Karcher HDS 7-16 4C Basic – страница 13
Инструкция к Системе Водяного Охлаждения Karcher HDS 7-16 4C Basic

Symbole na urządzeniu
Wskazówki bezpieczeństwa
W przypadku niewłaściwego
– Należy przestrzegać krajowych przepi-
użycia strumień wody pod ciś-
sów dotyczących strumienic cieczo-
nieniem może być niebezpiecz-
wych.
ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi,
– Należy przestrzegać krajowych przepi-
zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani
sów dotyczących zapobiegania wypad-
na samo urządzenie.
kom. Strumienice cieczowe muszą być
regularnie sprawdzane, a wynik bada-
Niebezpieczeństwo poraże-
nia musi być dokumentowany w formie
nia prądem elektrycznym!
pisemnej.
Prace w obrębie elementów
– Urządzenie grzewcze tego urządzenia
urządzenia może wykonywać
jest urządzeniem opałowym. Urządze-
tylko elektrycy lub autoryzowa-
nia opałowe muszą być regularnie
ni technicy.
sprawdzane zgodnie z obowiązującymi
Niebezpieczeństwo oparzenia
krajowymi przepisami.
przez gorące powierzchnie!
Zabezpieczenia
Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni-
Niebezpieczeństwo zatrucia!
ka i nie mogą być odłączone albo pominięte
Nie wdychać spalin.
w swoim działaniu.
Zawór przelewowy z dwoma
wyłącznikami ciśnieniowymi
Użytkowanie zgodne z
– W razie ograniczenia ilości wody w gło-
wicy pompy, otwiera się zawór przele-
przeznaczeniem
wowy i część wody spływa z powrotem
Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli,
do ssącej strony pompy.
narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrod-
– Po zamknięciu pistoletu i spłynięciu ca-
niczego itd.
łej wody do strony ssącej pompy, wy-
Niebezpieczeństwo
łącznik ciśnieniowy na zaworze
Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na
przelewowym pompy wyłącza pompę.
stacjach paliwowych lub w innych miej-
– Ponowne otwarcie pistoletu powoduje z
scach niebezpiecznych należy przestrze-
kolei załączenie pompy przez wyłącznik
gać odnośnych zasad bezpieczeństwa.
ciśnieniowy na głowicy cylindrowej.
Zawór przelewowy jest fabrycznie ustawio-
Ścieki zawierające oleje mineralne nie
ny i zaplombowany. Może być ustawiany
mogą dostać się do gleby, wód grunto-
tylko przez serwis.
wych i powierzchniowych ani do kanaliza-
cji. Dlatego mycie silników i podwozi
Zawór bezpieczeństwa
należy wykonywać tylko w miejscach wy-
– Zawór bezpieczeństwa otwiera się w
posażonych w separatory oleju.
razie uszkodzenia zaworu przelewowe-
go lub wyłączników ciśnieniowych.
Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie
ustawiony i zaplombowany. Może być usta-
wiany tylko przez serwis.
– 3
241PL

Zabezpieczenie przed pracą na
Montaż bębna na wąż
sucho
(tylko HDS CX)
– Zabezpieczenie przed pracą na sucho
Rys. 5
zapobiega włączeniu się palnika przy
Zawiesić torbę na narzę
dzia na dolnym
braku wody.
zatrzasku przy urządzeniu.
– Zabrudzeniu zabezpieczenia zapobie-
Torbę na narzędzia odchylić ku górze i
ga sitko, które musi być regularnie
wzębić.
czyszczone.
Zamocować bęben na wąż 4 śrubami
(moment dociągający: 6,5-7,0 Nm).
Ogranicznik temperatury spalin
Zamontować wąż przyłączeniowy bęb-
– Oogranicznik temperatury spalin wyłą-
na na wąż na przyłączu wysokociśnie-
cza urządzenie, gdy osiągnięta zosta-
niowym urządzenia.
nie zbyt wysoka temperatura spalin.
Montaż ręcznego pistoletu
Uruchamianie
natryskowego, lancy, dyszy i węża
wysokociśnieniowego
몇 Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie,
Rys. 6
przewody zasilające, wąż wysokociśnienio-
Połączyć lancę z ręcznym pistoletem
wy i przyłącza muszą być w nienagannym
natryskowym.
stanie. Jeżeli nie jest on poprawny, to
Mocno dokręcić złącze śrubowe lancy.
sprzętu takiego nie wolno używać.
Dyszę wysokociśnieniową włożyć w na-
Zablokować hamulec postojowy.
krętkę kołpakową.
Zamontować i dobrze dokr
ęcić nakręt-
Montaż uchwytu
kę kołpakową.
Rys. 3
Urządzenie bez bębna na wąż:
Moment dociągający śrub: 6,5-7,0 Nm
Zamontować wąż wysokociśnieniowy
Montaż torby na narzędzia
na przyłączu wysokociśnieniowym
(tylko HDS C)
urzadzenia.
Urządzenie z bębnem do zwijania węża:
Rys. 4
Połączyć wąż wysokociśnieniowy z
Zawiesić torbę na narzędzia na górnym
ręcznym pistoletem natryskowym.
zatrzasku przy urządzeniu.
Uwaga
Torbę na narzędzia odchylić ku dołowi i
Wąż wysokociśnieniowy musi być zawsze
wzębić.
całkowicie odwinięty.
Zamocować torbę na narzędzia 2 śru-
bami (moment dociągający: 6,5-
7,0 Nm).
Wskazówka: Pozostają 2 śruby.
242 PL
– 4

