Karcher Balayeuse KM 100-100 R Bp Pack – страница 4
Инструкция к Воздушной Завесе Karcher Balayeuse KM 100-100 R Bp Pack

Elementen voor de bediening en de functies
1 Sleutelschakelaar
Bedieningspaneel
Controlelampjes
2 Stuurwiel
3 Stoel (met zitcontactschakelaar)
4 Stoffilter
5 Nat-/droogklep
6 Apparaatkap
7 Achterste pakkingrand
8 Accu
(KM 100/100 R Bp Pack)
9 Oplaadapparaat (onder apparaatkap)
(KM 100/100 R Bp Pack)
10 Zijdelingse afdichtlijst
A Batterijlaadtoestand (rood/geel/groen)
1 Programmaschakelaar
11 Veeggoedreservoir (beide kanten)
B Overbelasting van de rijmotor (rood)
2 Noodstopknop
12 Zijbekleding
C Overbelasting van de keerrol (rood)
3 Filterreiniging
13 Veegrol
4 Claxon
Kleurmarkering
14 Voorste afdichtlijst
5 Bedrijfsurenteller
– Bedieningselementen voor het reini-
15 Grofvuilklep
6 Controlelampjes
gingsproces zijn geel.
16 Pedaal grofvuilklep omhoog/omlaag
– Bedieningselementen voor het onder-
17 Linker zijbezem (optie)
houd en de service zijn lichtgrijs.
18 Bevestiging van de zijbezem
19 Rechter zijbezem
20 Gaspedaal
21 Frontpaneel
22 Bedieningspaneel
- 3
61NL

Eerste hulp!
Gevaar
Apparaatkap openen / sluiten
Accu alleen met het geschikte laadappa-
Gevaar
raat opladen.
Knelgevaar bij het sluiten van de apparaat-
Instructie: Wanneer de batterij opgeladen
kap. Daarom de apparaatkap langzaam la-
Waarschuwingstekst!
is, het oplaadapparaat eerst van het
ten zakken.
stroomnet en dan van de batterij halen.
Î Apparaatkap openen aan de daartoe
(1) Laadproces KM 100/100 R Bp Pack
voorziene verzonken handgreep (naar
Gevaar
boven trekken).
Verwijdering!
Verwondingsgevaar! Het oplaadapparaat
mag alleen in bedrijf genomen worden als
de stroomkabel niet beschadigd is. Een be-
schadigde stroomkabel moet onmiddellijk
Accu niet in vuilnisbak gooien!
door de fabrikant, de klantendienst of een
gekwalificeerd persoon vervangen worden.
Instructie: Het apparaat is standaard van
een onderhoudsarme accu voorzien.
Gevaar
Î Apparaatkap openen, steunstang aan-
Explosiegevaar! Geen materiaal of iets der-
brengen.
gelijks op de accu, d.w.z. op de polen en
Î Stekker van het oplaadapparaat in
Î Steunstang uit de houder trekken.
verbindingsstrips van accucellen leggen.
stopcontact steken.
Gevaar
De accu-ladingsindicator geeft bij ingesto-
ken netstekker het laadproces weer:
Gevaar voor verwonding! Wonden nooit in
contact met lood laten komen. Na het wer-
ken aan accu's altijd de handen reinigen.
Gevaar
Brand- en explosiegevaar!
– Roken en open vuur is verboden.
– Ruimtes waarin accu's opgeladen wor-
den, dienen goed geventileerd te zijn,
omdat bij het opladen zeer explosief
Î Steunstang in de opname aan de zuig-
gas ontstaat.
turbine steken.
– Batterijen mogen niet in open lucht op-
Î Om de apparaatkap te sluiten, steun-
geladen worden.
Batterij wordt gela-
brandt geel
stang uit de opname trekken en in de
Gevaar
den
houder van de apparaatkap laten vast-
Gevaar voor invreten!
Batterij is opgeladen brandt groen
klikken.
– Zuurspetters in het oog of op de huid
Storing brandt rood
Voor de inbedrijfstelling
met veel schoon water uit- resp. af-
(2) Laadproces KM 100/100 R Bp
spoelen.
Gevaar
Accu
– Daarna direct een dokter raadplegen.
Batterij alleen opladen met een geschikt en
– Verontreinigde kleding met water uit-
Veiligheidsvoorschriften batterij
door KÄRCHER aanbevolen oplaadappa-
wassen.
Let bij de omgang met accu's absoluut op
raat (bestelnr. 6.654-107).
de volgende waarschuwingstip:
Accu in apparaat plaatsen en aansluiten
Onderhoudsarme batterijen
Instructie: Bij het KM 100/100 R Bp Pack
Aanwijzingen voor de accu, in
Î Een uur voor het einde van het laadpro-
zijn de accu en de lader al ingebouwd.
de gebruiksaanwijzing en in de
ces gedestilleerd water toevoegen, let-
Î Apparaatkap openen, steunstang aan-
voertuighandleiding opvolgen!
ten op het juiste zuurpeil. Accu is
brengen.
overeenkomstig gekenmerkt.
Î Accu in de accuklemmen plaatsen.
Veiligheidsbril dragen!
Gevaar
Î Poolklem (rode kabel) op de pluspool
Bijtende vloeistoffen. Bijvullen van water in
(+) aansluiten.
ontladen toestand kan leiden tot het uitlo-
Î Poolklem op minpool (-) aansluiten.
pen van zuur! Bij de omgang met accuzuur
Instructie: Controleren of de batterijpolen
Kinderen uit de buurt houden
een veiligheidsbril dragen en de voorschrif-
en poolklemmen voldoende door poolbe-
van zuren en accu's!
ten in acht nemen om verwondingen en de
schermingsvet beschermd worden.
beschadiging van kledij te vermijden. Even-
Voorzichtig
tuele zuurspatten op huid of kleding direct
Explosiegevaar!
Voor de inbedrijfstelling van het apparaat
met veel water wegspoelen.
de accu opladen.
Voorzichtig
Accu laden
Beschadigingsgevaar. Voor het navullen
Gevaar
van de accu alleen gedestilleerd of gedemi-
Vuur, vonken, open licht en ro-
Explosiegevaar! Tijdens het laadproces
neraliseerd water (VDE 0510) gebruiken.
ken verboden!
moet de apparaatkap open blijven.
Geen andere toevoegingen (zogenaamde
verbeteringsmiddelen) gebruiken, anders
Gevaar
vervalt iedere garantie.
Gevaar voor verwonding! Houd u aan de
Gevaar van brandwonden!
veiligheidsvoorschriften bij het omgaan met
accu's. De gebruiksaanwijzing van de fabri-
kant van het laadapparaat opvolgen.
62 NL
- 4

Na het laadproces
Inbedrijfstelling
Î Oplaadapparaat uitschakelen en van
het stroomnet scheiden.
Algemene aanwijzingen
Î Bij apparaten zonder ingebouwde la-
Î Veegmachine op een egaal oppervlak
der: Batterijstekker van de laadkabel
neerzetten.
trekken en met het apparaat verbinden.
Î Sleutel verwijderen.
Batterij demonteren
Controle- en onderhoudswerkzaam-
Î Apparaatkap openen, steunstang aan-
heden
brengen.
Î Poolklem op minpool (-) afklemmen.
Î Ladingstoestand van de accu controleren.
Î De in de verpakking bijgevoegde bal-
Î Poolklem op pluspool (+) afklemmen.
Î Zijbezems controleren.
ken voor ondersteuning van de helling
Î Keerrol controleren.
Î Batterij uit de batterijhouder nemen.
gebruiken.
Î Stoffilter reinigen.
Î Verbruikte batterij conform de geldende
Î Houten blokken voor het vastzetten van
Î Veeggoedcontainer legen.
bepaleingen verwijderen.
de wielen verwijderen en onder de hel-
Î Luchtdruk banden controleren.
Vloeistofpeil van de accu controleren en
Instructie: Beschrijving zie hoofdstuk Re-
ling schuiven.
paraties en onderhoud.
bijstellen
(1) Apparaat zonder ingebouwde accu
Voorzichtig
Werking
Î Parkeerrem ontgrendelen (zie veegma-
Bij met zuur gevulde accu's regelmatig het
chine duwen).
Chauffeursstoel instellen
vloeistofpeil controleren.
Î Apparaat over de zo verkregen helling
– Het zuur van een volledig opgeladen
van de pallet duwen.
Î Apparaatkap openen, steunstang aan-
accu heeft bij 20 °C een soortelijk ge-
brengen.
(2) Apparaat met ingebouwde accu
wicht van 1,28 kg/l.
Î Accu aansluiten (zie hoofdstuk 'Reparaties
– Het zuur van een gedeeltelijk ontladen
en onderhoud').
accu heeft een soortelijk gewicht tus-
Î Nood-stop-knop door draaien ontgrende-
sen 1,00 en 1,28 kg/l.
len.
– In alle cellen moet het soortelijk gewicht
Î Programmaschakelaar op markering 1 (rij-
van het zuur gelijk zijn.
den) zetten.
Î Alle celsluitingen uitdraaien.
Î Sleutelschakelaar op „1“ stellen.
Î Uit iedere cel met de zuurtester een
Î Apparaat langzaam van het platform rijden.
monster nemen.
Î Sleutelschakelaar weer op „0“ zetten.
Î Het zuurmonster weer terugdoen in de-
zelfde cel.
Veegmachine duwen
Î Vleugelmoeren van de stoelrails wat
Î Bij te lage vloeistofstand cellen met ge-
losdraaien.
Gevaar
destilleerd water tot aan de markering
Î Zitplaats in de gewenste positie schuiven.
bijvullen.
Verwondingsgevaar! Voor het handmatig
Î Vleugelmoeren aanspannen.
Î Accu laden.
ontgrendelen van de parkeerrem moet het
Instructie: Indien het verstelbereik niet vol-
apparaat beveiligd worden tegen wegrol-
Î Celsluitingen inschroeven.
staat, bestaat nog een andere verstelmo-
len. Na het ontgrendelen van de parkeer-
gelijkheid.
Afladen
rem gaat het apparaat ongeremd rollen.
Gevaar
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Geen vorkheftruck gebruiken om het appa-
raat te lossen.
Instructie: Voor een onmiddelijke buiten-
gebruikstelling van alle functies de nood-
stopknop indrukken en de
sleutelschakelaar in de stand „0“ draaien.
Ga bij het afladen als volgt te werk:
Î Kunststof pakband opensnijden en folie
Î 4 schroeven op de plaat van de zitcon-
verwijderen.
Î Remhendel van het wiel trekken en in
tactschakelaar eruit draaien.
Î Spanbandbevestiging bij de aanslag-
deze positie houden.
Î Plaat verwijderen.
punten verwijderen.
De parkeerrem is van het apparaat ge-
Î Stoel naar voren klappen.
Î Vier gemarkeerde vloerplanken van de
haald; u kunt het nu duwen.
pallet zijn met schroeven bevestigd.
Schroef deze planken er af.
Î Leg de planken op de kant van de pal-
let. Plaats de planken zo, dat ze voor de
wielen van het apparaat liggen. Beves-
tig de planken met de schroeven.
Î 4 schroeven van de zitbevestiging los-
draaien.
Î Zitting verschuiven en vastschroeven.
Î Plaat van de zitcontactschakelaar mon-
teren.
- 5
63NL

