Karcher Parní žehlicí stanice SI 2-600 CB – страница 3
Инструкция к Утюгу Karcher Parní žehlicí stanice SI 2-600 CB

Uso degli accessori
Pistola vapore
La pistola vapore può essere usata anche
Avvisi importanti per l'uso
senza accessori, ad esempio:
Pulizia di pavimenti
– per l'eliminazione di odori e pieghe prove-
Prima dell'impiego del pulitore a vapore si
nienti da indumenti appesi applicando il
raccomanda di scopare o di aspirare il pa-
vapore da una distanza di 10-20 cm.
vimento. Così il pavimento viene liberato
– per spolverere le piante. Mantenere in
già prima della pulizia bagnata da particelle
questo caso una distanza di 20-40 cm.
di sporco o sciolte.
– per spolverare in umido vaporizzando
Rinfresco di tessuti
leggermente un panno per poterlo pas-
Prima del trattamento con il pulitore a vapo-
sare sui mobili.
re su tessuti, controllare la loro resistenza
Ugello a getto concentrato
al vapore facendo una prova in un punto
nascosto: vaporizzare prima, quindi fare
Quanto più vicino questo si trova sul punto
asciugare e successivamente verificare
sporco tanto maggiore sarà l'effetto pulente
l'eventuale modifica dei colori e delle for-
poiché la temperatura ed il vapore sono ai
me.
massimi livelli alla fuoriuscita dell'ugello.
Pulizia di superfici rivestite o verniciate
Particolarmente pratico per la pulizia di
Durante la pulizia di superfici verniciate o ri-
punti difficilmente accessibili, giunti, raccor-
vestite di plastica come ad es. mobili della
di, scarichi, lavabi, WC, persiane o riscal-
cucina e altri mobili della casa, porte, par-
damenti. Forti depositi di calcare possono
quet, si potrebbe staccarsi della cera, del
essere trattati con dell'aceto o acido citrico
lucido per mobili, rivestimenti in materiale
prima della pulizia a vapore facendo agire
sintetico, vernici o crearsi macchie. Duran-
per 5 minuti.
te la pulizia di queste superfici mettere sot-
Spazzola rotonda
to vapore un panno e strofinare con questo
La spazzola rotonda può essere montata in
sopra le superfici.
alternativa sull’ugello a getto concentrato.
Attenzione
Spazzolando è possibile rimuovere più fa-
Non puntare mai il vapore su bordi incollati,
cilmente delle impurità resistenti.
poichè i listelli incollati si potrebbero stac-
Attenzione
care. Non usare l'apparecchio per la pulizia
Non adatto per la pulizia di superfici sensi-
di pavimenti in legno o su parquet non sigil-
bili.
lati.
Figura
Pulizia di vetri
Fissare la spazzola rotonda sull'ugello
Riscaldare il vetro della finestra in presenza
a getto concentrato.
di basse temperature esterne, soprattutto
Bocchetta manuale
d’inverno, vaporizzando l'intera superficie
di vetro. In questo modo si prevengono del-
Applicare la foderina di spugna sulla boc-
le tensioni sulla superficie che determinano
chetta manuale. Particolarmente adatto per
la rottura del vetro.
piccole superfici lavabili, cabine doccia e
Infine pulire la superficie finestra con boc-
specchi.
chetta manuale e foderina. Per rimuovere
l'acqua utilizzare un accessorio lavavetri
oppure asciugare le superfici.
Attenzione
Non orientare il vapore verso i punti sigillati
del telaio della finestra per non danneggiar-
li.
– 10
41IT

몇 Attenzione
Bocchetta pavimenti
Il ferro da stiro a vapore e il suo cavo di
Indicato per tutti i rivestimenti lavabili di pa-
alimentazione devono essere fuori por-
reti e pavimenti p.es. pavimenti in pietra,
tata dei bambini, più giovani di 8 anni,
piastrelle e pavimenti in PVC. Pulire lenta-
durante il riscaldamento o il raffredda-
mente le superfici molto sporche in modo
mento.
che il vapore possa agire più a lungo.
Il ferro da stiro a vapore deve essere
Avviso: i residui di detergente o emulsioni
utilizzato e appoggiato su una superfi-
di trattamento presenti ancora sulla super-
cie stabile.
ficie da trattare possono determinare du-
Nota: Si consiglia di utilizzare l’asse da sti-
rante la pulizia a vapore degli aloni che in
ro KÄRCHER con aspirazione attiva del va-
occasione dei successivi trattamenti scom-
pore (2.884-933.0). Quest’asse da stiro si
pariranno.
adatta in modo ottimale all’apparecchio da
Figura
Voi acquistato in quanto agevola ed acce-
Fissare il panno per pavimenti sulla
lera considerevolmente la stiratura. In ogni
bocchetta per pavimenti.
caso per stirare è necessario usare un pia-
1 Piegare longitudinalmente il panno per
no con fondo di stiratura grigliato, permea-
pavimenti e posizionarvi sopra la boc-
bile al vapore.
chetta per pavimenti.
Inserire bene la spina del tubo vapore
2 Aprire i fermagli.
del ferro da stiro nella presa dell’appa-
3 Introdurre le estremità dei panni nelle
recchio. La spina deve innestarsi.
aperture.
Accertarsi che nella caldaia del pulitore
4 Chiudere i fermagli.
a vapore sia presente acqua pulita.
Attenzione
Mettere in funzione il pulitore a vapore
Non introdurre le dita tra i fermagli.
secondo la descrizione.
Parcheggiare la bocchetta per
Attendere che il pulitore a vapore sia
pavimenti
pronto all'uso.
Figura
Stiratura a vapore
In caso di interruzione dei lavori aggan-
Tutti i tipi di tessuto risultano essere idonei
ciare la bocchetta per pavimenti nel so-
alla stiratura a vapore. Materiali sensibili o
stegno di parcheggio.
stampe devono essere stirati a rovescio o
secondo le indicazioni del produttore.
Ferro da stiro
Avvertenza: Per questi tessuti sensibili
Pericolo
consigliamo l'utilizzo della piastra antiade-
Il ferro da stiro a vapore non deve esse-
rente KÄRCHER BE 6006 (N. ordine 2.860-
re utilizzato se è caduto a terra, se ripor-
142.0).
ta danni visibili oppure se non è
Posizionare il regolatore di temperatura
ermetico.
del ferro da stiro all'interno delll'area
Ferro da stiro a vapore scottante e
tratteggiata (•••/MAX).
getto di vapore scottante! Avvisare le
Quando si spegne la spia di controllo
altre persone del pericolo di scottature.
del riscaldamento del ferro da stiro è
Non dirigere mai il getto di vapore verso
possibile stirare.
persone o animali (pericolo di scottatu-
Avviso: La piastra del ferro da stiro
re). Non toccare con il ferro da stiro a
deve essere calda. Altrimenti il vapore
vapore caldo cavi elettrici oppure og-
può formare condense sulla piastra e
getti infiammabili.
gocciolare sulla biancheria da stirare.
Premere il tasto vapore superiore o il ta-
sto vapore inferiore.
42 IT
– 11

