Karcher Aspirateur industriel IVC 60-30 Ap M Z22 – страница 3
Инструкция к Karcher Aspirateur industriel IVC 60-30 Ap M Z22

몇 Attenzione
몇 Attenzione
Pericolo di schiacciamento! Du-
Pericolo di schiacciamento! Du-
rante il bloccaggio, non tenere le
rante il bloccaggio, non tenere le
mani in nessun caso tra il serba-
mani in nessun caso tra il serba-
toio dello sporco e l'anello inter-
toio dello sporco e l'anello inter-
medio e non avicinarle al meccanismo di
medio e non avicinarle al meccanismo di
sollevamento. Bloccare il contenitore azio-
sollevamento. Bloccare il contenitore azio-
nando l'archetto di spinta con entrambe le
nando l'archetto di spinta con entrambe le
mani.
mani.
Riattaccare la compensazione di pres-
Riattaccare la compensazione di pres-
sione.
sione.
Aspirazione ad umido
Norme generali
Attenzione
Attenzione: Controllare costantemente
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-
il livello di riempimento del serbatoio
mento delle acque di scarico.
dello sporco quando si aspirano grosse
– l termine dell'aspirazione di liquidi:
quantità di liquidi poiché il serbatoio
Asciugare il filtro plissettato piatto. Puli-
può riempirsi entro pochi secondi e ri-
re il serbatoio con un panno umido ed
empirsi troppo.
asciugare.
Pericolo
Durante l'aspirazione ad umido non devono
Interruttori
essere assorbiti polveri nocive per la salu-
Apparecchio OFF
te.
– Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
muovere sempre il sacchetto di smalti-
Apparecchio ON
mento.
Rimuovere il sacchetto di smaltimento
Bloccare il freno di stazionamento.
Accendere l’apparecchio
Figura
Inserire la spina di alimentazione.
Staccare dall'estremità superiore la
La spia luminosa "Stato di pronto" si ac-
compensazione di pressione.
cende.
Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
meccanismo di abbassamento.
girevole.
Sollevare l'archetto di spinta. Il serbato-
Pulizia del filtro
io viene sbloccato ed abbassato.
Figura
Pulire ad intervalli regolari il filtro plissettato
Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.
piatto.
Figura
Figura
Sollevare il sacchetto di smaltimento.
Estrarre più volte in avanti ed indietro la
Chiudere a tenuta stagna il sacchetto di
maniglia per la pulizia del filtro ad appa-
smaltimento con la fascetta di chiusura.
recchio spento.
Estrarre il sacchetto di smaltimento.
Smaltire il sacchetto di smaltimento in
conformità alle norme legali vigenti.
Inserire nuovamente il serbatoio e bloc-
care con l'archetto di spinta.
– 5
41IT

Spegnere l’apparecchio
Deposito dell’apparecchio
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
Avvolgere e riporre il cavo di alimenta-
re girevole.
zione nell'apposito alloggiamento.
Staccare la spina.
Avvolgere il tubo flessibile di aspirazio-
La spia luminosa "stato di pronto" si
ne attorno all'archetto di spinta.
spegne.
Inserire la bicchetta per pavimenti ed il
tubo di aspirazione nei relativi sostegni.
A lavoro ultimato
Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
Pulizia del filtro
autorizzato.
Estrarre più volte in avanti ed indietro la
maniglia per la pulizia del filtro ad appa-
Trasporto
recchio spento.
Attenzione
Svuotare il contenitore
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
Bloccare il freno di stazionamento.
spettare il peso dell'apparecchio durante il
Figura
trasporto.
Staccare dall'estremità superiore la
Chiudere il raccordo di aspirazione,
compensazione di pressione.
vedi Uso.
Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del
Sbloccare i freni di stazionamento e
meccanismo di abbassamento.
spingere l'apparecchio tenendo l’appo-
Sollevare l'archetto di spinta. Il serbato-
stito archetto di spinta.
io viene sbloccato ed abbassato.
Per scaricare l’apparecchio tenere il te-
Figura
laio e non l’archetto di spinta.
Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
Svuotare il serbatoio.
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
Inserire nuovamente il serbatoio e bloc-
gore affinché non possa scivolare e ri-
care con l'archetto di spinta.
baltarsi.
몇 Attenzione
Supporto
Pericolo di schiacciamento! Du-
rante il bloccaggio, non tenere le
Attenzione
mani in nessun caso tra il serba-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
toio dello sporco e l'anello inter-
spettare il peso dell'apparecchio durante la
medio e non avicinarle al meccanismo di
conservazione.
sollevamento. Bloccare il contenitore azio-
Questo apparecchio può essere conserva-
nando l'archetto di spinta con entrambe le
to solo in ambienti interni.
mani.
Riattaccare la compensazione di pres-
sione.
Pulizia dell’apparecchio
Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su-
perficie con un panno umido.
42 IT
– 6

