Karcher HDS 9/18-4M – страница 16
Инструкция к Автомобильной Минимойке Karcher HDS 9/18-4M

Namenska uporaba
Prelivni ventil z dvema tlačnima
stikaloma
Čiščenje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fa-
sad, teras, vrtnega orodja, itd.
– Pri reduciranju količine vode na glavi čr-
palke ali s Servopress regulacijo preliv-
Nevarnost
ni ventil odpre in del vode steče nazaj
Nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin-
na sesalno stran črpalke.
skih črpalkah ali drugih nevarnih območjih
– Če se ročna brizgalna pištola zapre,
upoštevajte ustrezne varnostne predpise.
tako da vsa voda steče nazaj na sesal-
Preprečiti morate, da odpadna voda, ki
no stran črpalke, tlačno stikalo na pre-
vsebuje mineralna olja, odteka v zemljo,
livnem ventilu izklopi črpalko.
tekoče vode ali kanalizacijo. Pranje motor-
– Ko se ročna brizgalna pištola ponovno
jev in podvozij zato izvajajte izključno na
odpre, tlačno stikalo na cilindrski glavi
ustreznih mestih z lovilci olj.
črpalko ponovno vklopi.
Prelivni ventil je tovarniško nastavljen in
Varnostna navodila
plombiran. Nastavitev sme izvajati le upo-
rabniški servis.
– Upoštevajte ustrezne nacionalne predpise
zakonodajalca za škropilnike tekočin.
Varnostni ventil
– Upoštevajte ustrezne nacionalne pred-
– Varnostni ventil odpre, če je prelivni
pise zakonodajalca za preprečevanje
ventil oz. tlačno stikalo pokvarjeno.
nesreč. Škropilnik tekočin je potrebno
Varnostni ventil je tovarniško nastavljen in
redno pregledovati in o rezultatu pregle-
plombiran. Nastavitev sme izvajati le upo-
da je potrebno podati pismeno izjavo.
rabniški servis.
– Ogrevalnik naprave je gorilna naprava.
Gorilne naprave morajo biti redno pčre-
Varovalo proti pomanjkanju vode
gledovane v skladu z ustreznimi nacio-
– Varovalo proti pomanjkanju vode pre-
nalnimi predpisi zakonodajalca.
preči vklop gorilnika v primeru pomanj-
– V skladu z veljavnimi nacionalnimi
kanja vode.
predpisi mora visokotlačni čistilnik pri
– Sito prepreči onesnaženje varovalke in
uporabi v industrijske namene prvič
se mora redno čistiti.
uporabljati usposobljena oseba. KÄR-
CHER je ta prvi zagon za Vas že opravil
Omejevalnik temperature izpušnih
in dokumentiral. Dokumentacijo o tem
plinov
prejmete na zahtevo preko Vašega
– Pri previsoki temperaturi izpušnih plinov
KÄRCHER partnerja. Prosimo, da ima-
omejevalnik temperature izpušnih pli-
te pri povpraševanju po dokumentaciji
nov izklopi napravo.
pripravljeno številko dela in tovarniško
številko aparata.
Zagon
– Opozarjamo na to, da mora v skladu z
veljavnimi nacionalnimi predpisi aparat
몇 Opozorilo
periodično preveriti usposobljena ose-
Nevarnost poškodb! Naprava, dovodni ka-
ba. Prosimo, da se v ta namen obrnete
bli, visokotlačna cev in priključki morajo biti
na Vašega KÄRCHER partnerja.
v brezhibnem stanju. Če stanje ni brezhib-
no, se naprave ne sme uporabljati.
Varnostne priprave
Blokirajte fiksirno zavoro.
Varnostne naprave so namenjene zaščiti
uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se
izogibati njihovi funkciji.
– 3
301SL

– Nega črpalke in zaščita pred črno vodo:
Montiranje nosilnega stremena
Servisno stikalo nastavite najmanj na
Slika 3
položaj 3.
Pozor
Polnjenje goriva
Električni dovodni kabel obesite v kabelsko
vodilo desnega nosilnega stremena. Pazi-
Nevarnost
te, da se omrežni kabel ne poškoduje.
Nevarnost eksplozije! Polnite samo dizel-
sko gorivo ali lahko kurilno olje. Ne smete
Menjava steklenice za sistemsko
uporabljati nustreznih goriv, npr. bencina.
nego
Pozor
Opozorilo: Steklenico ob vstavljanju trdno
Naprave nikoli ne uporabljajte s praznim re-
pritisnite, da se zapiralo predre. Steklenice
zervoarjem za gorivo. V nasprotnem prime-
ne izvlecite, preden ni prazna.
ru se lahko uniči črpalka za gorivo.
Opozorilo: Za zaščito aparata se gorilnik
Napolnite gorivo.
izklopi s 5 urno zakasnitvijo, ko je stekleni-
Zaprite zapiralo rezervoarja.
ca za sistemsko nego prazna.
Pobrišite polito gorivo.
– Sistemska nega učinkovito preprečuje poa-
pnenje grelne spirale pri obratovanju s trdo
Polnjenje čistila
vodovodne vode. Dotoku v posodo s plov-
Pozor
cem se dozira po kapljicah.
Nevarnost poškodb!
– Doziranje je tovarniško nastavljeno na
– Uporabljajte samo proizvode podj. Kärcher.
srednjo trdoto vode.
– V nobenem primeru ne vlivajte topil
Opozorilo: Steklenica za sistemsko nego
(bencina, acetona, razredčila itd.).
je vsebovana v obsegu dobave.
– Izogibajte se stikom z očmi ali kožo.
Zamenjajte steklenico za sistemsko nego.
– Upoštevajte varnostna opozorila in na-
vodila za uporabo proizvajalca čistila.
Nastavitev doziranja sistemske
Podj. Kärcher ponuja individualen pro-
nega Advance RM 110/RM 111
gram čistilnih in negovalnih sredstev.
Prodajalec vam bo rad svetoval.
Ugotovite lokalno trdoto vode:
Napolnite čistilo.
– preko lokalnega podjetja za oskrbo,
– s preizkuševalnikom trdote (naroč. št.
Montaža ročne brizgalne pištole,
6.768-004).
brizgalne cevi, šobe in visokotlačne
Trdota vode
Skala na servisnem stikalu
gibke cevi
(°dH)
Slika 4
<3 OFF (ni doziranja)
Brizgalno cev povežite z ročno brizgal-
3...7 1
no pištolo.
Trdno privijte privijačenje brizgalne cevi.
7...14 2
Visokotlačno šobo vstavite v prekrovno
14...21 3
matico.
>21 4
Prekrovno matico montirajte in trdno
pritegnite.
Servisno stikalo nastavite v skladu s ta-
Naprava brez cevnega bobna:
belo glede na trdoto vode.
Visokotlačno cev montirajte na visoko-
Opozorilo: Pri uporabi sistemske nege Ad-
tlačni priključek naprave.
vance 2 RM 111 je potrebno upoštevati na-
Naprava s cevnim bobnom:
slednje:
Visokotlačno gibko cev povežite z roč-
– Zaščita pred oblogami vodnega kamna:
no brizgalno pištolo.
glejte tabelo
302 SL
– 4

