maks. wysokość zasy-

Rysunek

sania, patrz dane techniczne).

Włożyć wąż wysokociśnieniowy do pi-

Napełnić wężyk do zasysania wodą.

stoletu natryskowego, a

ż się w słyszal-

Przykręcić wąż ssący przy przyłą

czu

ny sposób zatrzaśnie.

wody urządzenia i zawiesić przy źródle

Wskazówka: Zwrócić uwagę na właści-

wody (np. zbiornik wody deszczowej).

we ustawienie złączki przyłączeniowej.

Uruchamianie

Sprawdzić bezpieczeństwo połączenia

przez pociągnięcie węża wysokociśnie-

Uwaga

niowego.

Praca na sucho trwająca przez ponad 2 mi-

nuty prowadzi do uszkodzenia pompy wy-

Doprowadzenie wody

sokociśnieniowej. Jeżeli urządzenie nie

Wartości przyłączenia patrz tabliczka zna-

wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, należy

mionowa/dane techniczne.

je wyłączyć i postąpić zgodnie ze wskazów-

Uwaga

kami z rozdziału „Usuwanie usterek“.

Zanieczyszczenia znajdujące się w wodzie

Rysunek

mogą uszkodzić pompę wysokociśnienio-

Włożyć wąż wysokociśnieniowy do

wą i akcesoria. W celu zapewnienia ochro-

szybkozłącza, aż się w słyszalny spo-

ny zaleca się stosowanie filtra wodnego

sób zatrzaśnie.

KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr ka-

Założyć wąż doprowadzający wodę na

talogowy 4.730-059).

złącze przyłącza wody.

Wskazówka: Wąż zasilający nie jest

objęty zakresem dostawy.

Podłączyć wąż do dopływu wody.

– 9

171PL

Całkowicie otworzyć kran.

Rysunek

Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.

Włożyć lancę w pistolet natryskowy i

Włączyć urządzenie „I/ON”.

zablokować, obracając o 90°.

Rysunek

Odblokować

dźwignię pistoletu natry-

Odblokować dźwignię pistoletu natry-

skowego.

skowego.

Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się

Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się

włącza.

włącza.

Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię,

Włączyć urządzenie (na maks. 2 minu-

urządzenie znowu się odłącza. Nadciśnie-

ty), aż z pistoletu natryskowego zacznie

nie pozostaje w systemie.

wydobywać się woda bez bąbelków.

Praca ze środkiem czyszczącym

Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe-

go.

Niebezpieczeństwo

Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwig-

Stosowanie niewłaściwych środków czysz-

nię, urządzenie znowu się odłącza.

czących lub chemicznych może mieć ujem-

Nadciśnienie pozostaje w systemie.

ny wpływ na bezpieczeństwo urządzenia.

Rysunek

Do każdego czyszczenia należy używać

Zablokować dź

wignię pistoletu natry-

wyłączenie środków czyszczących i pielęg-

skowego.

nacyjnych firmy KÄRCHER, ponieważ zo-

stały one przeznaczone specjalnie do użyt-

Działanie

ku z Państwa urządzeniem. Używanie in-

Niebezpieczeństwo

nych środków czyszczących i pielęgnacyj-

Poprzez strumień wody wydostający się z

nych może prowadzić do szybszego zuży-

dyszy wysokociśnieniowej oddziałuje na pi-

cia i wygaśnięcia uprawnień związanych z

stolet natryskowy siła odrzutu. Zapewnić

roszczeniami gwarancyjnymi. Dalsze infor-

sobie bezpieczne ustawienie i mocno trzy-

macje dostępne są w handlu branżowym

mać pistolet natryskowy i lancę.

albo bezpośrednio w firmie KÄRCHER.

Niebezpieczeństwo

Niebezpieczeństwo

W przypadku niewłaściwego użycia stru-

Stosowanie nieodpowiednich środków

mień wody pod ciśnieniem może być nie-

czyszczących może spowodować ciężkie

bezpieczny. Nie wolno kierować strumienia

obrażenia lub zatrucia.

na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elek-

W przypadku zastosowania środków

tryczny ani na samo urządzenie.

czyszczących należy uwzględnić dane z

Uwaga

karty charakterystyki substancji producenta

Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Urzą-

środka czyszczącego szczególnie wska-

dzenie można używać jedynie na leżąco

zówki dot. osobistego wyposażenie

(poziomo).

ochronnego.