3 Vegen met rechter zijbezem
Ladingstoestand van de accu
Veegrol en rechter zijbezem worden
controleren
– Met het gaspedaal kan de rijsnelheid
neergelaten.
traploos geregeld worden.
– Controlelampje brandt groen
4 Vegen met linker zijbezem (optioneel)
– Bij capaciteitsafname op hellingen het
accu is geladen.
Veegrol en linker zijbezem worden
rijpedaal zachtjes terugnemen.
– Controlelampje brandt geel
neergelaten.
Batterij is bijna ontladen.
5 Vegen met beide zijbezems (optioneel)
Î Rijpedaal loslaten, het apparaat remt
Î Vegen beëindigen en batterij opladen.
Veegrol en beide zijbezems worden
zelf en blijft staan.
– Controlelampje knippert rood
neergelaten.
Ontladingsgrens is bereikt. Nog 3 minuten
rijden mogelijk, daarna schakelt het appa-
Over vaststaande hindernissen tot 50 mm
raat zichzelf uit.
Instructie:Het apparaat is uitgerust met
heen rijden:
Î Het apparaat kan vervolgens niet meer
van een zitcontactschakelaar. Bij het verla-
Î Langzaam en voorzichtig in voorwaart-
gestart worden, de batterij moet gedu-
ten van de bestuurdersstoel wordt het ap-
se richting overheen rijden.
rende minstens 3 uren opgeladen wor-
paraat uitgeschakeld, de parkeerrem grijpt
Over vaststaande hindernissen boven 50
den.
automatisch.
mm heen rijden:
– Controlelampje brandt rood
Î Op de chauffeursstoel plaatsnemen.
Î Er mag alleen over hindernissen heen
Batterij is ontladen. Besturing heeft het ve-
Î Rijpedaal NIET gebruiken.
gereden worden met een geschikte op-
gen uitgeschakeld.
rijdrempel.
Î Programmaschakelaar op markering 1
Î Accu laden.
(rijden) zetten.
Î Sleutelschakelaar op „1“ stellen.
Om schade aan de rijaandrijving te voorkomen,
Parkeerrem controleren
is het apparaat uitgerust met een overbelas-
Gevaar
tingsindicatie en een uitschakeling.
Ongevalgevaar. Voor elke werking moet de
Gevaar
– Wanneer de belasting van de rijaandrij-
functionaliteit van de parkeerrem op een
ving een kritische grens bereikt, knip-
Valgevaar! Bij het rijden niet gaan recht-
vlakte gecontroleerd worden.
pert de overbelastingsindicatie. De
staan.
Î Zitpositie innemen.
belasting kan 1 minuut aangehouden
Instructie:Indien het apparaat uitgescha-
Î Nood-stop-knop door draaien ontgren-
worden, dan schakelt de besturing het
keld wordt via de zitcontactschakelaar,
delen.
apparaat uit.
branden de 5 leds op het bedieningspa-
Î Programmaschakelaar op markering 1
neel. Apparaat uitschakelen met de sleutel-
– Indien de belasting van de rijaandrijving
(rijden) zetten.
schakelaar.
de overbelastingsgrens overschrijdt,
Î Sleutelschakelaar op „1“ stellen.
Instructie:Indien de zitcontactschakelaar
schakelt de besturing het apparaat on-
middellijk uit.
Î Gaspedaal licht induwen.
resp. sleutelschakelaar bij een ingeduwde
gaspedaal ingeschakeld, dan schakelt de
Î Schleutelschakelaar op „0“ draaien,
Î De rem moet hoorbaar vastklikken. Het
rijaandrijving uit en worden de zijbezems,
korte tijd wachten en weer op „1“
apparaat moet op een vlakte zacht be-
de veegrol, de turbine en leds ingeschakeld
draaien.
ginnen te rollen. Indien het pedaal los-
(servicefunctie). Remedie: gaspedaal los-
gelaten wordt, vergrendelt de rem
laten.
hoorbaar. Het apparaat moet buiten
Om schade aan het veegsysteem te voorko-
werking gezet worden en de klanten-
men, is het apparaat uitgerust met een overbe-
dienst moet geraadpleegd wordt indien
lastingsindicatie en een uitschakeling.
het bovengenoemde niet geldt.
– Wanneer de belasting van het veegsys-
teem de overbelastingsgrens bereikt,
Noodstopknop
brandt de overbelastingsindicatie, de
– Het apparaat beschikt over een nood-
besturing schakelt het veegsysteem na
stopknop. Wanneer die ingedrukt wordt,
4 seconden uit.
stopt het apparaat plots en treedt de au-
Î Schleutelschakelaar op „0“ draaien,
tomatische parkeerrem in werking.
korte tijd wachten en weer op „1“
– Om het apparaat opnieuw in bedrijf te
draaien.
stellen eerst de noodstopknop ontgren-
delen en dan de sleutelschakelaar kort
Î Langzaam op het gaspedaal drukken.
uit- en opnieuw inschakelen.
Gevaar
Programma's selecteren
Gevaar voor verwonding! Bij geopende
Gevaar
grofvuilklep kan de veegwals stenen of split
Verwondingsgevaar! Bij het achteruitrijden
naar voren wegslingeren. Erop letten, dat
mogen derden niet in gevaar gebracht wor-
geen mensen, dieren of voorwerpen in ge-
den, eventueel aanwijzingen laten geven.
vaar gebracht worden.
Voorzichtig
Geen pakbanden, draden of soortgelijk ma-
teriaal opvegen; dit kan leiden tot een be-
schadiging van het veegmechanisme.
Voorzichtig
Om een beschadiging van de vloer te ver-
mijden de veegmachine niet ter plaatse ge-
1 Rijden
bruiken.
Naar gebruiksplaats rijden.
Instructie: Om een optimaal reinigingsre-
2 Vegen met veegrol
sultaat te krijgen, moet de rijsnelheid aan
Veegrol wordt neergelaten. Keerrol en
Î Langzaam op het gaspedaal drukken.
de omstandigheden aangepast worden.
zijbezem draaien.
- 6
3
4
2
5
1
Rijgedrag
Remmen
Over hindernissen heen rijden
Apparaat inschakelen
Overbelasting van de rijmotor
Apparaat verrijden
Overbelasting van de keerrol
Vooruit rijden
Veegbedrijf
Achteruit rijden
64 NL