Montaż wymiennego węża
Wlewanie środka czyszczącego
wysokociśnieniowego
Uwaga
Urządzenie bez bębna na wąż
Niebezpieczeństwo zranienia!
Rys. 7
– Używać wyłącznie produktów marki
Kärcher.
Urządzenie z bębnem do zwijania węża
– Nie wolno wlewać rozpuszczalników
Rys. 8
(benzyny, acetonu, rozcieńczalników
Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnie-
itd.).
niowy z bębna na wąż.
– Unikać kontaktu z oczami i ze skórą.
Podważyć klamrę mocującą węża wy-
– Przestrzegać wskazówek producenta
sokociśnieniowego i wyjąć wąż.
środka czyszczącego, odnoszących się
Złączkę węża całkowicie wsunąć do
do bezpieczeństwa i sposobu użycia.
węzła bębna na wąż i zabezpieczyć
Kärcher oferuje indywidualne zestawy
przy użyciu klamry mocującej.
środków do czyszczenia i pielęgnacji.
Wymiana butli płynu do pielęgnacji
Porady w tym zakresie można uzyskać od
sytemu
lokalnego dystrybutora.
Wlać środek czyszczący.
Wskazówka: Przy użyciu butli mocno ją
wcisnąć, w celu przebicie zamknięcia. Nie
Przyłącze wody
wyjmować butli przed jej opróżnieniem.
Parametry przyłącza - patrz Dane techniczne.
– Płyn do pielęgnacji systemu zapobiega
Wąż zasilający (długość minimalna 7,5
powstawaniu osadów wapiennych w
m, przekrój minimalny 3/4“) zamocować
wężownicy przy zasilaniu urządzenia
do przyłącza wody przy użyciu opaski
wodą wodociągową zawierającą związ-
zaciskowej.
ki wapnia. Płyn jest dozowany kropelko-
Wąż zasilający podłączyć do przyłącza
wo na wlocie zbiornika pływakowego.
wody urządzenia i dopływu wody (np.
– Dozowanie jest ustawione fabrycznie
do kranu).
na średnią twardość wody.
Wskazówka: Wąż zasilający i opaska zaci-
Wskazówka: Jedna butla płynu do pielęg-
skowa nie są objęte zakresem dostawy.
nacji sytemu stanowi część dostawy.
Zasysanie wody ze zbiornika
Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy-
temu.
Aby zasysać wodę z zewnętrznego zbiorni-
ka, konieczna jest następująca przebudowa:
Wlewanie paliwa
Zdjąć butelk
ę płynu do ochrony układu
Niebezpieczeństwo
wodnego.
Niebezpieczeństwo wybuchu! Wlewać tyl-
Rys 9
ko olej napędowy lub lekki olej opałowy.
Odkręcić 2 śruby przy obudowie palnika.
Nie wolno stosować nieodpowiednich pali-
Rys 10
wa, np. benzyny.
Odkręcić i zdjąć tylną ściankę. W tylnej
Uwaga
ściance znajduje się króciec zbiornika
płynu do pielęgnacji systemu.
Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik
paliwa jest pusty. Spowodowałoby to znisz-
Rys. 11
czenie pompy paliwowej.
Usunąć przyłącze wody z filtra dokład-
nego.
Wlewanie paliwa
Odkręcić filtr dokładny przy głowicy
Zamknąć wlew paliwa.
pompy.
Wytrzeć rozlane paliwo.
– 5
243PL

Zdjąć zbiornik płynu do pielęgnacji sy-
Zasilanie elektryczne
stemu.
– Parametry przyłącza patrz tabliczka
Rys. 12
znamionowa i Dane techniczne.
Odkręcić górny wąż zasilający prowa-
dzący do zbiornika z pływakiem.
– Przyłącze leketryczne musi być wyko-
nane przez wykwalifikowanego elektry-
Podłączyć górny wąż zasilający do gło-
ka i odpowiadać normie IEC 60364-1.
wicy pompy.
Przełożyć przewód płuczący zaworu
Niebezpieczeństwo
dozującego środek czyszczący na za-
Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-
ślepkę.
trycznym.
Podłączyć wąż ssący (o średnicy przy-
– Nieodpowiednie przedłużacze mogą
najmniej 3/4“) z filtrem (akcesoria) do
być niebezpieczne. Na wolnym powie-
przyłącza wody.
trzu należy stosować tylko dopuszczo-
– Maks. wysokość ssania: 0.5 m
ne do tego celu i odpowiednio
oznaczone przedłużacze o wystarcza-
Zanim pompa zassie wodę, należy:
jącym przekroju.
Ustawić regulator ciśnienia/przepływu
pompy na maksymalną wartość.
– Przedłużacze muszą być zawsze całko-
wicie rozwinięte.
Zamknąć zawór dozujący środka
czyszczącego.
– Wtyk i gniazdo stosowanego przedłuża-
cza muszą być wodoszczelne.
Niebezpieczeństwo
Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody
Obsługa
pitnej. Nie wolno zasysać cieczy zawierają-
cych rozpuszczalniki, np. rozcieńczalniki
Niebezpieczeństwo
do lakierów, benzynę, olej ani nieprzefiltro-
Niebezpieczeństwo wybuchu!
wanej wody. Uszczelki w urządzeniu nie są
Nie rozpylać cieczy palnych.
odporne na działanie rozpuszczalników.
Niebezpieczeństwo
Mgła powstająca z rozpylonych rozpusz-
Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie
czalników jest bardzo łatwo zapalna, wybu-
używać urządzenia bez zamontowanej lan-
chowa i trująca.
cy. Przed każdym użyciem sprawdzić moc-
Montaż w drugą stronę następuje w od-
ne osadzenie lancy. Złącze śrubowe lancy
wrotnej kolejności.
należy dokręcić ręcznie.
Wskazówka: Zwrócić uwagę na to, by ka-
Uwaga
bel zaworu elektromagnetycznego nie za-
Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik
kleszczył się przy zbiorniku płynu do
paliwa jest pusty. Spowodowałoby to znisz-
pielęgnacji systemu.
czenie pompy paliwowej.
Rys. 13
Wskazówka: Po założeniu tylnej ścianki,
Wskazówki bezpieczeństwa
włożyć rękę do komory pielęgnacji systemu
몇 Ostrzeżenie
i docisnąć króciec do zbiornika płynu do
Dłuższe używanie urządzenia może pro-
pielęgnacji systemu.
wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach
na skutek wibracji.
Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu
użytkowania, ponieważ zależy on od szere-
gu czynników:
– Indywidualna sklonność do złego
ukrwienia (często zimne palce, mrowie-
nie w palcach).
244 PL
– 6

– Niska temperatura otoczenia. Dla ochro-
Wskazówka: Jeżeli z dyszy wysokociśnie-
ny dłoni należy nosić cierpłe rękawice.
niowej nie wydostaje się woda, należy od-
– Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
powietrzyć pompę. Patrz „Usuwanie
usterek - W urządzeniu nie wytwarza się
– Ciągła praca działa gorzej niż praca z
ciśnienie“.
przerwami.
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży-
Ustawianie temperatury
waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają
czyszczenia
się określone objawy (np. mrowienie w pal-
Ustawić przełącznik urządzenia na po-
cach, zimne palce), radzimy zasięgnąć po-
żądaną temperaturę.
rady lekarza.
Ustawianie ciśnienia roboczego i
Wymienić dyszę
przepływu
Niebezpieczeństwo
Przed wymianą dyszą wyłączyć urządzenie
Regulacja ciśnienia/przepływu pompy
i uruchomić pistolet natryskowy, aż do po-
Obracać wrzeciono regulacyjne zgod-
zbawienia urządzenia ciśnienia.
nie z ruchem wskazówek zegara:
Zwiększyć ciśnienie robocze (MAX).
Tryby pracy
Obracać wrzeciono regulacyjne prze-
ciwnie do ruchu wskazówek zegara:
Zmniejszyć ciśnienie robocze (MIN).
Praca ze środkiem czyszczącym
– Aby zminimalizować zanieczyszczenie
środowiska, środków czyszczących na-
leży używać oszczędnie.
– Środek czyszczący musi być odpowied-
nio dobrany do czyszczonej powierzch-
ni.
Za pomocą zaworu dozującego środka
0/OFF =Wył.
czyszczącego ustawić stężenie środka
1 Czyszczenie zimną wodą
czyszczącego zgodnie ze wskazówka-
2 Czyszczenie gorącą wodą
mi producenta.
3 Stopień Eco (gorąca woda maks. 60°C)
Wskazówka: Wartości orientacyjne na
Włączenie urządzenia
polu obsługi przy maksymalnym ciśnieniu
roboczym.
Ustawić przełącznik urządzenia na żą-
Wskazówka: Jeżeli środek czyszczący ma
dany tryb pracy.
być zasysany z zewnętrznego zbiornika,
Zapala się lampka kontrolna zasilania.
przełożyć wężyk do zasysania środka
Urządzenie pracuje przez chwilę i wyłącza
czyszczącego przez wyżłobienie na ze-
się, gdy tylko zostanie osiągnięte ciśnienie
wnątrz.
robocze.
Wskazówka: Jeżeli w trakcie pracy zapalą
się kontrolki kierunku obrotów, należy na-
tychmiast wyłączyć urządzenie i usunąć
usterkę, patrz „Pomoc przy usterkach“.
Odbezpieczyć pistolet natryskowy.
Po włączeniu ręcznego pistoletu natrysko-
wego urządzenie znów się włączy.
– 7
245PL

