Karcher Aspirateur industriel IVC 60-30 Ap M Z22 – страница 3

Инструкция к Karcher Aspirateur industriel IVC 60-30 Ap M Z22

Attenzione

Attenzione

Pericolo di schiacciamento! Du-

Pericolo di schiacciamento! Du-

rante il bloccaggio, non tenere le

rante il bloccaggio, non tenere le

mani in nessun caso tra il serba-

mani in nessun caso tra il serba-

toio dello sporco e l'anello inter-

toio dello sporco e l'anello inter-

medio e non avicinarle al meccanismo di

medio e non avicinarle al meccanismo di

sollevamento. Bloccare il contenitore azio-

sollevamento. Bloccare il contenitore azio-

nando l'archetto di spinta con entrambe le

nando l'archetto di spinta con entrambe le

mani.

mani.

Riattaccare la compensazione di pres-

Riattaccare la compensazione di pres-

sione.

sione.

Aspirazione ad umido

Norme generali

Attenzione

Attenzione: Controllare costantemente

Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-

il livello di riempimento del serbatoio

mento delle acque di scarico.

dello sporco quando si aspirano grosse

l termine dell'aspirazione di liquidi:

quantità di liquidi poiché il serbatoio

Asciugare il filtro plissettato piatto. Puli-

può riempirsi entro pochi secondi e ri-

re il serbatoio con un panno umido ed

empirsi troppo.

asciugare.

Pericolo

Durante l'aspirazione ad umido non devono

Interruttori

essere assorbiti polveri nocive per la salu-

Apparecchio OFF

te.

Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-

muovere sempre il sacchetto di smalti-

Apparecchio ON

mento.

Rimuovere il sacchetto di smaltimento

Bloccare il freno di stazionamento.

Accendere l’apparecchio

Figura

Inserire la spina di alimentazione.

Staccare dall'estremità superiore la

La spia luminosa "Stato di pronto" si ac-

compensazione di pressione.

cende.

Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del

Attivare l'apparecchio dall'interruttore

meccanismo di abbassamento.

girevole.

Sollevare l'archetto di spinta. Il serbato-

Pulizia del filtro

io viene sbloccato ed abbassato.

Figura

Pulire ad intervalli regolari il filtro plissettato

Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.

piatto.

Figura

Figura

Sollevare il sacchetto di smaltimento.

Estrarre più volte in avanti ed indietro la

Chiudere a tenuta stagna il sacchetto di

maniglia per la pulizia del filtro ad appa-

smaltimento con la fascetta di chiusura.

recchio spento.

Estrarre il sacchetto di smaltimento.

Smaltire il sacchetto di smaltimento in

conformità alle norme legali vigenti.

Inserire nuovamente il serbatoio e bloc-

care con l'archetto di spinta.

– 5

41IT

Spegnere l’apparecchio

Deposito dell’apparecchio

Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-

Avvolgere e riporre il cavo di alimenta-

re girevole.

zione nell'apposito alloggiamento.

Staccare la spina.

Avvolgere il tubo flessibile di aspirazio-

La spia luminosa "stato di pronto" si

ne attorno all'archetto di spinta.

spegne.

Inserire la bicchetta per pavimenti ed il

tubo di aspirazione nei relativi sostegni.

A lavoro ultimato

Depositare l’apparecchio in un luogo

asciutto e proteggerlo contro l’uso non

Pulizia del filtro

autorizzato.

Estrarre più volte in avanti ed indietro la

maniglia per la pulizia del filtro ad appa-

Trasporto

recchio spento.

Attenzione

Svuotare il contenitore

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

Bloccare il freno di stazionamento.

spettare il peso dell'apparecchio durante il

Figura

trasporto.

Staccare dall'estremità superiore la

Chiudere il raccordo di aspirazione,

compensazione di pressione.

vedi Uso.

Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del

Sbloccare i freni di stazionamento e

meccanismo di abbassamento.

spingere l'apparecchio tenendo l’appo-

Sollevare l'archetto di spinta. Il serbato-

stito archetto di spinta.

io viene sbloccato ed abbassato.

Per scaricare l’apparecchio tenere il te-

Figura

laio e non l’archetto di spinta.

Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.

Per il trasporto in veicoli, assicurare

Svuotare il serbatoio.

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

Inserire nuovamente il serbatoio e bloc-

gore affinché non possa scivolare e ri-

care con l'archetto di spinta.

baltarsi.

Attenzione

Supporto

Pericolo di schiacciamento! Du-

rante il bloccaggio, non tenere le

Attenzione

mani in nessun caso tra il serba-

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

toio dello sporco e l'anello inter-

spettare il peso dell'apparecchio durante la

medio e non avicinarle al meccanismo di

conservazione.

sollevamento. Bloccare il contenitore azio-

Questo apparecchio può essere conserva-

nando l'archetto di spinta con entrambe le

to solo in ambienti interni.

mani.

Riattaccare la compensazione di pres-

sione.

Pulizia dell’apparecchio

Pulire l’apparecchio all’interno e

all’esterno aspirando e passando la su-

perficie con un panno umido.

42 IT

– 6

Attenzione

Cura e manutenzione

Gli equipaggiamenti di sicurezza per la pre-

Pericolo

venzione o l’eliminazione di pericoli devono

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

essere sottoposti regolarmente a manuten-

na di alimentazione prima di effettuare in-

zione. Ciò significa che essi devono essere

terventi sull'apparecchio.

controllati almeno una volta all’anno dal

Macchine per la rimozione delle polveri fan-

produttore o da una persona adeguata-

no parte dell’equipaggiamento di sicurezza

mente addestrata riguardo al loro perfetto

atto all’eliminazione o alla prevenzione di

funzionamento rispetto alla tecnica di sicu-

pericoli ai sensi del § 3 del BGV A1.

rezza, per es. ermeticità dell‘apparecchio,

Ai fini della manutenzione l’apparecchio

danneggiamenti del filtro, funzionamento

deve essere smontato, pulito e control-

dei dispositivi di controllo.

lato per quanto è possibile, senza cau-

Attenzione

sare pericoli al personale addetto alla

Rischio di danneggiamento. Per la pulizia

manutenzione o ad altre persone. Le

non usare detergenti contenenti silicone.

misure preventive idonee in tal senso

Gli interventi di manutenzione e di puli-

devono comprendere la decontamina-

zia semplici possono essere effettuati

zione prima dello smontaggio. Provve-

dall’utente stesso.

dere ad una ventilazione forzata

La superficie dell’apparecchio e l’inter-

mediante filtri nei locali dove viene

no del serbatoio devono essere puliti ad

smontato l'apparecchio, alla pulizia del-

intervalli regolari con un panno umido.

la superficie di manutenzione e alla pro-

Pericolo

tezione appropriata del personale.