Instructie: Tijdens het gebruik moet het
Apparaat uitschakelen
Onderhoud
veeggoedreservoir op gezette tijden gele-
digd worden.
Î Programmaschakelaar op markering 1
Algemene aanwijzingen
Instructie: Bij oppervlaktereiniging alleen
(rijden) zetten. Zijbezems en veegrol
worden opgeheven.
veegrol laten zakken.
Î Voor reinigings- en onderhoudswerk-
Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en
Instructie: Bij reiniging van zijranden ook
zaamheden van het apparaat, het ver-
sleutel uittrekken.
de zijbezems laten zakken.
vangen van onderdelen of het
Instructie:Na het uitzetten van het appa-
ombouwen voor een andere functie
Vegen met keerrol
raat wordt de stoffilter automatisch ca. 15
moet het apparaat uitgeschakeld, de
Î Programmaschakelaar op markering 2
seconden lang gereinigd. In die tijd mag de
contactsleutel verwijderd en de batterij-
zetten. Veegrol wordt neergelaten.
apparaatkap niet geopend worden.
stekker uitgetrokken resp. de batterij af-
Keerrol en zijbezem draaien.
Instructie: Het apparaat is uitgerust met
een automatische parkeerrem die na het
geklemd worden.
Vegen met opgeheven grofvuilklep
uitzetten van de motor en bij het verlaten
Î Bij werkzaamheden aan de elektrische
Instructie: Voor het opvegen van grotere
van de stoel geactiveerd wordt.
installatie dient de accustekker te wor-
deeltjes tot een hoogte van 60 mm, bv. blik-
den uitgetrokken of de klemmen van de
jes, moet de grofvuilklep kort opgeheven
Transport
accu te worden losgemaakt.
worden.
Gevaar
Grofvuilklep opheffen:
– Reparaties mogen uitsluitend door
Î Pedaal grofvuilklep naar voren drukken en
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
goedgekeurde klantenservicewerk-
vastgedrukt houden.
Houd bij het transport rekening met het ge-
plaatsen of door vaklui voor dit gebied
wicht van het apparaat.
Î Voor het legen voet van het pedaal nemen.
worden uitgevoerd die met de betref-
Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en
Instructie: Alleen bij volledig naar bene-
fende veiligheidsvoorschriften ver-
sleutel uittrekken.
den gelaten grofvuilklep ist een optimaal
trouwd zijn.
Î Apparaat aan de wielen met spieën
reinigingsresultaat te bereiken.
– Mobiel commercieel geëxploiteerde ap-
vastzetten.
Vegen met zijbezems
paratuur dient volgens VDE 0701 op
Î Apparaat met spankabels of koorden
Î Programmaschakelaar op markering 3
veiligheid te worden gecontroleerd.
vastzetten.
zetten. Zijbezems evenals keerrol wor-
Î Bij het transport in voertuigen moet het
– Gebruik uitsluitend de bij het apparaat
den neergelaten.
apparaat conform de geldige richtlijnen
geleverde of de in de gebruiksaanwij-
Instructie: Veegrol en zijbezems lopen au-
beveiligd worden tegen verschuiven en
zing bepaalde veegrollen/zijbezems.
tomatisch aan.
kantelen.
De toepassing van andere veegrollen/
Droge bodem vegen
zijbezems kan negatieve gevolgen heb-
Instructie: Tijdens het gebruik moet het
ben voor de veiligheid.
veeggoedreservoir op gezette tijden gele-
digd worden.
Reiniging
Instructie: Tijdens het gebruik moet de stoffilter
Voorzichtig
op gezette tijden gereinigd worden.
Beschadigingsgevaar! De reiniging van het
apparaat mag niet met een waterslang of
hogedrukstraal gebeuren (gevaar van kort-
sluiting of andere schade).
Î Nat-/droogklep sluiten.
Reiniging binnenkant apparaat
Vezelachtig en droog keergoed (bv.
Instructie:Markeringen voor bevestigings-
Gevaar
droog gras, stro) opvegen
punten op het basisframe in de gaten hou-
Verwondingsgevaar! Stofmasker en veilig-
den (kettingsymbolen). Het apparaat mag
Î Nat-/droogklep openen.
heidsbril dragen.
voor het laden of lossen alleen op hellingen
Instructie: Op die manier wordt een ver-
Î Apparaatkap openen, steunstang aan-
tot max. 18 % gebruikt worden.
stopping van het filtersysteem vermeden.
brengen.
Opslag
Vochtige of natte bodem vegen
Î Apparaat met een doek reinigen.
Î Nat-/droogklep openen.
Gevaar
Î Apparaat met perslucht uitblazen.
Instructie: De filter wordt zo tegen vochtig-
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Î Apparaatkap sluiten.
heid beschermd.
gewicht van het apparaat bij opbergen in
Instructie:De stoffilter kan met water afge-
acht nemen.
Filterreiniging
wassen worden. Vooraleer de filter op-
nieuw wordt aangebracht, moet hij volledig
– Handmatige filterreiniging inschakelen.
Stillegging
gedroogd zijn.
Als de veegmachine voor langere tijd niet ge-
Reiniging buitenkant apparaat
bruikt wordt, let dan op de volgende punten:
Î Apparaat met een vochtige, in een mild
Î Veegmachine op een egaal oppervlak
zeepsopje gedrenkte doek reinigen.
neerzetten.
Î Toets filterreiniging indrukken De filter
Instructie: Geen agressieve reinigings-
Î Programmaschakelaar op markering 1 (rij-
wordt gedurende 15 seconden gerei-
middelen gebruiken.
den) zetten. Veegrol en zijbezems worden
nigd.
opgeheven om de borstels niet te bescha-
Onderhoudsintervallen
Veeggoedcontainer legen
digen.
Instructie: De bedrijfsurenteller geeft het
Instructie: Wachten tot de filterreiniging beëin-
Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en sleutel
tijdstip van de onderhoudsintervallen aan.
digd en het stof neergedaald is, vooraleer u het
uittrekken.
Onderhoud door de klant
veeggoedreservoir opent of leegt.
Î Veegmachine tegen wegrollen beveiligen.
Î Veeggoedreservoir lichtjes optillen en uit-
Onderhoud dagelijks:
Î Veegmachine aan de binnen- en bui-
trekken.
Î Keerwals en zijborstel controleren op slijta-
tenkant reinigen.
Î Veeggoedcontainer legen.
ge en in elkaar gewikkelde banden.
Î Apparaat op een beschutte en droge
Î Veeggoedreservoir erin schuiven en laten
Î Luchtdruk banden controleren.
vastklikken.
plaats neerzetten.
Î Werking van alle bedieningsonderdelen
Î Tegenoverliggend veeggoedreservoir
Î Accu afklemmen.
controleren.
leegmaken.
Î Batterij opladen en na ongeveer 2
Onderhoud wekelijks:
maanden opnieuw herladen.
- 7
65NL

Î Accuzuurpeil controleren.
Bandenluchtdruk controleren
Onderdruksysteem controleren
Î Bowdenkabels en bewegende delen op
Î Veegmachine op een egaal oppervlak
– De inschakeling van het veegsysteem
flexibiliteit controleren
neerzetten.
gebeurt met behulp van een onderdruk-
Î Afdichtlijsten in het veegbereik contro-
systeem.
Î Luchtdrukapparaat aansluiten op het
leren op instelling en slijtage.
– Indien de zijbezem of de veegrol niet
bandventiel.
Î Stoffilter controleren en indien nodig fil-
kan worden neergelaten, moeten de
terkast reinigen.
Î Luchtdruk controleren en indien nodig
onderdrukdozen gecontroleerd worden
Î Onderdruksysteem controleren.
druk bijstellen.
op een reglementaire aansluiting van
Onderhoud alle 100 bedrijfsuren:
Î De luchtdruk voor de achterbanden
de slangleidingen, indien nodig moet de
Î Zitcontactschakelaar op functionaliteit
moet ingesteld worden op 6 bar.
overeenkomstige slang aangesloten
controleren.
worden.
Band verwisselen
Î Spanning, slijtage en werking van de
– Indien de zijbezem of de veegrol nog
Gevaar
aandrijfriemen (V-snaar en rondpro-
steeds niet kan worden neergelaten, is
fielsnaar) controleren.
Verwondingsgevaar!
het onderdruksysteem ondicht. In dat
Onderhoud na slijtage:
Î Veegmachine op een egaal oppervlak
geval moet de klantendienst op de
Î Afdichtlijsten vervangen.
neerzetten.
hoogte gebracht worden.
Î Veegrol vervangen.
Î Sleutel verwijderen.
Î Zijbezems vervangen.
Î Bij reparatiewerkzaamheden op publie-
Instructie: Beschrijving zie hoofdstuk On-
ke wegen in het gevarenbereik van
derhoudswerkzaamheden.
doorstromend verkeer waarschuwings-
Instructie:Alle service- en onder-
kleding dragen.
houdswerken bij onderhoud door de klant,
Î Ondergrond controleren op stabiliteit.
dienen door een gekwalificeerde vakman
Apparaat nog extra vastzetten met een
uitgevoerd te worden. Indien nodig kan al-
tijd een Kärcher-specialist geraadpleegd
blok achter de wielen; dit om wegrollen
worden.
te vermijden.
Onderhoud door de klantenservice
Banden controleren
Onderhoud na 8 bedrijfsuren:
Î Bandenloopvlak controleren op voor-
Slangaansluiting naar de onderdrukdoos
Î Eerste inspectie uitvoeren.
werpen die in het profiel terechtgeko-
voor het omlaag brengen van de zijbezem
men zijn.
Onderhoud na 20 bedrijfsuren
Onderhoud alle 100 bedrijfsuren
Î Voorwerpen verwijderen.
Onderhoud alle 300 bedrijfsuren
Î Geschikt, in de handel gebruikelijk ban-
Onderhoud alle 500 bedrijfsuren
denreparatiemiddel gebruiken.
Onderhoud alle 1000 bedrijfsuren
Instructie:De aanbevelingen van de des-
Onderhoud alle 1500 bedrijfsuren
betreffende fabrikant opvolgen. Verderrij-
Instructie: Om aanspraken op garantie te
den is met inachtneming van de opgaven
behouden, moeten tijdens de garantietijd
van de fabrikant van het product mogelijk.
alle service- en onderhoudswerken door de
Vervanging van band of wiel zo spoedig
geautoriseerde Kärcher-klantendienst
mogelijk laten uitvoeren.
overeenkomstig het onderhoudsboekje ge-
Î Veeggoedreservoir aan de overeen-
Slangaansluitingen naar de onderdrukdoos
daan worden.
komstige kant lichtjes optillen en eruit
voor het omlaag brengen van de veegrol
trekken.
Onderhoudswerkzaamheden
Î Wielschroef losdraaien.
Voorbereiding:
Î Krik positioneren.
Î Veegmachine op een egaal oppervlak
neerzetten.
Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en
sleutel uittrekken.
Î Noodstopknop indrukken.
Algemene veiligheidsinstructies
Gevaar
Verwondingsgevaar!
Slangaansluitingen naar de onderdruk-
De motor van de filterreiniging heeft ca. 15
pomp en de onderdrukdoos (reservoir)
Instructie:De onderdrukpomp draait al-
seconden naloop nodig na het uitzetten.
leen wanneer onderdruk in het systeem op-
Apparatkap gedurende die tijd niet openen.
Bevestigingspunt voor krik (achterwielen)
gebouwd wordt. Indien de pomp altijd
Gevaar
Î Apparaat met de krik opheffen.
draait, moet de klantendienst op de hoogte
Verwondingsgevaar! Voor alle onder-
Î Wielschroef verwijderen.
gebracht worden.
houds- en reparatiewerkzaamheden appa-
Î Wiel wegnemen.
Zijbezem verwisselen
raat voldoende laten afkoelen.
Î Reservewiel plaatsen.
Î Veegmachine op een egaal oppervlak
Vloeistofpeil van de accu controleren en
Î Wielschroef indraaien.
neerzetten.
bijstellen
Î Apparaat met de krik laten zakken.
Î Programmaschakelaar op markering 1
Voorzichtig
Î Wielschroef aandraaien.
(rijden) zetten. Zijbezems worden om-
hoog gebracht.
Î Veeggoedreservoir erin schuiven en la-
Bij met zuur gevulde accu's regelmatig het
Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en
ten vastklikken.
vloeistofpeil controleren.
sleutel uittrekken.
Î Alle celsluitingen uitdraaien.
Instructie: Geschikte in de handel verkrijg-
Î Noodstopknop indrukken.
bare krik gebruiken.
Î Bij te lage vloeistofstand cellen met ge-
Î 3 bevestigingsschroeven aan de onder-
destilleerd water tot aan de markering
kant losdraaien.
bijvullen.
Î
Versleten zijbezems verwijderen.
Î Accu laden.
Î Nieuwe zijbezem op meenemer steken
Î Celsluitingen inschroeven.
en vastschroeven.
66 NL
- 8