– Vapore ad intervalli: Premere il tasto
Figura
vapore. Il vapore fuoriesce fino a quan-
Aprire il coperchio di manutenzione. A
do si preme il tasto.
tal fine posizionare l'estremità apeta di
– Vapore continuo: Tirare indietro il
un tubo di prolunga sul tappo di manu-
blocco per tasto vapore fino all'aggan-
tenzione, agganciare nella guida e svi-
cio. Il vapore esce di continuo. Per lo
tare.
sblocco premere in avanti il dispositivo
Riempire la caldaia con acqua e scuo-
di blocco.
terla energicamente. In modo tale si
Rivolgere il primo getto di vapore all'ini-
staccano i residui di calcare che si sono
zio o dipo le pause verso un panno, fin-
depositati sul fondo della caldaia.
ché il vapore esce uniformemente.
Svuotare completamente la caldaia
Il posizionamento verticale del ferro si
dall'acqua (vedi figura ).
adatta alla vaporizzazione di tende, ve-
Decalcificazione della caldaia
stiti, ecc.
vapore
Stiratura a secco
Avviso: Anche durante la stiratura a secco
Dato che sulle pareti della caldaia si depo-
è necessario che nella caldaia sia presente
sita calcare, si raccomanda di decalcificare
dell'acqua.
la caldaia con i seguenti intervalli (PS=pieni
Impostare il regolatore di temperatura
serbatoio):
del ferro da stiro conformemente all’in-
Durezza °dH mmol/l PS
dumento da stirare.
I morbido 0-7 0-1,3 100
• Sintetici
II media 7-14 1,3-2,5 90
•• Lana, seta
III duro 14-21 2,5-3,8 75
••• Cotone, Lino
IV molto duro >21 >3,8 50
Avvertenza: Rispettare le istruzioni di stiro
Avviso: Informarsi sulla durezza dell’ac-
e di lavaggio posti nell'abbigliamento.
qua presso l’ufficio tecnico comunale oppu-
re l'ente di erogazione idrica locale.
Quando si spegne la spia di controllo
Togliere la spina di alimentazione dalla
del riscaldamento del ferro da stiro è
presa.
possibile stirare.
Lasciare raffreddare il pulitore a vapore.
Cura e manutenzione
Svuotare il serbatoio dell'acqua.
Togliere gli accessori dai loro alloggia-
Pericolo
menti.
Eventuali interventi di manutenzione vanno
Figura
effettuati ad apparecchio scollegato dalla
Aprire il coperchio di manutenzione. A tal
rete elettrica. Il pulitore a vapore deve es-
fine posizionare l'estremità apeta di un
sere freddo.
tubo di prolunga sul tappo di manutenzio-
Pulizia della caldaia vapore
ne, agganciare nella guida e svitare.
Svuotare completamente la caldaia
Sciacquare la caldaia vapore del pulitore a
dall'acqua (vedi figura ).
vapore al massimo dopo ogni 10 riforni-
몇 Attenzione
menti del serbatoio.
Per escludere danni all’apparecchio usare
Togliere la spina di alimentazione dalla
esclusivamente prodotti autorizzati da
presa.
KÄRCHER.
Lasciare raffreddare il pulitore a vapore.
Utilizzare gli stick decalcificanti KÄR-
Svuotare il serbatoio dell'acqua.
CHER per la decalcificazione (n. d'ordi-
Togliere gli accessori dai loro alloggia-
ne 6.295-206). Prima di applicare la
menti.
soluzione decalcificante, leggere le
istruzioni di dosaggio sulla confezione.
– 12
43IT

몇 Attenzione
Guida alla risoluzione dei
Attenzione durante il riempimento e lo
guasti
svuotamento del pulitore a vapore. La solu-
zione decalcificante può aggredire le su-
Spesso i guasti sono riconducibili a cause
perfici delicate.
di poca entità e possono essere eliminati
Versare la soluzione decalcificante nel-
facilmente osservando le seguenti istruzio-
la caldaia e lasciare reagire la soluzione
ni. In caso di dubbi o di guasti non riportati
per circa 8 ore.
qui di seguito si prega di rivolgersi al servi-
몇 Attenzione
zio assistenza autorizzato.
Non riavvitare il tappo di manutenzione
Pericolo
sull'apparecchio durante il processo di de-
Eventuali interventi di manutenzione vanno
calcificazione.
effettuati ad apparecchio scollegato dalla
Non usare mai il pulitore a vapore a caldaia
rete elettrica. Il pulitore a vapore deve es-
contenente un prodotto anticalcare.
sere freddo.
Trascorse le 8 ore svuotare completa-
Eventuali interventi di riparazione vanno
mente la soluzione decalcificante. Nella
eseguiti esclusivamente dal servizio assi-
caldaia dell’apparecchio rimangono
stenza autorizzato.
sempre quantità residue della soluzio-
Tempi lunghi di riscaldamento
ne, perciò sciacquare la caldaia due o
tre volte con acqua fredda, per elimina-
Presenza di calcare nella caldaia vapore
re tutti i residui di decalcificante.
Decalcificare la caldaia.
Svuotare completamente la caldaia
Assenza di vapore
dall'acqua (vedi figura ).
Asciugare l'alloggiamento per il cavo di
Luce di controllo - carenza acqua
allacciamento alla rete.
lampeggia rossa e emissione di segnale
Riavvitare il tappo di manutenzione
acustico
usando il tubo di prolunga.
Il serbatoio dell'acqua è vuoto.
Riempire il serbatoio dell’acqua (vedi
Riempire il serbatoio dell'acqua fino
pagina 8).
all'indicazione "MAX".
Il pulitore a vapore è pronto all'uso.
La luce di controllo - carenza acqua
diventa rossa
Cura degli accessori
Assenza di acqua nella caldaia vapore. È
Avviso: Il panno per pavimenti e la foderi-
scattata la protezione della pompa contro il
na di spugna vengono forniti già prelavati e
surriscaldamento.
possono essere subito utilizzati con il puli-
Spegnere l’apparecchio.
tore a vapore.
Riempire il serbatoio acqua
Lavare i panni per pavimenti e le foderi-
Accendere l’apparecchio.
ne in spugna in lavatrice a 60°C. Evitare
Serbatoio dell'acqua non posizionato cor-
l’uso di ammorbidenti in modo che lo
rettamente o presenza di calcare.
sporco possa essere assorbito in modo
Estrarre il serbatoio dell’acqua e sciac-
ottimale dai panni. I panni possono es-
quare.
sere asciugati nell'asciugabiancheria.
Rimettere il serbatoio e spingerlo verso
il basso fino allo scatto.
È impossibile premere la leva vapore
Il dispositivo di blocco / sicurezza bambini
blocca la sicura dell'interruttore vapore.
Spingere in avanti il selettore della
quantità di vapore.
44 IT
– 13

Il ferro da stiro a vapore „sputa“ acqua!
Accessori optional
Impostare il termoregolatore ad una
temperatura di •••.
Codice d’ordinazione
Sciacquare la caldaia del pulitore a va-
Set panni in microfibra, bagno2.863-171
pore o decalcificare.
2 panni morbidi da pavimento scamosciati,
Dopo pause di stiro dall'apparecchio
1 rivestimento abrasivo per bocchetta manuale,
gocciola acqua.
1 panno per lucidare per specchi e rubinetteria
In caso di lunghe pause di stiro nella tuba-
Set panni in microfibra, cucina 2.863-172
zione il vapore può condensare.
2 panni morbidi da pavimento scamosciati,
Orientare il primo getto di vapore su un
1 rivestimento morbido scamosciato, 1 panno
per una pulizia senza aloni di superfici di acciaio
panno a parte.
inossidabile
Elevata fuoriuscita di acqua
Set panni in microfibra, panno
2.863-173
per pavimenti morbido
Presenza di calcare nella caldaia vapore
2 panni morbidi scamosciati per pavimenti
Decalcificare la caldaia.
Set panni in microfibra, rive-
2.863-174
Dati tecnici
stimento morbido
2 rivestimenti morbidi scamosciati
Collegamento elettrico
Panni in spugna 6.369-357
Tensione 220-240 V
5 panni per pavimenti in cotone
1~50/60 Hz
Rivestimenti in spugna 6.370-990
Grado di protezione IPX4
5 rivestimenti di cotone
Classe di protezione I
Corredo spazzola tonda 2.863-058
Prestazioni
4 pz. per ugello a getto concentrato
Potenza calorifica 1500 W
Corredo spazzola rotonda con
2.863-061
Potenza calorifica del
700 W
setole in ottone
ferro da stiro
per la rimozione di sporco particolarmente
Pressione di esercizio
0,32 MPa
ostinato. Ideale su superfici non sensibili.
max.
Spazzole tonde con raschietto2.863-140
Tempo di riscaldamento 6 Minuti
Spazzole rotonde con due file di setole re-
Quantità di vapore
sistenti al calore ed un raschietto. Non indi-
vapore continuo 40 g/min.
cato per superfici sensibili.
Getto di vapore max. 100 g/min.
Bocchetta power e prolunga 2.884-282
Capacità di riempimento
Per la pulizia di punti difficilmente accessibili (ad
Serbatoio dell’acqua 0,8 l
es. angoli) con una maggiore forza detergente.
caldaia 0,5 l
Spazzola turbo vapore 2.863-159
Dimensioni
Per le operazioni di pulizia durante le quali
Peso (senza accessori) 4,1 kg
solitamente è necessario sfregare
Lunghezza 350 mm
Bocchetta tessuti 4.130-390
Larghezza 280 mm
Per rinfrescare abbigliamento e tessuti.
Altezza 270 mm
Utensile per staccare tappez-
2.863-062
Con riserva di modifiche tecniche!
zeria
per rimuovere tappeti e residui di colla
Stick decalcificanti (9 pezzi) 6.295-206
Asse da stiro attivo AB 1000 2.884-933
Per ottimi risultati di stiratura con conside-
revole risparmio di tempo (solo per 230 V)
Ferro da stiro a vapore 2.863-209
Piastra da stiro antiaderente 2.860-142
Indicata per stirare stoffe sensibili.
– 14
45IT