Pozor
Slika 9
Snemite posodo sistemske nege.
Visokotlačno gibko cev vedno popolnoma
Odvijte zgornjo gibko dovodno cev do
odvijte.
posode s plovcem.
Montiranje nadomestne
Slika 10
visokotlačne gibljive cevi (naprave
Priključite zgornjo gibko dovodno cev
brez cevnega bobna)
na glavi črpalke.
Slika 5
Preklopite splakovalno napeljavo dozir-
nega ventila za čistilo.
Montiranje nadomestne
Sesalno cev (premer najmanj 3/4") s filtrom
visokotlačne gibljive cevi (naprave
(pribor) priključite na vodni priključek.
s cevnim bobnom)
– Maks. sesalna višina: 0,5 m
Slika 6
Preden črpalka posesa vodo, morate izve-
Visokotlačno gibko cev popolnoma od-
sti sledeče:
vijte s cevnega bobna.
Regulacijo tlaka/količine črpalne enote
Cevni boben vrtite, dokler privito polo-
nastavite na maksimalno vrednost.
grodje ne kaže navzgor. Izvijte vse tri vi-
Zaprite dozirni ventil za čistilo.
jake in snemite odvito pologrodje.
Nevarnost
Slika 7
Nikoli ne sesajte vode iz posode s pitno vo-
Pritrditveno sponko za visokotlačno cev
do. Nikoli ne sesajte tekočin, ki vsebujejo
dvignite in izvlecite gibko cev.
topila kot je razredčilo, bencin, olje ali nefil-
Novo visokotlačno cev položite skozi
trirana voda. Tesnila naprave niso odporna
predvideno cevno vodilo in obračalni
na topila. Razpršena topila so izjemno vne-
kolut na spodnji strani aparata.
tljiva, eksplozivna in strupena.
Cevno izboklino v celoti potisnite v voz-
Opozorilo: Vstavljanje nazaj v obratnem
lasti kos cevnega bobna in zavarujte s
zaporedju. Pazite na to, da se kabel ma-
pritrditveno sponko.
gnetnega ventila na posodi sistemske nege
Ponovno montirajte pologrodje.
ne vklešči.
Vodni priključek
Električni priključek
Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po-
– Priključne vrednosti glejte v Tehničnih
datkih.
podatkih in na tipski tablici.
Dovodno cev (minimalna dolžina 7,5 m,
– Električni priključek mora izvesti elek-
minimalni premer 3/4“) priključite na pri-
troinstalater in mora ustrezati IEC
ključek za vodo na napravi in na dovod
60364-1.
vode (na primer pipo).
Nevarnost
Opozorilo: Dovodna gibka cev ni vsebova-
Nevarnost poškodb zaradi električnega
na v obsegu dobave.
udara.
Sesanje vode iz posod
– Neprimerni podaljševalni kabli so lahko
nevarni. Na odprtem uporabljajte le za
Če želite sesati vodo iz zunanje posode, je
to dovoljene in ustrezno označene po-
potrebna naslednja predelava:
daljševalne kable z zadostnim prere-
Slika 8
zom vodnikov.
Snemite steklenico za sistemsko nego.
– Podaljševalne kable vedno popolnoma
Odvijte in snemite pokrov sistemske nege.
odvijte.
Odstranite vodni priključek na finem filtru.
– Vtič in vezava uporabljenega podaljše-
Odvijte fini filter na glavi črpalke.
valnega kabla morata biti vodotesni.
– 5
303SL

Pozor
Načini obratovanja
Maksimalno dopustna omrežna impedanca
na električnem priključku (glejte tehnične
podatke) ne sme biti presežena. V primeru
nejasnosti glede omrežne impendance, ki
obstaja na Vašem priključku, stopite v stik z
Vašim elektro podjetjem.
Uporaba
Nevarnost
Nevarnost eksplozije!
Ne razpršujte gorljivih tekočin.
Nevarnost
0/OFF =Izklop
1 Obratovanje s hladno vodo
Nevarnost poškodb! Naprave nikoli ne upo-
rabljajte brez montirane brizgalne cevi.
2 Eco-obratovanje (vroča voda max.
Pred vsako uporabo preverite trdnost nase-
60 °C)
da brizgalne cevi. Privijačenje brizgalne
3 Obratovanje z vročo vodo/paro
cevi mora biti trdno privito.
Vklop naprave
Pozor
Stikalo naprave nastavite na željeni na-
Naprave nikoli ne uporabljajte s praznim re-
čin obratovanja.
zervoarjem za gorivo. V nasprotnem prime-
Kontrolna lučka pripravljenosti za obra-
ru se lahko uniči črpalka za gorivo.
tovanje sveti.
Varnostna navodila
Naprava na kratko steče in se izklopi kakor-
hitro je dosežen delovni tlak.
몇 Opozorilo
Opozorilo: Če med obratovanjem zasveti-
Daljša uporaba naprave lahko privede do vi-
jo kontrolne lučke za črpalko, smer vrtenja,
bracijsko pogojenih motenj prekrvavitve rok.
motnje gorilnika ali motor, takoj izklopite
Splošno veljavnega časa uporabe ni mo-
napravo in motnjo odpravite, glejte „Pomoč
žno določiti, saj je ta odvisen od številnih
pri motnjah“.
dejavnikov:
Aktivirajte ročno brizgalno pištolo.
– osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi (po-
Pri aktiviranju ročne brizgalne pištole se na-
gosto hladni prsti, mravljinčasti prsti).
prava ponovno vklopi.
– nizka temperatura okolice. Za zaščito
Opozorilo: Če iz visokotlačne šobe ne iz-
rok nosite tople rokavice.
stopa voda, odzračite črpalko. Glejte „Po-
– Trdno prijemanje ovira prekrvavitev.
moč pri motnjah - Naprava ne ustvarja
– Neprekinjeno obratovanje je slabše kot
pritiska“.
delo s premori.
Pri redni daljši uporabi naprave in pri pona-
vljajočem pojavu določenih simptomov (na
primer mravljinci ali hladni prsti) svetujemo
zdravniški pregled.
Menjava šobe
Nevarnost
Pred menjavo šob napravo izklopite in priti-
skajte ročno brizgalno pištolo, dokler na-
prava ni več pod pritiskom.
304 SL
– 6