Î Bowdenkabel eriin hangen.
Veegrol controleren
Î Veegmachine op een egaal oppervlak
Î Bevestigingsschroeven aandraaien.
neerzetten.
Î Zijpaneel opschroeven.
Î Programmaschakelaar op markering 1
Î Veeggoedreservoir aan beide kanten
(rijden) zetten. Veegrol wordt omhoog
erin schuiven en laten vastklikken.
gebracht.
Keerspiegel van de keerrol controleren
Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en
Î Programmaschakelaar op markering 1
sleutel uittrekken.
(rijden) zetten. Veegrol en zijbezems
Î Noodstopknop indrukken.
worden opgeheven.
Î Apparaat met blok tegen wegrollen be-
Î Veegmachine op een egale en gladde
veiligen.
Î Bevestigingsschroef van de bowdenkabel
bodem rijden die duidelijk met stof of
Î Veeggoedreservoir aan beide kanten
loszetten en bowdenkabel eruit halen.
krijt bedekt is.
lichtjes optillen en eruit trekken.
Î Programmaschakelaar op markering 2
Î Banden of snoeren van veegrol verwij-
zetten. Veegrol wordt neergelaten.
deren.
Gaspedaal lichtjes induwen en keerrol
kort laten draaien.
Veegrol verwisselen
Î Veegrol omhoog brengen.
Het verwisselen is nodig, als door het ver-
slijten van de borstels het veegresultaat
Î Pedaal voor het opheffen van de grof-
zichtbaar minder wordt.
vuilklep bedienen en pedaal ingedrukt
Î Veegmachine op een egaal oppervlak
houden.
neerzetten.
Î Apparaat achterwaarts wegrijden.
Î Programmaschakelaar op markering 1
(rijden) zetten. Veegrol wordt omhoog
Î Schroef op het draaipunt van de
gebracht.
veegrolcoulisse uitdraaien.
Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en
sleutel uittrekken.
Î Noodstopknop indrukken.
Î Apparaat met blok tegen wegrollen be-
veiligen.
Î Veeggoedreservoir aan beide kanten
lichtjes optillen en eruit trekken.
De vorm van de veegspiegel vormt een ge-
lijkmatige rechthoek die tussen 50 -70 mm
breed is.
Î Veegrolcoulisse aftrekken.
Instructie:Door het drijvende kogellager
van de keerrol stelt de veegspiegel zich bij
slijtage van de borstels automatisch bij. Bij
te sterke slijtage moet de veegrol vervan-
gen worden.
Afdichtlijsten instellen en verwisselen
Î Veegmachine op een egaal oppervlak
neerzetten.
Î Voorste bevestigingsschroef van de
rechter zijpanelen losmaken.
Î Programmaschakelaar op markering 1
(rijden) zetten. Veegrol wordt omhoog
gebracht.
Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en
Î Veegrolafdekking wegnemen.
sleutel uittrekken.
Î Veegrol uitnemen.
Î Noodstopknop indrukken.
Î Apparaat met blok tegen wegrollen be-
veiligen.
Î Veeggoedreservoir aan beide kanten
lichtjes optillen en eruit trekken.
Î Bevestigingsschroeven van de zijpane-
len aan beide kanten losdraaien.
Î Achterste bevestigingsschroeven van
Î Zijpanelen wegnemen.
de rechter zijpanelen losdraaien.
Voorste afdichtlijst
Î Zijpaneel wegnemen.
Inbouwplaats van de veegrol in de rijrichting
Î Nieuwe veegrol in de veegrolkast schuiven
en op de aandrijfpen steken.
Instructie: Bij de inbouw van de nieuwe
veegrol op de positie van de borstelset letten.
Instructie: Bowdenkabel zodanig instellen
dat de veegrol ca. 10 mm van de grond op-
getild wordt.
Î Veegrolafdekking aanbrengen.
Î Veegrolcoulisse aanbrengen.
Î Schroeven losdraaien.
- 9
67NL

Î Bevestigingsmoeren van de voorste af-
Î Ondergrond met 1 - 2 mm sterkte on-
Aandrijfriem controleren
dichtlijst ietsje losdraaien, voor de vervan-
derschuiven om de bodemafstand in-
Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en
ging afschroeven.
stellen.
sleutel uittrekken.
Î Nieuwe afdichtlijsten vastschroeven en
Î Afdichtlijst richten.
Î Noodstopknop indrukken.
moeren nog niet helemaal vastschroeven.
Î Moeren aandraaien.
Î Apparaatkap openen, steunstang aan-
Î Zijpanelen opschroeven.
brengen.
Î Veeggoedreservoir aan beide kanten
erin schuiven en laten vastklikken.
Stoffilter verwisselen
몇 Waarschuwing
Voor aanvangen van het verwisselen van
de stoffilter veeggoedcontainer legen. Bij
werkzaamheden aan de filterinstallatie
stofmasker dragen. Veiligheidsvoorschrif-
ten over de omgang met fijne stoffen in acht
Î Afdichtlijst richten.
nemen.
Î Bodemafstand van de afdichtlijst zo in-
Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en
Î Aandrijfriem (V-snaar) van de zuigturbi-
stellen dat hij met een naloop van 35 -
sleutel uittrekken.
ne op spanning, slijtage en beschadi-
40 mm naar achteren ligt.
Î Noodstopknop indrukken.
gingen controleren.
Î Moeren aandraaien.
Î Apparaatkap openen, steunstang aan-
Achterste afdichtlijst
brengen.
Î V-riem van de keerrolaandrijving op
spanning, slijtage en beschadiging con-
Î Bodemafstand van de afdichtlijst zo in-
Î Greep van de filterhouder zo ver moge-
troleren.
stellen dat hij met een naloop van 5 - 10
lijk uittrekken en laten vastklikken.
Afdichtingsring controleren
mm naar achteren ligt.
Î Lamellenfilter wegnemen.
Î Bij slijtage verwisselen.
Î Nieuwe filter plaatsen.
Î Veegrol verwijderen.
Î Afdichtingsring op afzuiger regelmatig
op juiste zit controleren.
Î Op aandrijfkant meenemer in sponning
Zekeringen verwisselen
Î Bevestigingsmoeren van de achterste
laten vallen.
afdichtlijst afschroeven.
Î Greep van de filterreiniging opnieuw la-
Î Nieuwe afdichtlijst opschroeven.
ten vastklikken.
Zijdelingse afdichtlijsten
Instructie: Bij het aanbrengen van een
nieuwe filter erop letten dat de lamellen on-
beschadigd blijven.
Filterkastdichting verwisselen
Î Schroeven aan beide kanten van het
paneel losdraaien.
Î Bevestigingsmoeren van de zijdelingse
afdichtlijst ietsje losdraaien, voor de
verwisselingen afschroeven.
Î Nieuwe afdichtlijsten vastschroeven en
Î Dichting van de filterkast uit de spon-
moeren nog niet helemaal vastschroeven.
ning in de apparaatkap nemen.
Î Nieuwe dichting plaatsen.
68 NL
- 10

Toebehoren
Zijbezems 6.905-986.0
Met standaardborstels voor binnen en buiten.
Zijbezem, zacht 6.906-133.0
Voor fijn stof binnen, vochtvast.
Zijbezem, hard 6.906-065.0
Voor het verwijderen van vastzittend vuil
buiten, vochtvast.
Î Defecte zekeringen vervangen.
Î Frontpaneel weer aanbrengen.
Standaard keerrol 6.906-375.0
Instructie: Alleen zekeringen met dezelfde
Slijtage- en vochtvast. Universele borstels
zekeringswaarde gebruiken.
voor binnen- en buitenreiniging.
Poolzekering
Keerrol, zacht 6.906-533.0
Met natuurborstels speciaal voor het op-
vegen van fijn stof op gladde vloeren bin-
nen. Niet vochtvast, niet voor abrasieve
oppervlakken.
Keerrol, hard 6.906-532.0
Voor het verwijderen van vastzittend vuil
buiten, vochtvast.
Stoffilter 6.414-532.0
Accuset 6.654-112.0
1 Moer
2 Batterijlaadkabel
Oplaadapparaat 6.654-143.0
3 Poolzekering
4Brug
5Schroeven
Î Defecte zekering vervangen.
Instructie:De defecte poolzekering mag
allen door de Kärcher-klantendienst of door
een geautoriseerde vakman worden ver-
vangen.
- 11
69NL

Hulp bij storingen
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de sleutelschakelaar op „0“ zetten en de sleutel er uit trekken. Nood-
Uit-knop indrukken.
Storing Oplossing
Apparaat wil niet starten. Op de chauffeursstoel plaatsnemen, stoelcontactschakelaar wordt geactiveerd
Noodstopknop ontgrendelen
Sleutelschakelaar op „1“ stellen.
Zekeringen controleren.
Accu controleren, indien nodig opladen.
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Apparaat rijdt slechts langzaam Stand van de parkeerrem controleren.
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Apparaat veegt niet goed Veegrol en zijbezems controleren op slijtage, indien nodig verwisselen
Werking van de grofvuilklep controleren
Afdichtlijsten op slijtage controleren, indien nodig instellen of vervangen
Riem van de veegaandrijving controleren.
Onderdruksysteem op dichtheid controleren.
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Apparaat stoft Veeggoedcontainer legen
Aandrijfriemen voor afzuiger controleren
Afdichtingsring op afzuiger controleren
Stoffilter controleren, reinigen of verwisselen
Filterkastafdichting controleren
Nat-/droogklep sluiten.
Afdichtlijsten op slijtage controleren, indien nodig instellen of vervangen
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Zijbezem draait niet Zekering controleren.
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Slecht vegen aan de randen Zijbezems vervangen
Afdichtlijsten op slijtage controleren, indien nodig instellen of vervangen
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Zijbezem- of veegrolaansluiting
Onderdruksysteem op dichtheid controleren.
functioneert niet
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Onvoldoende zuigcapaciteit Filterkastafdichting controleren
Afdichtingsring op afzuiger controleren
Slangen aan de zuigturbine controleren op dichtheid.
Lamellenfilter correct inbouwen, zie stoffilter vervangen
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Keerrol draait niet Banden of snoeren van veegrol verwijderen
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
70 NL
- 12