Inhoud
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Algemene instructies NL 5
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Veiligheidsinstructies NL 6
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Beschrijving apparaat NL 7
lijke letsels.
Korte gebruiksaanwijzing NL 8
몇 Waarschuwing
Werking NL 8
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Toepassing van accessoires NL 10
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
Onderhoud NL 12
delijke lichamelijke letsels.
Hulp bij storingen NL 13
Voorzichtig
Technische gegevens NL 14
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
Bijzondere toebehoren NL 14
materiële schade.
Algemene instructies
Symbolen op het toestel
Beste klant,
Stoom
Lees vóór het eerste gebruik
LET OP – verbrandingsgevaar
van uw apparaat deze originele
OPGELET – Gebruiksaanwij-
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
zing lezen!
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Leveringsomvang
Reglementair gebruik
Het leveringspakket van het apparaat staat
Gebruik de stoomreiniger uitsluitend voor
op de verpakking afgebeeld. Controleer bij
de privé-huishouding.
het uitpakken of de inhoud volledig is.
Het apparaat is bestemd voor de reiniging
Mochten er eventueel accessoires ontbre-
met stoom en kan gebruikt worden met ge-
ken of mocht u transportschade constate-
schikte accessoires zoals beschreven in de
ren, neem dan contact op met uw
gebruiksaanwijzing. Er is geen reinigings-
leverancier.
middel nodig. Neem daarbij in het bijzonder
Reserveonderdelen
de veiligheidsinstructies in acht.
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-
Zorg voor het milieu
onderdelen. Een overzicht van de onderde-
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
len vindt u aan het eind van deze gebruiks-
baar. Deponeer het verpakkingsma-
aanwijzing.
teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
Garantie
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
In ieder land zijn de door ons bevoegde
bevatten waardevolle materialen die
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
lingen van toepassing. Eventuele storingen
de apparaten daarom in bij een inzamel-
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
punt voor herbruikbare materialen.
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
stoffen (REACH)
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
rantietermijn contact op met uw leverancier
vindt u onder:
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
www.kaercher.com/REACH
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
46 NL
– 5

몇 Waarschuwing
Veiligheidsinstructies
U mag het apparaat uitsluitend aanslui-
Gevaar
ten op een wandcontactdoos, die is
U mag het apparaat niet in gebieden
aangebracht door een elektrotechni-
met explosiegevaar gebruiken.
sche installateur, volgens IEC 60364.
Bij het gebruik van het apparaat in ge-
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor
vaarlijk gebied moeten de overeenkom-
het apparaat. De spanning moet over-
stige veiligheidsvoorschriften in acht
eenkomen met de vermelding op het
genomen worden.
typeplaatje van het apparaat.
Het apparaat niet in gevulde zwenba-
In vochtige ruimtes, zoals badkamers,
den gebruiken.
het apparaat aansluiten op een stop-
Het apparaat mag niet gebruikt worden
contact met een voorgeschakelde aard-
voor de reiniging van elektrische toe-
lekbeveiliging.
stellen zoals bijvoorbeeld ovens, damp-
Niet-geschikte elektrische verlengka-
kappen, microgolfovens,
bels kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik en-
televisietoestellen, lampen, haardro-
kel een spatwaterbeschermde
gers, elektrische verwarmingstoestel-
elektrische verlengkabel met een dia-
len, enz.
meter van minstens 3x1 mm².
Het apparaat en het toebehoren vóór
De verbinding van stekker en verleng-
gebruik controleren op goede staat vol-
kabel mag niet in het water liggen.
gens de voorschriften. Indien zij niet in
Als er verbindingen met het netsnoer of
goede staat verkeren, mag u ze niet ge-
de verlengkabel worden vervangen,
bruiken. Gelieve in het bijzonder het
moet ervoor worden gezorgd dat de
snoer voor de aansluiting op het
spatwaterbescherming en de mechani-
stroomnet, de onderhoudsafsluiting en
sche sterkte behouden blijven.
de stoomslang te controleren.
De gebruiker moet het apparaat voor
Een beschadigde stroomleiding onmid-
het juiste doel gebruiken. De gebruiker
dellijk laten vervangen door geautori-
moet rekening houden met de plaatse-
seerde klantendienst / bevoegde
lijke omstandigheden en speciaal letten
electricien.
op personen die zich in de buurt bevin-
Beschadigde stoomslang onmiddellijk
den.
vervangen. U mag alleen een door de
Dit apparaat kan bediend worden door
fabrikant aanbevolen stoomslang ge-
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
bruiken (bestelnummer zie reserveon-
met beperkte lichamelijke, gevoelsmati-
derdelenlijst).
ge of mentale capaciteiten of met ge-
Pak de stekker en wandcontactdoos
brek aan ervaring en kennis wanneer
nooit met vochtige handen beet.
ze onder toezicht staan en gewezen
Geen voorwerpen afstomen die stoffen
worden op het veilige gebruik van het
bevatten die gevaarlijk zijn voor de ge-
apparaat en de daarmee samenhan-
zondheid (bv. asbest).
gende gevaren. Kinderen mogen niet
De stoomstraal nooit van dichtbij met
met het apparaat spelen. De reiniging
de hand aanraken en nooit richten op
en het onderhoud mogen niet zonder
mensen en dieren (gevaar voor brand-
toezicht uitgevoerd worden door kinde-
wonden).
ren.
De onderhoudsafsluiting mag tijdens
Laat het apparaat niet zonder toezicht
het gebruik niet geopend worden.
achter zolang het aan staat.
Opgelet bij de reiniging van betegelde
muren met stopcontacten.
– 6
47NL

Voorzichtig
Veiligheidsthermostaat
Let erop dat het netsnoer of een ver-
Mochten de drukregelaar en de ketelther-
lengsnoer niet wordt beschadigd door-
mostaat door een storing uitvallen en het
dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te
apparaat oververhit raken, dan schakelt de
hard aan trekt of dergelijke. Bescherm
beveiligingsthermostaat het apparaat uit.
de netsnoeren tegen hitte, olie en
Wend u voor het resetten van de beveili-
scherpe randen.
gingsthermostaat tot de bevoegde Kär-
Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen
cher-klantenservice.
die oplosmiddelen bevatten of onver-
Onderhoudsafsluiting
dunde zuren (bv. reinigingsmiddelen,
De onderhoudsafsluiting is tegelijkertijd
benzine, verfverdunner en aceton) in de
een overdrukventiel. Dit sluit de ketel af te-
watertank omdat deze stoffen materia-
gen de optredende stoomdruk.
len in het apparaat aantasten.
Mocht de drukregelaar defect zijn en de
Het apparaat mag tijdens het reinigen
dampdruk in de ketel stijgen, dan gaat het
niet gedragen worden.
overdrukventiel open en treedt stoom via
Het apparaat moet op een stevige on-
de onderhoudsafsluiting naar buiten.
dergrond staan.
Wend u voor het opnieuw in gebruik nemen
Apparaat enkel gebruiken of opbergen
van het apparaat tot de bevoegde KÄR-
volgens de beschrijving resp. afbeel-
CHER-klantenservice.
ding!
Beschrijving apparaat
De stoomhendel tijdens de werking niet
vastzetten.
In deze gebruiksaanwijzing staat de maxi-
Het apparaat tegen regen beschermen.
male uitrusting omschreven. Afhankelijk
Niet buiten opslaan.
van het model zijn er verschillen in de leve-
ringspakketten (zie verpakking).
Veiligheidsinrichtingen
Afbeeldingen zie uitklapblad 4
Voorzichtig
A1 Stopcontact voor apparaat met deksel
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescher-
A2 Watertank
ming van de gebruiker en mogen niet wor-
A3 Watertank vullen
den gewijzigd of omzeild.
A4 Schakelaar – In
Drukregelaar
A5 Schakelaar – UIt
De drukregelaar houdt de druk in het water-
A6 Controlelampje - verwarming
reservoir tijdens het gebruik zoveel moge-
(GROEN)
lijk constant. Het verwarmingselement
A7 Controlelampje - te weinig water
wordt bij het bereiken van de maximale be-
(ROOD)
drijfsdruk in het waterreservoir uitgescha-
A8 Handgreep
keld en bij een drukvermindering in het
A9 Houder voor accessoires
waterreservoir door het onttrekken van
A10 Houder voor accessoires
stoom weer ingeschakeld.
A11 Onderhoudsafsluiting
Reservoirthermostaat
A12 Bewaarplaats voor stroomkabel
Wanneer er door een storing geen water in
A13 Parkeerhouder voor vloerspuitkop
het reservoir is, stijgt de temperatuur in het
A14 Stroomleiding met stekker
reservoir. De reservoirthermostaat schakelt
A15 Loopwielen (2 stuks)
het opvwarmen uit. Een normaal bedrijf is
A16 Zwenkwiel
opnieuw mogelijk wanneer het reservoir
B1 Stoomlans
gevuld is.
B2 Stoomhendel
B3 Ontgrendeltoets
B4 Keuzeschakelaar voor de hoeveelheid
stoom (met kinderbeveiliging)
48 NL
– 7