Rischi dovuti alle polveri nocive alla salute.

L’esterno dell’apparecchio deve essere

Durante gli interventi di manutenzione (ad

decontaminato mediante aspirazione e

es. sostituzione dei filtri) è necessario in-

pulito accuratamente con un panno

dossare una maschera protettiva per le vie

umido, oppure trattato con un sigillante

respiratorie P2 o superiore ed una tuta mo-

prima di essere portato fuori dalla zona

nouso.

pericolosa. Tutti i componenti dell’appa-

recchio devono essere considerati con-

Sostituzione del filtro plissettato

taminati quando vengono portati fuori

piatto

dalla zona pericolosa. Prendere le mi-

Avviso: Per sollevare la testa di aspirazio-

sure necessarie per evitare una distri-

ne sono necessarie 2 persone.

buzione della polvere.

Allentare le viti di sicurezza ai bloccaggi

Durante l’esecuzione di interventi di

della testa di aspirazione.

manutenzione e riparazione tutti gli og-

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

getti che non possono essere puliti suf-

Sbloccare e staccare la copertura del

ficientemente, devono essere gettati

filtro.

via. Tali oggetti devono essere chiusi in

Rimozione del filtro plissettato piatto.

sacchetti ermetici e smaltiti in conformi-

tà alle disposizioni vigenti per lo smalti-

Smaltire il filtro plissettato piatto usato

mento di rifiuti di questo tipo.

nel sacchetto a chiusura ermetica in

conformità con le disposizioni di legge.

Durante il trasporto oppure durante gli

interventi di manutenzione all’apparec-

Rimuovere eventuale sporco sul lato

chio, chiudere l’apertura di aspirazione

dell'aria pura.

con il manicotto di collegamento.

Inserire il nuovo filtro plissettato piatto.

Posizionare la copertura del filtro e

bloccarla.

– 7

43IT

Rimettere attentamente la testa aspi-

Attenzione

rante, posizionarla e bloccarla.

Pericolo di schiacciamento! Du-

Serrare le viti di sicurezza ai bloccaggi

rante il bloccaggio, non tenere le

della testa di aspirazione.

mani in nessun caso tra il serba-

Pericolo

toio dello sporco e l'anello inter-

medio e non avicinarle al meccanismo di

Rischio di esplosione! Il collegamento a ter-

sollevamento. Bloccare il contenitore azio-

ra elettrostatico tra testa di aspirazione e

nando l'archetto di spinta con entrambe le

anello intermedio sopra la molla a balestra

mani.

della testa di aspirazione deve essere ga-

Riattaccare la compensazione di pres-

rantito.

sione.

Sostituzione del sacchetto di

smaltimento

Guida alla risoluzione dei

guasti

Bloccare il freno di stazionamento.

Figura

Pericolo

Staccare dall'estremità superiore la

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

compensazione di pressione.

na di alimentazione prima di effettuare in-

Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del

terventi sull'apparecchio.

meccanismo di abbassamento.

Avviso: In caso di guasti o anomalie (p.es.

Sollevare l'archetto di spinta. Il serbato-

rottura del filtro), disinserire immediata-

io viene sbloccato ed abbassato.

mente l'apparecchio. Eliminare il guasto

Figura

prima di rimettere il funzione l'apparecchio.

Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.

La turbina di aspirazione non

Figura

funziona

Sollevare il sacchetto di smaltimento.

Chiudere a tenuta stagna il sacchetto di

Controllare il cavo, la spina, il fusibile e

smaltimento con la fascetta di chiusura.

la presa.

Estrarre il sacchetto di smaltimento.

Accendere l’apparecchio.

Smaltire il sacchetto di smaltimento in

La forza aspirante diminuisce

conformità alle norme legali vigenti.

Rimuovere eventuali otturazioni dalla

Figura

bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido

Infilare un nuovo sacchetto di smalti-

di aspirazione o dal filtro plissettato

mento in modo sia applicato alla parete

piatto.

e al fondo del recipiente.

Pulizia del filtro: Estrarre più volte in

Ripiegare il sacchetto di smaltimento

avanti ed indietro la maniglia ad appa-

sul serbatoio.

recchio spento.

Pericolo

Sostituire il sacchetto di smaltimento

Rischio di esplosione! Il collegamento a ter-

pieno.

ra elettrostatico tra carrello e vano raccolta

Accertarsi che la testa di aspirazione ed

sopra la molla a balestra deve essere ga-

il serbatoio siano posizionati corretta-

rantito.

mente.

Inserire nuovamente il serbatoio e bloc-

Sostituire il filtro plissettato piatto.

care con l'archetto di spinta.

Attaccare in ambedue le estremità la

compensazione di pressione.

44 IT

– 8

Fuoriuscita di polvere durante

Accessori e ricambi

l'aspirazione

Pericolo

Agganciare correttamente il coperchio

Utilizzare solo accessori omologati

del filtro.

del costruttore e che sono contras-

Accertarsi che i filtri plissettati piatti sia-

segnati con l'adesivo Ex per l'uso

no montati nella posizione corretta.

del tipo 22. L'impiego di altri accessori può

Sostituire il filtro plissettato piatto.

causare il pericolo di esplosione.

Impiegare esclusivamente accessori e

Spia di controllo „errore di fase e

ricambi autorizzati dal produttore. Ac-

campo di rotazione“ accesa rossa

cessori e ricambi originali garantiscono

Avviso: L'apparecchio non funziona.

che l’apparecchio possa essere impie-

Figura

gato in modo sicuro e senza disfunzio-

Invertire i poli sulla spina dell'apparec-

ni.

chio.

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

è riportata alla fine del presente manua-

La spia di controllo "Depressione si

le d'uso.

accende rossa

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

Eseguire la pulizia del filtro.

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

Sostituire il filtro plissettato piatto.

cher.com alla voce “Service”.