Technische gegevens
KM 100/100 R Bp KM 100/100 R Bp Pack
Apparaatgegevens
Lengte x breedte x hoogte mm 2006 x 1005 x 1343 2006 x 1005 x 1343
Leeggewicht kg 300 300
Transportgewicht kg 375 375
Toelaatbaar totaalgewicht kg 660 660
Rijsnelheid km/u 5,5 5,5
Veegsnelheid km/u 5,5 5,5
Klimvermogen (max.) % 18 18
Veegrol-diameter mm 285 285
Veegrol-breedte mm 710 710
Zijbezem-diameter mm 450 450
Oppervlaktecapaciteit met 2 zijbezems m
2
/h 7150 7150
Werkbreedte zonder zijbezems mm 710 710
Werkbreedte met 1 zijbezems mm 1000 1000
Werkbreedte met 2 zijbezems mm 1290 1290
Inhoud van de veeggoedcontainer l 100 100
Beveiligingsklasse beschermd tegen spatwater -- IPX 3 IPX 3
Motoren
– Rijmotor
Type -- Gelijkstroompermanent-
Gelijkstroompermanent-
magneetmotor om vooruit
magneetmotor om vooruit
en achteruit te rijden
en achteruit te rijden
Type -- Wielnaaafmotor in het voor-
Wielnaaafmotor in het voor-
wiel
wiel
Spanning V 24 24
Nominale stroom A 37 37
Nominaal vermogen (mechanisch) W 750 750
Beveiligingsklasse -- IP 44 IP 44
Toerental 1/min traploos traploos
– Ventilator en- veegrolmotor
Type -- Gelijkstroompermanent-
Gelijkstroompermanent-
magneetmotor
magneetmotor
Type -- B14 B14
Spanning V 24 24
Nominale stroom A 35 35
Nominaal vermogen (mechanisch) W 600 600
Beveiligingsklasse -- IP 20 IP 20
Toerental 1/min 3500 3500
– Motor zijbezems
Type -- Gelijkstroompermanent-
Gelijkstroompermanent-
magneetmotor
magneetmotor
Type -- Tandwielmotor (kegeltand-
Tandwielmotor (kegeltand-
wielreductor)
wielreductor)
Spanning V 24 24
Nominale stroom A 5 5
Nominaal vermogen (mechanisch) W 100 100
Beveiligingsklasse -- IP 44 IP 44
Toerental 1/min 70 70
Accu
Type -- -- 24V 4 PzS 240 I
Capaciteit Ah -- 240
Oplaadtijd bij een volledig ontladen batterij h -- 10...15
Bedrijfsduur na meermaals opladen h -- ca. 2,5
Oplaadapparaat
Netspanning V~ -- 230
Uitgangsspanning V -- 24
Uitgangsstroom A -- 30
- 13
71NL

Zekeringen
Hoofdzekering A 150 150
Motor zijbezems A 30 30
Filteraandrijfmotor A 10 10
Besturing A 5 5
Onderdrukpomp A 3 3
Bandenuitrusting
Grootte achter -- 4.00-8 4.00-8
Luchtdruk achter bar 6 6
Rem
Bedrijfsrem -- elektronisch elektronisch
Handrem -- Schijfrem, elektrisch be-
Schijfrem, elektrisch be-
diend (met veer)
diend (met veer)
Filter- en zuigsysteem
Filtervlak fijnstoffilter m
2
6,0 6,0
Gebruikscategorie filters voor stoffen die niet schadelijk zijn
-- U U
voor de gezondheid
Nominale onderdruk zuigsysteem mbar 12 12
Nominale volumestroom zuigsysteem l/s 50 50
Omgevingsvoorwaarden
Temperatuur °C -5...+40 -5...+40
Luchtvochtigheid, niet bedauwend % 20 - 90 20 - 90
Berekende waarden volgens EN 60335-2-72
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 75 75
Onzekerheid K
pA
dB(A) 2 2
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A) 93 93
Apparaattrillingen
Hand-arm vibratiewaarde m/s
2
<2,5 <2,5
Zitplaats m/s
2
<0,5 <0,5
Onzekerheid K m/s
2
0,2 0,2
5.957-695
CE-verklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
De ondergetekenden handelen in opdracht
In ieder land zijn de door ons bevoegde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
en in de door ons in de handel gebrachte
lingen van toepassing. Eventuele storingen
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
haar geldigheid wanneer zonder overleg
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
met ons veranderingen aan de machine
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
rantietermijn contact op met uw leverancier
worden aangebracht.
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
Product: Veegzuigmachine opstap-
71364 Winnenden (Germany)
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
machine
Tel.: +49 7195 14-0
Type: 1.280-xxx
Fax: +49 7195 14-2212
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 55014–1: 2006
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste nationale normen:
CISPR 12
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
procedure
Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 91
Gegaran-
93
deerd:
- 14
CEO
Head of Approbation
Garantie
72 NL

Antes del primer uso de su apa-
condiciones locales y evitar causar daños a
Accesorios y piezas de repuesto
rato, lea este manual original,
terceras personas, sobre todo a niños.
Peligro
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
– El aparato sólo debe ser utilizado por per-
Para evitar riesgos, es necesario que las
guárdelo para un uso posterior o para otro
sonas que hayan sido instruidas en el ma-
reparaciones y el montaje de piezas de re-
propietario posterior.
nejo o hayan probado su capacidad al
puesto sean realizados únicamente por el
¡Antes de la primera puesta en marcha lea
respecto y a las que se les haya encargado
servicio técnico autorizado.
sin falta las instrucciones de uso y las ins-
expresamente su utilización.
– Sólo deben emplearse accesorios y
trucciones de seguridad n.° 5.956-250!
– Los niños y los adolescentes no deben uti-
piezas de repuesto originales o autori-
lizar el aparato.
Índice de contenidos
zados por el fabricante. Los accesorios
– No se admite la presencia de acompañan-
y piezas de repuesto originales garanti-
Indicaciones de seguridad ES - 1
tes.
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
– Las máquinas con asiento sólo deben po-
Función ES - 2
rías del aparato.
nerse en movimiento desde dicha posición.
Uso previsto ES - 2
– Podrá encontrar una selección de las
Î Para evitar un uso no autorizado, saque la
piezas de repuesto usadas con más
Protección del medio ambien-
ES - 2
llave.
frecuencia al final de las instrucciones
te
Î El aparato no debe permanecer jamás sin
de uso.
Elementos de operación y
ES - 3
vigilar mientras el motor esté en marcha. El
– En el área de servicios de www.kaer-
funcionamiento
usuario debe abandonar el equipo sólo con
cher.com encontrará más información
Antes de la puesta en marcha ES - 4
el motor parado, el seguro contra movi-
sobre piezas de repuesto.
Puesta en marcha ES - 5
mientos accidentales colocado y la llave
Símbolos en el aparato
Funcionamiento ES - 5
sacada.
Parada ES - 7
Aparatos operados con batería
No barrer objetos incendia-
Cuidados y mantenimiento ES - 7
Nota: Tendrá derecho de garantía sólo si
dos o ardiendo, como ciga-
utiliza baterías y cargadores recomenda-
Accesorios ES - 11
rrillos, cerilla o similares.
dos por Kärcher.
Ayuda en caso de avería ES - 12
– Es imprescindible respetar las indica-
Datos técnicos ES - 13
ciones de funcionamiento del fabrican-
Declaración CE ES - 14
te de la batería y del cargador. Es
Riesgo de aplastamiento y
Garantía ES - 14
imprescindible respetar las recomenda-
cortes en la correa, escobi-
ciones vigentes para la manipulación
lla lateral, recipiente y capó
Indicaciones de seguridad
de baterías.
del aparato.
– No dejar las baterías descargadas, car-
Indicaciones generales
garlas de nuevo tan pronto como sea
Si al desembalar el aparato comprueba da-
posible.
Símbolos del manual de
ños atribuibles al transporte, rogamos se
– Para evitar corrientes de fuga, mante-
instrucciones
dirija a su vendedor.
ner las baterías siempre limpias y se-
– Las placas de advertencia e indicado-
cas. Proteger de suciedades, por
Peligro
ras colocadas en el aparato proporcio-
ejemplo con polvo de metal.
Para un peligro inminente que acarrea le-
nan indicaciones importantes para un
– No colocar herramientas o similares so-
siones de gravedad o la muerte.
funcionamiento seguro.
bre la batería. Riesgo de cortocircuito y
몇 Advertencia
– Además de las indicaciones contenidas
explosión.
Para una situación que puede ser peligro-
en este manual de instrucciones, de-
– No manipular con llama directa, ni ge-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
ben respetarse las normas generales
nerar chispas o fumar cerca de una ba-
dad o la muerte.
vigentes de seguridad y prevención de
tería o en el lugar donde se cargue la
Precaución
accidentes.
batería. Peligro de explosiones.
Para una situación que puede ser peligro-
Manejo
– No toque componentes calientes, como
sa, que puede acarrear lesiones leves o
el motor de accionamiento (peligro de
Peligro
daños materiales.
quemaduras).
Peligro de lesiones
– Tenga precaución cuando trate con áci-
Peligro de vuelco ante pendientes dema-
do de baterías. ¡Es imprescindible res-
siado acentuadas.
petar las normativas de seguridad
– En la dirección de marcha sólo se admi-
correspondientes!
ten pendientes de hasta 18%.
– Se deben eliminar las baterías usadas
Peligro de vuelco al tomar las curvas a ve-
respetando el medioambiente y de
locidad rápida.
acuerdo con la normativa de la UE 91/
– Tome las curvas a baja velocidad.
150 CEE.
Peligro de vuelco ante una base inestable.
– Al montar la batería en el modelo KM
– Mueva el aparato únicamente sobre
100/100 R Bp es imprescindible montar
una base firme.
el seguro de polaridad de la batería (ver
Peligro de vuelco ante una inclinación late-
capítulo Trabajos de mantenimiento).
ral demasiado pronunciada.
– En sentido transversal a la marcha sólo
se admiten pendientes de hasta 15%.
– Deben tenerse en cuenta básicamente las
especificaciones y los reglamentos que ri-
gen para los automóviles.
– El usuario debe utilizar el aparato conforme
a las instrucciones. Durante los trabajos
con el aparato, debe tener en cuenta las
- 1
73ES