B5 Stoomslang
Afbeelding -
B6 Stoomstekker
Nodige accessoires (zie hoofdstuk „Ge-
bruik van de accessoires“) met het
C1 Puntspuitkop
stoompistool verbinden. Daartoe het
C2 Ronde borstel
open uiteinde van het accessoire op het
D1 Handsproeier
stoompistool steken en deze zover op
D2 Badstof-overtrek
het stoompistool schuiven tot de ont-
E1 Verlengbuizen (2 stuks)
grendelingsknop van het stoompistool
E2 Ontgrendeltoets
vastklikt.
F1 Vloersproeier
Afbeelding
F2 Borgklem
Gebruik de verlengpijpen indien nodig.
F3 Vloerdweil
Daartoe één resp. beide verlengpijpen
Optie
verbinden met het stoompistool. Beno-
H1 Stoomdruk-strijkijzer
digd accessoire op het vrije uiteinde
H2 Controlelampje - Opwarming (ORAN-
van de verlengpijp schuiven.
JE)
H3 Schakelaar Stoom (bovenaan)
Accessoires verwijderen
H4 Vergrendeling voor schakelaar Stoom
Gevaar
Bij het verwijderen van accessoires kan
H5 Schakelaar Stoom (onderaan)
heet water naar buiten druppelen! Verwij-
H6 Temperatuursinstelling
der een accessoire nooit, terwijl er nog
H7 Stoomstekker
stoom naar buiten komt – Gevaar voor
Korte gebruiksaanwijzing
brandwonden!
Keuzeschakelaar voor de hoeveelheid
Afbeeldingen: zie pagina 2
stoom naar achteren zetten (stoomhen-
1 Watertank vullen tot markering "MAX".
del geblokkeerd).
2 Stoom-stekker in stopcontact voor het
Afbeelding
apparaat steken.
Om de accessoires te verwijderen drukt
3 Steek de netstekker in de contactdoos.
u de ontgrendelingsknop in en trekt u
Zet het apparaat aan.
de onderdelen uit elkaar.
4 Controlelampje -verwarming knippert
groen.
Watertank vullen
Wachten tot het controlelampje - ver-
De watertank kan op elk moment worden
warming constant brandt.
gevuld.
5 Accessoire op stoomlans aansluiten.
Voorzichtig
De stoomreiniger is klaar voor gebruik.
Gebruik geen condenswater uit de droog-
Werking
trommel!
Geen reinigingsmiddelen of andere toevoe-
Afbeeldingen zie uitklapblad
gingen (bijv. geuren) invullen!
3
Geen zuiver gedestilleerd water gebruiken!
Accessoires monteren
Max. 50% gedestilleerd water en 50%
kraanwater.
Deksel van de stekkerdoos van het ap-
Geen opgevangen regenwater gebruiken!
paraat openen.
Afbeelding
Stoomstekker stevig in de stekkerdoos
Voor het vullen van de watertank kan deze
van het apparaat steken. Daarbij moet
worden afgenomen of direct op het appa-
de stekker hoorbaar vastklikken.
raat worden gevuld.
Voor het scheiden: deksel van stekker-
doos van het apparaat naar beneden
drukken en stoomstekker uit de stek-
kerdoos van het apparaat trekken.
– 8
49NL

Watertank afnemen
Hoeveelheid stoom regelen
Watertank loodrecht naar boven trekken.
Watertank loodrecht onder waterkraan
Met de keuzeschakelaar voor de hoeveel-
vullen tot markering "MAX".
heid stoom wordt de naar buiten stromende
Watertank terugplaatsen en naar bene-
hoeveelheid stoom geregeld. De keuze-
den drukken tot hij vastklikt.
schakelaar heeft drie standen:
Direct op het apparaat
maximale hoeveelheid stoom
Water uit een kan in de vultrechter gie-
ten. Tot markering "MAX" vullen.
gereduceerde hoeveelheid stoom
Apparaat inschakelen
geen stoom - kinderbeveiliging
Instructie: In die stand kan de
Plaats het apparaat op een vast onder-
stoomhendel niet bediend worden.
grond.
Netstekker in een stopcontact steken.
Keuzeschakelaar instellen op de ver-
Schakelaar - In indrukken om het appa-
eiste hoeveelheid stoom.
raat in te schakelen.
Stoomhendel bedienen en het stoompi-
Instructie: Wanneer er geen of te weinig
stool altijd eerst op een doek richten tot
water in de stoomketel is, gaat de water-
de stoom gelijkmatig naar buiten komt.
pomp lopen en voert water van de water-
Apparaat uitschakelen
tank in de stoomketel. Het vullen kan
enkele minuten duren.
Schakelaar - Uit indrukken om het ap-
Wachten tot het controlelampje - ver-
paraat uit te schakelen.
warming constant brandt.
Trek de stekker uit het stopcontact.
De stoomreiniger is klaar voor gebruik.
Deksel van stekkerdoos van het appa-
Instructie: Het apparaat sluit alle 60 se-
raat naar beneden drukken en stoom-
conden kort de klep. Daardoor wordt ver-
stekker uit de stekkerdoos van het
meden dat de klep komt vast te zitten.
apparaat trekken.
Daarbij is een lichte klik hoorbaar. Het
Restwater uit de watertank legen.
stoomdebiet wordt daardoor niet beïn-
Apparaat opslaan
vloed.
Water bijvullen
Afbeelding -
Bij watertekort in het waterreservoir knip-
Ronde borstel in een kleine houder voor
pert het controlelampje - Watertekort rood
accessoires steken.
en weerklinkt een signaal.
Handsproeier en puntspuitkop telkens
Instructie: Altijd wanneer er te weinig wa-
op een verlengkabel steken.
ter in de stoomketel is, voert de waterpomp
Verlengpijpen in de grote houder voor
automatisch water uit de watertank in de
accessoires steken.
stoomketel. Is de watertank leeg, dan kan
Vloerspuitkop in de parkeerhouder han-
de waterpomp de stoomketel niet meer vul-
gen.
len en wordt het onttrekken van stoom ge-
Stoomslang rond de verlengpijp wikke-
blokkeerd.
len en stoompistool in de vloerspuitkop
Watertank vullen tot markering "MAX".
steken.
Instructie: De waterpomp probeert met
Snoer voor aansluiting op het stroom-
korte tussenpozen de stoomketel te vullen.
net in het opbergvak voor het snoer
Is het vullen geslaagd, dan kan er meteen
voor aansluiting op het stroomnet op-
weer stoom worden onttrokken en gaat het
bergen.
rode controlelampje uit.
50 NL
– 9