Quando il sacchetto di smaltimento è

La fornitura non comprende alcun ac-

pieno e si scende al di sotto del flusso

cessorio. Gli accessori devono essere

volumetrico minimo, occorre cambiare il

acquistati separatamente in base

filtro.

all'uso previsto.

Il funzionamento perfetto dell'apparec-

Garanzia

chio è garantito solo con dei diametri

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

nominali del tubo flessibile di aspirazio-

spettivo paese di pubblicazione da parte

ne DN42.

della nostra società di vendita competente.

I ricambi e gli accessori sono reperibili

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

presso il rivenditore di fiducia o una filia-

tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,

le KÄRCHER.

se causati da difetto di materiale o di produ-

Kit di montaggio „Controllo

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

esterno“ (opzione)

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

pure al più vicino centro di assistenza auto-

Il kit di montaggio „Controllo esterno“ con-

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

sente un pilotaggio esterno dell'apparec-

chio. Le principali funzioni possono essere

pilotate attraverso l'interfaccia e i loro in-

gressi di comando e uscite di segnali.

Rischio di danneggiamento! Ten-

sioni maggiori potrebbero distrug-

gere il gruppo elettronico. La

messa in funzione deve essere esguita da

un elettricista specializzato.

– 9

45IT

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Dichiarazione di conformità

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

CE

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Con la presente si dichiara che la macchina

Fax: +49 7195 14-2212

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

Winnenden, 2013/05/01

sione da noi introdotta sul mercato, è

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

di modifiche apportate alla macchina senza

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

ne perde ogni validità.

Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi

Modelo: 1.576-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

94/9/CE

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60079-0: 2012

EN 60079-31: 2009

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

N. certificato:

IBExU13ATEXB009X

Identificazione

II 3D Ex tc IIIC T125 °C Dc

5.966-014

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

46 IT

– 10

Dati tecnici

Modello IVC 60/30 Ap M Z22

Tensione di rete V 400

Frequenza Hz 3~ 50

Potenza nominale W 3000

Capacità serbatoio l 60

3

Quantità d'aria (max.) con lunghezza del tubo di

m

/h 177

aspirazione da 3 m

3

Quantità d'aria (max.) con lunghezza del tubo di

m

/h 136

aspirazione da 8 m

Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 25,0 (250)

Protezione -- IP 54

Grado di protezione -- I

Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) DN 72

Diametro nominale tubo flessibile DN 42

Lunghezza x larghezza x Altezza mm 970 x 690 x 1240

2

Superficie attiva del filtro m

1,9

Peso d'esercizio tipico kg 95

Temperatura ambiente °C -10...+40

Temperatura massima superficiale °C 125

Umidità relativa % 30-90

Tipo di protezione II 3D Ex tc IIIC T125

°C Dc

Valori rilevati secondo EN 60335-2-69

Pressione acustica L

pA

dB(A) 77

Dubbio K

pA

dB(A) 1

2

Valore di vibrazione mano-braccio m/s

<2,5

2

Dubbio K m/s

0,2

2

Cavo di ali-

H07RN-F 5x1,5 mm

mentazione

Codice com-

Lunghezza

ponente

cavo

EU 6.649-826.0 7,5 m

– 11

47IT

Lees vóór het eerste gebruik

Onbruikbaar geworden appara-

van uw apparaat deze originele

ten bevatten waardevolle mate-

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

rialen die geschikt zijn voor

en bewaar hem voor later gebruik of voor

hergebruik. Lever de apparaten

een latere eigenaar.

daarom in bij een inzamelpunt

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

voor herbruikbare materialen.

heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-

Batterijen, olie en dergelijke

val lezen!

stoffen mogen niet in het milieu

Bij veronachtzaming van de gebruiks-

belanden. Verwijder overbodig

aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-

geworden apparatuur daarom

gen kan schade aan het apparaat

via geschikte inzamelpunten.

ontstaan, en gevaar voor gebruikers en

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

andere personen.

stoffen (REACH)

Bij transportschade onmiddellijk de

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

handelaar op de hoogte brengen.

vindt u onder:

www.kaercher.com/REACH

Inhoudsopgave

Symbolen in de

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1

gebruiksaanwijzing

Symbolen in de gebruiksaanwij-

zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1

Gevaar

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3

lijke letsels.

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

Waarschuwing

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

delijke lichamelijke letsels.

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .8

Voorzichtig

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Toebehoren en reserveonder-

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8

materiële schade.

EG-conformiteitsverklaring. NL . . .9

Reglementair gebruik

Technische gegevens. . . . . NL . .10

Deze zuiger is voor het natte en droge

Zorg voor het milieu

reinigen van vloer- en muuroppervlak-

ken bestemd.

Het verpakkingsmateriaal is

Deze zuiger is speciaal bestemd voor

herbruikbaar. Deponeer het ver-

het leegzuigen van bakovens.

pakkingsmateriaal niet bij het

huishoudelijk afval, maar bied

Het apparaat is niet geschikt voor het

het aan voor hergebruik.

opzuigen van voor de gezondheid

schadelijke stoffen.

Het apparaat is geschikt voor het opzui-

gen van droge, brandbare, voor de ge-

zondheid schadelijke stoffen; stofklasse

M conform EN 60 335–2–69. Uitzonde-

ring: Er mogen geen kankerverwekken-

de stoffen opgezogen worden.

48 NL

– 1

Apparaten van het type 22 zijn voor de

26 Zuigkop

opname van brandbaar stof in zone 22

27 Draaistroommotor

geschikt. Ze zijn niet geschikt voor het

28 Geluidsdemper afvoerlucht

aansluiten op stofverwekkende machi-

29 Duwbeugel

nes.

30 Kabelhaak

Apparaten van het type 22 zijn niet ge-

31 Controlelampje "Onderdruk"

schikt voor de opname van stof of vloei-

32 Controlelampje "Fasen- en draaiveld-

stoffen met een hoog explosiegevaar

fout"

en van mengsels van brandbaar stof

33 Controlelampje "Gebruiksgereedheid"

met vloeistoffen.

34 Veerbeugel voor de aarding

Dit apparaat is geschikt voor industrieel

gebruik, bv. in opslag- en productie-

Symbolen op het toestel

plaatsen.