Función Uso previsto
Protección del medio ambien-
te
Utilice la escoba mecánica únicamente de
conformidad con las indicaciones del pre-
Los materiales empleados para
sente manual de instrucciones.
el embalaje son reciclables y re-
Î Antes de utilizar el equipo con sus dis-
cuperables. No tire el embalaje
positivos de trabajo, compruebe que
a la basura doméstica y entré-
esté en perfecto estado y que garantice
guelo en los puntos oficiales de
la seguridad durante el servicio. Si no
recogida para su reciclaje o re-
está en perfecto estado, no debe utili-
cuperación.
zarse.
Los aparatos viejos contienen
– Esta escoba mecánica está diseñada
materiales valiosos reciclables
para barrer superficies sucias en la
La escoba mecánica funciona según el
que deberían ser entregados
zona interior y exterior.
principio de rosca.
para su aprovechamiento pos-
– El aparato no está apto para el uso en
– Las escobas laterales (3) limpian rinco-
terior. Evite el contacto de bate-
la vía pública.
nes y bordes de la superficie de barrido
rías, aceites y materias
– El aparato no es apto para aspirar pol-
y transportan la suciedad hacia la ban-
semejantes con el medioam-
vos nocivos para la salud.
da del cepillo rotativo.
biente. Por este motivo, entre-
– No se debe efectuar ningún tipo de mo-
– El cepillo rotativo (4) transporta la su-
gue los aparatos usados en los
dificación en el aparato.
ciedad directamente hacia el depósito
puntos de recogida previstos
de basura (5).
– ¡No aspire/barra nunca líquidos explo-
para su reciclaje.
sivos, gases inflamables ni ácidos o di-
– El polvo arremolinado en el depósito se
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
solventes sin diluir! Entre éstos se
separa a través del filtro (2), y el aire
Encontrará información actual sobre los in-
encuentran la gasolina, los diluyentes o
puro filtrado es succionado por el aspi-
gredientes en:
el fuel, que pueden mezclarse con el
rador (1).
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
aire aspirado dando lugar a combina-
umweltschutz/REACH.htm
ciones o vapores explosivos. No utilice
tampoco acetona, ácidos ni disolventes
sin diluir, ya que ellos atacan los mate-
riales utilizados en el aparato.
– No aspire/barra objetos incandescen-
tes, con o sin llama.
– El aparato es apto únicamente para los
revestimientos indicados en el manual
de instrucciones.
– La máquina debe ser conducida única-
mente sobre las superficies especifica-
das por la empresa o su representante.
– Está prohibido permanecer en la zona
de peligro. Está prohibido usar el apa-
rato en zonas en las que exista riesgo
de explosiones.
– Norma de validez general: Mantenga
lejos del aparato los materiales fácil-
mente inflamables (peligro de explo-
sión/incendio).
Revestimientos adecuados
–Asfalto
– Piso industrial
– Pavimento
– Hormigón
– Adoquín
– Alfombra
74 ES
- 2

Elementos de operación y funcionamiento
1 Interruptor de llave
Pupitre de mando
Pilotos de control
2 Volante
3 Asiento (con interruptor de contacto del
asiento)
4 filtro de polvo
5 Tapa de variante en húmedo/en seco
6 Capó del aparato
7 Cubrejuntas trasero
8 Batería
(KM 100/100 R Bp Pack)
9 Cargador (debajo del capó del aparato)
(KM 100/100 R Bp Pack)
A Nivel de carga de la batería (rojo/ama-
1 Programador
10 Cubrejuntas laterales
rillo/verde)
2 Tecla de desconexión de emergencia
11 Depósito de basura (ambos laterales)
B Sobrecarga del motor de tracción (rojo)
3 Limpieza de filtro
12 Revestimiento lateral
C Sobrecarga del cepillo rotativo (rojo)
4 claxon
13 Cepillo rotativo
Identificación por colores
5 contador de horas de servicio
14 Cubrejuntas delantero
6 Pilotos de control
– Los elementos de control para el proce-
15 Tapa de suciedad basta
so de limpieza son amarillos.
16 Pedal de tapa de suciedad basta (subir/
– Los elementos de control para el man-
bajar)
tenimiento y el servicio son de color gris
17 Escoba lateral izquierda (opcional)
claro.
18 Fijación de la escoba lateral
19 Escoba lateral derecha
20 Pedal acelerador
21 Revestimiento delantero
22 Pupitre de mando
- 3
75ES

¡Peligro de causticación!
Abrir/cerrar capó del aparato
Carga de batería
Peligro
Peligro
Peligro de explosiones. Mantener abierto el
Peligro de aplastamiento al cerrar el capó
capó del aparato de limpieza durante el
del aparato. Bajar lentamente el capó del
Primeros auxilios
proceso de carga.
aparato.
Peligro
Î Abrir el capó del aparato por la empu-
Peligro de lesiones Al manipular baterías,
ñadura empotrada prevista para ello (ti-
tenga en cuenta las normas de seguridad.
rar hacia arriba).
Nota de advertencia
Observe las instrucciones del fabricante
del cargador.
Peligro
Cargar la batería exclusivamente con un
cargador apto.
Eliminación de desechos
Nota: Cuando la batería esté cargada,
desconectar primero el cargador de la red
y después de la batería.
(1) Proceso de carga del modelo KM 100/
No tire la batería al cubo de la
100 R Bp Pack
basura
Peligro
Peligro de lesiones El aparato sólo se pue-
Î Extraer la barra de retención del sopor-
de poner en funcionamiento si la conexión
te.
Peligro
a la red no está dañada. Si la conexión a la
Peligro de explosiones. No coloque herra-
red está dañada, tiene que ser sustituida
inmediatamente por el fabricante, servicio
mientas u otros objetos similares sobre la
técnico o una persona cualificada.
batería, es decir, sobre los terminales y el
Nota: El aparato está dotado de serie con
conector de elementos.
una batería que no precisa mantenimiento.
Peligro
Î Abrir el capó del aparato, introducir la
Peligro de lesiones No deje nunca que el
barra de retención.
plomo entre en contacto con las heridas.
Î Enchufar el cargador en la clavija.
Luego de trabajar con las baterías, límpie-
El indicador de control de batería muestra
se siempre las manos.
el proceso de carga cuando está la clavija
enchufada:
Peligro
Î Introduzca la barra de retención en el
¡Peligro de incendios y explosiones!
alojamiento del aspirador.
– Está prohibido fumar y exponer el lugar
Î Para cerrar el capó del aparato, extraer
a una llama directa.
la barra de retención del alojamiento y
– Los lugares en los que se cargue bate-
encajar en el soporte del capó del apa-
rías tienen que estar bien ventilador ya
rato.
que se genera un gas muy explosivo a
Antes de la puesta en marcha
la hora de cargar.
– Las baterías no deben cargarse al aire
Batería
libre.
Peligro
Indicaciones de seguridad para la batería
se está cargando la
se ilumina en amari-
¡Peligro de causticación!
Al manipular baterías, tenga siempre en
batería
llo
– Enjuagar con agua las salpicaduras de
cuenta las siguientes advertencias:
ácido en los ojos o en la piel.
la batería está car-
se ilumina en verde
Tenga en cuenta las indicacio-
gada
– A continuación llamar inmediatamente
nes presentes en la batería, en
al médico.
Avería se ilumina en rojo
las instrucciones de uso y en el
– Lavar la ropa sucia con agua.
(2) Proceso de carga del modelo KM 100/
manual del vehículo.
Montaje y conexión de la batería
100 R Bp
Use protección para los ojos
Nota: En el caso del modelo KM 100/100 R
Peligro
Bp Pack ya viene integrada la batería y el
Cargar la batería exclusivamente con un
cargador.
cargador apto recomendado por KÄR-
Î Abrir el capó del aparato, introducir la
CHER (Ref. 6.654-107).
Mantenga a los niños alejados
barra de retención.
del ácido y las baterías
Baterías que no requieren mantenimiento
Î Coloque la batería en el respectivo so-
Î Una hora antes de que se acabe el pro-
porte.
ceso de carga, añadir agua destilada,
Î Conecte el borne de polo (cable rojo) al
tener en cuenta el nivel de ácido correc-
Peligro de explosiones
polo positivo (+).
to. La batería está marcada de la forma
Î Conecte el borne de polo al polo nega-
correspondiente.
tivo (-).
Peligro
Nota: Controle que los polos y los respec-
Peligro de causticación. ¡Rellenar con
Prohibido hacer fuego, producir
tivos bornes tengan suficiente protección
agua cuando la batería está descargada
chispas, aplicar una llama di-
mediante grasa.
puede provocar una salida de ácido!
recta y fumar
Cuando trate con ácido de baterías, lleve
Precaución
siempre unas gafas de seguridad y respe-
Cargar la batería antes de poner el aparato
tar las normas, para evitar lesiones y daños
en funcionamiento.
a la ropa. Lavar inmediatamente con mu-
cha agua las posibles salpicaduras de áci-
do sobre la piel o la ropa.
76 ES
- 4