Voorzichtig
Toepassing van accessoires
Stoom niet richten op de verzegelde plaat-
sen van het vensterraam om beschadigin-
Belangrijke aanwijzingen voor
gen te voorkomen.
gebruik
Stoompistool
Vloeren reinigen
Er wordt aanbevolen om de bodem te ve-
U kunt het stoompistool zonder accessoire
gen of schoon te zuigen vooraleer de
gebruiken, bijvoorbeeld:
stoomreiniger gebruikt wordt. Op die ma-
– voor het verwijderen van geuren en
nier wordt de bodem van vuil / losse deel-
vouwen in hangende kledingstukken
tjes ontdaan vooraleer hij vochtig gereinigd
door te stomen vanop een afstand van
wordt.
10-20 cm.
Opfrissen van textiel
– voor het afstoffen van planten. Hierbij
Voor de behandeling met de stoomreiniger
een afstand van 20-40 cm bewaren.
altijd op een onopvallende plaat uitprobe-
– voor het vochtige afstoffen door een
ren of het textiel de behandeling verdraagt:
doek kort te bevochtigen en de meube-
eerst sterk bevochtigen, dan laten drogen
len ermee af te stoffen.
en vervolgens controleren op kleur- en
Puntspuitkop
vormveranderingen.
Reiniging van gecoate of gelakte
Hoe dichter die bij de verontreinigde plaats
oppervlakken
gebracht wordt, hoe hoger de reinigende
Bij het reinigen van gelakte of met kunststof
werking aangezien temperatuur en stoom
gecoate oppervlakken zoals bijvoorbeeld
aan de uitlaatopening het hoogst zijn. Bij-
keuken- en woonkamermeubelen, deuren,
zonder praktisch voor het reinigen van
parket kunnen was, meubelpolitoer, kunst-
moeilijk bereikbare plaatsen, voegen, ar-
stof coatings of verf oplossen of kunnen
maturen, afvoerbuizen, lavabo's, wc's, ja-
vlekken ontstaan. Bij de reiniging van die
loezieën of radiatoren. Sterke
oppervlakken een doek kort instomen en
kalkafzettingen kunnen voor de stoomreini-
daarmee het oppervlak schoonvegen.
ging met azijn of citroenzuur bedruppeld
Voorzichtig
worden, 5 minuten laten inwerken, vervol-
Stoom niet richten op verlijmde randen
gens afstomen.
aangezien het raamwerk zou kunnen los-
Ronde borstel
komen. Het apparaat niet gebruiken voor
De ronde borstel kan gemonteerd worden
het reinigen van onverzegelde hout- of par-
als aanvulling van de puntspuitkop. Door te
ketvloeren.
borstelen, kunnen daardoor hardnekkige
Reiniging van glas
vuilafzettingen makkelijker verwijderd wor-
Verwarm bij lage buitentemperaturen,
den.
vooral in de winter, de vensterruit door het
Voorzichtig
volledige glasoppervlak lichtjes in te sto-
Niet geschikt voor de reiniging van gevoeli-
men. Zo worden spanningen op het opper-
ge oppervlakken.
vlak en de daauit resulterende glasbreuk
Afbeelding
vermeden.
Ronde borstel op puntspuitkop bevesti-
Vervolgens het venstervlak met de hand-
gen.
spuitkop en overtrek reinigen. Gebruik een
Handsproeier
raamtrekker om het water af te trekken of
wrijf de oppervlakken droog.
Gelieve de frotté-overtrek over de
handsproeier te trekken. Bijzonder geschikt
voor kleine afwasbare oppervlakken, dou-
checabines en spiegels.
– 10
51NL

Het stoomstrijkijzer moet gebruikt en
Vloerspuitkop
opgeborgen worden op een stabiele on-
Geschikt voor alle afwasbare wand- en
dergrond.
vloerbedekkingen, bv. steen, tegels en pvc.
Instructie: Wij adviseren het gebruik van
Werk op sterk vervuilde oppervlakken lang-
de KÄRCHER-strijktafel met actieve
zaam, zodat de stoom langer kan inwer-
stoomafzuiging (2.884-933.0). Deze strijk-
ken.
tafel ist optimaal op het door u aangeschaf-
Instructie: Resten van reinigingsmiddelen
te apparaat afgestemd. Daardoor verloopt
of verzorgingsemulsies die op het te reini-
het strijken aanmerkelijk lichter en sneller.
gen oppervlak achtergebleven zijn, zouden
In ieder geval moet u hiervoor een strijktafel
bij de stoomreiniging markeringen kunnen
met dampdoorlatende, roosterachtige strij-
ontstaan die bij herhaaldelijk gebruik echter
kondergrond gebruiken.
verdwijnen.
Stoomstekker van het strijkijzer vast in
Afbeelding
de contactdoos van het apparaat ste-
Vloerdweil bevestigen op de vloerspuit-
ken. Daarbij moet de stekker hoorbaar
kop.
vastklikken.
1 Vloerdweil in de lengte vouwen en de
Vergewis u ervan dat er vers leidingwa-
vloerspuitkop erop zetten.
ter in het waterreservoir van de stoom-
2 Klemmen openen.
reiniger zit.
3 Uiteinden van de dweil in de openingen
De stoomreiniger volgens de beschrij-
leggen.
ving in werking stellen.
4 Klemmen sluiten.
Wachten tot de stoomreiniger bedrijfs-
Voorzichtig
klaar is.
Vingers niet tussen de klemmen steken.
Stoomstrijken
Vloerspuitkop parkeren
Vele soorten textiel zijn geschikt om met
Afbeelding
stoom te strijken. Gevoelige stoffen of ap-
Bij een onderbreking van het werk de
plicaties moeten op de achterkant dan wel
vloerspuitkop in de parkeerhouder han-
volgens de kledingvoorschriften gestreken
gen.
worden.
Instructie: Voor die gevoelige textielsoor-
Strijkijzer
ten raden wij het gebruik van de KÄR-
Gevaar
CHER-antikleef-strijkzool BE 6006 aan
Wanneer het stoomstrijkijzer gevallen
(bestelnr. 2.860-142.0).
is, mag het niet gebruikt worden indien
Stel de temperatuurregeling van het
zichtbare schade is ontstaan of wan-
strijkijzer binnen het gearceerde gebied
neer het apparaat lekt.
in (•••/MAX).
Heet stoomstrijkijzer en hete stoom-
Zodra het controlelampje voor de ver-
straal! Andere personen wijzen op
warming van het stoomstrijkijzer dooft,
eventueel verbrandingsgevaar. Nooit
kan u beginnen te strijken.
de stoomstraal op personen of dieren
Waarschuwing: De zool van het strijk-
richten (verbrandingsgevaar). Met het
ijzer moet heet zijn, zodat de stoom niet
hete stoomstrijkijzer geen elektrische
op de zool condenseert en op het strijk-
leidingen of brandbare voorwerpen
goed druppelt.
aanraken.
Bedien de schakelaar Stoom bovenaan
몇 Waarschuwing
of Stoom onderaan.
Het stoomstrijkijzer en de aansluitkabel
– Stoom onderbreken: Schakelaar
moeten tijdens het verwarmen of afkoe-
Stoom indrukken. Er komt stoom naar
len buiten bereik zijn van kinderen jon-
buiten zolang de schakelaar ingedrukt
ger dan 8 jaar.
wordt.
52 NL
– 11