Opozorilo: Orientacijske vrednosti upra-
Nastavitev temperature za čiščenje
vljalnem polju pri maksimalnem delovnem
Regulator temperature nastavite na že-
tlaku.
ljeno temperaturo.
Čiščenje
30 °C do 98 °C:
– Čiščenje z vročo vodo.
Tlak/temperaturo in konzentracijo čisti-
lanastavite ustrezno površini, ki jo želite
100 °C do 150 °C:
očistiti.
– Čiščenje s paro.
Opozorilo: Visokotlačni curek vedno naj-
prej usmerite iz velike razdalje na objekt, ki
Visokotlačno šobo (plemenito jeklo) za-
ga želite očistiti, da bi tako preprečili po-
menjajte s parno šobo (medenina) (glej-
škodbe zaradi premočnega pritiska.
te „Obratovanje s paro“).
Priporočljiva metoda čiščenja
Nastavitev delovnega pritiska in
– Umazanijo raztopite:
pretočne količine
Čistilno sredstvo varčno poškropite in
pustite, da 1...5 minut učinkuje, vendar
Regulacija tlaka/količine črpalne enote
se ne sme posušiti.
Regulirno vreteno zavrtite v smeri urne-
– Umazanijo odstranite:
ga kazalca: povišanje delovnega tlaka
Raztopljeno umazanijo splaknite z viso-
(MAX).
kotlačnim curkom.
Regulirno vreteno zavrtite v nasprotni
smeri urnega kazalca: reduciranje de-
Obratovanje s hladno vodo
lovnega tlaka (MIN).
Odstranjevanje rahle umazanije in splakova-
Regulacija tlaka/količine na ročni bri-
nje, npr.: vrtnih naprav, terase, orodja, itd.
zgalni pištoli
Delovni tlak nastavite po potrebi.
Regulator temperature nastavite na
Eco-Obratovanje
maks. 98 °C.
Delovni tlak na črpalni enoti nastavite
Aparat deluje v ekonomičnem temperatur-
na maksimalno vrednost.
nem področju.
Delovni tlak in pretok nastavite z obra-
Opozorilo: Temperatura se lahko regulira
čanjem (brezstopenjsko) regulatorja
do 60 °C.
tlaka/količine na ročni brizgalni pištoli
Obratovanje z vročo vodo/paro
(+/-).
Priporočamo sledeče temperature za či-
Nevarnost
ščenje:
Pri nastavljanju regulatorja tlaka in količine
– Rahla umazanija
pazite na to, da se privijačenje brizgalne
30-50 °C
cevi ne odvije.
– Umazanija, ki vsebuje beljakovine, npr.
Opozorilo: Pri daljši uporabi z zmanjšanim
v živilski industriji
tlakom, nastavite tlak na črpalni enoti.
maks. 60 °C
Obratovanje s čistilom
– Čiščenje vozil, strojev
– Za varovanje okolja s čistili ravnajte
60-90 °C
varčno.
– Dekonzerviranje, umazanija z veliko
– Čistilo mora biti primerno za površino, ki
vsebnostjo maščob
jo želite očistiti.
100-110 °C
S pomočjo dozirnega ventila za čistilo
– Odtajanje primesi, delno čiščenje fasad
nastavite koncentracijo čistila v skladu z
do 140 °C
navodili proizvajalca.
– 7
305SL

Zavarujte ročno brizgalno pištolo.
Obratovanje z vročo vodo
Nevarnost
Shranjevanje naprave
Nevarnost oparin!
Brizgalno cev pritisnite v nosilec na po-
Regulator temperature nastavite na že-
krovu naprave, da zaskoči.
ljeno temperaturo.
Visokotlačno gibko cev in električni ka-
Obratovanje s paro
bel navijte in ju obesite na nosilce.
Nevarnost
Naprava s cevnim bobnom:
Nevarnost oparin! Pri delovnih temperaturah
Pred navijanjem visokotlačno gibko cev
nad 98 °C delovni tlak ne sme presegati 3,2
raztegnjeno poravnajte.
MPa (32 bar).
Ročico zavrtite v smeri urnega kazalca
Zato se morajo obvezno izvesti naslednji
(smer puščice).
ukrepi:
Opozorilo: Visokotlačne cevi in električne-
ga kabla ne prepogibajte.
Visokotlačno šobo (plemenito jeklo)
Zaščita pred zamrznitvijo
zamenjajte s parno šobo (medenina,
za št. dela glejte Tehnične podatke).
Pozor
Regulator tlaka/količine na ročni bri-
Zmrzal lahko uniči napravo, pri kateri voda
zgalni pištoli popolnoma odprite, smer +
ni bila popolnoma izpraznjena.
do omejevalnika.
Postavite napravo na kraj, kjer ni zmr-
Delovni tlak na črpalni enoti nastavite
zali.
na minimalno vrednost.
V primeru, da je naprava priključena na ka-
Regulator temperature nastavite na
min je potrebno upoštevati naslednje:
min. 100 °C.
Pozor
Po obratovanju s čistilom
Nevarnost poškodb naprave zaradi hladne-
ga zraka, ki priteka skozi kamin.
Dozirni ventil za čistilo postavite na "0".
Pri zunanjih temperaturah pod 0 °C na-
Nastavite stikalo naprave na stopnjo 1
pravo ločite od kamina.
(obratovanje z mrzlo vodo).
V primeru, ko shranjevanje naprave brez
Napravo z odprto ročno brizgalno pišto-
zmrzali ni možno, naprave ne uporabljate in
lo najmanj 1 minuto izpirajte.
jo odložite v mirovanje.
Izklop naprave
Mirovanje naprave
Nevarnost
Pri daljših delovnih odmorih ali, ko shranje-
Nevarnost oparjenja z vročo vodo! Po obra-
vanje naprave brez zmrzali ni možno:
tovanju z vročo vodo ali paro, mora napra-
Izpustite vodo.
va za ohladitev najmanj dve minuti pri
Napravo izperite s sredstvom proti zmr-
odprti pištoli obratovati s hladno vodo.
znitvi.
Stikalo stroja na "0/OFF".
Izpraznite rezervoar za
čistilo.
Zaprite dovod vode.
Odprite ročno brizgalno pištolo.
Izpust vode
S stikalom naprave na kratko vklopite
Dovodno cev za vodo in visokotlačno
črpalko (ca. 5 sekund).
cev odvijte.
Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice le s su-
Odvijte dovod na dnu kotla in pustite, da
himi rokami.
se grelna spirala izprazni.
Odstranite vodni priključek.
Napravo pustite teči maks. 1 minuto, da
Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do-
se črpalka in cevi izpraznejo.
kler naprava ni več pod pritiskom.
306 SL
– 8