몇 Attenzione
Cura e manutenzione
Gli equipaggiamenti di sicurezza per la pre-
Pericolo
venzione o l’eliminazione di pericoli devono
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
essere sottoposti regolarmente a manuten-
na di alimentazione prima di effettuare in-
zione. Ciò significa che essi devono essere
terventi sull'apparecchio.
controllati almeno una volta all’anno dal
Macchine per la rimozione delle polveri fan-
produttore o da una persona adeguata-
no parte dell’equipaggiamento di sicurezza
mente addestrata riguardo al loro perfetto
atto all’eliminazione o alla prevenzione di
funzionamento rispetto alla tecnica di sicu-
pericoli ai sensi del § 3 del BGV A1.
rezza, per es. ermeticità dell‘apparecchio,
– Ai fini della manutenzione l’apparecchio
danneggiamenti del filtro, funzionamento
deve essere smontato, pulito e control-
dei dispositivi di controllo.
lato per quanto è possibile, senza cau-
Attenzione
sare pericoli al personale addetto alla
Rischio di danneggiamento. Per la pulizia
manutenzione o ad altre persone. Le
non usare detergenti contenenti silicone.
misure preventive idonee in tal senso
– Gli interventi di manutenzione e di puli-
devono comprendere la decontamina-
zia semplici possono essere effettuati
zione prima dello smontaggio. Provve-
dall’utente stesso.
dere ad una ventilazione forzata
– La superficie dell’apparecchio e l’inter-
mediante filtri nei locali dove viene
no del serbatoio devono essere puliti ad
smontato l'apparecchio, alla pulizia del-
intervalli regolari con un panno umido.
la superficie di manutenzione e alla pro-
Pericolo
tezione appropriata del personale.
Rischi dovuti alle polveri nocive alla salute.
– L’esterno dell’apparecchio deve essere
Durante gli interventi di manutenzione (ad
decontaminato mediante aspirazione e
es. sostituzione dei filtri) è necessario in-
pulito accuratamente con un panno
dossare una maschera protettiva per le vie
umido, oppure trattato con un sigillante
respiratorie P2 o superiore ed una tuta mo-
prima di essere portato fuori dalla zona
nouso.
pericolosa. Tutti i componenti dell’appa-
recchio devono essere considerati con-
Sostituzione del filtro plissettato
taminati quando vengono portati fuori
piatto
dalla zona pericolosa. Prendere le mi-
Avviso: Per sollevare la testa di aspirazio-
sure necessarie per evitare una distri-
ne sono necessarie 2 persone.
buzione della polvere.
Allentare le viti di sicurezza ai bloccaggi
– Durante l’esecuzione di interventi di
della testa di aspirazione.
manutenzione e riparazione tutti gli og-
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
getti che non possono essere puliti suf-
Sbloccare e staccare la copertura del
ficientemente, devono essere gettati
filtro.
via. Tali oggetti devono essere chiusi in
Rimozione del filtro plissettato piatto.
sacchetti ermetici e smaltiti in conformi-
tà alle disposizioni vigenti per lo smalti-
Smaltire il filtro plissettato piatto usato
mento di rifiuti di questo tipo.
nel sacchetto a chiusura ermetica in
conformità con le disposizioni di legge.
– Durante il trasporto oppure durante gli
interventi di manutenzione all’apparec-
Rimuovere eventuale sporco sul lato
chio, chiudere l’apertura di aspirazione
dell'aria pura.
con il manicotto di collegamento.
Inserire il nuovo filtro plissettato piatto.
Posizionare la copertura del filtro e
bloccarla.
– 7
43IT

Rimettere attentamente la testa aspi-
몇 Attenzione
rante, posizionarla e bloccarla.
Pericolo di schiacciamento! Du-
Serrare le viti di sicurezza ai bloccaggi
rante il bloccaggio, non tenere le
della testa di aspirazione.
mani in nessun caso tra il serba-
Pericolo
toio dello sporco e l'anello inter-
medio e non avicinarle al meccanismo di
Rischio di esplosione! Il collegamento a ter-
sollevamento. Bloccare il contenitore azio-
ra elettrostatico tra testa di aspirazione e
nando l'archetto di spinta con entrambe le
anello intermedio sopra la molla a balestra
mani.
della testa di aspirazione deve essere ga-
Riattaccare la compensazione di pres-
rantito.
sione.
Sostituzione del sacchetto di
smaltimento
Guida alla risoluzione dei
guasti
Bloccare il freno di stazionamento.
Figura
Pericolo
Staccare dall'estremità superiore la
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
compensazione di pressione.
na di alimentazione prima di effettuare in-
Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del
terventi sull'apparecchio.
meccanismo di abbassamento.
Avviso: In caso di guasti o anomalie (p.es.
Sollevare l'archetto di spinta. Il serbato-
rottura del filtro), disinserire immediata-
io viene sbloccato ed abbassato.
mente l'apparecchio. Eliminare il guasto
Figura
prima di rimettere il funzione l'apparecchio.
Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.
La turbina di aspirazione non
Figura
funziona
Sollevare il sacchetto di smaltimento.
Chiudere a tenuta stagna il sacchetto di
Controllare il cavo, la spina, il fusibile e
smaltimento con la fascetta di chiusura.
la presa.
Estrarre il sacchetto di smaltimento.
Accendere l’apparecchio.
Smaltire il sacchetto di smaltimento in
La forza aspirante diminuisce
conformità alle norme legali vigenti.
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
Figura
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
Infilare un nuovo sacchetto di smalti-
di aspirazione o dal filtro plissettato
mento in modo sia applicato alla parete
piatto.
e al fondo del recipiente.
Pulizia del filtro: Estrarre più volte in
Ripiegare il sacchetto di smaltimento
avanti ed indietro la maniglia ad appa-
sul serbatoio.
recchio spento.
Pericolo
Sostituire il sacchetto di smaltimento
Rischio di esplosione! Il collegamento a ter-
pieno.
ra elettrostatico tra carrello e vano raccolta
Accertarsi che la testa di aspirazione ed
sopra la molla a balestra deve essere ga-
il serbatoio siano posizionati corretta-
rantito.
mente.
Inserire nuovamente il serbatoio e bloc-
Sostituire il filtro plissettato piatto.
care con l'archetto di spinta.
Attaccare in ambedue le estremità la
compensazione di pressione.
44 IT
– 8