Het apparaat mag niet met een kraan

Geen ontstekingsbronnen

verladen worden.

opzuigen! Geschikt voor het

opzuigen van brandbare stof-

Apparaat-elementen

fen van de stofexplosieklas-

1 Spanhefboom

sen in zone 22.

2 Filterafdekking

WAARSCHUWING: Dit apparaat

bevat stof dat schadelijk is voor

3 Vlak harmonicafilter

de gezondheid. Lediging en on-

4 Ontgrendeling rechts van het zakme-

derhoud, inclusief het verwijde-

chanisme

ren van de stofzak, mogen enkel

5 Netkabel

uitgevoerd worden door vakkundige perso-

6 Vergrendeling van de zuigkop (met

nen die geschikte persoonlijke bescher-

borgschroef)

mingsmiddelen dragen. Niet inschakelen

7 Filterreiniging

vooraleer het volledige filtersysteem geïn-

8 Zwenkwiel van het vuilreservoir

stalleerd is en de functie van de volume-

9 Drukregelaar

stroomcontrole gecontroleerd werd.

10 Koppeling voor drukregelaar

Vlak harmonicafilter

11 Vuilreservoir

Bestel-nr. 6.904-283.0

12 Tussenring

13 Ontgrendeling links van het zakmecha-

Afvalzak

nisme

14 Typeplaatje

Bestel-nr. 6.907-347.0

15 Wiel

16 Luchtinlaatleidingen

17 Aansluitmof

18 Zwenkwiel van het onderstel met par-

keerrem

19 Houder voor vloersproeier

20 Gestel

21 Opvangbak

22 Handgreep van het vuilreservoir

23 Houder voor zuigbuis

24 Handgreep van de zuigkop

25 Draaischakelaar

– 2

49NL

Veiligheidsinstructies Inbedrijfstelling

Gevaar

Waarschuwing

Indien de retourlucht in de ruimte terug-

Nooit zonder filterelement zuigen aange-

geblazen wordt, moet een voldoende

zien anders de zuigmotor beschadigd

ventilatiegraad L in de ruimte voorhan-

wordt en door het verhoogde emissie van

den zijn. Om de vereiste grenswaarden

fijn stof een gezondheidsrisico ontstaat!

na te leven, mag de teruggevoerde vo-

Aanwijzing: Voor stof met een ontste-

lumestroom maximaal 50 % van de vo-

kingsenergie van minder dan 1mJ kunnen

lumestroom verse lucht (ruimtevolume

extra voorschriften gelden.

V

R

x luchtverversingspercentage L

W

)

Het apparaat in de werkpositie bren-

bedragen. Zonder bijzondere ventilatie-

gen, indien nodig met parkeerrem zeke-

maatregelen geldt het volgende:

ren.

–1

L

W

=1h

.

Zuigslang (niet meegeleverd) in het

Gebruik van het apparaat en de sub-

aansluitstuk voor zuigen steken.

stanties waarvoor het moet worden ge-

Niveau in het vuilreservoir voor het be-

bruikt, incl. de veilige werkwijze bij de

gin van het werk controleren en reser-

afvoer van het opgezogen materiaal al-

voir indien nodig leegmaken.

leen door geschoold personeel.

Verzeker u ervan, dat het vuilreservoir

Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is

volgens de voorschriften aangebracht

voor de gezondheid. Legings- en on-

is. De veerbeugels moeten schoon zijn

derhoudswerkzaamheden, inclusief het

en tegen het vuilreservoir zitten. Zo no-

verwijderen van de stofverzamelcontai-

dig veerbeugels met een vochtige doek

ner, mogen alleen worden uitgevoerd

reinigen.

door vaklui die de nodige bescher-

Gewenst toebehoren (niet meegele-

mingskleding dragen.

verd) erop doen.

Apparaat niet zonder het volledige filter-

Automatische bewaking van de

systeem gebruiken.

zuigprestatie

De toe te passen veiligheidsbepalingen

betreffende de te behandelen materia-

Het apparaat is voorzien van een bewaking

len moeten in acht genomen worden.

van het zuigvermogen. Wanneer de lucht-

Het door de fabrikant toegestane toebe-

snelheid in de zuigslang onder een snel-

horen is elektrisch geleidend. Er mag

heid van 20 m/s zinkt, licht het

geen ander toebehoren gebruikt wor-

controlelampje "Onderdruk" rood op ( zie

den!

"Hulp bij storingen").

Alleen met alle filterelementen zuigen,

Aanwijzing: Het controlelampje "Onder-

omdat anders de zuigmotor beschadigd

druk" kan tijdens het normale gebruik (bijv.

wordt en gevaar voor de gezondheid

bij werken met een vloerspuit) soms rood

door verhoogde fijnstofuitstoot ontstaat!

oplichten, wanneer de hoeveelheid lucht

gereduceerd wordt (doorsnedeverkleining)

Veiligheidsmaatregelen voor de op te

en daardoor de onderdruk verhoogd wordt.

zuigen materialen in acht nemen! Bij

Tip: In deze gevallen gaat het evenwel niet

juist/onjuist gebruik kunnen onderdelen

om een defect, maar om een aanwijzing,

van het apparaat tot 125 °C oplopen.

dat, zoals boven aangegeven, het luchtde-

Het gebruik van een verlengkabel is

biet gereduceerd is en de onderdruk ver-

niet toegestaan.

hoogd is.

50 NL

– 3

Aanwijzing: Het apparaat is voor het op-

Antistatisch systeem

zuigen van droge, brandbare stoffen met

Door de geaarde aansluitmof worden stati-

3

MAC-waarden groter gelijk 0,1 mg/m

ge-

sche ladingen afgeleid. Daardoor worden

schikt.

met het door de fabrikant toegestane, elek-

Bij het opzuigen van fijnstof moet aan-

trisch geleidende toebehoren de vorming

vullend een afvalzak gebruikt worden.

van vonken en stroomstoten verhinderd.

Voorzichtig

Bediening

Opletten bij wisselen van nat- naar

droogzuigen:

Voorzichtig

zuigen van droog stof met nat filterelement

Gevaar voor beschadiging! Toevoer- en af-

verstopt de filter en kan deze onbruikbaar

voeropeningen op de zuigkop niet afdek-

maken.

ken.

Nat filter vóór gebruik goed drogen of

Voorzichtig

door een droog vervangen.