O izvajanju rednih varnostnih pregledov
Izplakovanje naprave s sredstvom proti
oz. o sklenitvi pogodbe o vzdrževanju,
zmrznitvi
Vam bo svetoval Vaš pooblaščen proda-
Opozorilo: Upoštevajte navodila za upora-
jalec.
bo proizvajalca sredstva proti zmrzovanju.
V posodo s plovcem napolnite standar-
Intervali vzdrževanja
dno sredstvo proti zamrznitvi.
Tedensko
Napravo (brez gorilnika) vklopite, da se
Očistite sito v vodnem priključku.
popolnoma izpere.
Očistite fini filter.
Tako se doseže tudi določena zaščita pred
korozijo.
Preverite nivo olja.
Pozor
Skladiščenje
Pri motnem olju takoj obvestite uporabniški
Pozor
servis Kärcher.
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-
Mesečno
vanju upoštevajte težo naprave.
Očistite sito v varovalu proti pomanjka-
nju vode.
Transport
Očistite filter na sesalni cevi za čistilo.
Slika 11
Po 500 obratovalnih urah, najmanj en-
Pozor
krat letno
Nevarnost poškodb! Ob prekladanju apara-
Zamenjajte olje.
ta z viličarjem, upoštevajte sliko.
Periodično najkasneje vsakih 5 let
Pozor
Preverite tlak v skladu z določili proizva-
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-
jalca.
tu upoštevajte težo naprave.
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
Vzdrževalna dela
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
Čiščenje sita v vodnem priključku
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
Sito odstranite.
Nega in vzdrževanje
Operite ga z vodo in ga ponovno vstavite.
Čiščenje finega filtra
Nevarnost
Napravo postavite v breztlačno stanje.
Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-
Odvijte fini filter na glavi črpalke.
gnane naprave in električnega udara.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
Demontirajte fini filter in izvlecite filtrski
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
vložek.
Stikalo stroja na "0/OFF".
Filtrski vložek o
čistite s čisto vodo ali
Zaprite dovod vode.
komprimiranim zrakom.
Odprite ročno brizgalno pištolo.
Sestavite v nasprotnem zaporedju.
S stikalom naprave na kratko vklopite
Čiščenje sita v varovalu proti pomanjka-
črpalko (ca. 5 sekund).
nju vode.
Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice le s su-
Sprostite prekrovno matico in snemite
himi rokami.
gibko cev.
Odstranite vodni priključek.
Izvlecite sito.
Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do-
Opozorilo: Po potrebi uvijte vijak M8 pribli-
kler naprava ni več pod pritiskom.
žno za 5 mm in tako izvlecite sito.
Zavarujte ročno brizgalno pištolo.
Sito operite z vodo.
Pustite, da se naprava ohladi.
Sito vstavite.
– 9
307SL

Nataknite gibko cev.
Kontrolna lučka za smer vrtenja
Trdno privijte prekrovno matico.
utripa (ne HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/
Čiščenje filtra na sesalni cevi za čistilo
12)
Izvlecite sesalni nastavek za čistilo.
Slika 12
Filter operite z vodo in ga ponovno vsta-
Zamenjajte pola na vtiču naprave.
vite.
Kontrolna lučka pripravljenosti za
Zamenjava olja
obratovanje ugasne
Pripravite lovilno posodo za ca. 1 liter
olja.
– Ni omrežne napetosti, glejte "Naprava
Sprostite izpustni vijak.
ne obratuje".
Staro olje zavrzite v skladu s predpisi o
Kontrolna lučka za motor
varstvu okolja ali ga oddajte na zbirnem
mestu.
1x utripa
– Napaka v zaščiti
Ponovno pritegnite izpustni vijak.
Stikalo stroja na "0/OFF".
Olje počasi napolnite do oznake "MAX".
Vklopite napravo.
Opozorilo: Zračni mehurčki morajo uhajati.
– Motnja se večkrat ponavlja.
Vrsto olja in polnilno količino glejte v
Obvestite uporabniški servis.
Tehničnih podatkih.
2x utripa
Pomoč pri motnjah
– motor je preobremenjen/pregret
Nevarnost
Stikalo stroja na "0/OFF".
Pustite, da se naprava ohladi.
Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-
gnane naprave in električnega udara.
Vklopite napravo.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
– Motnja se večkrat ponavlja.
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Obvestite uporabniški servis.
Kontrolna lučka črpalke
3x utripa
– Napaka v oskrbi električne napetosti.
1x utripa
Preverite omrežni priključek in omrežne
– Pomanjkanje olja
varovalke.
Dolijte olje.
4x utripa
2x utripa
– Prevelik odvzem toka.
– Puščanje v visokotlačnem sistemu
Preverite omrežni priključek in omrežne
Preverite tesnost visokotlačnega siste-
varovalke.
ma in priključkov.
Obvestite uporabniški servis.
3x utripa
– Pomanjkanje vode
Preverite vodni priključek, preverite do-
vode.
4x utripa
– Cevno stikalo v varovalu proti pomanj-
kanju vode zlepljeno.
Preverite varovalo proti pomanjkanju
vode.
308 SL
– 10

Kontrolna lučka motnje gorilnika
Kontrolna lučka za čistilno sredstvo
2 sveti (le HDS 12/18)
1x utripa
– Rezervoar za čistilo 2 je prazen.
– Sprožil se je omejevalnik temperature
dimnih plinov.
Napolnite čistilo.
Stikalo stroja na "0/OFF".
Naprava ne deluje
Pustite, da se naprava ohladi.
– Ni omrežne napetosti
Vklopite napravo.
Preverite omrežni priključek/dovod.
– Motnja se večkrat ponavlja.
Obvestite uporabniški servis.
Naprava ne ustvarja pritiska
2x utripa (opcija)
– Zrak v sistemu
– Senzor plamena je izklopil gorilnik.
Odzračite črpalko:
Obvestite uporabniški servis.
Dozirni ventil za čistilo postavite na "0".
Pri odprti ročni brizgalni pištoli napravo
3x utripa
s stikalom večkrat vklopite in izklopite.
– Prepoznavanje sistemske nege okvarjeno
Regulacijo tlaka/količine črpalne enote
Obvestite uporabniški servis.
pri odprti ročni brizgalni pištoli odvijte in
4x utripa
privijte.
– Temperaturni senzor okvarjen
Opozorilo: Z demontažo visokotlačne cevi
Obvestite uporabniški servis.
iz visokotlačnega priključka se postopek
Kontrolna lučka za servis
odzračevanja pospeši.
Če je rezervoar za čistilo prazen, ga na-
– Servisni interval
polnite.
Opravite servisiranje.
Preverite priključke in vodnike.
Kontrolna lučka za gorivo sveti
– Pritisk je nastavljen na MIN
Pritisk nastavite na MAX.
– Rezervoar za gorivo je prazen.
– Sito v vodnem priključku je umazano
Napolnite gorivo.
Očistite sito.
Kontrolna lučka za sistemsko nego
Fini filter očistite, po potrebi ga zame-
sveti
njajte.
– Dovodna količina vode je premajhna
Opozorilo: Obratovanje gorilnika je možno
Preverite dovodno količino vode (glejte
še 5 ur.
Tehnične podatke).
– Steklenica za sistemsko nego je prazna.
Zamenjajte steklenico za sistemsko nego.
Naprava pušča, spodaj kaplja voda
Kontrolna lučka za sistemsko nego
– Črpalka je netesna
utripa
Opozorilo: Dovoljene so 3 kapljice/minuto.
Pri večji netesnosti mora napravo pre-
Opozorilo: Obratovanje gorilnika ni več
gledati uporabniški servis.
možno.
– Steklenica za sistemsko nego je prazna.
Naprava pri zaprti ročni brizgalni
Zamenjajte steklenico za sistemsko nego.
pištoli stalno vklaplja in izklaplja
Kontrolna lučka za čistilno sredstvo
– Puščanje v visokotlačnem sistemu
1 sveti (le HDS 12/18)
Preverite tesnost visokotlačnega siste-
ma in priključkov.
– Rezervoar za čistilo 1 je prazen.
Napolnite čistilo.
– 11
309SL