Fuoriuscita di polvere durante
Accessori e ricambi
l'aspirazione
Pericolo
Agganciare correttamente il coperchio
Utilizzare solo accessori omologati
del filtro.
del costruttore e che sono contras-
Accertarsi che i filtri plissettati piatti sia-
segnati con l'adesivo Ex per l'uso
no montati nella posizione corretta.
del tipo 22. L'impiego di altri accessori può
Sostituire il filtro plissettato piatto.
causare il pericolo di esplosione.
– Impiegare esclusivamente accessori e
Spia di controllo „errore di fase e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
campo di rotazione“ accesa rossa
cessori e ricambi originali garantiscono
Avviso: L'apparecchio non funziona.
che l’apparecchio possa essere impie-
Figura
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
Invertire i poli sulla spina dell'apparec-
ni.
chio.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
La spia di controllo "Depressione si
le d'uso.
accende rossa
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
Eseguire la pulizia del filtro.
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
Sostituire il filtro plissettato piatto.
cher.com alla voce “Service”.
Quando il sacchetto di smaltimento è
– La fornitura non comprende alcun ac-
pieno e si scende al di sotto del flusso
cessorio. Gli accessori devono essere
volumetrico minimo, occorre cambiare il
acquistati separatamente in base
filtro.
all'uso previsto.
– Il funzionamento perfetto dell'apparec-
Garanzia
chio è garantito solo con dei diametri
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
nominali del tubo flessibile di aspirazio-
spettivo paese di pubblicazione da parte
ne DN42.
della nostra società di vendita competente.
– I ricambi e gli accessori sono reperibili
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
presso il rivenditore di fiducia o una filia-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
le KÄRCHER.
se causati da difetto di materiale o di produ-
Kit di montaggio „Controllo
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
esterno“ (opzione)
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
Il kit di montaggio „Controllo esterno“ con-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
sente un pilotaggio esterno dell'apparec-
chio. Le principali funzioni possono essere
pilotate attraverso l'interfaccia e i loro in-
gressi di comando e uscite di segnali.
Rischio di danneggiamento! Ten-
sioni maggiori potrebbero distrug-
gere il gruppo elettronico. La
messa in funzione deve essere esguita da
un elettricista specializzato.
– 9
45IT

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Dichiarazione di conformità
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
CE
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Con la presente si dichiara che la macchina
Fax: +49 7195 14-2212
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
Winnenden, 2013/05/01
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi
Modelo: 1.576-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
94/9/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60079-0: 2012
EN 60079-31: 2009
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
N. certificato:
IBExU13ATEXB009X
Identificazione
II 3D Ex tc IIIC T125 °C Dc
5.966-014
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
46 IT
– 10

Dati tecnici
Modello IVC 60/30 Ap M Z22
Tensione di rete V 400
Frequenza Hz 3~ 50
Potenza nominale W 3000
Capacità serbatoio l 60
3
Quantità d'aria (max.) con lunghezza del tubo di
m
/h 177
aspirazione da 3 m
3
Quantità d'aria (max.) con lunghezza del tubo di
m
/h 136
aspirazione da 8 m
Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 25,0 (250)
Protezione -- IP 54
Grado di protezione -- I
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) DN 72
Diametro nominale tubo flessibile DN 42
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 970 x 690 x 1240
2
Superficie attiva del filtro m
1,9
Peso d'esercizio tipico kg 95
Temperatura ambiente °C -10...+40
Temperatura massima superficiale °C 125
Umidità relativa % 30-90
Tipo di protezione II 3D Ex tc IIIC T125
°C Dc
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
pA
dB(A) 77
Dubbio K
pA
dB(A) 1
2
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
<2,5
2
Dubbio K m/s
0,2
2
Cavo di ali-
H07RN-F 5x1,5 mm
mentazione
Codice com-
Lunghezza
ponente
cavo
EU 6.649-826.0 7,5 m
– 11
47IT

Lees vóór het eerste gebruik
Onbruikbaar geworden appara-
van uw apparaat deze originele
ten bevatten waardevolle mate-
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
rialen die geschikt zijn voor
en bewaar hem voor later gebruik of voor
hergebruik. Lever de apparaten
een latere eigenaar.
daarom in bij een inzamelpunt
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
voor herbruikbare materialen.
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
Batterijen, olie en dergelijke
val lezen!
stoffen mogen niet in het milieu
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
belanden. Verwijder overbodig
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
geworden apparatuur daarom
gen kan schade aan het apparaat
via geschikte inzamelpunten.
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
andere personen.
stoffen (REACH)
– Bij transportschade onmiddellijk de
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
handelaar op de hoogte brengen.
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Inhoudsopgave
Symbolen in de
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
gebruiksaanwijzing
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Gevaar
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3
lijke letsels.
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
몇 Waarschuwing
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
delijke lichamelijke letsels.
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .8
Voorzichtig
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Toebehoren en reserveonder-
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
materiële schade.
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .9
Reglementair gebruik
Technische gegevens. . . . . NL . .10
– Deze zuiger is voor het natte en droge
Zorg voor het milieu
reinigen van vloer- en muuroppervlak-
ken bestemd.
Het verpakkingsmateriaal is
– Deze zuiger is speciaal bestemd voor
herbruikbaar. Deponeer het ver-
het leegzuigen van bakovens.
pakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied
– Het apparaat is niet geschikt voor het
het aan voor hergebruik.
opzuigen van voor de gezondheid
schadelijke stoffen.
– Het apparaat is geschikt voor het opzui-
gen van droge, brandbare, voor de ge-
zondheid schadelijke stoffen; stofklasse
M conform EN 60 335–2–69. Uitzonde-
ring: Er mogen geen kankerverwekken-
de stoffen opgezogen worden.
48 NL
– 1

– Apparaten van het type 22 zijn voor de
26 Zuigkop
opname van brandbaar stof in zone 22
27 Draaistroommotor
geschikt. Ze zijn niet geschikt voor het
28 Geluidsdemper afvoerlucht
aansluiten op stofverwekkende machi-
29 Duwbeugel
nes.
30 Kabelhaak
– Apparaten van het type 22 zijn niet ge-
31 Controlelampje "Onderdruk"
schikt voor de opname van stof of vloei-
32 Controlelampje "Fasen- en draaiveld-
stoffen met een hoog explosiegevaar
fout"
en van mengsels van brandbaar stof
33 Controlelampje "Gebruiksgereedheid"
met vloeistoffen.
34 Veerbeugel voor de aarding
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, bv. in opslag- en productie-
Symbolen op het toestel
plaatsen.
– Het apparaat mag niet met een kraan
Geen ontstekingsbronnen
verladen worden.
opzuigen! Geschikt voor het
opzuigen van brandbare stof-
Apparaat-elementen
fen van de stofexplosieklas-
1 Spanhefboom
sen in zone 22.
2 Filterafdekking
WAARSCHUWING: Dit apparaat
bevat stof dat schadelijk is voor
3 Vlak harmonicafilter
de gezondheid. Lediging en on-
4 Ontgrendeling rechts van het zakme-
derhoud, inclusief het verwijde-
chanisme
ren van de stofzak, mogen enkel
5 Netkabel
uitgevoerd worden door vakkundige perso-
6 Vergrendeling van de zuigkop (met
nen die geschikte persoonlijke bescher-
borgschroef)
mingsmiddelen dragen. Niet inschakelen
7 Filterreiniging
vooraleer het volledige filtersysteem geïn-
8 Zwenkwiel van het vuilreservoir
stalleerd is en de functie van de volume-
9 Drukregelaar
stroomcontrole gecontroleerd werd.
10 Koppeling voor drukregelaar
Vlak harmonicafilter
11 Vuilreservoir
Bestel-nr. 6.904-283.0
12 Tussenring
13 Ontgrendeling links van het zakmecha-
Afvalzak
nisme
14 Typeplaatje
Bestel-nr. 6.907-347.0
15 Wiel
16 Luchtinlaatleidingen
17 Aansluitmof
18 Zwenkwiel van het onderstel met par-
keerrem
19 Houder voor vloersproeier
20 Gestel
21 Opvangbak
22 Handgreep van het vuilreservoir
23 Houder voor zuigbuis
24 Handgreep van de zuigkop
25 Draaischakelaar
– 2
49NL