Rysunek

Uwaga

Z obudowy wyciągnąć wąż ssący na

Nie czyścić opon samochodowych, lakieru

środek czyszczący na odpowiednią dłu-

ani wrażliwych powierzchni, jak drewno, za

gość.

pomocą frezu do zanieczyszczeń; niebez-

Zawiesić wąż ssący środka czyszczą-

pieczeństwo uszkodzenia.

cego w zbiorniku ze środkiem czysz-

Uwaga

czącym.

Niebezpieczeństwo uszkodzenia lakieru

Zastosować lancę z regulacją ciśnienia

W pracach przy użyciu szczotki należy za-

(Vario Power).

dbać o to, by była ona pozbawiona zanie-

Obrócić lancę do położenia „Mix“.

czyszczeń i innych cząsteczek.

172 PL

– 10

Wskazówka: W ten sposób miesza się

Transport

przy pracy roztwór środka czyszczące-

go ze strumieniem wody.

Uwaga

Opcjonalnie

W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień

Napełnić zbiornik roztworem środka

przy transporcie należy uwzględnić ciężar

czyszczącego (zważać na dane doty-

urządzenia (patrz dane techniczne).

czące dozowania na opakowaniu środ-

Transport ręczny

ka czyszczącego).

Rysunek

Zalecana metoda czyszczenia

Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu

Cienko spryskać suchą powierzchnię

uchwytu nośnego.

środkiem czyszczącym i pozostawić na

Rysunek

pewien czas (ale nie do wyschnięcia).

Wyjąć uchwyt transportowy; zaskakuje

Spłukać rozpuszczony brud strumie-

on w słyszalny sposób.

niem wysokociśnieniowym.

Pociągnąć urządzenie za uchwyt trans-

Przerwanie pracy

portowy

Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe-

Transport w pojazdach

go.

Zabezpieczyć urządzenie przed prze-

Zablokować dźwignię pistoletu natry-

sunięciem i przewróceniem się.

skowego.

W przypadku dłuższych przerw w pracy

Przechowywanie

(ponad 5 minut) dodatkowo wyłączać

Uwaga

urządzenie „0/OFF“.

W celu uniknięcia wypadków lub zranień

Zakończenie pracy

przy wyborze miejsca przechowywania

urządzenia, należy uwzględnić jego ciężar

Uwaga

(patrz dane techniczne).

Wąż wysokociśnieniowy odłączać od pisto-

letu natryskowego lub urządzenia tylko

Przechowywanie urządzenia

wtedy, gdy układ pozbawiony jest ciśnie-

Przed dłuższym okresem przechowywania,

nia.

np. w zimie należy zwrócić uwagę na wska-

Uwaga

zówki w rozdziale „Ochrona przeciwmrozo-

Przy oddzielaniu węża dopływowego lub

wa.

wysokociśnieniowego, po pracy może z

Pozostawić urządzenie na równej po-

przyłączy wydostawać się ciepła woda.

wierzchni.

Po pracy ze środkiem czyszczącym:

Nacisnąć przycisk oddzielający pistole-

Urządzenie przepłukać do czysta przez

tu natryskowego i oddzielić wąż wyso-

ok. 1 min.

kociśnieniowy od pistoletu natryskowe-

Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe-

go.

go.

Nacisnąć obudowę szybkozłącza węża

Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.

wysokociśnieniowego w kierunku

Zakręcić kran.

strzałki i wyjąć wąż wysokociśnieniowy.

Nacisnąć dźwignię pistoletu natrysko-

Rysunek

wego, aby całkowicie usunąć ciśnienie

Umieścić przewód zasilający, wąż wy-

z systemu.

sokociśnieniowy i wyposażenie przy

Zablokować dźwignię pistoletu natry-

urządzeniu.

skowego.

Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.

Oddzielić urządzenie od dopływu wody.