– Continu stomen: Vergrendeling voor
Vul het waterreservoir met water en
schakelaar Stoom naar achteren trek-
schud krachtig. Daardoor lossen kal-
ken tot hij vastklikt. Er komt permanent
kresten op, die zich op de bodem van
stoom naar buiten. Om te beëindigen,
het waterreservoir hebben afgezet.
de vergrendeling naar voren duwen.
Voorhanden water volledig uit het wa-
Richt de eerste stoomstoot aan het be-
terreservoir verwijderen (zie afbeelding
gin van het strijken of na onderbrekin-
).
gen op een doek tot de stoom
Ontkalken van de stoomketel
gelijkmatig naar buiten komt.
U kunt het strijkijzer voor het met stoom
Omdat zich ook op de wand van de ketel
bewerken van gordijnen, kleren, e.d.
kalk afzet, adviseren wij de stoomketel tel-
ook verticaal houden.
kens na de volgende intervallen te ontkal-
Droogstrijken
ken (TF = vullingen tank):
Waarschuwing: Ook bij het droogstrijken
Hardheidniveau ° dH mmol/l VT
moet er water in de ketel zijn.
I zacht 0- 7 0-1,3 100
Stel de temperatuur van het strijkijzer
II middelhard 7-14 1,3-2,5 90
in, afhankelijk van het te bewerken kle-
III hard 14-21 2,5-3,8 75
dingstuk.
IV zeer hard >21 >3,8 50
• Synthetisch
Opmerking: Over de hardheid van uw wa-
•• Wol, zijde
ter kunt u bij uw waterleidingbedrijf of ste-
••• Katoen, linnen
delijk waterbedrijf informatie opvragen.
Instructie: Neem a.u.b. de strijk- en wasin-
structies op het kledingstuk in acht.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Zodra het controlelampje voor de ver-
Stoomreiniger laten afkoelen.
warming van het stoomstrijkijzer dooft,
Waterreservoir leegmaken.
kan u beginnen te strijken.
Toebehoren uit de houders voor toebe-
horen halen.
Onderhoud
Afbeelding
Gevaar
Onderhoudsafsluiting openen. Daartoe
Onderhoudswerkzaamheden alleen uit-
het open einde van een verlengbuis op
voeren bij uitgetrokken netstekker en afge-
de onderhoudsafsluiting plaatsen, in de
koelde stoomreiniger.
geleiding laten vastklikken en open-
draaien.
Uitspoelen van de stoomketel
Voorhanden water volledig uit het wa-
Spoel de stoomketel na maximaal iedere
terreservoir verwijderen (zie afbeelding
10e keer vullen goed uit.
).
Trek de stekker uit het stopcontact.
몇 Waarschuwing
Stoomreiniger laten afkoelen.
Gebruik uitsluitend producten die door Kär-
Waterreservoir leegmaken.
cher zijn vrijgegeven, om iedere beschadi-
Toebehoren uit de houders voor toebe-
ging van het apparaat uit te sluiten.
horen halen.
Gebruik voor het ontkalken de ontkal-
Afbeelding
kingstaafjes van KÄRCHER (bestel-nr.
Onderhoudsafsluiting openen. Daartoe
6.295-206). Neem bij het aanbrengen
het open einde van een verlengbuis op
van de ontkalkingoplossing de doseer-
de onderhoudsafsluiting plaatsen, in de
instructies op de verpakking in acht.
geleiding laten vastklikken en open-
몇 Let op
draaien.
Wees voorzichtig bij het vullen en legen
van de stoomreiniger. De ontkalkingsoplos-
– 12
53NL

sing kan kwetsbare oppervlakken aantas-
Hulp bij storingen
ten.
Vul het waterreservoir met de ontkal-
Storingen hebben vaak een eenvoudige
kingsoplossing en laat de oplossing ca.
oorzaak die u met behulp van het volgende
8 uren inwerken.
overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij
몇 Waarschuwing
storingen die niet worden vermeld kunt u
Tijdens het ontkalken de onderhoudsafslui-
zich wenden tot de erkende klantendienst.
ting niet op het apparaat schroeven.
Gevaar
De stoomreiniger niet gebruiken, zolang er
Onderhoudswerkzaamheden alleen uit-
zich nog ontkalkingsmiddel in het waterre-
voeren bij uitgetrokken netstekker en afge-
servoir bevindt.
koelde stoomreiniger.
Na 8 uur de oplossing volledig uit het re-
Reparaties aan het apparaat mogen alleen
servoir gieten. Er blijft daarbij nog een
worden uitgevoerd door een erkende klan-
restje oplossing in het waterreservoir
tendienst.
achter; spoel daarom het reservoir twee
Lange opwarmtijd
tot drie keer met koud water uit, om alle
resten ontkalker te verwijderen.
Kalkaanslag in het reservoir
Voorhanden water volledig uit het waterre-
Reservoir ontkalken.
servoir verwijderen (zie afbeelding ).
Geen stoom
De opbergplaats voor het snoer voor
aansluiting op het stroomnet droogma-
Controlelampje - Watertekort knippert
ken.
rood en er weerklinkt een signaal
Onderhoudsafsluiting met de verleng-
Geen water in de watertank.
buis dichtschroeven.
Watertank vullen tot markering "MAX".
Watertank vullen (zie pagina 8).
Controlelampje - te weinig water brandt
De stoomreiniger is klaar voor gebruik.
rood
Geen water in stoomketel. Beveiliging te-
Onderhoud van accessoires
gen oververhitting van de pomp is in wer-
Opmerking: Vloerdweil en badstof-over-
king gezet.
trek zijn reeds voorgewassen en kunnen di-
Apparaat uitschakelen.
rect voor werkzaamheden met de
Watertank vullen
stoomreiniger worden gebruikt.
Zet het apparaat aan.
Was verontreinigde vloerdweilen en
Watertank niet juist geplaatst of verkalkt.
badstof-overtrekken bij 60 °C in de was-
Watertank verwijderen en spoelen.
machine. Gebruik daarbij geen wasver-
Watertank terugplaatsen en naar bene-
zachter, zodat de doeken het vuil goed
den drukken tot hij vastklikt.
blijven opnemen. De doeken kunnen in
Stoomhendel kan niet worden ingedrukt
de droogtrommel.
Stoomhendel is beveiligd met vergrende-
ling / kinderbeveiliging.
Keuzeschakelaar voor de hoeveelheid
stoom in de voorste stand zetten.
Stoomstrijkijzer „spuwt“ water!
Temperatuurregelaar op trap ••• instellen.
Waterreservoir van de stoomreiniger
uitspoelen of ontkalken.
54 NL
– 13

Na onderbrekingen komen
Set doeken van microvezel,
2.863-172
waterdruppels uit het stoomstrijkijzer.
keuken
Bij langere onderbrekingen kan stoom in de
2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 soft-
stoomleiding condenseren.
overtrek van badstof, 1 doek voor streep-
De eerste stoomstoot moet op een
vrije reiniging van roestvrij staal.
apart stuk stof worden gericht.
Set microvezeldoeken, Soft-
2.863-173
vloerdweil
Hoog waterverlies
2 soft-vloerdweilen van fluweel
Kalkaanslag in het reservoir
Set doeken van microvezel,
2.863-174
Reservoir ontkalken.
soft-overtrek
2 Soft-overtrekken van badstof
Technische gegevens
Frottédoeken 6.369-357
Elektrische aansluiting
5 Vloerdoekjes van katoen
Spanning 220-240 V
1~50/60 Hz
Frottéovertrekken 6.370-990
Veiligheidsklasse IPX4
5 Overtrekken van katoen
Beschermingsklasse I
Set ronde borstels 2.863-058
Capaciteit
4 Ronde borstels voor puntstraalsproeier
Verwarmingscapaciteit 1500 W
Set ronde borstels met mes-
2.863-061
Verwarmingscapaciteit
700 W
sing haren
Strijkijzer
voor het verwijderen van hardnekkig vuil.
Maximale bedrijfsdruk 0,32 MPa
Ideaal op resistente oppervlakken.
Opwarmtijd 6 Minuten
Ronde borstel met schraper 2.863-140
Stoomhoeveelheid
Ronde borstel met twee rijen hittebestendi-
Continu stomen 40 g/min.
ge haren en een schraper. Niet geschikt op
Stoomstoot max. 100 g/min.
kwetsbare oppervlakken.
Inhoud
Power-spuitkop en verlenging2.884-282
Watertank 0,8 l
Voor de reiniging van moeilijk toegankelijke
Stoomreservoir 0,5 l
plaatsen (bv. hoeken) met verhoogde reini-
Afmetingen
gingskracht.
Gewicht
4,1 kg
Stoom-turboborstel 2.863-159
(excl. accessoires)
Voor reinigingstaken waarbij anders ge-
Lengte 350 mm
schrobd moet worden
Breedte 280 mm
Sproeier voor onderhoud van
4.130-390
Hoogte 270 mm
textiel
Voor het opfrissen van kleren en textiel.
Technische veranderingen voorbehou-
Behangafstomer 2.863-062
den!
voor het verwijderen van behangpapier en
Bijzondere toebehoren
lijmresten
Ontkalkingsstaafjes (9 stuks) 6.295-206
Bestelnummer
Actief-strijkplank AB 1000 2.884-933
Set doeken van microvezel, bad 2.863-171
Voor zeer goede strijkresultaten, waarbij u
2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 schuur-
heel wat tijd bespaart (alleen voor 230 V)
overtrek voor handsproeier, 1 poetsdoek
Stoomdruk-strijkijzer 2.863-209
voor spiegel en armaturen.
Antiplakstrijkzool 2.860-142
Geschikt voor het strijken van gevoelige
stoffen.
– 14
55NL