Veiligheidsinstructies Inbedrijfstelling
Gevaar
몇 Waarschuwing
– Indien de retourlucht in de ruimte terug-
Nooit zonder filterelement zuigen aange-
geblazen wordt, moet een voldoende
zien anders de zuigmotor beschadigd
ventilatiegraad L in de ruimte voorhan-
wordt en door het verhoogde emissie van
den zijn. Om de vereiste grenswaarden
fijn stof een gezondheidsrisico ontstaat!
na te leven, mag de teruggevoerde vo-
Aanwijzing: Voor stof met een ontste-
lumestroom maximaal 50 % van de vo-
kingsenergie van minder dan 1mJ kunnen
lumestroom verse lucht (ruimtevolume
extra voorschriften gelden.
V
R
x luchtverversingspercentage L
W
)
Het apparaat in de werkpositie bren-
bedragen. Zonder bijzondere ventilatie-
gen, indien nodig met parkeerrem zeke-
maatregelen geldt het volgende:
ren.
–1
L
W
=1h
.
Zuigslang (niet meegeleverd) in het
– Gebruik van het apparaat en de sub-
aansluitstuk voor zuigen steken.
stanties waarvoor het moet worden ge-
Niveau in het vuilreservoir voor het be-
bruikt, incl. de veilige werkwijze bij de
gin van het werk controleren en reser-
afvoer van het opgezogen materiaal al-
voir indien nodig leegmaken.
leen door geschoold personeel.
Verzeker u ervan, dat het vuilreservoir
– Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is
volgens de voorschriften aangebracht
voor de gezondheid. Legings- en on-
is. De veerbeugels moeten schoon zijn
derhoudswerkzaamheden, inclusief het
en tegen het vuilreservoir zitten. Zo no-
verwijderen van de stofverzamelcontai-
dig veerbeugels met een vochtige doek
ner, mogen alleen worden uitgevoerd
reinigen.
door vaklui die de nodige bescher-
Gewenst toebehoren (niet meegele-
mingskleding dragen.
verd) erop doen.
– Apparaat niet zonder het volledige filter-
Automatische bewaking van de
systeem gebruiken.
zuigprestatie
– De toe te passen veiligheidsbepalingen
betreffende de te behandelen materia-
Het apparaat is voorzien van een bewaking
len moeten in acht genomen worden.
van het zuigvermogen. Wanneer de lucht-
– Het door de fabrikant toegestane toebe-
snelheid in de zuigslang onder een snel-
horen is elektrisch geleidend. Er mag
heid van 20 m/s zinkt, licht het
geen ander toebehoren gebruikt wor-
controlelampje "Onderdruk" rood op ( zie
den!
"Hulp bij storingen").
– Alleen met alle filterelementen zuigen,
Aanwijzing: Het controlelampje "Onder-
omdat anders de zuigmotor beschadigd
druk" kan tijdens het normale gebruik (bijv.
wordt en gevaar voor de gezondheid
bij werken met een vloerspuit) soms rood
door verhoogde fijnstofuitstoot ontstaat!
oplichten, wanneer de hoeveelheid lucht
gereduceerd wordt (doorsnedeverkleining)
– Veiligheidsmaatregelen voor de op te
en daardoor de onderdruk verhoogd wordt.
zuigen materialen in acht nemen! Bij
Tip: In deze gevallen gaat het evenwel niet
juist/onjuist gebruik kunnen onderdelen
om een defect, maar om een aanwijzing,
van het apparaat tot 125 °C oplopen.
dat, zoals boven aangegeven, het luchtde-
– Het gebruik van een verlengkabel is
biet gereduceerd is en de onderdruk ver-
niet toegestaan.
hoogd is.
50 NL
– 3