– 11

173PL

Ochrona przeciwmrozowa

Usuwanie usterek

Uwaga

Mniejsze usterki można usunąć samodziel-

Nie w pełni opróżnione urządzenia i akce-

nie, korzystając z poniższych wskazówek.

soria mogą ulec zniszczeniu przez mróz.

W razie wątpliwości prosimy zwrócić si

ę do

Całkowicie opróżnić urządzenie i akcesoria

autoryzowanego serwisu.

i chronić je przed mrozem.

Niebezpieczeństwo

W celu uniknięcia szkód:

Niebezpieczeństwo porażenia prądem.

Całkowicie opróżnić urządzenie z wo-

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek

dy: Włączyć urządzenie bez podłączo-

prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych

nego węża wysokociśnieniowego i bez

należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtycz-

podłączonego dopływu wody (maks. 1

kę z gniazdka.

min.) i zaczekać, aż z przyłącza wyso-

Prace naprawcze i prace przy elementach

kociśnieniowego już nie będzie się wy-

elektrycznych mogą być wykonywane jedy-

dobywać woda. Wyłączyć urządzenie.

nie przez autoryzowany serwis.

Przechowywać urządzenie z wszystki-

Urządzenie nie działa

mi akcesoriami w ogrzewanym po-

mieszczeniu.

Pociągnąć za dźwignię pistoletu natry-

skowego, urządzenie się włącza.

Czyszczenie i konserwacja

Sprawdzić, czy napięcie sieciowe poda-

Niebezpieczeństwo

ne na tabliczce znamionowej odpowia-

Niebezpieczeństwo porażenia prądem.

da napięciu źródła prądu.

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek

Skontrolować przewód zasilający pod

prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych

kątem uszkodzeń.

należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtycz-

Urządzenie się nie uruchamia, silnik

kę z gniazdka.

warczy

Konserwacja

Spadek napięcia z powodu słabej sieci

Przed dłuższym okresem przechowywania,

elektrycznej albo używania przedłużacza.

np. w zimie:

Przy włączaniu najpierw pociągnąć za

Zdjąć filtr z węża ssącego środka

dź

wignię pistoletu natryskowego, po-

czyszczącego i oczyścić go pod bieżą-

tem ustawić wyłącznik urządzenia na „I/

cą wodą.

ON“.

Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z

Urządzenie nie wytwarza ciśnienia

przyłącza wody i oczyścić je pod bieżą-

cą wodą.

Sprawdzić ustawienie lancy.

Sprawdzić dopływ wody pod kątem wy-

Konserwacja

starczającej przepustowości.

Urządzenie nie wymaga konserwacji.

Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z

przyłącza wody i oczyścić je pod bieżą-

cą wodą.

Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć

urządzenie bez podłączonego węża

wysokociśnieniowego i zaczekać

(maks. 2 minuty), aż z przyłącza wyso-

kociśnieniowego zacznie wydobywać

się woda bez bąbelków. Wyłączyć urzą-

dzenie i ponownie podłączyć wąż wyso-

koci

śnieniowy.

174 PL

– 12

Silne wahania ciśnienia

Gwarancja

Czyszczenie dyszy wysokociśnienio-

W każdym kraju obowiązują warunki gwa-

wej: Usunąć zanieczyszczenia z otworu

rancji określone przez odpowiedniego lo-

dyszy za pomocą igły i wypłukać wodą

kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki

od przodu.

urządzenia usuwane są w okresie gwaran-

Sprawdzić ilość dopływającej wody.

cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-

dem materiałowym lub produkcyjnym. W

Nieszczelne urządzenie

sprawach napraw gwarancyjnych prosimy

Niewielka nieszczelność urządzenia

kierować się z dowodem zakupu do dystry-

wynika z jej konstrukcji. W przypadku

butora lub do autoryzowanego punktu ser-

większej nieszczelności zlecić naprawę

wisowego.

w autoryzowanym serwisie.

Adresy podano pod:

www.kaercher.com/dealersearch

Środek czyszczący nie jest

zasysany

Zastosować lancę z regulacją ciśnienia

(Vario Power).

Obrócić lancę do położenia „Mix“.

Oczyścić filtr przy wężu ssącym środka

czyszczącego.