Czyszczenie
Po pracy ze środkiem czyszczącym
Ciśnienie/temperaturę i stężenie środ-
Ustawić zawór dozujący środek czysz-
ka czyszczącego należy ustawić odpo-
czący w pozycji „0“.
wiednio do rodzaju czyszczonej
Ustawić przełącznik urządzenia na po-
powierzchni.
ziom 1 (Czyszczenie zimną wodą).
Wskazówka: Strumień wysokociśnieniowy
Spłukiwać urządzenie z otwartym pisto-
należy zawsze kierować na czyszczony
letem natryskowym przez przynajmniej
przedmiot najpierw z większej odległości,
1 minutę.
aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych
Wyłączanie urządzenia
za wysokim ciśnieniem.
Zalecana metoda czyszczenia
Niebezpieczeństwo
– Rozpuszczanie brudu:
Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo-
Natrysnąć niewielką ilość środka czysz-
dą! Po czyszczeniu gorącą wodą, w celu
czącego i poczekać 1...5 minut, nie do-
schłodzenia urządzenie musi przez co naj-
puszczając jednak do wyschnięcia.
mniej dwie minuty być zasilane zimną wo-
– Usuwanie brudu:
dą, przy czym pistolet natryskowy musi być
otwarty.
Spłukać rozpuszczony brud strumie-
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
niem wysokociśnieniowym.
Zamknąć dopływ wody.
Czyszczenie zimną wodą
Otworzyć pistolet natryskowy.
Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłuki-
Przełącznikiem urządzenia włączyć na
wanie, np.: sprzętu ogrodniczego, tarasów,
krótko (ok. 5 sekund) pompę.
narzędzi itd.
Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-
Ustawić ciśnienie robocze dostosowa-
wego tylko suchymi rękami.
ne do potrzeb.
Zdjąć przyłącze wodne.
Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
Stopień Eco
poczekać aż w urządzeniu nie będzie
Urządzenie działa w najoszczędniejszym
ciśnienia.
zakresie temperatur (maks. 60 C).
Zabezpieczyć
ręczny pistolet natrysko-
Czyszczenie gorącą wodą
wy.
Niebezpieczeństwo
Przechowywanie urządzenia
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Zaatrzasnąć rurkę strumieniową w
Ustawić przełącznik urządzenia na po-
uchwycie pokrywy urządzenia.
żądaną temperaturę.
Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i prze-
Zalecamy następujące temperatury czysz-
wód elektryczny i zawiesić na uchwy-
czenia:
cie.
– Lekkie zabrudzenia
Urządzenie z bębnem do zwijania węża:
30 -50 °C
Przed zwinięciem wąż wysokociśnie-
– Zabrudzenia z zawartością białka, np.
niowy rozłożyć tak, aby nie był poskrę-
w przemyśle spożywczym
cany.
maks. 60 °C
Obracać korbę ręczną zgodnie z ru-
– Czyszczenie pojazdów i maszyn
chem wskazówek zegara (strzałka).
60 -90 °C
Wskazówka: Nie załamywać przewodu
wysokociśnieniowego ani przewodu elek-
trycznego.
246 PL
– 8

Ochrona przeciwmrozowa
Przechowywanie
Uwaga
Uwaga
Mróz może zniszczyć urządzenie nie
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
opróżnione całkowicie z wody.
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
Urządzenie należy przechowywać w
przy jego przechowywaniu.
miejscu zabezpieczonym przed mrozem.
Transport
Jeżeli urządzenie jest podłączone do komina,
należy przestrzegać następujących zasad.
Rys. 14
Uwaga
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Przy
zimne powietrze przedostające się przez
przeładowywaniu urządzenia przy użyciu
komin.
wózka widłowego, wziąć pod uwagę rysu-
Przy temperaturach zewnętrznych po-
nek.
niżej 0°C urządzenie należy odłączyć
Uwaga
od komina.
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
Jeżeli przechowywanie w miejscu nie nara-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
żonym na działanie mrozu jest niemożliwe,
czasie transportu.
urządzenie należy wyłączyć z eksploatacji.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
Wyłączenie z eksploatacji
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z
Przed dłuższymi przerwami w eksploatacji
obowiązującymi przepisami.
lub gdy nie jest możliwe przechowywanie w
miejscu zabezpieczonym przed mrozem:
Czyszczenie i konserwacja
Spuścić wodę.
Niebezpieczeństwo
Pł
ukanie urządzenia środkiem przeciw-
działającym zamarzaniu.
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
Opróżnić zbiornik środka czyszczącego.
mierzone włączenie się urządzenia wzgl.
przez porażenie prądem.
Spuszczanie wody
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
Odkręcić wąż doprowadzający wodę i
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
wąż wysokociśnieniowy.
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
Odkręcić przewód zasilający od dna
silania.
kotła i opróżnić wężownicę grzejną.
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę,
aby pompa i przewody zostały opróż-
Zamknąć dopływ wody.
nione z wody.
Otworzyć pistolet natryskowy.
Płukanie urządzenia środkiem przeciw-
Przełącznikiem urządzenia włączyć na
działającym zamarzaniu
krótko (ok. 5 sekund) pompę.
Wskazówka: Przy użyciu stosować się do
Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-
wskazówek producenta środka przeciw-
wego tylko suchymi rękami.
działającego zamarzaniu.
Zdjąć przyłącze wodne.
Wlać standardowy środek przeciwdzia-
Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
łający zamarzaniu do zbiornika z pł
ywa-
poczekać aż w urządzeniu nie będzie
kiem.
ci
śnienia.
Włączyć urządzenie (bez palnika), aż
Zabezpieczyć ręczny pistolet natrysko-
zostanie całkowicie przepłukane.
wy.
W ten sposób zapewniona jest w pewnym
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
stopniu ochrona antykorozyjna.
– 9
247PL