Aanwijzing: Het apparaat is voor het op-
Antistatisch systeem
zuigen van droge, brandbare stoffen met
Door de geaarde aansluitmof worden stati-
3
MAC-waarden groter gelijk 0,1 mg/m
ge-
sche ladingen afgeleid. Daardoor worden
schikt.
met het door de fabrikant toegestane, elek-
– Bij het opzuigen van fijnstof moet aan-
trisch geleidende toebehoren de vorming
vullend een afvalzak gebruikt worden.
van vonken en stroomstoten verhinderd.
Voorzichtig
Bediening
Opletten bij wisselen van nat- naar
droogzuigen:
Voorzichtig
zuigen van droog stof met nat filterelement
Gevaar voor beschadiging! Toevoer- en af-
verstopt de filter en kan deze onbruikbaar
voeropeningen op de zuigkop niet afdek-
maken.
ken.
Nat filter vóór gebruik goed drogen of
Voorzichtig
door een droog vervangen.
Indien nodig de filter vervangen zoals
Bij het zuigen mogen nooit de beide vlak-
beschreven in punt "Instandhouding en
vouwfilters verwijderd worden.
onderhoud".
Zuigaansluiting sluiten
Afvalzak aanbrengen
몇 Waarschuwing
Parkeerrem vastzetten.
Gevaar voor de gezondheid door fijnstof!
Afbeelding
Wanneer de zuigslang verwijderd wordt,
Drukregelaar aan het boveneinde eruit
moet de zuigaansluiting gesloten worden,
trekken.
Afbeelding
Ontgrendeling van het afzetmechanis-
Aansluitmof pasklaar in de zuigaanslui-
me naar boven trekken.
ting plaatsen.
Schuifbeugel omhoog trekken. Reser-
Aansluitmof tot de aanslag inschuiven.
voir wordt ontgrendeld en naar bene-
den gelaten.
Vuilreservoir
Afbeelding
Aanwijzing: Het vuilreservoir moet ge-
Reservoir aan de handgreep eruit trek-
leegd worden, wanneer het tot ca. 3 cm on-
ken.
der de bovenste rand gevuld is resp. na
Afbeelding
ieder gebruik.
Stofverzamelzak zodanig plaatsen dat
– Vulpeil in het vuilreservoir regelmatig
hij dicht tegen de wand en de bodem
controleren aangezien het apparaat
van het reservoir ligt.
niet automatisch uitschakelt.
Stofzak over reservoir stulpen.
Droogzuigen
Gevaar
– Het apparaat is uitgerust met een afvalzak,
Explosiegevaar! De elektrostatische aar-
bestelnummer 6.907-347,0.(5 stuks).
ding tussen onderstel en vuilreservoir bo-
ven de veerbeugels moet gewaarborgd
Aanwijzing: Met dit apparaat kunnen alle
zijn.
soorten stof tot stofklasse M worden opge-
Reservoir weer inzetten en met schuif-
zogen. Het gebruik van een verzamelstof-
beugel vergrendelen.
zak (bestelnr. zie filtersystemen) is bij de
wet verplicht.
– 4
51NL

몇 Waarschuwing
몇 Waarschuwing
Gevaar voor kneuzing! Bij het
Gevaar voor kneuzing! Bij het
vergrendelen in ieder geval niet
vergrendelen in ieder geval niet
de handen tussen vuilreservoir
de handen tussen vuilreservoir
en tussenring houden of in de
en tussenring houden of in de
buurt van het hefmechanisme houden. Re-
buurt van het hefmechanisme houden. Re-
servoir door middel van de schuifbeugel
servoir door middel van de schuifbeugel
met beide handen vergrendelen.
met beide handen vergrendelen.
Drukregelaar weer insteken.
Drukregelaar weer insteken.
Natzuigen
Algemeen
Voorzichtig
Let op: Vulpeil in het vuilreservoir bij de
Lokale voorschriften inzake de behande-
opname van grote hoeveelheden vloei-
ling van afvalwater in acht nemen.
stof constant controleren aangezien het
– Na het beïindigen van het natzuigen:
reservoir binnen enkele seconden vol
Vlakvouwfilter drogen. Reservoir met
kan zijn en dus kan overlopen.
een vochtige doek reinigen en drogen.
Gevaar
Bij net natzuigen mogen geen stoffen op-
Draaischakelaar
gezogen worden die schadelijk zijn voor de
Apparaat UIT
gezondheid.
– Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd
de afvalzak verwijderd worden.
Apparaat AAN
Afvalzak verwijderen
Parkeerrem vastzetten.
Apparaat inschakelen
Afbeelding
Drukregelaar aan het boveneinde eruit
Steek de netstekker in de contactdoos.
trekken.
Controlelampje "Gebruiksgereedheid"
Ontgrendeling van het afzetmechanis-
licht op.
me naar boven trekken.
Apparaat met de draaischakelaar in-
Schuifbeugel omhoog trekken. Reser-
schakelen.
voir wordt ontgrendeld en naar bene-
Filterreiniging
den gelaten.
Afbeelding
Vlakvouwfilter volgens regelmatige inter-
Reservoir aan de handgreep eruit trek-
vallen reinigen.
ken.
Afbeelding
Afbeelding
Greep van de filterreiniging meermaals
Stofverzamelzak naar boven stulpen.
uittrekken en inschuiven bij een uitge-
Afvalzak met sluitstrip goed sluiten.
schakeld apparaat.
Afval eruit nemen.
Apparaat uitschakelen
Stofverzamelzak verwijderen conform
de wettelijke bepalingen.
Apparaat met de draaischakelaar uit-
schakelen.
Reservoir weer inzetten en met schuif-
beugel vergrendelen.
Netstekker uittrekken.
Controlelampje "Gebruiksgereedheid"
gaat uit.
52 NL
– 5

Na elk bedrijf
Vervoer
Filterreiniging
Voorzichtig
Greep van de filterreiniging meermaals
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
uittrekken en inschuiven bij een uitge-
Houd bij het transport rekening met het ge-
schakeld apparaat.
wicht van het apparaat.
Zuigaansluiting sluiten, zie Bediening.
Reservoir ledigen
Parkeerremmen loszetten en apparaat
Parkeerrem vastzetten.
aan de duwbeugel verschuiven.
Afbeelding
Apparaat bij het verladen bij het onder-
Drukregelaar aan het boveneinde eruit
stel pakken, niet bij de schuifbeugel.
trekken.
Bij het transport in voertuigen moet het
Ontgrendeling van het afzetmechanis-
apparaat conform de geldige richtlijnen
me naar boven trekken.
beveiligd worden tegen verschuiven en
Schuifbeugel omhoog trekken. Reser-
kantelen.
voir wordt ontgrendeld en naar bene-
den gelaten.
Opslag
Afbeelding
Reservoir aan de handgreep eruit trek-
Voorzichtig
ken.
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Reservoir leegmaken.
gewicht van het apparaat bij opbergen in
Reservoir weer inzetten en met schuif-
acht nemen.
beugel vergrendelen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
몇 Waarschuwing
Gevaar voor kneuzing! Bij het
Onderhoud
vergrendelen in ieder geval niet
Gevaar
de handen tussen vuilreservoir
en tussenring houden of in de
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
buurt van het hefmechanisme houden. Re-
het apparaat uitschakelen en de netstekker
servoir door middel van de schuifbeugel
uittrekken.
met beide handen vergrendelen.
Stofverwijderende machines zijn veilig-
Drukregelaar weer insteken.
heidsinrichtingen voor het voorkomen of
elimineren van gevaren in de zin van
Reiniging van het apparaat
BGV A1.
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
– Voor het onderhoud door de gebruiker
reinigen door afzuigen en afvegen met
moet het apparaat uit elkaar genomen,
een vochtige doek.
gereinigd en onderhouden worden,
Apparaat opslaan
voor zover dat uitgevoerd kan worden
zonder dat daarbij gevaren ontstaan
Stroomkabel opwikkelen en opbergen:
voor het onderhoudspersoneel en an-
Zuigslang rond de schuifbeugel wikke-
dere personen. Geschikte voorzorgs-
len.
maatregelen bevatten het ontgiften
Vloersproeier en zuigbuis in de desbe-
vóór de demontage. Voorzorgen ne-
treffende houders steken.
men voor lokaal gefilterde kunstmatige
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
verluchting op de plaats waar het appa-
en beveiligen tegen onbevoegd ge-
raat uit elkaar genomen wordt, reiniging
bruik.
van het onderhoudsoppervlak en ge-
schikte bescherming van het personeel.
– 6
53NL