Precaución
Î Coloque las tablas sobre el borde del
Puesta en marcha
palet. Verifique que queden ubicadas
Peligro de daños en la instalación. Utilizar
delante de las ruedas del equipo. Fije
únicamente agua destilada o desalada
Indicaciones generales
las tablas con los tornillos.
(VDE 0510) para rellenar las baterías. No
Î Coloque la escoba mecánica sobre una
utilizar más sustancias (los llamados agen-
superficie plana.
tes de mejora), de lo contrario desaparece-
Î Retire la llave.
rá la garantía.
Después del proceso de carga
Trabajos de inspección y
Î Apagar el cargador y desenchufar.
mantenimiento
Î En el caso de aparatos sin el cargador
Î Comprobar el estado de carga de la bate-
integrado: Separar el enchufe de la ba-
ría.
tería del cable de carga y conectar con
Î Controle las escobas laterales.
el aparato.
Î Controle el cepillo rotativo.
Desmontar la batería
Î Limpiar el filtro de polvo.
Î Coloque las vigas incluidas en el emba-
Î Vacíe el depósito de basura.
Î Abrir el capó del aparato, introducir la
laje debajo de la rampa a modo de so-
Î Controle la presión de los neumáticos.
barra de retención.
porte.
Nota: Descripción, véase el capítulo "Cuidado
Î Enganchar el borne de polo al polo ne-
Î Retire los tacos de madera destinados
y mantenimiento"
gativo (-).
al bloqueo de las ruedas y colóquelos
Î Enganchar el borne de polo al polo po-
Funcionamiento
debajo de la rampa.
sitivo (+).
Î Sacar la batería de su soporte.
(1) Aparato sin batería integrada
Ajuste del asiento del conductor
Î Soltar el freno de estacionamiento
Î Eliminar la batería usada de acuerdo
Î Abrir el capó del aparato, introducir la
(véase empujar escoba mecánica).
con las normativas vigentes.
barra de retención.
Î Empujar el aparato por la rampa creada
Verificación y corrección del nivel de lí-
del palet.
quido de la batería
(2) Aparato con batería integrada
Precaución
Î Conecte la batería (véase el capítulo
En el caso de las baterías llenas de ácido,
"Cuidado y mantenimiento")
verifique con regularidad el nivel de líquido.
Î El pulsador de parada de emergencia, se
– El ácido de una batería cargada total-
desbloquea girándolo.
mente tiene un peso específico de
Î Coloque el programador en el nivel 1 (Con-
1,28 kg/l a 20 ºC.
ducción)
– El ácido de una batería descargada to-
Î Coloque el interruptor de llave en la posi-
talmente tiene un peso específico entre
ción "1".
1,00 y 1,28 kg/l.
Î Suelte un poco las tuercas de mariposa
Î Bajar el aparato lentamente de la rampa.
de las correderas del asiento.
– En todas las célugas el peso específico
Î Coloque el interruptor de llave de nuevo
Î Desplazar el asiento a la posición co-
tiene que ser el mismo que el ácido.
en la posición "0".
rrespondiente.
Î Desenrosque las tapas de todos los
Empujar escoba mecánica
Î Apriete las tuercas de mariposa.
elementos.
Nota: Si el rango de ajuste no es suficiente,
Î Sacar una prueba de cada célula con el
Peligro
existe una posibilidad de ajuste adicional.
comprobador de ácido.
Peligro de lesiones Antes de soltar el freno
Î Devolver la prueba de ácido a la misma
de estacionamiento manualmente, asegu-
célula.
re el equipo contra movimientos accidenta-
Î Si el nivel de líquido es demasiado ba-
les. Tras soltar el freno de estacionamiento
jo, llene hasta la marca con agua desti-
el aparato rueda sin pararse.
lada.
Î Cargue la batería.
Î Enrosque las tapas de los elementos.
Descarga
Peligro
Î Desenroscar 4 tornillos de la placa del
¡Peligro de lesiones y daños! Utilizar una
interruptor de contacto del asiento.
carretilla elevadora para descargar el apa-
Î Retirar la placa.
rato.
Î Desplazar el asiento hacia delante.
Nota: Pulsar la tecla de desconexión de
emergencia para poner fuera de servicio
Î Tirar de la palanca de freno en direc-
inmediatamente todas las funciones y girar
ción contraria de la rueda y fijar en esta
el interruptor de llave a la posición "0".
posición.
Durante la descarga, proceda como se in-
El freno de estacionamiento se desactiva
dica a continuación:
por lo que se puede empujar el aparato.
Î Corte la cinta de embalaje de plástico y
retire la lámina.
Î Quite la cinta de sujeción ubicada en
los puntos de enganche.
Î Las cuatro tablas de suelo marcadas
Î Soltar 4 tornillos de la fijación del asiento.
del palet están sujetas mediante torni-
Î Desplazar y atornillar el asiento.
llos. Desatornille dichas tablas.
Î Montar la placa del interruptor de con-
tacto del asiento.
- 5
77ES

Conducir hasta el lugar de empleo.
Comprobar el estado de carga de la
2 Barrido con cepillo rotativo
batería
El cepillo rotativo se mueve hacia aba-
– El piloto de control se ilumina en verde
jo. El cepillo rotativo y las escobas late-
La batería está cargada.
rales giran.
– El piloto de control está iluminado en
3 Barrido con escoba lateral derecha
amarillo
El cepillo rotativo y la escoba lateral de-
La batería está casi descargada.
recha se mueven hacia abajo.
Î Terminar servicio de barrido y cargar
4 Barrido con escoba lateral izquierda
batería.
(opcional)
– El piloto de control parpardea en rojo
El cepillo rotativo y la escoba lateral iz-
Î Presione lentamente el pedal acelerador.
Se ha alcanzado el límite de descarga. So-
quierda se mueven hacia abajo.
lamente 3 minutos de modo de marcha po-
5 Barrido con ambas escobas laterales
– El pedal acelerador permite regular la
sibles, a continuación se desconecta el
(opcional)
velocidad de forma escalonada.
aparato.
El cepillo rotativo y las dos escobas la-
– Ante una pérdida de potencia en las
Î A continuación el aparato ya no puede
terales se mueven hacia abajo.
pendientes, reduzca ligeramente la
arrancarse, la batería debe cargarse
presión sobre el pedal acelerador.
durante 3 horas como mínimo.
– Piloto de control se ilumina en rojo
Nota:El aparato está dotado de un inte-
La batería está descargada. El control ha
rruptor de contacto del asiento. Cuando el
Î Suelte el pedal acelerador. El aparato
desconectado el sistema de barrido.
conductor se levanta del asiento, el apara-
frena automáticamente y se queda pa-
Î Cargue la batería.
to se desconecta y el freno de estaciona-
rado.
miento se activa automáticamente.
Comprobar el freno de
Î Tome asiento en la plaza del conductor.
Pasaje por encima de obstáculos fijos de
estacionamiento
Î NO accione el pedal acelerador.
hasta 50 mm:
Peligro
Î Coloque el programador en el nivel 1
Î Pase hacia delante lenta y cuidadosa-
Peligro de accidentes. Antes de cada uso
(Conducción)
mente.
se tiene que comprobar el funcionamiento
Î Coloque el interruptor de llave en la po-
Pasaje por encima de obstáculos fijos de
del freno de estacionamiento en una super-
sición "1".
más de 50 mm:
ficie llana.
Î Los obstáculos deben superarse sólo
Î Tomar la posición de asiento.
con una rampa adecuada.
Î El pulsador de parada de emergencia,
Peligro
se desbloquea girándolo.
¡Peligro de caída! No se levante cuando
Para evitar daños en el accionamiento de
Î Coloque el programador en el nivel 1
conduzca.
tracción el aparato está equipado con un
(Conducción)
Nota:Si el aparato se desconecta median-
indicador de sobrecarga y un sistema de
Î Coloque el interruptor de llave en la po-
te el interruptor de contacto de asiento, se
desconexión.
sición "1".
iluminan los 5 LED del panel de control.
– Si la carga del accionamiento de trac-
Î Pulsar ligeramente el pedal acelerador.
Apagar el aparato con el interruptor llave.
ción alcanza un nivel crítico, el indica-
Î Se debe oir desencajar el freno. El apa-
Nota:Si se conectan el interruptor de con-
dor de sobrecarga comienza a
rato tiene que rodar ligeramente en una
tacto del asiento o el interruptor llave con el
parpadear. La carga puede mantener-
superficie llana. Si se suelta el pedal, se
pedal acelerador pulsado, se desconecta
se durante 1 minuto, después el control
oirá el freno. Si esto no sucede se debe
el accionamiento de marcha y se conectan
desconecta el aparato.
poner el aparato fuera de servicio y lla-
las escobas laterales, cepillos rotativos,
– Si la carga del accionamiento de trac-
mar al servicio técnico.
ventiladores y LED (función de servicio).
ción supera el límite de sobrecarga, el
Solución: Soltar el pedal acelerador.
control desconecta inmediatamente el
Tecla de desconexión de emergencia
aparato.
– El aparato cuenta con un pulsador de
Î Gire el interruptor de llave a la posición
parada de emergencia. Si se presiona,
"0", espere brevemente y gire de nuevo
el aparato se detiene abruptamente y el
a "1".
freno de estacionamiento automático
actúa.
Para evitar daños en el sistema de barrido
– Para volver a poner en funcionamiento
el aparato está equipado con un indicador
el aparato, primero desencajar el pulsa-
de sobrecarga y un sistema de desco-
dor de parada de emergencia, después
nexión.
desconectar y volver a conectar el inte-
– Si la carga del sistema de barrido supe-
rruptor de llave.
ra el límite de sobrecarga, se enciende
Selección de programas
Î Presione lentamente el pedal acelerador.
el indicador de sobrecarga y el control
desconecta el sistema de barrido des-
pués de 4 segundos.
Peligro
Î Gire el interruptor de llave a la posición
Peligro de lesiones Al dar marcha atrás no
"0", espere brevemente y gire de nuevo
puede correr nadie peligro, si es necesario
a "1".
pedir que alguien dé indicaciones.
1 Conducción
- 6
3
4
2
5
1
Comportamiento en marcha
Conexión del aparato
Freno
Pasaje por encima de obstáculos
Conducción del aparato
Sobrecarga del motor de tracción
Avance
Sobrecarga del cepillo rotativo
Retroceso
78 ES