Sprawdzić wąż ssący środka czyszczą-

cego czy nie ma załamań.

Wyposażenie dodatkowe i

części zamienne

Wyposażenie specjalne

Wyposażenie specjalne zwię

ksza możliwo-

ści zastosowania urządzenia. Bliższych in-

formacji na ten temat udzielają dystrybuto-

rzy urządzeń KÄRCHER.

Części zamienne

Stosować wyłącznie oryginalne części za-

mienne firmy KÄRCHER. Lista części za-

miennych znajduje się na końcu niniejszej

instrukcji obsługi.

– 13

175PL

Dane techniczne

Deklaracja zgodności UE

Niniejszym oświadczamy, że określone po-

Podłączenie do sieci

niżej urządzenie odpowiada pod względem

Napięcie 230

V

koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej

1~50

Hz

przez nas do handlu wersji obowiązującym

Pobór mocy 1,8 kW

wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-

Stopień zabezpieczenia IP X5

magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-

Klasa ochrony I

wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo-

dyfikacje urządzenia powodują utratę waż-

Bezpiecznik sieciowy

10 A

ności tego oświadczenia.

(zwłoczny)

Produkt: Myjka wysokociśnieniowa

Przyłącze wody

Typ: 1.637-xxx

Ciśnienie dopływowe (maks.) 0,8 MPa

Obowiązujące dyrektywy WE

Temperatura doprowadzenia

40 °C

2000/14/WE

(maks.)

2004/108/WE

Ilość doprowadzenia (min.) 9 l/min

2006/42/WE (+2009/127/WE)

2011/65/UE

Maks. wysokość ssania 0,5 m

Zastosowane normy zharmonizowane

Parametry robocze

EN 50581

Ciśnienie robocze 11 MPa

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

Maks. dopuszczalne ciśnienie 13 MPa

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

Ilość pobieranej wody 6,3 l/min

EN 60335–2–79

Maks. ilość przetłaczanej cie-

7,0 l/min

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

czy

EN 61000–3–3: 2008

Ilość pobieranego środka

0,3 l/min

EN 62233: 2008

czyszczącego

Zastosowana metoda oceny zgodności

Siła odrzutu pistoletu natrysko-

16 N

2000/14/WE: Załącznik V

wego

Poziom mocy akustycznej dB(A)

Zmierzony: 87

Wymiary i ciężar

Gwarantowany: 91

Długość 516 mm

Szerokość 295 mm

Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.

Wysokość 282 mm

Ciężar, urządzenie gotowe do

12,2 kg

pracy wraz z akcesoriami

CEO

Head of Approbation

Wartości określone zgodnie z EN

60335-2-79

Pełnomocnik dokumentacji:

2

S. Reiser

Drgania przenoszone przez

<2,5

m/s

2

kończyny górne

0,3

m/s

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Niepewność pomiaru K

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Poziom ciśnienie akustyczne-

75

dB(A)

71364 Winnenden (Germany)

go L

pA

3

dB(A)

tel.: +49 7195 14-0

Niepewność pomiaru K

pA

faks: +49 7195 14-2212

Poziom mocy akustycznej L

WA

91 dB(A)

Winnenden, 2013/09/01

+ Niepewność pomiaru K

WA

Zastrzega się prawo wprowadzania zmian technicznych.

176 PL

– 14

Mult stimate client,

cu accesoriile, piesele de schimb şi so-

Înainte de prima utilizare a apa-

luţiile de curăţat autorizaţi de KÄR-

ratului dvs. citiţi acest instrucţi-

CHER. Respectaţi instrucţiunile de utili-

uni original, respectaţi instrucţiunile cuprin-

zare ale soluţiilor de curăţat.

se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa-

Protecţia mediului

rea ulterioară sau pentru următorii pose-

înconjurător

sori.

Materialele de ambalare sunt recicla-

bile. Ambalajele nu trebuie aruncate

Cuprins

în gunoiul menajer, ci trebuie duse la

un centru de colectare şi revalorifica-

Articolele livrate . . . . . . . . . . . . RO . . .5

re a deşeurilor.