– De buitenkant van het apparaat moet
Vlakvouwfilter vervangen
ontgift en schoongeveegd worden of
behandeld worden met afdichtingmate-
Hint: Voor het afnemen van de zuigkop zijn
riaal vooraleer het uit het gevaarlijke
2 personen nodig.
gebied gehaald wordt. Alle onderdelen
Borgschroeven van de vergrendelingen
van het apparaat moeten beschouwd
van de zuigkop losmaken.
worden als verontreinigd indien ze uit
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
het gevaarlijke gebied gehaald worden.
Filterafdekking ontgrendelen en afne-
Passende maatregelen moeten geno-
men.
men worden, om verspreiding van stof
Vlakvouwfilter eruitnemen.
te vermijden.
Gebruikte vlakvouwfilter in een stof-
– Bij de uitvoering van onderhouds- en
dichte, gesloten zak en conform de de
herstellingswerkzaamheden moeten
wettelijke voorschriften als afval ver-
alle verontreinigde voorwerpen die niet
werken.
voldoende gereinigd kunnen worden,
Vuil dat aan de verseluchtkant is gaan
weggegooid worden. Zulke voorwerpen
zitten, verwijderen.
moeten in ondoorlaatbare zakken en
Nieuwe vlakvouwfilter plaatsen.
overeenkomstig de geldende bepalin-
Filterafdekking eropzetten en vergren-
gen betreffende de verwijdering van dat
delen.
soort afval verwijderd worden.
Zuigkop voorzichtig erop zetten, richten
– Bij transport en onderhoud van het ap-
en vergrendelen.
paraat moet de zuigopening met de
Borgschroeven van de vergrendelingen
aansluitmof afgesloten worden.
van de zuigkop vastschroeven.
몇 Waarschuwing
Gevaar
Veiligheidsinrichtingen ter voorkoming van
Explosiegevaar! De elektrostatische aar-
gevaren moeten regelmatig onderhouden
ding tussen zuigkop en tussenring boven
worden. Dat betekent tenminste één keer
de vergrendeling van de zuigkop moet ge-
per jaar door de fabrikant of een opgeleide
waarborgd zijn.
persoon gecontroleerd worden op een vei-
ligheidstechnisch perfecte toestand, bv.
Afvalzak vervangen
dichtheid van het apparaat, beschadiging
Parkeerrem vastzetten.
van de filter, functie van de controle-inrich-
Afbeelding
tingen.
Drukregelaar aan het boveneinde eruit
Voorzichtig
trekken.
Gevaar voor beschadiging! Geen onder-
Ontgrendeling van het afzetmechanis-
houdsmiddelen met siliconen gebruiken.
me naar boven trekken.
– Eenvoudige onderhouds- en controle-
Schuifbeugel omhoog trekken. Reser-
werkzaamheden kunt u zelf uitvoeren.
voir wordt ontgrendeld en naar bene-
– De oppervlakten van het apparaat en
den gelaten.
de binnenkant van de container dienen
Afbeelding
regelmatig met een vochtige doek ge-
Reservoir aan de handgreep eruit trekken.
reinigd te worden.
Afbeelding
Gevaar
Stofverzamelzak naar boven stulpen.
Gevaar door stof dat schadelijk is voor de
Afvalzak met sluitstrip goed sluiten.
gezondheid. Bij onderhoudswerkzaamhe-
Afval eruit nemen.
den (bv. filtervervanging) ademmasker P2
Stofverzamelzak verwijderen conform
of meer en wegwerpkledij dragen.
de wettelijke bepalingen.
54 NL
– 7