Indien nodig de filter vervangen zoals

Bij het zuigen mogen nooit de beide vlak-

beschreven in punt "Instandhouding en

vouwfilters verwijderd worden.

onderhoud".

Zuigaansluiting sluiten

Afvalzak aanbrengen

Waarschuwing

Parkeerrem vastzetten.

Gevaar voor de gezondheid door fijnstof!

Afbeelding

Wanneer de zuigslang verwijderd wordt,

Drukregelaar aan het boveneinde eruit

moet de zuigaansluiting gesloten worden,

trekken.

Afbeelding

Ontgrendeling van het afzetmechanis-

Aansluitmof pasklaar in de zuigaanslui-

me naar boven trekken.

ting plaatsen.

Schuifbeugel omhoog trekken. Reser-

Aansluitmof tot de aanslag inschuiven.

voir wordt ontgrendeld en naar bene-

den gelaten.

Vuilreservoir

Afbeelding

Aanwijzing: Het vuilreservoir moet ge-

Reservoir aan de handgreep eruit trek-

leegd worden, wanneer het tot ca. 3 cm on-

ken.

der de bovenste rand gevuld is resp. na

Afbeelding

ieder gebruik.

Stofverzamelzak zodanig plaatsen dat

Vulpeil in het vuilreservoir regelmatig

hij dicht tegen de wand en de bodem

controleren aangezien het apparaat

van het reservoir ligt.

niet automatisch uitschakelt.

Stofzak over reservoir stulpen.

Droogzuigen

Gevaar

Het apparaat is uitgerust met een afvalzak,

Explosiegevaar! De elektrostatische aar-

bestelnummer 6.907-347,0.(5 stuks).

ding tussen onderstel en vuilreservoir bo-

ven de veerbeugels moet gewaarborgd

Aanwijzing: Met dit apparaat kunnen alle

zijn.

soorten stof tot stofklasse M worden opge-

Reservoir weer inzetten en met schuif-

zogen. Het gebruik van een verzamelstof-

beugel vergrendelen.

zak (bestelnr. zie filtersystemen) is bij de

wet verplicht.

– 4

51NL

Waarschuwing

Waarschuwing

Gevaar voor kneuzing! Bij het

Gevaar voor kneuzing! Bij het

vergrendelen in ieder geval niet

vergrendelen in ieder geval niet

de handen tussen vuilreservoir

de handen tussen vuilreservoir

en tussenring houden of in de

en tussenring houden of in de

buurt van het hefmechanisme houden. Re-

buurt van het hefmechanisme houden. Re-

servoir door middel van de schuifbeugel

servoir door middel van de schuifbeugel

met beide handen vergrendelen.

met beide handen vergrendelen.

Drukregelaar weer insteken.

Drukregelaar weer insteken.

Natzuigen

Algemeen

Voorzichtig

Let op: Vulpeil in het vuilreservoir bij de

Lokale voorschriften inzake de behande-

opname van grote hoeveelheden vloei-

ling van afvalwater in acht nemen.

stof constant controleren aangezien het

Na het beïindigen van het natzuigen:

reservoir binnen enkele seconden vol

Vlakvouwfilter drogen. Reservoir met

kan zijn en dus kan overlopen.

een vochtige doek reinigen en drogen.

Gevaar

Bij net natzuigen mogen geen stoffen op-

Draaischakelaar

gezogen worden die schadelijk zijn voor de

Apparaat UIT

gezondheid.

Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd

de afvalzak verwijderd worden.

Apparaat AAN

Afvalzak verwijderen

Parkeerrem vastzetten.

Apparaat inschakelen

Afbeelding

Drukregelaar aan het boveneinde eruit

Steek de netstekker in de contactdoos.

trekken.

Controlelampje "Gebruiksgereedheid"

Ontgrendeling van het afzetmechanis-

licht op.

me naar boven trekken.

Apparaat met de draaischakelaar in-

Schuifbeugel omhoog trekken. Reser-

schakelen.

voir wordt ontgrendeld en naar bene-

Filterreiniging

den gelaten.

Afbeelding

Vlakvouwfilter volgens regelmatige inter-

Reservoir aan de handgreep eruit trek-

vallen reinigen.

ken.

Afbeelding

Afbeelding

Greep van de filterreiniging meermaals

Stofverzamelzak naar boven stulpen.

uittrekken en inschuiven bij een uitge-

Afvalzak met sluitstrip goed sluiten.

schakeld apparaat.

Afval eruit nemen.

Apparaat uitschakelen

Stofverzamelzak verwijderen conform

de wettelijke bepalingen.

Apparaat met de draaischakelaar uit-

schakelen.

Reservoir weer inzetten en met schuif-

beugel vergrendelen.

Netstekker uittrekken.

Controlelampje "Gebruiksgereedheid"

gaat uit.

52 NL

– 5

Na elk bedrijf

Vervoer

Filterreiniging

Voorzichtig

Greep van de filterreiniging meermaals

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

uittrekken en inschuiven bij een uitge-

Houd bij het transport rekening met het ge-

schakeld apparaat.

wicht van het apparaat.

Zuigaansluiting sluiten, zie Bediening.

Reservoir ledigen

Parkeerremmen loszetten en apparaat

Parkeerrem vastzetten.

aan de duwbeugel verschuiven.

Afbeelding

Apparaat bij het verladen bij het onder-

Drukregelaar aan het boveneinde eruit

stel pakken, niet bij de schuifbeugel.

trekken.

Bij het transport in voertuigen moet het

Ontgrendeling van het afzetmechanis-

apparaat conform de geldige richtlijnen

me naar boven trekken.

beveiligd worden tegen verschuiven en

Schuifbeugel omhoog trekken. Reser-

kantelen.

voir wordt ontgrendeld en naar bene-

den gelaten.

Opslag

Afbeelding

Reservoir aan de handgreep eruit trek-

Voorzichtig

ken.

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

Reservoir leegmaken.

gewicht van het apparaat bij opbergen in

Reservoir weer inzetten en met schuif-

acht nemen.

beugel vergrendelen.

Het apparaat mag alleen binnen worden

opgeborgen.

Waarschuwing

Gevaar voor kneuzing! Bij het

Onderhoud

vergrendelen in ieder geval niet

Gevaar

de handen tussen vuilreservoir

en tussenring houden of in de

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

buurt van het hefmechanisme houden. Re-

het apparaat uitschakelen en de netstekker

servoir door middel van de schuifbeugel

uittrekken.

met beide handen vergrendelen.