Naprava ne vsesava čistila
Garancija
Pustite, da naprava pri odprtem dozir-
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
nem ventilu za čistilo in zaprtem dovodu
jih doloèa naše prodajno predstavništvo.
vode teče, dokler posoda s plovcem ni
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
popolnoma prazna in pritisk pade na
ca materialnih ali proizvodnih napak, v
"0".
èasu garancije brezplaèno odpravljamo.
Ponovno odprite dovod vode.
Pribor in nadomestni deli
Če črpalka še vedno ne vsesava čistila, so
možni naslednji vzroki:
Opozorilo: Pri priključitvi aparata na di-
– Filter v sesalni cevi za čistilo je umazan
mnik ali ko aparat ni viden, priporočamo
Filter očistite.
vgradnjo nadzora plamena (opcija).
– Protipovratni ventil je zlepljen
– Uporabljati se smejo le pribor in nado-
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
Snemite sesalno cev za čistilo in s to-
Originalni pribor in originalni nadome-
pim predmetom sprostite protipovratni
stni deli zagotavljajo varno in nemoteno
ventil.
obratovanje naprave.
Gorilnik ne vžge
– Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
– Steklenica za sistemsko nego je prazna.
stnih delov najdete na koncu navodila
za obratovanje.
Zamenjajte steklenico za sistemsko nego.
– Dodatne informacije o nadomestnih de-
– Rezervoar za gorivo je prazen.
lih najdete na strani www.kaercher.com
Napolnite gorivo.
v območju "Service".
– Pomanjkanje vode
Preverite vodni priključek, preverite do-
vode.
Očistite sito v varovalu proti pomanjka-
nju vode.
– Filter za gorivo je umazan
Filter za gorivo zamenjajte.
– Ni vžigalne iskre
Če med obratovanjem skozi opazoval-
no steklo ne vidite vžigalne iskre, mora
napravo preveriti uporabniški servis.
Pri delu z vročo vodo se ne doseže
nastavljene temperature
– Delovni tlak/pretok previsok
Delovni tlak / pretok zmanjšajte z regu-
liranjem tlaka/količine na črpalni enoti.
– Sajasta grelna spirala
Uporabniški servis mora očistiti napravo.
Če motnje ni možno odpraviti, mora na-
pravo pregledati uporabniški servis.
310 SL
– 12

Uporabne specifikacije:
ES-izjava o skladnosti
AD 2000 z ozirom na
TRD 801 z ozirom na
S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po
svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih,
Ime priglašenega organa:
ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev-
Za 97/23/EG
nim osnovnim varnostnim in zdravstvenim
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
zahtevam Direktiv EU. Pri spremembi stro-
Am Grauen Stein
ja brez našega soglasja ta izjava izgubi ve-
51105 Köln
ljavnost.
Reg. štev. 0035
Proizvod: visokotlačni čistilec
Raven zvočne moči dB(A)
Tip: 1.071-xxx
HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12
Tip: 1.077-xxx
Izmerjeno: 86
Zajamčeno: 88
Zadevne ES-direktive:
HDS 8/17, HDS 8/18
97/23/ES
Izmerjeno: 86
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Zajamčeno: 88
2004/108/ES
HDS 9/18
1999/5/ES
Izmerjeno: 86
2000/14/ES
Zajamčeno: 88
Postopek ocenjevanja skladnosti:
HDS 10/20
Za 2000/14/ES
Izmerjeno: 88
2000/14/ES: Priloga V
Zajamčeno: 90
Kategorija sklopa
HDS 12/18
II
Izmerjeno: 88
Ugotavljanje skladnosti
Zajamčeno: 90
Modul H
Grelna spirala
Ocena skladnosti modul H
5.957-902
Varnostni ventil
Ocena skladnosti Art. 3 Ods. 3
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
Krmilni blok
stilom vodstva podjetja.
Ocena skladnosti modul H
Različni cevovodi
Ocena skladnosti Art. 3 Ods. 3
CEO
Head of Approbation
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Pooblaščenec za dokumentacijo:
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
S. Reiser
EN 60335–1
EN 60335–2–79
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
EN 62233: 2008
71364 Winnenden (Germany)
HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 8/17, HDS 8/18,
Tel.: +49 7195 14-0
HDS 9/18:
Faks: +49 7195 14-2212
EN 61000–3–3: 2008
HDS 7/12, HDS 10/20, HDS 12/18:
EN 61000–3–11: 2000
Winnenden, 2010/09/01
EN 300 330-2 V1.5.1 : 2010
EN 301 489-1 V1.8.1 : 2008
EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002
– 13
311SL

Tehnični podatki
HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17
Omrežni priključek
Napetost V
100 240 230 400
Vrsta toka Hz
1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50
Priključna moč kW
3,2 3,1 3,4 5,5
Zaščita (inertna) A
30 13 16 16
Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm
-- -- (0,321+
--
j0,200)
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C
30 30 30 30
Količina dotoka (min.) l/h (l/min)
1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)
Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m
0,5 0,5 0,5 0,5
Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar)
0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Podatki o zmogljivosti
Pretok vode l/h (l/min)
350-700
350-700
350-700
400-800
(5,8-11,7)
(5,8-11,7)
(5,8-11,7)
(6,7-13,3)
Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa (bar)
3-9 (30-90) 3-10 (30-
3-12 (30-
3-17 (30-
100)
120)
170)
Maks. obratovalni nadtlak (varnostni ventil) MPa (bar)
11 (110) 13 (130) 15 (150) 20,5 (205)
Pretok pri obratovanju s paro l/h (l/min)
330-360
330-360
330-360
340-420
(5,5-6)
(5,5-6)
(5,5-6)
(5,6-7)
Maks. delovni tlak obratovanja s paro (s par-
MPa (bar)
3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
no šobo)
Št. dela parne šobe --
2.885-119.0 2.885-119.0 2.885-039.0 2.885-119.0
Maks. delovna temperatura vroče vode °C
98 98 98 98
Delovna temperatura obratovanja s paro °C
155 155 155 155
Sesanje čistila l/h (l/min)
0-45 (0-0,75) 0-45 (0-0,75) 0-45 (0-0,75) 0-50 (0-0,8)
Moč gorilnika kW
58 58 58 67
Maksimalna poraba kurilnega olja kg/h
4,6 4,6 4,6 5,3
Povratna udarna sila ročne brizgalne pištole
N
13,5 17,9 17,9 24,3
(maks.)
Velikost šobe --
060 054 047 047
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Emisija hrupa
Nivo hrupa L
pA
dB(A)
70 70 70 71
Negotovost K
pA
dB(A)
2222
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+ negotovost
dB(A)
88 88 88 88
K
WA
Vrednost vibracij dlan-roka
2
Ročna brizgalna pištola m/s
1,1 1,1 1,1 1,0
2
Brizgalna cev m/s
3,4 3,4 3,4 3,4
2
Negotovost K m/s
1,0 1,0 1,0 1,0
Goriva
Gorivo --
EL kurilno
EL kurilno
EL kurilno
EL kurilno
olje ali dizel
olje ali dizel
olje ali dizel
olje ali dizel
Količina olja l
0,75 0,75 0,75 0,75
Vrsta olja --
0W40 0W40 0W40 SAE 90
Mere in teža
Dolžina x širina x višina mm
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1060
1060
1060
1060
Teža brez pribora, M/S kg
163 146 146 155
Teža brez pribora, MX/SX kg
171 154 154 163
Rezervoar za gorivo l
25 25 25 25
Rezervoar za čistilo l
10+20 10+20 10+20 10+20
312 SL
– 14