Afbeelding
Zuigkop en reservoir aanbrengen en
Nieuwe stofverzamelzak zodanig plaat-
controleren op correcte positionering.
sen dat hij dicht tegen de wand en de
Vlakvouwfilter vervangen.
bodem van het reservoir ligt.
Drukregelaar aan beide einden inste-
Stofzak over reservoir stulpen.
ken.
Gevaar
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Explosiegevaar! De elektrostatische aar-
Filterafdekking juist vergrendelen.
ding tussen onderstel en vuilreservoir bo-
Controleren of vlakvouwfilters correct
ven de veerbeugels moet gewaarborgd
zijn aangebracht.
zijn.
Reservoir weer inzetten en met schuif-
Vlakvouwfilter vervangen.
beugel vergrendelen.
Controlelampje "Fasen- en draai-
몇 Waarschuwing
veldfout" licht rood op
Gevaar voor kneuzing! Bij het
Aanwijzing: Apparaat loopt niet.
vergrendelen in ieder geval niet
Afbeelding
de handen tussen vuilreservoir
Polen op de apparaatstekker wisselen.
en tussenring houden of in de
buurt van het hefmechanisme houden. Re-
Controlelampje "Onderdruk" licht
servoir door middel van de schuifbeugel
rood op
met beide handen vergrendelen.
Filterreiniging uitvoeren.
Drukregelaar weer insteken.
Vlakvouwfilter vervangen.
Hulp bij storingen
Bij een volle stofverzamelzak en onder-
schrijding van de minimale volume-
Gevaar
stroom moet deze vervangen worden.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
Garantie
uittrekken.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
Aanwijzing: Wanneer er een storing (bijv.
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
filterbreuk) optreedt, moet het apparaat on-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
middellijk worden uitgeschakeld. De storing
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
worden verholpen voordat het apparaat op-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
nieuw wordt ingeschakeld.
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
Zuigturbine start niet
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
Kabel, stekker, zekering en contact-
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
doos controleren.
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Apparaat inschakelen.
Toebehoren en
Zuigkracht wordt minder
reserveonderdelen
Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-
buis, zuigslang of vlakvouwfilter wegha-
Gevaar
len.
Alleen door de fabrikant toege-
Filterreiniging: Greep meermaals uit-
staan en met de Ex-sticker gemerkt
trekken en inschuiven bij een uitge-
toebehoren voor het gebruik van
schakeld apparaat.
het type 22 gebruiken. Het gebruik van an-
Volle afvalzak vervangen.
dere toebehooronderdelen kan explosiege-
vaar veroorzaken.
– 8
55NL

– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
Product: Droog- / natzuiger
serveonderdelen gebruikt worden die
Type: 1.576-xxx
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
nele toebehoren en reserveonderdelen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
bieden de garantie van een veilig en
2004/108//EG
storingsvrije werking van het apparaat.
94/9/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
– Een selectie van de meest frequent be-
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
teraan in de gebruiksaanwijzing.
EN 60079-0: 2012
– Verdere informatie over reserveonder-
EN 60079-31: 2009
delen vindt u op www.kaercher.com bij
EN 60335–1
Service.
EN 60335–2–69
– In de standaardaflevering zit geen toe-
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
behoren. Het toebehoren moet naarge-
EN 62233: 2008
lang aanwending apart besteld worden.
Certificaatnr.:
– De perfecte functie van het apparaat
IBExU13ATEXB009X
wordt enkel gegarandeerd bij nominale
Kenmerk
zuigslangwijdte DN42.
II 3D Ex tc IIIC T125 °C Dc
– Reserveonderdelen en toebehoren zijn
verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄ-
5.966-014
RCHER-filiaal.
Onderdeel "Externe aansturing"
De ondergetekenden handelen in opdracht
(optie)
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
De aanbouwset "Externe aansturing"
maakt een externe aansturing van het ap-
paraat mogelijk. Via de interface en de be-
CEO
Head of Approbation
sturingsingangen en signaaluitgangen
Gevolmachtigde voor de documentatie:
ervan kunnen de wezenlijke functies be-
S. Reiser
stuurd worden.
Gevaar voor beschadiging! Piek-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
spanningen kunnen de elektroni-
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
sche module vernielen. De
71364 Winnenden (Germany)
ingebruikneming dient te geschieden door
Tel.: +49 7195 14-0
een elektrotechnisch geschoolde kracht.
Fax: +49 7195 14-2212
EG-conformiteitsverklaring
Winnenden, 2013/05/01
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
56 NL
– 9

Technische gegevens
Type IVC 60/30 Ap M Z22
Netspanning V 400
Frequentie Hz 3~ 50
Nominaal vermogen W 3000
Inhoud reservoir l 60
3
Hoeveelheid lucht (max.) bij zuigslanglengte van 3 m m
/u 177
3
Hoeveelheid lucht (max.) bij zuigslanglengte van 8 m m
/u 136
Onderdruk (max.) kPa (mbar) 25,0 (250)
Beveiligingsklasse -- IP 54
Beschermingsklasse -- I
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) DN 72
Nominale zuigslangwijdte DN 42
Lengte x breedte x hoogte mm 970 x 690 x 1240
2
Filteroppervlak m
1,9
Typisch bedrijfsgewicht kg 95
Omgevingstemperatuur °C -10...+40
Maximale waterhoeveelheid °C 125
Relatieve luchtvochtigheid % 30-90
Aard ontstekingsbeveiliging II 3D Ex tc IIIC T125
°C Dc
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 77
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1
2
Hand-arm vibratiewaarde m/s
<2,5
2
Onzekerheid K m/s
0,2
2
Stroomkabel H07RN-F 5x1,5 mm
Onderdeelnr. Lengte
snoer
EU 6.649-826.0 7.5 m
– 10
57NL

Antes del primer uso de su apa-
Protección del medio
rato, lea este manual original,
ambiente
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
Los materiales empleados para
propietario posterior.
el embalaje son reciclables y re-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
cuperables. No tire el embalaje
lea sin falta las instrucciones de uso y
a la basura doméstica y entré-
las instrucciones de seguridad n.°
guelo en los puntos oficiales de
5.956-249!
recogida para su reciclaje o re-
– El incumplimiento de las instrucciones
cuperación.
de uso y de las indicaciones de seguri-
dad puede provocar daños en el apara-
Los aparatos viejos contienen
to y poner en peligro al usuario y a otras
materiales valiosos reciclables
personas.
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento pos-
– En caso de daños de transporte infor-
terior. Evite el contacto de bate-
me inmediatamente al fabricante.
rías, aceites y materias
Índice de contenidos
semejantes con el medio am-
biente. Por este motivo, entre-
Protección del medio ambiente ES . . .1
gue los aparatos usados en los
Símbolos del manual de ins-
puntos de recogida previstos
trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
para su reciclaje.
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Indicaciones sobre ingredientes
Elementos del aparato . . . . ES . . .2
(REACH)
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .3
Encontrará información actual sobre los in-
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
gredientes en:
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
www.kaercher.com/REACH
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .6
Símbolos del manual de
Cuidados y mantenimiento. ES . . .7
instrucciones
Ayuda en caso de avería . . ES . . .8
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9
Peligro
Accesorios y piezas de repues-
Para un peligro inminente que acarrea le-
to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9
siones de gravedad o la muerte.
Declaración de conformidad CE ES . .10
몇 Advertencia
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 11
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
58 ES
– 1