Stofverwijderende machines zijn veilig-

Drukregelaar weer insteken.

heidsinrichtingen voor het voorkomen of

elimineren van gevaren in de zin van

Reiniging van het apparaat

BGV A1.

Apparaat aan de binnen- en buitenkant

Voor het onderhoud door de gebruiker

reinigen door afzuigen en afvegen met

moet het apparaat uit elkaar genomen,

een vochtige doek.

gereinigd en onderhouden worden,

Apparaat opslaan

voor zover dat uitgevoerd kan worden

zonder dat daarbij gevaren ontstaan

Stroomkabel opwikkelen en opbergen:

voor het onderhoudspersoneel en an-

Zuigslang rond de schuifbeugel wikke-

dere personen. Geschikte voorzorgs-

len.

maatregelen bevatten het ontgiften

Vloersproeier en zuigbuis in de desbe-

vóór de demontage. Voorzorgen ne-

treffende houders steken.

men voor lokaal gefilterde kunstmatige

Apparaat in een droge ruimte plaatsen

verluchting op de plaats waar het appa-

en beveiligen tegen onbevoegd ge-

raat uit elkaar genomen wordt, reiniging

bruik.

van het onderhoudsoppervlak en ge-

schikte bescherming van het personeel.

– 6

53NL

De buitenkant van het apparaat moet

Vlakvouwfilter vervangen

ontgift en schoongeveegd worden of

behandeld worden met afdichtingmate-

Hint: Voor het afnemen van de zuigkop zijn

riaal vooraleer het uit het gevaarlijke

2 personen nodig.

gebied gehaald wordt. Alle onderdelen

Borgschroeven van de vergrendelingen

van het apparaat moeten beschouwd

van de zuigkop losmaken.

worden als verontreinigd indien ze uit

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

het gevaarlijke gebied gehaald worden.

Filterafdekking ontgrendelen en afne-

Passende maatregelen moeten geno-

men.

men worden, om verspreiding van stof

Vlakvouwfilter eruitnemen.

te vermijden.

Gebruikte vlakvouwfilter in een stof-

Bij de uitvoering van onderhouds- en

dichte, gesloten zak en conform de de

herstellingswerkzaamheden moeten

wettelijke voorschriften als afval ver-

alle verontreinigde voorwerpen die niet

werken.

voldoende gereinigd kunnen worden,

Vuil dat aan de verseluchtkant is gaan

weggegooid worden. Zulke voorwerpen

zitten, verwijderen.

moeten in ondoorlaatbare zakken en

Nieuwe vlakvouwfilter plaatsen.

overeenkomstig de geldende bepalin-

Filterafdekking eropzetten en vergren-

gen betreffende de verwijdering van dat

delen.

soort afval verwijderd worden.

Zuigkop voorzichtig erop zetten, richten

Bij transport en onderhoud van het ap-

en vergrendelen.

paraat moet de zuigopening met de

Borgschroeven van de vergrendelingen

aansluitmof afgesloten worden.

van de zuigkop vastschroeven.

Waarschuwing

Gevaar

Veiligheidsinrichtingen ter voorkoming van

Explosiegevaar! De elektrostatische aar-

gevaren moeten regelmatig onderhouden

ding tussen zuigkop en tussenring boven

worden. Dat betekent tenminste één keer

de vergrendeling van de zuigkop moet ge-

per jaar door de fabrikant of een opgeleide

waarborgd zijn.

persoon gecontroleerd worden op een vei-

ligheidstechnisch perfecte toestand, bv.

Afvalzak vervangen

dichtheid van het apparaat, beschadiging

Parkeerrem vastzetten.

van de filter, functie van de controle-inrich-

Afbeelding

tingen.

Drukregelaar aan het boveneinde eruit

Voorzichtig

trekken.

Gevaar voor beschadiging! Geen onder-

Ontgrendeling van het afzetmechanis-

houdsmiddelen met siliconen gebruiken.

me naar boven trekken.

Eenvoudige onderhouds- en controle-

Schuifbeugel omhoog trekken. Reser-

werkzaamheden kunt u zelf uitvoeren.

voir wordt ontgrendeld en naar bene-

De oppervlakten van het apparaat en

den gelaten.

de binnenkant van de container dienen

Afbeelding

regelmatig met een vochtige doek ge-

Reservoir aan de handgreep eruit trekken.

reinigd te worden.

Afbeelding

Gevaar

Stofverzamelzak naar boven stulpen.

Gevaar door stof dat schadelijk is voor de

Afvalzak met sluitstrip goed sluiten.

gezondheid. Bij onderhoudswerkzaamhe-

Afval eruit nemen.

den (bv. filtervervanging) ademmasker P2

Stofverzamelzak verwijderen conform

of meer en wegwerpkledij dragen.

de wettelijke bepalingen.

54 NL

– 7

Afbeelding

Zuigkop en reservoir aanbrengen en

Nieuwe stofverzamelzak zodanig plaat-

controleren op correcte positionering.

sen dat hij dicht tegen de wand en de

Vlakvouwfilter vervangen.

bodem van het reservoir ligt.

Drukregelaar aan beide einden inste-

Stofzak over reservoir stulpen.

ken.

Gevaar

Er ontsnapt stof bij het zuigen

Explosiegevaar! De elektrostatische aar-

Filterafdekking juist vergrendelen.

ding tussen onderstel en vuilreservoir bo-

Controleren of vlakvouwfilters correct

ven de veerbeugels moet gewaarborgd

zijn aangebracht.

zijn.

Reservoir weer inzetten en met schuif-

Vlakvouwfilter vervangen.

beugel vergrendelen.

Controlelampje "Fasen- en draai-

Waarschuwing

veldfout" licht rood op

Gevaar voor kneuzing! Bij het

Aanwijzing: Apparaat loopt niet.

vergrendelen in ieder geval niet

Afbeelding

de handen tussen vuilreservoir

Polen op de apparaatstekker wisselen.

en tussenring houden of in de

buurt van het hefmechanisme houden. Re-

Controlelampje "Onderdruk" licht

servoir door middel van de schuifbeugel

rood op

met beide handen vergrendelen.