Índice de contenidos
Símbolos del manual de
instrucciones
Indicaciones generales ES 5
Peligro
Indicaciones de seguridad ES 6
Para un peligro inminente que acarrea le-
Descripción del aparato ES 7
siones de gravedad o la muerte.
Descripción breve ES 8
몇 Advertencia
Funcionamiento ES 8
Para una situación que puede ser peligro-
Empleo de los accesorios ES 10
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
Cuidados y mantenimiento ES 12
dad o la muerte.
Ayuda en caso de avería ES 13
Precaución
Datos técnicos ES 14
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
Accesorios especiales ES 14
daños materiales.
Indicaciones generales
Símbolos en el aparato
Estimado cliente:
Vapor
Antes del primer uso de su apa-
ATENCIÓN – Existe peligro de escal-
rato, lea este manual original,
damiento
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
ATENCIÓN - ¡Leer el manual de
guárdelo para un uso posterior o para otro
instrucciones!
propietario posterior.
Volumen del suministro
Uso previsto
El contenido de suministro de su aparato está
Utilice la limpiadora a vapor exclusivamen-
ilustrado en el embalaje. Verifique durante el
te para el uso particular.
desembalaje que no falta ninguna pieza.
El aparato está destinado a la limpieza con
En caso de detectar que faltan accesorios
vapor y se puede utilizar con accesorios
o o que han surgido daños durante el trans-
apropiados como los que se indican en
porte, informe a su distribuidor.
este manual de instrucciones. No es nece-
sario ningún detergente. Es importante que
Piezas de repuesto
respete las indicaciones de seguridad.
Emplear únicamente repuestos originales
Protección del medio ambiente
de KÄRCHER. Al final de este manual de
instrucciones encontrará un listado resumi-
Los materiales de embalaje son reci-
do de repuestos.
clables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
Garantía
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
En todos los países rigen las condiciones de
para su reciclaje o recuperación.
garantía establecidas por nuestra empresa
Los aparatos viejos contienen mate-
distribuidora. Las averías del aparato serán
riales valiosos reciclables que debe-
subsanadas gratuitamente dentro del perio-
rían ser entregados para su
do de garantía, siempre que se deban a de-
aprovechamiento posterior. Por este motivo,
fectos de material o de fabricación. En un
entregue los aparatos usados en los puntos
caso de garantía, le rogamos que se dirija
de recogida previstos para su reciclaje.
con el comprobante de compra al distribui-
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
dor donde adquirió el aparato o al servicio al
Encontrará información actual sobre los in-
cliente autorizado más próximo a su domici-
gredientes en:
lio.
www.kaercher.com/REACH
(La dirección figura al dorso)
56 ES
– 5

Conecte el aparato únicamente a co-
Indicaciones de seguridad
rriente alterna. La tensión tiene que co-
Peligro
rresponder a la indicada en la placa de
Está prohibido usar el aparato en zonas
características del aparato.
en las que exista riesgo de explosiones.
En habitaciones húmedas, p. e. baños,
Para usar el aparato en zonas de peli-
conecte el aparato sólo en enchufes
gro deben cumplirse las normas de se-
con un interruptor de protección de co-
guridad correspondientes.
rriente de defecto.
No utilizar el aparato en piscinas que
Los cables eléctricos prolongadores in-
contengan agua.
adecuados pueden ser peligrosos. Utili-
El aparato no se puede utilizar para lim-
zar solo un prolongador de protección
piar aparatos eléctricos, como hornos,
eléctrico contra los chorros de agua con
campanas extractoras, microondas, te-
un corte transversal de 3x1 mm².
levisores, lámparas, secadores, cale-
La conexión de enchufe y cable alarga-
facciones eléctricas etc.
dor no deben sumergirse en agua.
Antes de emplear el aparato y los acce-
Al reemplazar los acoplamientos en el
sorios, compruebe que están en perfec-
cable de conexión a la red o cable pro-
to estado. Si no está en perfecto
longador deben permanecer garantiza-
estado, no debe utilizarse. Por favor,
das la protección contra los chorros de
compruebe especialmente el cable de
agua y la resistencia mecánica.
conexión a red, el cierre de manteni-
El usuario deberá utilizar el aparato de
miento y la manguera de vapor.
conformidad con sus instrucciones. De-
Si el cable de conexión a la red estuvie-
berá tener en cuenta las condiciones lo-
ra dañado, debe pedir inmediatamente
cales y tener cuidado de no causar
a un electricista especializado del servi-
daños a las personas que se encuen-
cio técnico autorizado que lo sustituya.
tren en las proximidades cuando use el
Cambiar inmediatamente el tubo de va-
aparato.
por dañado. Sólo debe utilizarse una
Este aparato puede ser usado por ni-
manguera de vapor recomendada por
ños a partir de los 8 años y por perso-
el fabricante (para el nº de pedido ver
nas con discapacidades físicas,
lista de piezas de repuesto).
sensoriales o psíquicas con poca expe-
No toque nunca el enchufe de red o la
riencia y conocimientos, si lo hacen
toma de corriente con las manos moja-
bajo supervisión o han sido informadas
das.
de cómo operar el aparato de forma se-
No rocíe objetos que puedan contener
gura y conocen los riesgos que implica.
sustancias nocivas para la salud (p. ej.,
Los niños no pueden jugar con el apa-
asbesto).
rato. Los niños no pueden realizar la
No toque nunca de cerca el chorro de
limpieza ni el mantenimiento sin super-
vapor ni lo ponga al alcance de perso-
visión.
nas o animales (peligro de escalda-
No deje nunca el aparato sin vigilancia
miento).
mientras esté en funcionamiento.
El cierre de mantenimiento no se debe
Cuidado al limpiar paredes alicatadas
abrir durante el funcionamiento.
con enchufes.
몇 Advertencia
Precaución
El aparato sólo debe estar conectado a
Debe tener cuidado de no dañar ni es-
una conexión eléctrica que haya sido
tropear el cable de conexión a red y el
realizada por un electricista de confor-
cable de prolongación por pisarlos,
midad con la norma CEI 60364.
aplastarlos, tirar de ellos, u otras accio-
– 6
57ES