13 Desbloqueo izquierdo de la mecánica
Uso previsto
de atascado
– Este aspirador está diseñado para la
14 Placa de características
limpieza de pisos y superficies murales.
15 Rueda
– Este aspirador está diseñado para el
16 Tubuladura de aspiración
uso en instalaciones exteriores.
17 Manguito de conexión
– El aparato es apto para aspirar polvos
18 Rueda de dirección del chasis con fre-
de los grupos IIIC, IIIB y IIIA.
no de estacionamiento
– El aparato es apto para aspirar polvos
19 Soporte para boquilla para suelos
secos, inflamables y nocivos para la sa-
20 Chasis
lud: clases de polvo M establecidas por
21 Cubeta colectora
la norma EN 60 335–2–69. Restricción:
22 Asa del depósito de suciedad
No está permitido aspirar sustancias
23 Soporte para la tubería de absorción
cancerígenas.
24 Asa del cabezal de aspiración
– Los aparatos del tipo 22 son aptos para
25 interruptor giratorio
la absorción de polvo combustible en la
26 Cabezal de aspiración
zona 22. No son aptos para la conexión
27 Motor de corriente trifásica
a máquinas que generen polvo.
28 Amortiguador de ventilación
– Los aparatos del tipo de construcción
22 no son aptos para absorción polvos
29 Estribo de empuje
o líquidos con alto riesgo de explosión
30 Gancho porta cables
así como mezclas inflamables de pol-
31 Piloto de control "Depresión"
vos con líquidos.
32 Piloto de control "Error de fase y campo
– Este aparato está diseñado para el uso
giratorio"
industrial, p.ej.en zonas de almacena-
33 Piloto de control de "Disponibilidad de
miento y fabricación.
servicio"
– El aparato no está autorizado para car-
34 Estribo de resorte para toma a tierra
gar con grúa.
Símbolos en el aparato
Elementos del aparato
¡No deben aspirarse fuentes
1 palanca de sujeción
inflamables! Adecuado para
2 Cubierta del filtro
aspirar polvo inflamable de la
3 filtro plano de papel plegado
clase de explosión de polvo
4 Desbloqueo derecho de la mecánica de
en zona 22.
atascado
ADVERTENCIA: Este aparato
5 Cable de conexión a la red
contiene polvo nocivo para la sa-
6 Bloqueo del caberzal de aspiración
lud. El vaciado y el mantenimien-
(con tornillo de seguridad)
to, incluída la eliminación de la
7 Limpieza de filtro
bolsa de polvo, solo los pueden realizar
8 Rueda de dirección del depósito de su-
personas especializadas que lleven equi-
ciedad
pamiento protector personal. No conectar
9 Compensación de presión
hasta que esté instalado el sistema filtrante
10 Acoplamiento para la compensación de
completo y se haya comprobado el funcio-
presión
namiento del control de la corriente del vo-
lumen.
11 Recipiente acumulador de suciedad
12 Anillo intermedio
– 2
59ES

– Observe las disposiciones de seguri-
filtro plano de papel plega-
dad en lo que concierne a las sustan-
do
cias que hay que aspirar. En modo
Nº referencia 6.904-283.0
correcto/incorrecto, las piezas del apa-
Bolsa de desechos
rato pueden calentarse hasta 125 °C.
Nº referencia 6.907-347.0
– El uso de un cable alargador no está
permitido.
Puesta en marcha
Indicaciones de seguridad
몇 Advertencia
Peligro
Efectúe la aspiración únicamente con los
– Cuando se retorne el aire de escape al
elementos filtrantes; de lo contrario, el mo-
cuarto, debe existir en el mismo una
tor de aspiración sufrirá daños y se pondrá
tasa suficiente de renovación de aire L.
en riesgo la salud de las personas debido a
Para respetar el valor límite requerido,
las emisiones de polvo fino.
el flujo volumétrico retornado debe ser
Indicación: Para los polvos cuya energía
como máximo el 50% del flujo volumé-
de inflamación sea menor de 1mJ, es posi-
trico de aire exterior limpio (volumen del
ble que sean de aplicación otras normas
cuarto V
R
x tasa de renovación de aire
adicionales.
L
W
). Sin una medida de aireación espe-
Coloque el aparato en la posición de
–1
cial, es aplicable: L
W
=1h
.
trabajo; si fuera necesario, fíjelo me-
– El aparato y las sustancias para las que
diante el freno de estacionamiento.
se debe utilizar, así como el proceso
Insertar la manguera en el manguito de
seguro de eliminar el material tomado,
aspiración (no incluida).
sólo lo puede realizar personal cualifi-
Comprobar el nivel de llenado del depó-
cado.
sito de suciedad antes de comenzar el
– Este aparato contiene polvo nocivo
trabajo y vaciar el depósito si es nece-
para la salud. Las tareas de vaciado y
sario.
mantenimiento, así como el desecha-
Asegúrese de insertar correctamente el
miento del depósito acumulador de pol-
depósito de suciedad. Los estribos de
vo sólo podrán ser realizados por
resorte tienen que estar limpio y colocar
especialistas ataviados con el corres-
en el recipiente de suciedad. Si es ne-
pondiente equipo protector.
cesario, limpiar los estribos del resorte
– No utilice el aparato sin el sistema de fil-
con un paño húmedo.
tración íntegro.
Insertar el accesorio deseado (no in-
– Se deben respetar las normativas de
cluido).
seguridad aplicables para los materia-
les correspondientes a tratar.
– Los accesorios autorizados por el fabri-
cante son conductores de electricidad.
¡Está prohibido utilizar cualquier otro
tipo de accesorio!
– Efectúe la aspiración únicamente con
todos los elementos filtrantes; de lo
contrario, el motor de aspiración sufrirá
daños y se pondrá en riesgo la salud de
las personas debido a las emisiones de
polvo fino.
60 ES
– 3