Utilizarea corectă . . . . . . . . . . . RO . . .5

Aparatele vechi conţin materiale reci-

Protecţia mediului înconjurător. RO . . .5

clabile valoroase, care pot fi supuse

Siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .6

unui proces de revalorificare. Din

Descrierea aparatului . . . . . . . . RO . . .8

acest motiv, vă rugăm să apelaţi la

Înainte de punerea în funcţiune RO . . .9

centrele de colectare abilitate pentru

Punerea în funcţiune . . . . . . . . RO . . .9

eliminarea aparatelor vechi.

Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . RO . .10

Prelevarea de apă din sursele de apă

Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . 11

publice nu este permisă în unele ţări.

Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . . RO . . 11

Lucrările cu soluţii de curăţat pot fi

Îngrijirea şi întreţinerea. . . . . . . RO . .12

efectuate doar pe suprafeţe imper-

meabile cu racord la sistemul de ca-

Remedierea defecţiunilor . . . . . RO . .12

nalizare a apei uzate. Nu lăsaţi soluţi-

Accesorii şi piese de schimb . . RO . .13

ile de curăţat să ajungă în ape sau

Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . .13

sol.

Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . RO . .13

Lucrările de curăţare la care se obţine

Declaraţie de conformitate CE . RO . .14

apă reziduală cu un conţinut de ulei

de maşină, de exemplu spălarea mo-

Articolele livrate

toarelor şi a şasiurilor trebuie să fie

efectuate numai în locuri special

Pachetul de livrare a aparatului dvs. este

amenajate cu dispozitive de separare

ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verifi-

şi de înlăturare a uleiului de maşină.

caţi dacă conţinutul pachetului este com-

Observaţii referitoare la materialele con-

plet.

ţinute (REACH)

Informaţi imediat distribuitorul dumnea-

Informaţii actuale referitoare la materialele

voastră dacă lipsesc părţi componente sau

conţinute puteţi găsi la adresa:

dacă intervin defecţiuni la transport.

www.kaercher.com/REACH

Utilizarea corectă

Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiu-

ne exclusiv pentru gospodăria particulară.

la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utila-

jelor, faţadelor, teraselor, aparatelor de

grădinărit, etc. cu jet de apă sub presiu-

ne (în caz de nevoie cu adăugarea de

soluţie de curăţat).

– 5

177RO

Toate piesele din zona de lucru prin

Siguranţa

care trece curent electric trebuie prote-

jate de jetul de apă.

Semnificaţia indicaţiilor

Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor

Pericol

trebuie să fie etanşe la apă şi nu au voie

Indicaţie referitoare la un pericol iminent,

să se afle în apă. Cuplajul nu trebuie lă-

care duce la vătămări corporale grave sau

sat pe podea. Vă recomandăm să utili-

moarte.

zaţi un tambur de cablu, pentru a asigu-

Avertisment

ra ca ştecherele să se afle la cel puţin

Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-

60 mm deasupra podelei.

riculoasă, care ar putea duce la vătămări

Aveţi grijă ca cablul de reţea sau pre-

corporale grave sau moarte.

lungitorul să nu se deterioreze prin tra-

versare cu roţi, strivire, întindere sau

Atenţie

acţiuni similare. Cablurile de reţea tre-

Indică o posibilă situaţie periculoasă, care

buie protejate de căldură excesivă, ulei,

ar putea duce la vătămări corporale uşoa-

muchii ascuţite.

re.

Avertisment

Atenţie

Aparatul se conectează numai la curent

Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-

alternativ. Tensiunea trebuie să cores-

riculoasă, care ar putea duce la pagube

pundă celei de pe plăcuţa de tip a apa-

materiale.

ratului.

Simboluri pe aparat

Aparatul poate fi conectat numai la o

conexiune electrică realizată conform

Aparatul nu poate fi racordat di-

IEC 60364 de către un electrician de

rect la reţeaua publică de alimen-

specialitate.

tare cu apă.

Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi

1 Pericol de deteriorare!

periculoase. Pentru aer liber se vor uti-

Aparatul poate fi pus în

liza numai prelungitoare admise şi mar-

funcţiune doar în poziţie

cate corespunzător, cu secţiune sufici-

culcată (orizontală).