O wykonaniu okresowych przeglądów
Czyszczenie sitka w zabezpieczeniu
bezpieczeństwa i możliwości zawarcia
przed pracą na sucho
umowy serwisowej poinformuje Pań-
Wycisnąć klamrę mocującą i wyjąć wąż
stwa lokalny dystrybutor firmy Kärcher.
zabezpieczenia przed pracą na sucho.
Terminy konserwacji
Wyjąć sitko.
Wskazówka: W razie potrzeby wkręcić
Raz na tydzień
śrubę M8 na ok. 5 mm, wypychając w ten
Oczyścić sitko na przyłączu wody.
sposób sitko.
Oczyścić filtr dokładny.
Oczy
ścić sitko w wodzie.
Wyczyścić kosz paliwa.
Wsunąć sitko.
Sprawdzić poziom oleju.
Wsunąć złączkę węża całkowicie do
Uwaga
zabezpieczenia przed pracą na sucho i
zabezpieczyć przy użyciu klamry mocu-
Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie, należy
jącej.
natychmiast skontaktować się z serwisem
firmy Kärcher.
Czyszczenie filtra na wężu ssącym do
Raz na miesiąc
środka czyszczącego
Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed
Wyjąć króciec do zasysania środka
pracą na sucho.
czyszczącego.
Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ-
Oczyścić filtr w wodzie i założyć z po-
ka czyszczącego.
wrotem.
Po 500 godzinach pracy, nie rzadziej niż
Wymiana oleju
raz na rok
Przygotować zbiornik do zebrania ok. 1
Wymienić olej.
l oleju.
Odkręcić śrubę spustową.
Prace konserwacyjne
Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej z
Czyszczenie sitka na przyłączu wody
zasadami ochrony środowiska lub oddać
Wyjąć sitko.
w punkcie zbiorczym.
Oczyścić sito w wodzie i założyć z po-
Dokręcić z powrotem śrubę spustową.
wrotem.
Powoli wlewać olej do kreski MAX.
Czyszczenie filtra dokładnego
Wskazówka: Musi być zapewniona możli-
Zwolnić
ciśnienie urządzenia.
wość uchodzenia pęcherzyków powietrza.
Odkręcić filtr dokładny przy głowicy
Specyfikacja i ilość oleju - patrz Dane
pompy.
techniczne.
Zdemontować filtr dokładny i wyjąć
Usuwanie usterek
wkład filtra.
Oczyścić wkład filtra czystą wodą lub
Niebezpieczeństwo
sprężonym powietrzem.
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
Montaż wykonać w odwrotnej kolejno-
mierzone włączenie się urządzenia wzgl.
ści.
przez porażenie prądem.
Czyszczenie kosza paliwa
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
Wytrzepać kosz paliwa. Zwrócić uwagę
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
na to, by paliwo nie mogło przedostać
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
do środowiska naturalnego.
silania.
248 PL
– 10

Kontrolka kierunku obrotów miga
Migotanie 6 razy
– Czujnik płomienia wyłączył palnik.
(tylko urządzenia 3-fazowe)
Zawiadomić serwis.
Rys. 15
Zamienić bieguny wtyczki urządzenia.
Świeci lampka kontrolna paliwa
Gaśnie lampka kontrolna zasilania
– Zbiornik paliwa jest pusty.
Wlewanie paliwa
– Brak napięcia, patrz "Urządzenie nie
działa".
Urządzenie nie działa
Kontrolka serwisu
– Brak napięcia w sieci
Sprawdzić przyłącze sieciowe/przewód
1x mignięcie
zasilający.
– Brak wody
W urządzeniu nie wytwarza się
Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić
ciśnienie
przewody doprowadzające.
– Nieszczelność w systemie wysokiego
– System zapowietrzony
ciśnienia
Odpowietrzyć pompę:
Sprawdzić szczelność systemu wyso-
Ustawić zawór dozujący środek czysz-
kociśnieniowego i przyłączy.
czący w pozycji „0“.
2x miganie
Przy otwartym pistolecie kilka razy włą-
– Usterka w dopływie prądu lub zbyt wiel-
czać i wyłączać urządzenie wyłączni-
ki pobór prądu przez silnik.
kiem głównym.
Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez-
W przypadku otwartego pistoletu natry-
pieczniki sieciowe.
skowego odkręcić i zakręcić regulator
ciśnienia/przepływu pompy.
Zawiadomić serwis.
Wskazówka: Odłączenie węża wysokociś-
3x miganie
nieniowego od przyłącza wysokiego ciśnie-
– Przeciążenie/przegrzanie silnika
nia przyspiesza odpowietrzanie.
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Jeżeli zbiornik środka czyszczącego
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
jest pusty, napełnić.
Włączyć urządzenie.
Sprawdzić przyłącza i przewody.
– Usterka pojawia się wielokrotnie.
– Ciśnienie jest ustawione na MIN.
Zawiadomić serwis.
Ustawić ciśnienie na MAX.
4x miganie
– Zabrudzone sitko na przyłączu wody
– Ogranicznik temperatury spalin wyzwo-
Oczyścić sitko.
lony.
Oczyścić filtr dokładny, w razie koniecz-
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
ności wymienić.
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
– Za mały przepływ na dopływie wody
Włączyć urządzenie.
Sprawdzić przepływ wody na dopływie
– Usterka pojawia się wielokrotnie.
(patrz Dane techniczne).
Zawiadomić serwis.
Migotanie 5 razy
– Zaklejony kontaktron w układzie zabez-
pieczającym przed pracą na sucho lub
tłok elektromagnesu.
Zawiadomić serwis.
– 11
249PL