Filterreiniging uitvoeren.

Drukregelaar weer insteken.

Vlakvouwfilter vervangen.

Hulp bij storingen

Bij een volle stofverzamelzak en onder-

schrijding van de minimale volume-

Gevaar

stroom moet deze vervangen worden.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

het apparaat uitschakelen en de netstekker

Garantie

uittrekken.

In ieder land zijn de door ons bevoegde

Aanwijzing: Wanneer er een storing (bijv.

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

filterbreuk) optreedt, moet het apparaat on-

lingen van toepassing. Eventuele storingen

middellijk worden uitgeschakeld. De storing

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

worden verholpen voordat het apparaat op-

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

nieuw wordt ingeschakeld.

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

Zuigturbine start niet

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

rantietermijn contact op met uw leverancier

Kabel, stekker, zekering en contact-

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

doos controleren.

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Apparaat inschakelen.

Toebehoren en

Zuigkracht wordt minder

reserveonderdelen

Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-

buis, zuigslang of vlakvouwfilter wegha-

Gevaar

len.

Alleen door de fabrikant toege-

Filterreiniging: Greep meermaals uit-

staan en met de Ex-sticker gemerkt

trekken en inschuiven bij een uitge-

toebehoren voor het gebruik van

schakeld apparaat.

het type 22 gebruiken. Het gebruik van an-

Volle afvalzak vervangen.

dere toebehooronderdelen kan explosiege-

vaar veroorzaken.

– 8

55NL

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

Product: Droog- / natzuiger

serveonderdelen gebruikt worden die

Type: 1.576-xxx

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

nele toebehoren en reserveonderdelen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

bieden de garantie van een veilig en

2004/108//EG

storingsvrije werking van het apparaat.

94/9/EG

Toegepaste geharmoniseerde normen

Een selectie van de meest frequent be-

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

teraan in de gebruiksaanwijzing.

EN 60079-0: 2012

Verdere informatie over reserveonder-

EN 60079-31: 2009

delen vindt u op www.kaercher.com bij

EN 60335–1

Service.

EN 60335–2–69

In de standaardaflevering zit geen toe-

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

behoren. Het toebehoren moet naarge-

EN 62233: 2008

lang aanwending apart besteld worden.

Certificaatnr.:

De perfecte functie van het apparaat

IBExU13ATEXB009X

wordt enkel gegarandeerd bij nominale

Kenmerk

zuigslangwijdte DN42.

II 3D Ex tc IIIC T125 °C Dc

Reserveonderdelen en toebehoren zijn

verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄ-

5.966-014

RCHER-filiaal.

Onderdeel "Externe aansturing"

De ondergetekenden handelen in opdracht

(optie)

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

De aanbouwset "Externe aansturing"

maakt een externe aansturing van het ap-

paraat mogelijk. Via de interface en de be-

CEO

Head of Approbation

sturingsingangen en signaaluitgangen

Gevolmachtigde voor de documentatie:

ervan kunnen de wezenlijke functies be-

S. Reiser

stuurd worden.

Gevaar voor beschadiging! Piek-

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

spanningen kunnen de elektroni-

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

sche module vernielen. De

71364 Winnenden (Germany)

ingebruikneming dient te geschieden door

Tel.: +49 7195 14-0

een elektrotechnisch geschoolde kracht.

Fax: +49 7195 14-2212

EG-conformiteitsverklaring

Winnenden, 2013/05/01

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

machine door haar ontwerp en bouwwijze

en in de door ons in de handel gebrachte

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

haar geldigheid wanneer zonder overleg

met ons veranderingen aan de machine

worden aangebracht.

56 NL

– 9

Technische gegevens

Type IVC 60/30 Ap M Z22

Netspanning V 400

Frequentie Hz 3~ 50

Nominaal vermogen W 3000

Inhoud reservoir l 60

3

Hoeveelheid lucht (max.) bij zuigslanglengte van 3 m m

/u 177

3

Hoeveelheid lucht (max.) bij zuigslanglengte van 8 m m

/u 136

Onderdruk (max.) kPa (mbar) 25,0 (250)

Beveiligingsklasse -- IP 54

Beschermingsklasse -- I

Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) DN 72

Nominale zuigslangwijdte DN 42

Lengte x breedte x hoogte mm 970 x 690 x 1240

2

Filteroppervlak m

1,9

Typisch bedrijfsgewicht kg 95

Omgevingstemperatuur °C -10...+40

Maximale waterhoeveelheid °C 125

Relatieve luchtvochtigheid % 30-90

Aard ontstekingsbeveiliging II 3D Ex tc IIIC T125

°C Dc

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 77

Onzekerheid K

pA

dB(A) 1

2

Hand-arm vibratiewaarde m/s

<2,5

2

Onzekerheid K m/s

0,2

2

Stroomkabel H07RN-F 5x1,5 mm

Onderdeelnr. Lengte

snoer

EU 6.649-826.0 7.5 m

– 10

57NL

Antes del primer uso de su apa-

Protección del medio

rato, lea este manual original,

ambiente

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

guárdelo para un uso posterior o para otro

Los materiales empleados para

propietario posterior.

el embalaje son reciclables y re-

¡Antes de la primera puesta en marcha

cuperables. No tire el embalaje

lea sin falta las instrucciones de uso y

a la basura doméstica y entré-

las instrucciones de seguridad n.°

guelo en los puntos oficiales de

5.956-249!

recogida para su reciclaje o re-

El incumplimiento de las instrucciones

cuperación.

de uso y de las indicaciones de seguri-

dad puede provocar daños en el apara-

Los aparatos viejos contienen

to y poner en peligro al usuario y a otras

materiales valiosos reciclables

personas.

que deberían ser entregados

para su aprovechamiento pos-

En caso de daños de transporte infor-

terior. Evite el contacto de bate-

me inmediatamente al fabricante.

rías, aceites y materias

Índice de contenidos

semejantes con el medio am-

biente. Por este motivo, entre-

Protección del medio ambiente ES . . .1

gue los aparatos usados en los

Símbolos del manual de ins-

puntos de recogida previstos

trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1

para su reciclaje.