2

entă: 1 - 10 m: 1,5 mm

; 10 - 30 m: 2,5

2 Nu îndreptaţi jetul de înaltă

2

mm

:

presiune spre persoane, animale, echi-

Prelungitorul se va derula întotdeauna

pamente electrice active sau asupra

complet de pe tambur.

aparatului însuşi.

Din motive de securitate se recomandă

3 Feriţi aparatul de îngheţ.

folosirea aparatului cu un comutator de

protecţie la curenţi reziduali (max 30

Componente electrice

mA).

Pericol

Manipulare în siguranţă

Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare

şi priza cu mâinile ude.

Pericol

Înainte de fiecare utilizare verificaţi ca-

Verificaţi componentele imporante, pre-

blul de reţea şi ştecherul în privinţa de-

cum furtunul de înaltă presiune, pistolul

fecţiunilor. Cablul de reţea deteriorat

manual şi instalaţiile de siguranţă în pri-

trebuie înlocuit fără întârziere într-un

vinţa deteriorărilor înainte de fiecare uti-

atelier electric / service pentru clienţi

lizare. Înlocuiţi imediat componentele

autorizat. Nu porniţi aparatul cu cablul

deteriorate dacă prezintă deteriorări.

de reţea deteriorat.

Nu porniţi aparatul cu componente de-

teriorate.

178 RO

– 6

Nu îndreptaţi jetul de presiune spre dvs.

Atenţie

înşivă sau spre altcineva, pentru a cură-

În cazul unor perioade mai lungi de pa-

ţa îmbrăcămintea sau încălţămintea.

uze de lucru opriţi aparatul de la comu-

Nu stropiţi obiecte care conţin materiale

tatorul principal / comutatorul aparatului

periculoase (de ex. azbest).

sau scoateţi aparatul din priză.

Anvelopele/supapele anvelopelor pot fi

La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebu-

deteriorate de jetul sub presiune şi se

ie respectată o distanţă minimă de 30

pot fisura. Primul semn este o decolora-

cm, pentru a evita deteriorarea acesto-

re a anvelopei. Anvelopele/supapele

ra.

anvelopelor deteriorate pun în pericol

Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în

viaţa persoanelor. La curăţare păstraţi o

timp ce acesta se află în funcţiune.

distanţă minimă de cel puţin 30 cm!

Nu puneţi aparatul în funcţiune sub

Ţineţi foliile de ambalaj departe de co-

temperaturi de 0 °C.

pii, pentru a evita pericolul de sufocare!

Alte pericole

Avertisment

Nu este permisă utilizarea aparatului de

Pericol

către copii sau persoane neinstruite.

Nu pulverizaţi lichide inflamabile.

Aparatul nu este destinat pentru a fi fo-

Nu utilizaţi aparatul niciodată pentru as-

losit de persoane cu capacităţi psihice,

pirarea lichidelor cu conţinut de sol-

senzoriale sau mintale limitate sau de

venţi, dizolvanţi sau acizi nediluaţi! În

persoane, care nu dispun de experienţa

această categorie intră de ex. benzina,

şi/sau cunoştinţa necesară, cu excepţia

diluantul pentru vopsea, păcura. Ceaţa

acelor cazuri, în care ele sunt suprave-

formată la stropire este inflamabilă, ex-

gheate de o persoană responsabilă de

plozivă şi toxică. Nu folosiţi acetonă,

siguranţa lor sau au fost instruite de că-

acizi nediluaţi şi dizolvanţi, deoarece

tre această persoană în privinţa utilizării

aceştia atacă materialele folosite la

aparatului şi sunt conştiente de perico-

aparat.

lele care rezultă din aceasta.

Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.

Este interzisă utilizarea în zone cu peri-

Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a

col de explozie.

vă asigura, că nu se joacă cu aparatul.

La utilizarea aparatului în zone pericu-

Beneficiarul are obligaţia de a utiliza

loase (de ex. recipiente de combustibil)

aparatul în mod corespunzător. El tre-

respectaţi instrucţiunile de securitate

buie să ţină cont de împrejurările de la

corespunzătoare.

faţa locului şi în timpul lucrului să fie

Echipament de protecţie personală

atent la persoanele din preajmă

.