Wymienić filtr paliwa.
Urządzenie nieszczelne, woda
– Brak iskry zapłonowej
wykrapla się w dolnej części
Jeżeli w czasie pracy nie widać iskry
urządzenia
zapłonowej we wzierniku, oddać urzą-
– Nieszczelna pompa
dzenie do sprawdzenia do serwisu.
Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3
Ustawiona temperatura nie jest
krople na minutę.
osiągana przy czyszczeniu gorącą
W razie stwierdzenia większej nie-
wodą
szczelności, należy oddać urządzenie
do sprawdzenia do serwisu.
– Za wysokie ciśnienie robocze/przepływ
Zmniejszyć ciśnienie robocze/przepływ
Przy zamkniętym ręcznym
przy regulatorze ciśnienia/przepływu
pistolecie natryskowym urządzenia
pompy.
stale włącza się i wyłącza
– Osady sadzy na wężownicy grzejnej
– Nieszczelność w systemie wysokiego
Zlecić usunięcie osadów sadzy przez
ciśnienia
serwis.
Sprawdzić szczelność systemu wyso-
Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą-
kociśnieniowego i przyłączy.
dzenie musi być sprawdzone przez ser-
wis.
Urządzenie nie zasysa środka
czyszczącego
Gwarancja
Uruchomić urządzenie z otwartym za-
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
worem do dozowania środka czyszczą-
rancji określone przez odpowiedniego lo-
cego i zamkniętym dopływem wody aż
kalnego dystrybutora. W okresie
do opróżnienia zbiornika z pływakiem i
gwarancyjnym ewentualne usterki usuwa-
spadku ciśnienia do "0".
my bezpłatnie, o ile ich przyczyną jest wada
Otworzyć ponownie dopływ wody.
materiałowa lub błąd produkcyjny.
Jeżeli pompa nadal nie zasysa środka
Wyposażenie dodatkowe i
czyszczącego, może to mieć następujące
powody:
części zamienne
– Zabrudzony filtr na wężu ssącym środ-
Wskazówka: Przy podłączeniu urządzenia
ka czyszczącego
do komina lub gdy urządzenie nie jest wi-
Oczyścić filtr.
doczne, zaleca się montaż kontrolki pło-
– Zaklejony zawór przeciwzwrotny
mienia (opcja).
Ściągnąć wąż środka czyszczącego i
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
udrożnić zawór przeciwzwrotny tępo
datkowe i części zamienne dopuszczo-
zakończonym przedmiotem.
ne przez producenta. Oryginalne
wyposażenie i oryginalne części za-
Palnik nie chce się zapalić
mienne gwarantują bezpieczną i bez-
– Zbiornik paliwa jest pusty.
usterkową pracę urządzenia.
Wlewanie paliwa
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
– Brak wody
zamiennych znajduje się na końcu in-
Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić
strukcji obsługi.
przewody doprowadzające.
– Dalsze informacje o częściach zamien-
Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed
nych dostępne na stronie internetowej
pracą na sucho.
www.kaercher.com w dziale Serwis.
– Zabrudzony filtr paliwa
250 PL
– 12

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Deklaracja zgodności UE
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
71364 Winnenden (Germany)
niżej urządzenie odpowiada pod względem
tel.: +49 7195 14-0
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
faks: +49 7195 14-2212
przez nas do handlu wersji obowiązującym
zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty-
Winnenden, 2010/09/01
czącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszel-
kie nie uzgodnione z nami modyfikacje
urządzenia powodują utratę ważności tego
oświadczenia.
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.174-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
HDS 6/10-4
Zmierzony: 88
Gwarantowany: 91
HDS 7/16-4
Zmierzony: 87
Gwarantowany: 90
HDS 9/17-4
Zmierzony: 88
Gwarantowany: 91
5.966-076
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
CEO
Head of Approbation
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
– 13
251PL

Dane techniczne
HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 230-240 400 400
Rodzaj prądu Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50
Pobór mocy kW 3,0 5,1 6,5
Zabezpieczenie (zwłoczne) A 13 16 16
Stopień ochrony -- IPX5 IPX5 IPX5
Klasa ochronności -- I I I
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30 30
Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3)
Wysokość ssania z otwartego zbiornika
m 0,5 0,5 0,5
(20°C)
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Parametry robocze
Przepływ wody l/h (l/min) 320-650 (5,3-
270-700 (4,5-
290-900 (4,8-
10,8)
11,7)
15)
Ciśnienie robocze wody (z dyszą stan-
MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-16 (30-160) 3-17 (30-170)
dardową)
Maks. nadciśnienie robocze (zawór
MPa (bar) 14 (140) 19,5 (195) 20,5 (205)
bezpieczeństwa)
Maks. temperatura gorącej wody °C 80 80 80
Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-39 (0-0,65) 0-42 (0-0,7) 0-54 (0-0,9)
Moc palnika kW 46 51 69
Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 3,5 4,1 5,6
Siła odrzutu pistoletu natryskowego
N 24,7 34 45,1
(maks.)
Rozmiar dyszy -- 050 040 054
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Emisja hałasu
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 73 73 74
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 3 3 3
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Nie-
dB(A) 91 90 91
pewność pomiaru K
WA
Drgania przenoszone przez kończyny górne
2
Ręczny pistolet natryskowy m/s
7,4 2,9 3,6
2
Lanca m/s
5,3 2,6 2,3
2
Niepewność pomiaru K m/s
0,3 0,3 0,3
Materiały eksploatacyjne
Paliwo -- Olej opałowy
Olej opałowy
Olej opałowy
lekki EL lub
lekki EL lub
lekki EL lub
olej napędowy
olej napędowy
olej napędowy
Ilość oleju l 0,7 0,7 0,7
Gatunek oleju -- 0W40 SAE 90 SAE 90
Wymiary i ciężar
Dług. x szer. x wys. mm 1060 x 650 x
1060 x 650 x
1060 x 650 x
920
920
920
Typowy ciężar roboczy, C kg 118,6 126,1 128,5
Typowy ciężar roboczy, CX kg 121,5 129,0 131,4
Zbiornik paliwa l 15,5 15,5 15,5
Zbiornik środka czyszczącego l 15,5 15,5 15,5
252 PL
– 14

Înainte de prima utilizare a apa-
Protecţia mediului
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
înconjurător
nil original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
Materialele de ambalare sunt
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
reciclabile. Ambalajele nu trebu-
posesori.
ie aruncate în gunoiul menajer,
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
ci trebuie duse la un centru de
măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0!
colectare şi revalorificare a de-
– În cazul în care aparatul a fost deterio-
şeurilor.
rat în timpul transportului, informaţi ime-
diat comerciantul.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
– Verificaţi conţinutul ambalajului la des-
supuse unui proces de revalori-
pachetare. Pentru furnitură vezi imagi-
ficare. Bateriile, uleiul şi sub-
nea 1.
stanţele asemănătoare nu
Cuprins
trebuie să ajungă în mediul în-
conjurător. Din acest motiv, vă
Protecţia mediului înconjurător RO . . .1
rugăm să apelaţi la centrele de
Simboluri din manualul de utili-
colectare abilitate pentru elimi-
zare . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .1
narea aparatelor vechi.
Prezentare generală. . . . . . RO . . .2
Simboluri pe aparat . . . . . . RO . . .3
Uleiul de motor, păcura, motorina şi benzi-
Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .3
na nu trebuie să ajungă în mediul înconju-
Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .3
rător. Protejaţi solul şi eliminaţi uleiurile
folosite într-un mod ecologic.
Dispozitive de siguranţă . . . RO . . .3
Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .4
Observaţii referitoare la materialele con-
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .6
ţinute (REACH)
Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . .9
Informaţii actuale referitoare la materialele
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .9
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .9
Remedierea defecţiunilor . . RO . .10
Simboluri din manualul de
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . .12
utilizare
Accesorii şi piese de schimb RO . .12
Declaraţie de conformitate CE RO . .13
Pericol
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . .14
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
rale grave sau moarte.
몇 Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau moar-
te.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
gube materiale.
– 1
253RO