HDS 8/18
Omrežni priključek
Napetost V 230 400
Vrsta toka Hz 3~ 50 3~ 50
Priključna moč kW 5,5 5,5
Zaščita (inertna) A 16 16
Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm --
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 30
Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1100 (18,3)
Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5
Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 0,6 (6)
Podatki o zmogljivosti
Pretok vode l/h (l/min) 400-800 (6,7-13,3)
Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa (bar) 3-18 (30-180)
Maks. obratovalni nadtlak (varnostni ventil) MPa (bar) 20,5 (205)
Pretok pri obratovanju s paro l/h (l/min) 340-420 (5,6-7)
Maks. delovni tlak obratovanja s paro (s parno šobo) MPa (bar) 3,2 (32)
Št. dela parne šobe -- 2.885-119.0
Maks. delovna temperatura vroče vode °C 98
Delovna temperatura obratovanja s paro °C 155
Sesanje čistila l/h (l/min) 0-50 (0-0,8)
Moč gorilnika kW 67
Maksimalna poraba kurilnega olja kg/h 5,3
Povratna udarna sila ročne brizgalne pištole (maks.) N 24,3
Velikost šobe -- 043
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Emisija hrupa
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 71
Negotovost K
pA
dB(A) 2
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+ negotovost K
WA
dB(A) 88
Vrednost vibracij dlan-roka
2
Ročna brizgalna pištola m/s
1,0
2
Brizgalna cev m/s
3,4
2
Negotovost K m/s
1,0
Goriva
Gorivo -- EL kurilno olje ali dizel
Količina olja l 0,75
Vrsta olja -- SAE 90
Mere in teža
Dolžina x širina x višina mm 1330 x 750 x 1060
Teža brez pribora, M/S kg 155
Teža brez pribora, MX/SX kg 163
Rezervoar za gorivo l 25
Rezervoar za čistilo l 10+20
– 15
313SL

HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18
Omrežni priključek
Napetost V 230 400 230 400 400
Vrsta toka Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Priključna moč kW 6,4 6,4 7,8 7,8 8,4
Zaščita (inertna) A 28 16 28 16 16
Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm -- (0,169+ j0,105) (0,163+ j0,102)
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 30 30 30
Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1300 (21,7) 1500 (25)
Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5 0,5 0,5
Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Podatki o zmogljivosti
Pretok vode l/h (l/min) 450-900 (7,5-
500-1000 (8,3-
600-1200 (10-
15)
16,7)
20)
Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa (bar) 3-18 (30-180) 3-20 (30-200) 3-18 (30-180)
Maks. obratovalni nadtlak (varnostni ventil) MPa (bar) 21,5 (215) 24 (240) 21,5 (215)
Pretok pri obratovanju s paro l/h (l/min) 390-450 (6,5-
460-520 (7,6-
550-610 (9,1-
7,5)
8,6)
10,1)
Maks. delovni tlak obratovanja s paro (s par-
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
no šobo)
Št. dela parne šobe -- 2.885-040.0 2.885-041.0 2.885-120.0
Maks. delovna temperatura vroče vode °C 98 98 98
Delovna temperatura obratovanja s paro °C 155 155 155
Sesanje čistila l/h (l/min) 0-54 (0-0,9) 0-60 (0-1) 0-72 (0-1,2)
Moč gorilnika kW 75 83 100
Maksimalna poraba kurilnega olja kg/h 5,8 6,4 7,7
Povratna udarna sila ročne brizgalne pištole
N 28,2 33,0 37,6
(maks.)
Velikost šobe -- 050 054 068
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Emisija hrupa
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 71 73 73
Negotovost K
pA
dB(A) 2 2 2
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+ negotovost
dB(A) 88 90 90
K
WA
Vrednost vibracij dlan-roka
2
Ročna brizgalna pištola m/s
1,0 1,2 1,5
2
Brizgalna cev m/s
3,6 5,2 4,8
2
Negotovost K m/s
1,0 1,0 1,0
Goriva
Gorivo -- EL kurilno olje
EL kurilno olje
EL kurilno olje
ali dizel
ali dizel
ali dizel
Količina olja l 0,75 1,0 1,0
Vrsta olja -- SAE 90 SAE 90 SAE 90
Mere in teža
Dolžina x širina x višina mm 1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1060
1060
1060
Teža brez pribora, M/S kg 156 171 178
Teža brez pribora, MX/SX kg 161 180 185
Rezervoar za gorivo l 25 25 25
Rezervoar za čistilo l 10+20 10+20 10+20
314 SL
– 16

Periodičan preverjanja
Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države upo-
rabnika.
Preverjanje izvedel: Zunanje preverja-
Notranje preverja-
Preizkus trdnosti
nje
nje
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
– 17
315SL