Servicio de barrido
Barrido en pisos húmedos o mojados
Almacenamiento
Î Abrir la tapa de variante en húmedo/en
Peligro
Peligro
seco.
Peligro de lesiones Cuando la tapa de su-
Nota: De este modo, el filtro está protegido
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
ciedad basta está abierta, el cepillo rotativo
contra la humedad.
peso del aparato en el almacenamiento.
puede arrojar piedras o gravilla hacia de-
Limpieza de filtro
Parada
lante. Cerciórese de que no exista riesgo
– Conectar la limpieza de filtro manual.
para personas, animales u objetos.
Cuando la escoba mecánica no se usa du-
Precaución
rante un periodo prolongado, tenga en
cuenta los siguientes puntos:
No barra cintas de embalaje, alambres o si-
Î Coloque la escoba mecánica sobre una
milares, ya que ello puede provocar daños
superficie plana.
en el sistema mecánico.
Î Pulsar la tecla de limpieza del filtro. El filtro
Î Coloque el programador en el nivel 1
Precaución
se limpia aprox. durante 15 segundos.
(Conducción) El cepillo rotativo y las
Para no dañar el piso, evite accionar la es-
Vaciado del depósito de basura
escobas laterales se elevan para no da-
coba mecánica en el lugar.
ñar las cerdas.
Nota: Para obtener un óptimo resultado de
Nota: Antes de abrir o vaciar el depósito de
basura, espere a que finalice la limpieza
Î Gire el interruptor de llave a "0" y retire
limpieza, hay que adaptar la velocidad a
la llave.
las particularidades.
del filtro y a que se deposite el polvo.
Nota: Durante el funcionamiento, el depó-
Î Levantar y extraer ligeramente el reci-
Î Asegurar la escoba mecánica contra
movimientos accidentales.
sito de basura debe vaciarse a intervalos
piente de suciedad.
Î Vacíe el depósito de basura.
Î Limpie el aparato por dentro y por fuera.
regulares.
Nota: Al limpiar superficies, baje sólo el ce-
Î Introducir y encajar el recipiente de su-
Î Coloque el aparato en un lugar seco y
pillo rotativo.
ciedad.
protegido.
Nota: Al limpiar bordes, baje también las
Î Vacíe el depósito de basura opuesto.
Î Desemborne la batería.
escobas laterales.
Î Cargar la batería y volver a cargar cada
Desconexión del aparato
aprox. 2 meses.
Barrido con cepillo rotativo
Î Coloque el programador en el nivel 1
Î Coloque el programador en el nivel 2.
Cuidados y mantenimiento
(Conducción) Las escobas laterales y
El cepillo rotativo se mueve hacia aba-
el cepillo rotativo se elevan.
jo. El cepillo rotativo y las escobas late-
Indicaciones generales
rales giran.
Î Gire el interruptor de llave a "0" y retire
la llave.
Î Antes de realizar las tareas de limpieza
Barrido con tapa de suciedad basta le-
y mantenimiento, de reemplazar alguna
Nota:Tras la apagar el aparato, el filtro de
vantada
pieza o reajustar otra función, desco-
polvo se limpia automáticamente durante
Nota: Para barrer elementos más grandes,
necte el aparato, saque la llave y tirar
aprox. 15 segundos. Durante este tiempo,
con una altura de hasta 60 mm (por ejem-
del enchufe de la batería o desengan-
no abrir el capó del aparato.
plo, latas de bebidas), es necesario levan-
char la batería.
Nota: El aparato está equipado con un fre-
tar brevemente la tapa de suciedad gruesa.
Î Al trabajar en la instalación eléctrica,
no de estacionamiento automático que se
Levante la tapa de suciedad basta:
saque el enchufe de batería o desem-
activa al apagar el motor y abandonar el
borne la batería.
Î Oprima el pedal de la tapa hacia delan-
asiento.
– El mantenimiento correctivo debe ser
te y mantenga presionado.
llevado a cabo únicamente por una ofi-
Î Para vaciar, quite el pie del pedal.
Transporte
cina autorizada de servicio al cliente o
Nota: Sólo podrá obtenerse un resultado
Peligro
por personal especializado, familiariza-
de limpieza óptimo cuando la tapa de su-
do con todas las normas de seguridad
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
ciedad basta esté completamente abajo.
pertinentes.
peso del aparato para el transporte.
Barrido con escobas laterales
– Los equipos ambulantes de uso indus-
Î Gire el interruptor de llave a "0" y retire
trial deben someterse al control de se-
Î Coloque el programador en el nivel 3.
la llave.
guridad según la norma VDE 0701.
Las escobas laterales y el cepillo rotati-
Î Fije el aparato con calzos en las rue-
– Utilice únicamente cepillos rotativos/es-
vo se mueven hacia abajo.
das.
cobas laterales que forman parte del
Nota: El cepillo rotativo y las escobas laterales
Î Asegure el aparato con cinturones de
equipo o que figuran en el manual de
se ponen en marcha automáticamente.
sujeción o cuerdas.
instrucciones. El uso de otros elemen-
Barrido de pisos secos
tos puede afectar la seguridad.
Î Al transportar en vehículos, asegurar el
Nota: Durante el funcionamiento, el depó-
aparato para evitar que resbale y vuel-
Limpieza
sito de basura debe vaciarse a intervalos
que conforme a las directrices vigentes.
regulares.
Precaución
Nota: Durante el funcionamiento, el filtro
¡Peligro de daños en la instalación! La lim-
de polvo debe limpiarse a intervalos regu-
pieza del aparato nunca se debe llevar a
lares.
cabo con una manguera o un chorro de
agua a alta presión (peligro de cortocircui-
tos y otros daños).
Limpieza interna del equipo
Peligro
Î Cerrar la tapa de variante en húmedo/
Peligro de lesiones Utilice máscara antipol-
en seco.
vo y gafas protectoras.
Barrer suciedad fibrosa y seca (p.ej.
Nota:Tenga en cuenta las marcas de suje-
Î Abrir el capó del aparato, introducir la
hierba seca)
ción en el bastidor base (símbolos de cade-
barra de retención.
Î Abrir la tapa de variante en húmedo/en
nas). Para las funciones de carga o
Î Limpie el aparato con un trapo.
seco.
descarga, el aparato sólo admite pendien-
Î Aplique aire comprimido.
Nota: Así se evita un atasco del sistema de
tes de hasta 18%.
Î Cierre el capó del aparato.
filtro.
- 7
79ES

Nota:El filtro de polvo puede lavarse con
Trabajos de mantenimiento
agua. Antes de volver a colocarlo debe se-
carse el filtro completamente.
Preparativos:
Î Coloque la escoba mecánica sobre una
Limpieza externa del equipo
superficie plana.
Î Limpie el aparato con un trapo húmedo,
Î Gire el interruptor de llave a "0" y retire
embebido en una solución jabonosa
la llave.
suave.
Î Pulsar la tecla de desconexión de
Nota: No utilice detergentes agresivos.
emergencia
Intervalos de mantenimiento
Indicaciones generales de seguridad
Nota: El contador de horas de servicio indi-
Peligro
Punto de alojamiento para el gato (ruedas
ca los intervalos de mantenimiento.
Peligro de lesiones
traseras)
Mantenimiento a cargo del cliente
El motor de la limpieza de filtro requiere
Î Eleve el equipo con el gato.
aprox. 15 segundos de marcha por inercia
Mantenimiento diario:
Î Retirar los tornillos de la rueda.
tras la detención. No abra durante ese lap-
Î Comprobar el desgaste de los cepillos
Î Quite la rueda.
so el capó del aparato.
rotativos y la escoba lateral y si hay cin-
Î Coloque la rueda de repuesto.
Peligro
tas enrolladas.
Peligro de lesiones Antes de realizar cual-
Î Enroscar los tornillos de la rueda.
Î Controle la presión de los neumáticos.
quier trabajo de mantenimiento y repara-
Î Baje el equipo con el gato.
Î Compruebe el funcionamiento de todos
ción, deje que el aparato se enfríe lo
Î Apretar los tornillos de la rueda.
los elementos de mando.
suficiente.
Î Introducir y encajar el recipiente de su-
Mantenimiento semanal:
Verificación y corrección del nivel de lí-
ciedad.
Î Controle el nivel de ácido de la batería.
quido de la batería
Nota: Utilice un gato adecuado de los habi-
Î Compruebe la facilidad de movimiento
Precaución
tuales en el mercado.
de las piezas móviles y los cablen
En el caso de las baterías llenas de ácido,
Comprobar sistema de baja presión
Bowden.
verifique con regularidad el nivel de líquido.
– La conexión adicional del sistema de
Î Compruebe el ajuste y el grado de des-
Î Desenrosque las tapas de todos los
elementos.
barrido se efectúa con ayuda de un sis-
gaste de los cubrejuntas en la zona de
Î Si el nivel de líquido es demasiado ba-
tema de baja presión.
barrido.
jo, llene hasta la marca con agua desti-
– Si no puede bajarse la escoba lateral o
Î Comprobar el filtro de polvo y limpiar la
lada.
el cepillo rotativo, deben verificarse los
caja del filtro.
Î Cargue la batería.
diafragmas controlados por vacío para
Î Comprobar sistema de baja presión.
Î Enrosque las tapas de los elementos.
comprobar si los conductos flexibles
Mantenimiento cada 100 horas de servicio:
Control de la presión de los neumáticos
están conectados correctamente, si es
Î Comprobar el funcionamiento del inte-
Î Coloque la escoba mecánica sobre una
necesario debe insertarse el tubo flexi-
rruptor de contacto del asiento.
superficie plana.
ble correspondiente.
Î Controle la tensión, el grado de desgas-
Î Conecte el manómetro a la válvula del
– Si, a pesar de todo, no puede bajarse la
te y el funcionamiento de las correas de
neumático.
escoba lateral o el cepillo rotativo, en-
accionamiento (correas trapezoidales y
Î Controle la presión de aire y, en caso
tonces el sistema de baja presión no es
cordones de cuero).
de necesidad, ajústela.
estanco. En ese caso, debe avisar al
Mantenimiento tras el desgaste:
Î La presión de aire de la rueda trasera
servicio de atención al cliente.
Î Reemplace los cubrejuntas.
se debe ajustar a 6 bares.
Î Reemplace el cepillo rotativo.
Cambio de la rueda
Î Reemplace las escobas laterales.
Peligro
Nota: Descripción, véase el capítulo "Tra-
Peligro de lesiones
bajos de mantenimiento".
Î Coloque la escoba mecánica sobre una
Nota:Todos los trabajos de servicio y man-
superficie plana.
tenimiento a cargo del cliente deben ser
Î Retire la llave.
realizados por personal especializado con
Î Si realiza trabajos de reparación en la
la debida cualificación. En caso de necesi-
vía pública y constituye un peligro debi-
dad, un distribuidor de Kärcher siempre es-
do a la circulación del tráfico, utilice
tará a disposición para cualquier consulta.
ropa reflectante.
Conexión de manguera para diafragma
Î Compruebe la estabilidad de la base.
Mantenimiento a cargo del servicio de
controlado por vacío del dispositivo de des-
Asegure el equipo contra movimientos
atención al cliente
accidentales con un calzo adicional.
censo de escoba lateral
Mantenimiento tras 8 horas de servicio:
Control de neumáticos
Î Realización de la primera inspección
Î Controle la superficie de rodadura de
Mantenimiento tras 20 horas de servicio
los neumáticos sobre objetos.
Mantenimiento cada 100 horas de servicio
Î Retire los objetos.
Mantenimiento cada 300 horas de servicio
Î Utilice productos de los habituales en el
Mantenimiento cada 500 horas de servicio
mercado que sean adecuados para la
Mantenimiento cada 1000 horas de servicio
reparación de neumáticos.
Mantenimiento cada 1500 horas de servicio
Nota:Tenga en cuenta las recomendacio-
Nota: Para conservar la garantía, es nece-
nes del respectivo fabricante. Sólo es posi-
sario que durante el tiempo de su vigencia
ble continuar en el uso del producto si se
todos los trabajos de servicio y manteni-
respetan las indicaciones del fabricante.
Realice el cambio de neumáticos/ruedas
miento sean llevados a cabo por un servi-
Conexiones de manguera para diafragma
tan pronto como sea posible.
cio técnico autorizado de Kärcher
controlado por vacío del dispositivo de des-
Î Levantar y extraer el recipiente de su-
conforme al cuaderno de mantenimiento.
censo de los cepillos rotativos
ciedad en el lateral correspondiente.
Î Desenroscar los tornillos de la rueda.
Î Colocar el gato.
80 ES
- 8