34 Soluţie de tratare Advance RM 110/
Prezentare generală
RM 111
35 Reglarea presiunii/debitului de la unita-
Elementele aparatului
tea de pompă
Figura 1
36 Rezervor de ulei
1 Suport pentru lance
37 Şurub pentru golirea uleiului
2 Orificiu pentru furtun de aspiraţie soluţie
38 Supapa de reţinere al unităţii de ab-
de curăţat
sorb
ţie detergent
3 Locaş de apucare (pe ambele părţi)
39 Furtun de aspiraţie a detergentului, cu
4 Roată
filtru
5 Racord de apă cu sită
40 Filtru de combustibil
6 Set racord de apă
41 Clemă de fixare
7 Set de inele O (piese de schimb)
42 Furtunul dispozitivului de siguranţă
8 Racord de presiune înaltă
pentru lipsă de apă
9 Furtun de înaltă presiune
43 Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa apei
10 Lance
44 Sită în dispozitivul de siguranţă pentru
11 Duză de înaltă presiune (oţel inoxidabil)
lipsa apei
12 Orificiu de umplere pentru soluţia de cu-
45 Filtru fin (Apă)
răţat
46 Rezervor cu plutitor
13 Rolă de ghidare cu frână de imobilizare
Panou operator
14 Sită de combustibil
Figura 2
15 Butonul de siguranţă al pistolului manu-
A Întrerupătorul principal
al de stropit
1 Bec de control al direcţiei de rotaţie
16 Pistol manual de stropit
(doar la aparatele trifazate)
17 Cablu de alimentare
2 Lampă de control stare de funcţionare
18 Geantă pentru scule (numai HDS C)
3 Lampă de control pentru combustibil
19 Orificiu de umplere pentru combustibil
4 Bec de control pentru service
20 Ventil de dozare pentru detergent
21 Panou operator
Cod de culori
22 Suport pentru pistol manual de pulveri-
– Elementele de comandă pentru procesul
zat
de curăţare sunt de culoare galbenă.
23 Furtun de racord tambur pentru furtun
– Elementele de comandă pentru întreţi-
(numai HDS CX)
nere şi service sunt de culoare gri des-
24 Treaptă scobită
chis.
25 Tambur pentru furtun (numai HDS CX)
26 Manivelă tambur pentru furtun (numai
HDS CX)
27 Mâner
28 Plăcuţa de tip
29 Închizătoare capac
30 Compartiment pentru depozitarea ac-
cesoriilor
31 arzătorul
32 Suport pentru lance
33 Capacul aparatului
254 RO
– 2

Simboluri pe aparat
Măsuri de siguranţă
Jeturile sub presiune pot fi peri-
– Respectaţi prevederile legale naţionale,
culoase în cazul utilizării necon-
privind dispozitivele cu jet de lichid.
forme. Jetul nu trebuie îndreptat
– Respectaţi prevederile legale naţionale,
spre persoane, animale, echipamente elec-
privind prevenirea accidentelor. Dispo-
trice active sau asupra aparatului însuşi.
zitivele cu jet de lichid trebuie verificate
în mod regulat şi rezultatul verificării tre-
Pericol de electrocutare!
buie consemnat în scris.
Lucrările la piesele instalaţiei
– Dispozitivul de încălzire a aparatului
se vor efectua doar de electrici-
este o instalaţie de combustie. Instalaţi-
eni sau de personalul de speci-
ile de combustie trebuie verificate în
alitate autorizat.
mod regulat conform prevederilor lega-
Pericol de arsuri din cauza su-
le naţionale aferente.
prafeţelor fierbinţi!
Dispozitive de siguranţă
Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro-
Pericol de otrăvire! Nu inspiraţi
teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din
gazele de eşapament.
funcţiune sau evitate în timpul funcţionării.
Supapă de preaplin cu două
întrerupătoare manometrice
Utilizarea corectă
– Când cantitatea de apă este redusă de
la butonul pompei, supapa de preaplin
Pentru curăţarea: maşinilor industriale, a
se deschide şi o parte a apei curge îna-
autovehiculelor, a construcţiilor, a unelte-
poi în partea de aspirare a pompei.
lor, a faţadelor, a teraselor, a utilajelor de
– Dacă pistolul manual de stropit este în-
grădinărit, etc.
chis şi toată apa curge înapoi în partea
Pericol
de aspirare a pompei, întrerupătorul
Pericol de accidentare! În cazul folosirii
manometric de la supapa de preaplin
aparatului în benzinării sau în alte zone pe-
opreşte pompa.
riculoase se vor respecta măsurile de sigu-
– Dacă pistolul manual de stropit este
ranţă necesare.
deschis din nou, întrerupătorul mano-
Nu permiteţi ca apele reziduale care con-
metric de pe capul cilindrului porneşte
ţin uleiuri minerale să ajungă în sol, în ape
din nou pompa.
sau în canalizare. Din acest motiv, spăla-
Supapa de preaplin este reglată şi sigilată
rea motorului şi a şasiului se va face doar
din fabrică. Reglarea acesteia se face doar
în locuri adecvate, prevăzute cu instalaţii
la service.
de separare a uleiului.
Supapa de siguranţă
– Ventilul de siguranţă se deschide când
supapa de preaplin, respectiv întreru-
pătorul manometric este defect.
Supapa de siguranţă este reglată şi sigilată
din fabrică. Reglarea acesteia se face doar
la service.
– 3
255RO

Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa
Montarea tamburului pentru furtun
de apă
(numai HDS CX)
– Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa de
Figura 5
apă împiedică pornirea arzătorului în
Agăţaţi tamburul pentru furtun pe ure-
cazul în care nu este apă în aparat.
chiuşele de fixare inferioare de pe apa-
– O sită împiedică murdărirea dispozitivu-
rat.
lui de siguranţă şi aceasta trebuie cură-
Rabataţi tamburul pentru furtun înspre
ţată periodic.
jos şi introduceţi-l în locaş.
Fixaţi tamburul pentru furtun cu 4 şuru-
Limitator pentru temperatura
buri (cuplu de strângere: 6,5-7,0 Nm).
gazelor de eşapament
Montaţi furtunul de racord al tamburului
– Limitatorul pentru temperatura gazelor
pentru furtun pe racordul de înaltă pre-
de eşapament opreşte aparatul dacă se
siune al aparatului.
atinge o temperatură prea mare a gaze-
Montarea pistolului manual de
lor de eşapament.
stropit, lancei, duzei şi a furtunului
Punerea în funcţiune
de presiune înaltă
몇 Avertisment
Figura 6
Conectaţi lancea de pistolul manual de
Pericol de accidentare! Aparatul, conducte-
stropit.
le de alimentare, furtunul de înaltă presiune
şi racordurile trebuie să fie în stare impeca-
Strângeţi îmbinarea înşurubată a lan-
bilă. Aparatul nu trebuie utilizat dacă nu se
cei.
află într-o stare ireproşabilă.
Introduceţi duza de înaltă presiune în
Blocaţi aparatul folosind frâna de imobi-
piuliţa olandeză.
lizare.
Montaţi piuliţa olandeză şi strângeţi-o.
Aparat fără tambur pentru furtun:
Montarea mânerului
Montaţi furtunul de înaltă presiune pe
Figura 3
racordul de înaltă presiune al aparatu-
Cuplu de strângere şuruburi: 6,5-7,0 Nm
lui.
Montarea genţii pentru scule
Aparate cu tambur pentru furtun:
(numai HDS C)
Conectaţi furtunul de înaltă presiune la
pistolul manual de stropit.
Figura 4
Atenţie
Agăţaţi geanta pentru scule pe urechiu-
Furtunul de înaltă presiune trebuie desfă-
şele de fixare superioare de pe aparat.
şurat complet de fiecare dată.
Rabataţi geanta pentru scule înspre jos
şi introduceţi-o în locaş.
Fixaţi geanta pentru scule cu 2 şuruburi
(cuplu de strângere: 6,5-7,0 Nm).
Indicaţie: 2 şuruburi nu trebuie folosite.
256 RO
– 4