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2

Indicaciones sobre ingredientes

Elementos del aparato . . . . ES . . .2

(REACH)

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .3

Encontrará información actual sobre los in-

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4

gredientes en:

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .6

www.kaercher.com/REACH

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .6

Símbolos del manual de

Cuidados y mantenimiento. ES . . .7

instrucciones

Ayuda en caso de avería . . ES . . .8

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9

Peligro

Accesorios y piezas de repues-

Para un peligro inminente que acarrea le-

to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9

siones de gravedad o la muerte.

Declaración de conformidad CE ES . .10

Advertencia

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 11

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

dad o la muerte.

Precaución

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones leves o

daños materiales.

58 ES

– 1

13 Desbloqueo izquierdo de la mecánica

Uso previsto

de atascado

Este aspirador está diseñado para la

14 Placa de características

limpieza de pisos y superficies murales.

15 Rueda

Este aspirador está diseñado para el

16 Tubuladura de aspiración

uso en instalaciones exteriores.

17 Manguito de conexión

El aparato es apto para aspirar polvos

18 Rueda de dirección del chasis con fre-

de los grupos IIIC, IIIB y IIIA.

no de estacionamiento

El aparato es apto para aspirar polvos

19 Soporte para boquilla para suelos

secos, inflamables y nocivos para la sa-

20 Chasis

lud: clases de polvo M establecidas por

21 Cubeta colectora

la norma EN 60 335–2–69. Restricción:

22 Asa del depósito de suciedad

No está permitido aspirar sustancias

23 Soporte para la tubería de absorción

cancerígenas.

24 Asa del cabezal de aspiración

Los aparatos del tipo 22 son aptos para

25 interruptor giratorio

la absorción de polvo combustible en la

26 Cabezal de aspiración

zona 22. No son aptos para la conexión

27 Motor de corriente trifásica

a máquinas que generen polvo.

28 Amortiguador de ventilación

Los aparatos del tipo de construcción

22 no son aptos para absorción polvos

29 Estribo de empuje

o líquidos con alto riesgo de explosión

30 Gancho porta cables

así como mezclas inflamables de pol-

31 Piloto de control "Depresión"

vos con líquidos.

32 Piloto de control "Error de fase y campo

Este aparato está diseñado para el uso

giratorio"

industrial, p.ej.en zonas de almacena-

33 Piloto de control de "Disponibilidad de

miento y fabricación.

servicio"

El aparato no está autorizado para car-

34 Estribo de resorte para toma a tierra

gar con grúa.

Símbolos en el aparato

Elementos del aparato

¡No deben aspirarse fuentes

1 palanca de sujeción

inflamables! Adecuado para

2 Cubierta del filtro

aspirar polvo inflamable de la

3 filtro plano de papel plegado

clase de explosión de polvo

4 Desbloqueo derecho de la mecánica de

en zona 22.

atascado

ADVERTENCIA: Este aparato

5 Cable de conexión a la red

contiene polvo nocivo para la sa-

6 Bloqueo del caberzal de aspiración

lud. El vaciado y el mantenimien-

(con tornillo de seguridad)

to, incluída la eliminación de la

7 Limpieza de filtro

bolsa de polvo, solo los pueden realizar

8 Rueda de dirección del depósito de su-

personas especializadas que lleven equi-

ciedad

pamiento protector personal. No conectar

9 Compensación de presión

hasta que esté instalado el sistema filtrante

10 Acoplamiento para la compensación de

completo y se haya comprobado el funcio-

presión

namiento del control de la corriente del vo-

lumen.

11 Recipiente acumulador de suciedad

12 Anillo intermedio

– 2

59ES

Observe las disposiciones de seguri-

filtro plano de papel plega-

dad en lo que concierne a las sustan-

do

cias que hay que aspirar. En modo

Nº referencia 6.904-283.0

correcto/incorrecto, las piezas del apa-

Bolsa de desechos

rato pueden calentarse hasta 125 °C.

Nº referencia 6.907-347.0

El uso de un cable alargador no está

permitido.

Puesta en marcha

Indicaciones de seguridad

Advertencia

Peligro

Efectúe la aspiración únicamente con los

Cuando se retorne el aire de escape al

elementos filtrantes; de lo contrario, el mo-

cuarto, debe existir en el mismo una

tor de aspiración sufrirá daños y se pondrá

tasa suficiente de renovación de aire L.

en riesgo la salud de las personas debido a

Para respetar el valor límite requerido,

las emisiones de polvo fino.

el flujo volumétrico retornado debe ser

Indicación: Para los polvos cuya energía

como máximo el 50% del flujo volumé-

de inflamación sea menor de 1mJ, es posi-

trico de aire exterior limpio (volumen del

ble que sean de aplicación otras normas

cuarto V

R

x tasa de renovación de aire

adicionales.

L

W

). Sin una medida de aireación espe-

Coloque el aparato en la posición de

–1

cial, es aplicable: L

W

=1h

.

trabajo; si fuera necesario, fíjelo me-

El aparato y las sustancias para las que

diante el freno de estacionamiento.

se debe utilizar, así como el proceso

Insertar la manguera en el manguito de

seguro de eliminar el material tomado,

aspiración (no incluida).

sólo lo puede realizar personal cualifi-

Comprobar el nivel de llenado del depó-

cado.

sito de suciedad antes de comenzar el

Este aparato contiene polvo nocivo

trabajo y vaciar el depósito si es nece-

para la salud. Las tareas de vaciado y

sario.

mantenimiento, así como el desecha-

Asegúrese de insertar correctamente el

miento del depósito acumulador de pol-

depósito de suciedad. Los estribos de

vo sólo podrán ser realizados por

resorte tienen que estar limpio y colocar

especialistas ataviados con el corres-

en el recipiente de suciedad. Si es ne-

pondiente equipo protector.

cesario, limpiar los estribos del resorte

No utilice el aparato sin el sistema de fil-

con un paño húmedo.

tración íntegro.

Insertar el accesorio deseado (no in-

Se deben respetar las normativas de

cluido).

seguridad aplicables para los materia-

les correspondientes a tratar.

Los accesorios autorizados por el fabri-

cante son conductores de electricidad.

¡Está prohibido utilizar cualquier otro

tipo de accesorio!

Efectúe la aspiración únicamente con

todos los elementos filtrantes; de lo

contrario, el motor de aspiración sufrirá

daños y se pondrá en riesgo la salud de

las personas debido a las emisiones de

polvo fino.

60 ES

– 3