nes similares. Proteja los cables de red
Cierre de mantenimiento
del calor, el aceite y los bordes afilados.
El cierre de mantenimiento es al mismo
No echar nunca en el depósito de agua
tiempo una válvula de sobrepresión. Éste
disolventes, líquidos que contengan di-
cierra la caldera, oponiéndose a la presión
solventes o ácidos sin diluir (por ejem-
existente del vapor.
plo: detergentes, gasolina, diluyentes
En caso de que el regulador de presión es-
cromáticos y acetona), ya que atacan a
tuviera averiado y la presión del vapor de la
los materiales utilizados en el aparato.
caldera fuera aumentando, la válvula de
No debe llevar el aparato durante el tra-
sobrepresión se abriría y el vapor saldría
bajo de limpieza.
hacia el exterior por el cierre de manteni-
El aparato debe estar situado sobre
miento.
una base estable.
Antes de volver a poner el aparato en fun-
Operar y almacenar el aparato sólo de
cionamiento, póngase en contacto con el
acuerdo con la descripción o la ilustra-
Servicio Técnico de KÄRCHER.
ción.
Descripción del aparato
Durante el funcionamiento, la palanca
de vapor no debe estar bloqueada.
En este manual de instrucciones se descri-
Proteger el aparato de la lluvia. No al-
be el equipamiento máximo. Según el mo-
macenarlo en exteriores.
delos, hay diferencias en el contenido
suministrado (véase embalaje).
Dispositivos de seguridad
Ilustraciones, véase la con-
Precaución
traportada 4
Los dispositivos de seguridad sirven para
A1 Toma de corriente del aparato con re-
proteger al usuario y no se deben modificar
cubrimiento
o ignorar.
A2 Depósito de agua
Regulador de presión
A3 Llenado del depósito de agua
El regulador de presión permite mantener
A4 Interruptor - ON
la presión de la caldera constante durante
A5 Interruptor - OFF
el funcionamiento. La calefacción se des-
A6 Piloto de control - calefacción (VERDE)
conecta cuando en la caldera se alcanza la
A7 Piloto de control - falta de agua (ROJO)
presión máxima de servicio y se vuelve a
A8 Asa de transporte
conectar cuando la presión de la caldera
A9 Soporte para accesorios
cae a causa del consumo de vapor que se
A10 Soporte para accesorios
produce.
A11 Cierre de mantenimiento
Termostato de la caldera
A12 Zona de recogida del cable de alimen-
Si en caso de error falta agua en la caldera
tación de red
hace aumentar la temperatura en la calde-
A13 Soporte de estacionamiento para la
ra. El termostato de la caldera desconecta
boquilla de suelos
la calefacción. Un funcionamiento normal
A14 Cable de conexión a red y enchufe de
es posible de nuevo cuando la caldera esté
red
llena.
A15 Ruedas (2 unidades)
Termostato de seguridad
A16 Rodillo de dirección
Si el regulador de presión está averiado y
B1 Pistola aplicadora de vapor
el termostato de la caldera está desconec-
B2 Palanca del vapor
tado y se sobrecalienta, será el termostato
B3 Tecla de desbloqueo
de seguridad el que se ocupe de desconec-
B4 Selector de cantidad de vapor (con se-
tar el aparato. Para el rearme del termosta-
guro para niños)
to de seguridad, póngase en contacto con
B5 Manguera de vapor
el Servicio Técnico de Kärcher.
B6 Conector de vapor
58 ES
– 7

C1 boquilla de chorro concentrado
Imagen -
C2 cepillo circular
Conectar los accesorios necesarios
D1 boquilla de limpieza manual
(véase el capítulo "Aplicación de los ac-
D2 Funda de rizo
cesorios") con la pistola de vapor. Para
E1 Tubos de prolongación (2 unidades)
ello meta el extremo abierto del acceso-
E2 Tecla de desbloqueo
rio en la pistola aplicadora de vapor y
F1 Boquilla barredora de suelos
deslícelo por la pistola aplicadora de
F2 Pinza de sujeción
vapor hasta que encaje la tecla de des-
F3 Paño del suelo
bloqueo de la pistola.
Opción
Figura
H1 Presión de vapor de la plancha
Si fuera necesario, emplee los tubos de
H2 Piloto de aviso - calefacción (NARAN-
prolongación. Para ello, conecte uno o
JA)
ambos tubos de prolongación a la pisto-
H3 Interruptor de vapor (arriba)
la aplicadora de vapor. Acoplar los ac-
H4 Bloqueo para el interruptor de vapor
cesorios necesarios al extremo libre del
H5 Interruptor de vapor (abajo)
tubo de prolongación.
H6 regulador de temperatura
Desacoplamiento de los accesorios
H7 Conector de vapor
Peligro
Tenga cuidado al desacoplar los acceso-
Descripción breve
rios, ya que puede gotear agua caliente de
Ilustraciones, véase la página 2
ellos. No desacople nunca los accesorios
1 Llene el depósito de agua hasta la mar-
mientras salga vapor - ¡Peligro de escalda-
ca "MÁX".
miento!
2 Enchufar el conector de vapor en la
Colocar hacia atrás el selector de canti-
toma de corriente.
dad de vapor (palanca de vapor blo-
3 Enchufe la clavija de red.
queada).
Conexión del aparato.
Figura
4 Piloto de control - calefacción parpadea
Para desacoplar los accesorios, pulse
de color verde.
la tecla de desbloqueo y tire de las pie-
Espere a que se ilumine el piloto de
zas.
control "Calefacción" de forma perma-
Llenado del depósito de agua
nente.
5 Conecte el accesorio.
El depósito de agua puede llenarse en
El dispositivo limpiador de vapor está
cualquier momento.
listo para usar.
Precaución
No utilice agua condensada de la secadora
Funcionamiento
de ropa.
Ilustraciones, véase la con-
¡No introducir detergentes ni otros aditivos
traportada 3
(como perfumes)!
¡No utilizar agua destilada pura! Máx. 50%
Montaje de los accesorios
de agua destilada y 50% de agua del grifo.
Abrir la cubierta del enchufe del aparato.
¡No utilizar agua recogida de la lluvia!
Empalme el conector de vapor en la
Figura
toma de vapor del aparato. Al hacerlo
El depósito de agua se puede extraer para
tiene que oirse que el conector encajar.
llenarlo o también se puede llenar directa-
Para separar: apriete hacia abajo la
mente en el aparato.
tapa de la toma de corriente del aparato
y saque el conector de vapor de la toma
de corriente del aparato.
– 8
59ES

Extraiga el depósito de agua
Nota: En cortos intervalos, la bomba de
Extraer el depósito del agua hacia arri-
agua intenta llenar la caldera de vapor. Una
ba de forma vertical.
vez acabado el llenado con éxito, de forma
Llene el depósito de agua por debajo
inmediata vuelve a funcionar la toma de va-
del grifo de agua de forma vertical has-
por y el piloto de control rojo se apaga.
ta la marca "MÁX".
Regulación del caudal de vapor
Coloque el depósito de agua y presione
hacia abajo hasta que encaje.
Con el selector de cantidad de vapor se re-
Directamente en el aparato
gula la cantidad de vapor que fluye. El se-
verter agua de un recipiente en el em-
lector tiene tres posiciones:
budo de relleno. Llene hasta la marca
caudal de vapor máximo
"MÁX".
caudal de vapor reducido
Conexión del aparato
no hay vapor -seguro para niños
Coloque el aparato sobre una base firme.
Nota: En esta posición no se puede
Enchufar la clavija de red a una toma de
accionar la palanca de vapor.
corriente.
Pulse el interruptor en ON para conec-
Colocar el selector en la posición de la
tar el aparato.
cantidad de vapor deseada.
Nota: Si la caldera de vapor no contiene
Cuando accione la palanca de vapor
agua o muy poca, la bomba de agua arran-
oriente primero la pistola aplicadora de
ca y transporta agua desde el depósito de
vapor hacia un paño hasta que el vapor
agua a la caldera de vapor. El proceso de
salga uniformemente.
llenado puede tardar varios minutos.
Desconexión del aparato
Espere a que se ilumine el piloto de
control "Calefacción" de forma perma-
Pulse el interruptor en OFF para desco-
nente.
nectar el aparato.
El dispositivo limpiador de vapor está listo
Saque el enchufe de la toma de corriente.
para usar.
Apriete hacia abajo la tapa de la toma
Indicación: El aparato cierra la válvula
de corriente del aparato y saque el co-
brevemente cada 60 segundos. Esto evita
nector de vapor de la toma de corriente
que la válvula quede fija. Al hacerlo se es-
del aparato.
cucha un clic silencioso. La descarga de
Vaciar el agua restante del depósito de
vapor no se ve perjudicada por ello.
agua.
Rellenado del depósito con agua
Almacenamiento del aparato
En caso de falta de agua en el depósito
parpadea el piloto de control de falta de
Figura -
agua en rojo y suena un pitido.
Insertar los cepillos circulares en el so-
Nota:Siempre que el contenido de agua en
porte pequeño para accesorios.
la caldera de vapor sea escaso, la bomba
Insertar la boquilla manual y la boquilla
de agua impulsa agua de forma automática
de chorro concentrado en un tubo de
prolongación cada una.
desde el depósito de agua a la caldera de
Insertar los tubos de prolongación en
vapor. Si el depósito de agua está vacío, la
los soportes grandes para accesorios.
bomba de agua no puede llenar la caldera
Colgar la boquilla para suelos en el so-
de vapor y la toma de vapor se bloquea.
porte de aparcamiento.
Llene el depósito de agua hasta la mar-
Enrollar la manguera de vapor alrede-
ca "MÁX".
dor de los tubos de prolongación e in-
sertar la pistola de valor en la boquilla
para suelos.
60 ES
– 9