Montarea furtunului de înaltă
Adăugarea soluţiei de curăţat
presiune de rezervă
Atenţie
Aparat fără tambur pentru furtun
Pericol de accidentare!
Figura 7
– Utilizaţi numai produse Kärcher.
– Nu adăugaţi niciodată solvenţi (benzi-
Aparate cu tambur pentru furtun
nă, acetonă, diluant, etc.).
Figura 8
– Evitaţi contactul cu ochii şi cu pielea.
Desfăşuraţi complet furtunul de înaltă
– Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi
presiune de pe tamburul de furtun.
de manipulare ale producătorului soluţi-
Scoateţi clemele furtunului de înaltă
ei de curăţat.
presiune şi trageţi furtunul afară.
Kärcher are în ofertă o gamă individuală
Montaţi niplul furtunului aproape de no-
de soluţii de curăţat şi de îngrijire.
dul tamburului de furtun şi fixaţi-l cu cle-
Comercianţii noştri vă stau la dispoziţie cu
mă.
informaţii.
Schimbarea flaconului cu soluţia de
Adăugaţi soluţia de curăţat.
tratare
Racordul de apă
Notă: La montare împingeţi tare flaconul
Valorile racordului sunt specificate la datele
pentru a străpunge închizătoarea. Nu scoa-
tehnice.
teţi flaconul înainte să se golească.
Racordaţi furtunul de alimentare (lungi-
– Soluţia de tratare previne depunerea
me min. 7,5 m, diametru min. 3/4“) cu
calcarului pe spirala de încălzire atunci,
colierul furtun la setul racord de apă.
când se foloseşte apă de la robinet, cu
Racordaţi furtunul de alimentare la ra-
conţinut de calcar. Acesta este dozat în
cordul de apă al aparatului şi la sursa
rezervorul de apă sub formă de picături.
de apă (de exemplu robinet de apă).
– Dozarea este reglată din fabrică la o du-
Indicaţie: Furtunul de alimentare şi colierul
ritate medie a apei.
de furtun nu sunt incluse în furnitură.
Notă: În livrare este inclus un pachet de
probă cu soluţia de tratare.
Absorbirea apei dintr-un rezervor
Schimbarea flaconului cu soluţia de tra-
Dacă doriţi să trageţi apă dintr-un rezervor
tare.
extern, atunci trebuie efectuată următoarea
Adăugarea combustibilului
modificare constructiv
ă:
Îndepărtaţi flaconul cu soluţia de tratare.
Pericol
Figura 9
Pericol de explozie! Folosiţi doar motorină
Deşurubaţi cele 2 şuruburi de la locaşul
sau păcură uşoară. Nu este permisă folosi-
arzătorului.
rea unor combustibili necorespunzători (de
Figura 10
ex. benzină).
Deşurubaţi învelişul din spate şi scoa-
Atenţie
teţi-l. În învelişul din spate va rămâne
Nu folosiţi aparatul când rezervorul de com-
ştuţul rezervorului pentru soluţia de tra-
bustibil este gol. În caz contrar, pompa de
tare.
combustibil se poate distruge.
Figura 11
Adăugaţi combustibil.
Decuplaţi racordul de apă de la filtrul fin.
Închideţi capacul rezervorului.
Deşurubaţi filtrul fin de la capul pompei.
Ştergeţi combustibilul vărsat.
Desprindeţi rezervorul soluţiei de tratare.
– 5
257RO

Figura 12
cate corespunzător, cu secţiune
Deşurubaţi furtunul de alimentare supe-
suficient de mare.
rior de la rezervorul cu plutitor.
– Prelungitoarele trebuie desfăşurate
Racordaţi furtunul de alimentare superi-
complet de fiecare dată.
or la capul pompei.
– Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor
Conectaţi conducta de clătire al ventilu-
trebuie să fie etanşe la apă.
lui de dozare al soluţiei de curăţat la do-
Utilizarea
pul orb.
Racordaţi furtunul de aspirare (cu dia-
Pericol
metrul de cel puţin 3/4”) la racordul de
Pericol de explozie!
apă folosind filtrul (accesoriu).
Nu pulverizaţi lichide inflamabile.
– Înălţimea maximă de absorbţie: 0,5 m
Pericol
Până când pompa ajunge să tragă apă tre-
Pericol de accidentare! Nu utilizaţi aparatul
buie să efectuaţi următorii paşi:
fără lancea montată. Verificaţi fixarea lan-
Setaţi reglajul de presiune şi debit al
cei înainte de fiecare utilizare. Îmbinarea
pompei pe valoare maximă.
înşurubată a lancei trebuie să fie bine
Închideţi ventilul de dozare pentru solu-
strânsă.
ţia de curăţat.
Atenţie
Pericol
Nu folosiţi aparatul când rezervorul de com-
Niciodată nu trageţi apă dintr-un recipient
bustibil este gol. În caz contrar, pompa de
cu apă potabilă. Nu trageţi niciodată lichide
combustibil se poate distruge.
cu conţinut de solvenţi cum ar fi diluanţi,
benzină, ulei sau apă nefiltrată. Garniturile
Măsuri de siguranţă
din aparat nu sunt rezistente la solvenţi.
몇 Avertisment
Ceaţa formată în urma pulverizării solvenţi-
Utilizarea aparatului pe o perioadă îndelun-
lor este puternic inflamabilă, explozivă şi to-
gată poate duce la deteriorarea circulaţiei
xică.
sângelui în zona braţelor, datorită vibraţii-
Efectuaţi montarea în ordinea inversă.
lor.
Indicaţie: Atenţie la cablul supapei magne-
Nu se poate stabili o durată de funcţionare
tice, acesta nu trebuie să se prindă la rezer-
general valabilă, deoarece ea este influen-
vorul soluţiei de tratare.
ţată de mai mulţi factori:
Figura 13
– Predispoziţie personală pentru o circu-
Indicaţie: După aşezarea învelişului din
laţie deficitară (degete reci, amorţeală
spate apucaţi rezervorul soluţiei de tratare
în degete).
şi apăsaţi ştuţul pe rezervorul soluţiei de
– Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi
tratare.
mănuşi călduroase pentru protecţia
Alimentarea cu curent
mâinilor.
– Prinderea puternică împiedică circula-
– Valorile de racordare sunt specificate în
ţia.
datele tehnice şi pe plăcuţa de tip.
– Folosirea continuă este mai dăunătoare
– Racordul electric va fi efectuat de un
decât o utilizare întreruptă de pauze.
electrician, conform CEI 60364-1.
În cazul utilizării regulate a aparatului pe
Pericol
perioade mai lungi şi a apariţiei repetate a
Pericol de rănire prin electrocutare.
simptomelor respective (de ex. amorţeală
– Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi
în degete, degete reci), vă recomandăm să
periculoase. Pentru aer liber se vor uti-
consultaţi un medic.
liza numai prelungitoare admise şi mar-
258 RO
– 6