Przed pierwszym użyciem urzą-
Ochrona środowiska
dzenia należy przeczytać orygi-
Polski
nalną instrukcję obsługi, postępować
Materiał, z którego wykonano
według jej wskazań i zachować ją do póź-
opakowanie nadaje się do po-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
wtórnego przetworzenia. Prosi-
go użytkownika.
my nie wyrzucać opakowania
– Przed pierwszym uruchomieniem nale-
do śmieci z gospodarstw domo-
ży koniecznie przeczytać zasady bez-
wych, lecz oddać do recyklingu.
pieczeństwa nr 5.951-949!
Zużyte urządzenia zawierają
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
cenne surowce wtórne, które
należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.
powinny być oddawane do utyli-
– Skontrolować zawartość opakowania
zacji. Akumulatory, olej i tym po-
przy rozpakowaniu.
dobne substancje nie powinny
przedostać się do środowiska
Spis treści
naturalnego. Prosimy o utyliza-
Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1
cję starych urządzeń w odpo-
wiednich placówkach
Symbole w instrukcji obsługi PL . . .1
zbierających surowce wtórne.
Przegląd . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .2
Symbole na urządzeniu . . . PL . . .2
Prosimy o dopilnowanie, aby olej silniko-
Użytkowanie zgodne z prze-
wy, olej opałowy, olej napędowy i benzyna
znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .3
nie dostawały się do środowiska! Chronić
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .3
należy podłoże, a stary olej usuwać zgod-
Zabezpieczenia . . . . . . . . . PL . . .3
nie z przepisami o ochronie środowiska
Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .4
naturalnego.
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .6
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Przechowywanie . . . . . . . . PL . .10
Aktualne informacje dotyczące składników
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . .10
znajdują się pod:
Czyszczenie i konserwacja PL . .10
www.kaercher.com/REACH
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . .11
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . .13
Symbole w instrukcji obsługi
Wyposażenie dodatkowe i czę-
Niebezpieczeństwo
ści zamienne . . . . . . . . . . . PL . .13
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
Deklaracja zgodności UE . . PL . .14
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
Dane techniczne . . . . . . . . PL . .15
do śmierci.
Regularne przeglądy . . . . . PL . .18
몇 Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
316 PL
– 1

29 zamknięcie pokrywy
Przegląd
30 Zbiornik oleju
31 Regulacja ciśnienia/przepływu pompy
Elementy urządzenia
32 Śruba spustowa oleju
Rys. 1
33 Zawór zwrotny przy zasysaniu środka
1 pokrywa urządzenia
czyszczącego
2 Uchwyt lancy
34 Wąż ssący do środka czyszczącego 1 z
(obustronnie)
filtrem
3Płyn do pielęgnacji systemu Advance
35 Wąż ssący do środka czyszczącego 2 z
RM 110/RM 111
filtrem
4kółko samonastawcze zwrotne z ha-
36 Filtr paliwowy
mulcem postojowym
37 Przełącznik serwisu
5 Punkt zamocowania do transportu
38 Zabezpieczenie przed pracą na sucho z
(obustronnie)
sitem
6 Regał składany
39 Zbiornik pływakowy
(tylko M/S)
40 Filtr dokładny (woda)
7 Przyłącze wysokiego ciśnienia
Pole obsługi
(tylko M/S)
8Wąż wysokociśnieniowy
Rys. 2
9Ręczny pistolet natryskowy
AWyłącznik główny
10 Lanca
B Regulator temperatury
11 Dysza wysokociśnieniowa (stal szla-
C Zawór dozujący środka czyszczącego
chetna)
D Manometr
12 Dysza parowa (mosiądz)
1 Kontrolka pompy
13 Elektryczny przewód doprowadzający
2 Kontrolka kierunku obrotów
14 Zaczep zabezpieczający ręcznego pi-
(nie HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12)
stoletu natryskowego
3 Lampka kontrolna gotowości do pracy
15 Regulacja ciśnienia/przepływu w pisto-
4 Lampka kontrolna paliwa
lecie natryskowym
5 Lampka kontrolna środka czyszczące-
16 Przyłącze wody z sitem
go 1
17 Wylot węża wysokociśnieniowego
(tylko HDS 12/18)
(tylko MX/SX)
6 Lampka kontrolna silnika
18 Podnóżek
7 Kontrolka usterki palnika
19 Otwór wlewu środków czyszczących 2
8 Kontrolka serwisu
20 korba ręczna do bębna do zwijania
9 Kontrolka płynu do pielęgnacji systemu
węża
10 Lampka kontrolna środka czyszczące-
(tylko MX/SX)
go 2
21 Otwór wlewu środków czyszczących 1
(tylko HDS 12/18)
22 Bęben do zwijania węża
Symbole na urządzeniu
(tylko MX/SX)
23 otwór wlewu paliwa
W przypadku niewłaściwego
24 Uchwyt
użycia strumień wody pod ciś-
nieniem może być niebezpiecz-
25 Pole obsługi
ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi,
26 Pokrywa schowka
zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani
27 Schowek na akcesoria
na samo urządzenie.
28 Tabliczka identyfikacyjna
– 2
317PL

– Zwracamy uwagę na to, iż zgodnie z
Użytkowanie zgodne z
obowiązującymi krajowymi przepisami,
przeznaczeniem
niniejsze urządzenie musi być kontrolo-
wane przez osobę wykwalifikowaną.
Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli,
Prosimy zwrócić się do partner firmy
narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrod-
KÄRCHER.
niczego itd.
Niebezpieczeństwo
Zabezpieczenia
Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na
Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni-
stacjach paliwowych lub w innych miej-
ka i nie mogą być odłączone albo pominięte
scach niebezpiecznych należy przestrze-
w swoim działaniu.
gać odnośnych zasad bezpieczeństwa.
Zawór przelewowy z dwoma
Ścieki zawierające oleje mineralne nie
wyłącznikami ciśnieniowymi
mogą dostać się do gleby, wód grunto-
wych i powierzchniowych ani do kanaliza-
– W razie ograniczenia przepływu na gło-
cji. Dlatego mycie silników i podwozi
wicy pompy lub regulatorze Servo-
należy wykonywać tylko w miejscach wy-
press, otwiera się zawór przelewowy i
posażonych w separatory oleju.
część wody spływa z powrotem do ssą-
cej strony pompy.
Wskazówki bezpieczeństwa
– Po zamknięciu pistoletu i spłynięciu ca-
łej wody do strony ssącej pompy, wy-
– Należy przestrzegać krajowych przepi-
łącznik ciśnieniowy na zaworze
sów dotyczących strumienic cieczo-
przelewowym pompy wyłącza pompę.
wych.
– Ponowne otwarcie pistoletu powoduje z
– Należy przestrzegać krajowych przepi-
kolei załączenie pompy przez wyłącznik
sów dotyczących zapobiegania wypad-
ciśnieniowy na głowicy cylindrowej.
kom. Strumienice cieczowe muszą być
Zawór przelewowy jest fabrycznie ustawio-
regularnie sprawdzane, a wynik bada-
ny i zaplombowany. Może być ustawiany
nia musi być dokumentowany w formie
tylko przez serwis.
pisemnej.
– Urządzenie grzewcze tego urządzenia
Zawór bezpieczeństwa
jest urządzeniem opałowym. Urządze-
– Zawór bezpieczeństwa otwiera się w
nia opałowe muszą być regularnie
razie uszkodzenia zaworu przelewowe-
sprawdzane zgodnie z obowiązującymi
go lub wyłączników ciśnieniowych.
krajowymi przepisami.
Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie
– Zgodnie z obowiązującymi krajowymi
ustawiony i zaplombowany. Może być usta-
przepisami, niniejsze wysokociśnienio-
wiany tylko przez serwis.
we urządzenie czyszczące musi być
włączone do eksploatacji przemysłowej
Zabezpieczenie przed pracą na
przez osobę wykwalifikowaną. Firma
sucho
KÄRCHER przeprowadziła już dla Pań-
– Zabezpieczenie przed pracą na sucho
stwa i udokumentowała to pierwsze
zapobiega włączeniu się palnika przy
uruchomienie. Dokumentację na ten te-
braku wody.
mat można otrzymać na życzenie za
– Zabrudzeniu zabezpieczenia zapobie-
pośrednictwem partnera firmy KÄR-
ga sitko, które musi być regularnie
CHER. Przy wszelkiego rodzaju konsul-
czyszczone.
tacjach dotyczących dokumentacji
należy mieć pod ręką numer części i za-
kładu.
318 PL
– 3