Furtunurile de presiune, armăturile şi

Se vor purta îmbrăcăminte adecvată pre-

cuplajele sunt importante pentru securi-

cum şi ochelari de protecţie împotriva stro-

tatea aparatului. Utilizaţi furtunuri de

pilor de apă şi murdăriei.

presiune, armături şi cuplaje numai de

Stabilitate

tipul celor recomandate de producător.

Nu folosiţi aparatul când în raza de ac-

Atenţie

ţiune a acestuia se află alte persoane,

Înainte de toate activităţile cu sau pe aparat

decât dacă acestea poartă echipament

asiguraţi stabilitatea acestuia pentru a evita

de protecţie.

accidentele şi deteriorările cauzate de pră-

Acest aparat a fost proiectat pentru uti-

buşirea acestuia.

lizarea cu detergenţi livraţi sau reco-

Aparatul se află în poziţie stabilă, când

mandaţi de producător. Utilizarea altor

este amplasată pe o suprafaţă plană.

detergenţi sau a chimicalelor poate pre-

judicia aparatul.

– 7

179RO

14 Buton de detaşare a furtunului de înaltă

Dispozitive de siguranţă

presiune de pistolul de pulverizat

Atenţie

15 Lance cu reglaj de presiune (Vario

Dispozitivele de siguranţă servesc pentru

Power)

protecţia utilizatorului şi nu este permisă

Pentru lucrările de curăţare uzuale.

modificarea sau scoaterea din funcţiune a

Presiunea de lucru poate fi reglată fără

acestora.

trepte între „Min” şi „Max”. În poziţia

„Min” puteţi adăuga soluţia de curăţat.

Comutator principal

Pentru reglarea presiunii de lucru, eli-

Comutatorul aparatului împiedică pornirea

beraţi maneta pistolului manual de stro-

accidentală a aparatului.

pit şi rotiţi lancea în poziţia dorită.

Zăvor pistol de pulverizat

16 Lance cu freză pentru murdărie

Zăvorul blochează maneta pistolului de

Pentru murdărie persistentă

pulverizat şi împiedică pornirea accidentală

———————————————––––

a aparatului.

Accesorii opţionale

17 Perie pentru spălat

Supapă de preaplin cu întrerupător

Este adecvat pentru funcţionare cu so-

manometric

luţie de curăţat.

Supapa de preaplin previne depăşirea pre-

18 Perie rotativă pentru spălat

siunii de lucru admise.

Este adecvat pentru funcţionare cu so-

Dacă mânerul pistolului manual de stropit

luţie de curăţat.

este eliberat, întrerupătorul manometric de-

Destinat în special pentru curăţarea au-

cuplează pompa, iar jetul sub presiune se

tovehiculelor.

opreşte. Dacă se trage de mâner, pompa

19 Duză de spumă cu rezervor de soluţie

porneşte din nou.

de curăţat

Descrierea aparatului

Solu

ţia de curăţat este aspirată din re-

zervor şi se generează o spumă puter-

În acest manual este descrisă dotarea ma-

nică de soluţie de curăţat.

ximă. În funcţie de model pachetele de li-

———————————————––––

vrare pot diferi (vezi ambalajul).

Nu sunt incluse în livrar

Pentru imagini vezi pagina in-

20 Furtun de alimentare cu apă

terioară!

Utilizaţi un furtun de apă cu inserţie tec-

1 Spaţiu de depozitare pentru accesorii

tilă prevăzut cu un cuplaj standardizat.

2 Mâner pentru transport, extensibilă

Diametru minim 13 mm (1/2 ţoli); lungi-

3 Cuplaj rapid pentru furtunul de înaltă

me min. 7,5 m.

presiune

4 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“

5 Cablu de reţea cu ştecher

6 Mâner pentru transport

7 Roată de transport

8 Racord de apă cu sită inclusă

9 Piesă de cuplare pentru conexiunea de

apă

10 Furtun de aspiraţie pentru detergent (cu

filtru)

11 Pistol de pulverizare

12 Ză

vor pistol de pulverizat

13 Furtun de înaltă presiune

180 RO

– 8