Înlocuirea duzei
Reglarea presiunii de lucru şi a
debitului
Pericol
Înainte de înlocuirea duzelor opriţi aparatul
Reglarea presiunii/debitului de la unita-
şi acţionaţi pistolul manual de stropit până
tea pompei
când presiunea din aparat este eliberată.
Rotiţi tija de reglare în sensul acelor de
ceasornic: mărirea presiunii de lucru
Regimuri de funcţionare
(MAX).
Rotiţi tija de reglare în sens opus acelor
de ceasornic: reducerea presiunii de lu-
cru (MIN).
Utilizarea cu soluţie de curăţat
– Pentru menajarea mediului înconjură-
tor, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură.
– Soluţia de curăţat trebuie să fie potrivită
pentru suprafaţa care urmează să fie
curăţată.
Cu ajutorul ventilului de dozare a soluţi-
0/OFF =Oprit
ei de curăţat reglaţi concentraţia soluţiei
1 Funcţionarea cu apă rece
de curăţat conform specificaţiilor produ-
2 Funcţionare cu apă caldă
cătorului.
3 Treaptă ecologică (apă caldă max.
Notă: Valori orientative la presiune de lucru
60 °C)
maximă.
Pornirea aparatului
Indicaţie: Dacă vreţi să aspiraţi soluţie de
curăţat dintr-un rezervor extern, conduceţi
Reglaţi întrerupătorul principal al apara-
furtunul de aspiraţie a soluţiei de curăţat în-
tului la temperatura dorită.
spre exterior prin orificiu.
Lampa de control pentru starea de
funcţionare se aprinde.
Curăţarea
Aparatul porneşte scurt şi se opreşte imedi-
Presiunea/temperatura şi concentraţia
at ce se atinge presiunea de lucru.
soluţiei de curăţat trebuie reglată în
Indicaţie: Dacă lampa de control pentru di-
funcţie de suprafaţa care urmează să
recţia de rotaţie se aprinde în timpul utiliză-
fie curăţat
ă.
rii, opriţi aparatul imediat şi remediaţi
Notă: La început îndreptaţi jetul de înaltă
defecţiunea, vezi capitolul „Depanare“.
presiune spre obiectul care urmează să fie
Deblocaţi pistolul manual de stropit.
curăţat de la o distanţă mai mare, pentru a
În momentul acţionării pistolului manual de
evita o eventuală deteriorare din cauza pre-
stropit, aparatul porneşte din nou.
siunii mari.
Notă: Dacă din duza de înaltă presiune nu
Metoda de curăţare recomandată
iese apă
, scoateţi aerul din pompă. Consul-
– Desprinderea mizeriei:
taţi capitolul „Defecţiuni - Aparatul nu pro-
Stropiţi soluţia de curăţat cu măsură şi
duce presiune”.
lăsaţi-o să acţioneze 1...5 minute, fără a
Reglarea temperaturii de curăţare
o lăsa să se usuce.
Reglaţi întrerupătorul principal al apara-
– Îndepărtarea mizeriei:
tului la temperatura dorită.
Mizeria desprinsă se spală cu jetul de
înaltă presiune.
– 7
259RO

Porniţi scurt pompa (aproximativ 5 se-
Funcţionarea cu apă rece
cunde) de la întrerupătorul principal.
Îndepărtarea mizeriei uşoare şi clătire, de
Scoateţi ştecherul din priză doar dacă
ex. pentru utilaje de grădinărit, terase, unel-
aveţi mâinile uscate.
te, etc.
Desprindeţi racordul de apă.
Presiunea de lucru se reglează după
Acţionaţi pistolul manual de stropit până
cum este necesar.
când presiunea din aparat este eliberată.
Treaptă eco
Fixaţi pistolul de pulverizare.
Aparatul funcţionează în intervalul cel mai
Depozitarea aparatului
economic de temperatură (max. 60 °C).
Fixaţi lancea în suportul de pe capacul
Funcţionarea cu apă caldă
aparatului.
Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune şi
Pericol
cablul electric şi introduceţi-le în supor-
Pericol de opărire!
turile lor.
Reglaţi întrerupătorul principal al apara-
Aparate cu tambur pentru furtun:
tului la temperatura dorită.
Înainte de înfăşurare întindeţi furtunul
Noi vă recomandăm următoarele tempera-
de înaltă presiune.
turi de curăţare:
Rotiţi manivela în sensul acelor de cea-
– mizerie uşoară
sornic (direcţia săgeţii).
30 -50 °C
Notă: Nu îndoiţi furtunul de înaltă presiune
– mizerie cu conţinut de albumine, de ex.
şi cablul electric.
în industria alimentară
Protecţia împotriva îngheţului
max. 60 °C
– curăţarea autovehiculelor, curăţarea
Atenţie
maşinilor industriale
Gerul distruge aparatul dacă apa nu este
60 -90 °C
golită complet.
Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de
După utilizarea cu soluţie de curăţat
îngheţ.
Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de
Dacă aparatul este conectat la un coş de
curăţat în poziţia „0”.
fum, se va ţine cont de următoarele:
Aduceţi comutatorul aparatului în pozi-
Atenţie
ţia 1 (Funcţionare cu apă rece).
Pericol de deteriorare din cauza aerului
Clătiţi aparatul cel puţin 1 minut cu pis-
rece ce poate pătrunde prin coşul de fum.
tolul manual de stropit deschis.
Dacă afară sunt sub 0 °C aparatul tre-
Oprirea aparatului
buie deconectat de la coşul de fum.
Dacă nu se poate asigura o depozitare ast-
Pericol
fel încât aparatul să fie ferit de îngheţ, el
Pericol de opărire din cauza apei fierbinţi!
trebuie scos din funcţiune.
După ce aparatul a fost utilizat cu apă cal-
dă, el trebuie lăsat să funcţioneze cel puţin
două minute cu apă rece, timp în care pis-
tolul trebuie să fie deschis.
Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/
OFF“.
Închideţi conducta de alimentare cu apă.
Deschideţi pistolul manual de stropit.
260 RO
– 8