Ogranicznik temperatury spalin
Ustawianie dozowania płynu do
pielęgnacji systemu Advance
– Oogranicznik temperatury spalin wyłą-
RM 110/RM 111
cza urządzenie, gdy osiągnięta zosta-
nie zbyt wysoka temperatura spalin.
Ustalić miejscową twardość wody:
– poprzez dane od lokalnego przedsię-
Uruchamianie
biorstwa wodociągowego,
몇 Ostrzeżenie
– za pomocą przyrządu do okreslani
Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie,
atwardości wody (nr kat. 6.768-004).
przewody zasilające, wąż wysokociśnienio-
Twardość
Podziałka przy przełączni-
wy i przyłącza muszą być w nienagannym
wody (°dH)
ku serwisu
stanie. Jeżeli nie jest on poprawny, to
<3 OFF (brak dozowania)
sprzętu takiego nie wolno używać.
3...7 1
Zablokować hamulec postojowy.
7...14 2
Montaż uchwytu
14...21 3
Rys. 3
>21 4
Uwaga
Ustawić przełącznik serwisu zgodnie z
Umieścić przewód elektryczny w kanale
twardością wody z tabeli.
kablowym prawego uchwytu. Uważać, aby
Wskazówka: Przy używaniu płynu do pie-
kabel nie uległ uszkodzeniu.
lęgnacji systemu Advance 2 RM 111 nale-
Wymiana butli płynu do pielęgnacji
ży przestrzegać następujących kwestii:
sytemu
– Ochrona przed osadzaniem kamienia:
patrz tabela
Wskazówka: Przy użyciu butli mocno ją
– Pielęgnacja pompy i ochrona przed
wcisnąć, w celu przebicie zamknięcia. Nie
czarną wodą: Ustawić przełącznik ser-
wyjmować butli przed jej opróżnieniem.
wisowy przynajmniej do pozycji 3.
Wskazówka: W celu ochrony urządzenia
palnik wyłączany jest z 5-godzinnym opóź-
Wlewanie paliwa
nieniem, gdy butla płynu do pielęgnacji sy-
Niebezpieczeństwo
stemu jest pusta.
– Płyn do pielęgnacji systemu zapobiega
Niebezpieczeństwo wybuchu! Wlewać tyl-
powstawaniu osadów wapiennych w
ko olej napędowy lub lekki olej opałowy.
wężownicy przy zasilaniu urządzenia
Nie wolno stosować nieodpowiednich pali-
wodą wodociągową zawierającą związ-
wa, np. benzyny.
ki wapnia. Płyn jest dozowany kropelko-
Uwaga
wo na wlocie zbiornika pływakowego.
Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik
– Dozowanie jest ustawione fabrycznie
paliwa jest pusty. Spowodowałoby to znisz-
na średnią twardość wody.
czenie pompy paliwowej.
Wskazówka: Jedna butla płynu do pielęg-
Wlewanie paliwa
nacji sytemu stanowi część dostawy.
Zamknąć wlew paliwa.
Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy-
Wytrzeć rozlane paliwo.
temu.
– 4
319PL

Wlewanie środka czyszczącego
Montaż wymiennego węża
wysokociśnieniowego (urządzenia
Uwaga
bez bębna na wąż)
Niebezpieczeństwo zranienia!
– Używać wyłącznie produktów marki
Rys. 5
Kärcher.
Montaż wymiennego węża
– Nie wolno wlewać rozpuszczalników (ben-
wysokociśnieniowego (urządzenia
zyny, acetonu, rozcieńczalników itd.).
z bębnem na wąż)
– Unikać kontaktu z oczami i ze skórą.
Rys. 6
– Przestrzegać wskazówek producenta
Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnie-
środka czyszczącego, odnoszących się
niowy z bębna na wąż.
do bezpieczeństwa i sposobu użycia.
Przekręcić bęben na wąż, aż przykrę-
Kärcher oferuje indywidualne zestawy
cona półpanewka wskazywać będzie
środków do czyszczenia i pielęgnacji.
ku górze. Wykręcić wszystkie 3 śruby i
Porady w tym zakresie można uzyskać od
wyjąć półpanewkę.
lokalnego dystrybutora.
Rys. 7
Wlać środek czyszczący.
Podważyć klamrę mocującą węża wy-
Montaż ręcznego pistoletu
sokociśnieniowego i wyjąć wąż.
natryskowego, lancy, dyszy i węża
Włożyć nowy wąż wysokociśnieniowy
wysokociśnieniowego
przez przewidzianą na to prowadnicę
węża, a krążek zwrotny umieścić na
Rys. 4
dolnej stronie urządzenia.
Połączyć lancę z ręcznym pistoletem
Złączkę węża całkowicie wsunąć do
natryskowym.
węzła bębna na wąż i zabezpieczyć
Mocno dokręcić złącze śrubowe lancy.
przy użyciu klamry mocującej.
Dyszę wysokociśnieniową włożyć w na-
Ponownie zamontować półpanewkę.
krętkę kołpakową.
Zamontować i dobrze dokręcić nakręt-
Przyłącze wody
kę kołpakową.
Parametry przyłącza - patrz Dane techniczne.
Urządzenie bez bę
bna na wąż:
Wąż zasilający (o długości minimalnej
Zamontować wąż wysokociśnieniowy
7,5 m,
średnicy minimalnej 3/4“) podłą-
na przyłączu wysokociśnieniowym
czyć do przyłącza wody urządzenia i
urzadzenia.
dopływu wody (np. do kranu).
Urządzenie z bębnem do zwijania węża:
Wskazówka: Wąż zasilający nie jest objęty
Połączyć wąż wysokociśnieniowy z
zakresem dostawy.
ręcznym pistoletem natryskowym.
Zasysanie wody ze zbiornika
Uwaga
Wąż wysokociśnieniowy musi być zawsze
Aby zasysać wodę z zewnętrznego zbiornika,
całkowicie odwinięty.
konieczna jest następująca przebudowa:
Rys. 8
Zdjąć butelkę płynu do ochrony układu
wodnego.
Odkręcić i zdjąć osłonę płynu do pielęgnacji
systemu.
Usunąć przyłącze wody z filtra dokładnego.
Odkręcić filtr dokładny przy głowicy
pompy.
320 PL
– 5




