Karcher Parní žehlicí stanice SI 2-600 CB – страница 3

Инструкция к Утюгу Karcher Parní žehlicí stanice SI 2-600 CB

Uso degli accessori

Pistola vapore

La pistola vapore può essere usata anche

Avvisi importanti per l'uso

senza accessori, ad esempio:

Pulizia di pavimenti

per l'eliminazione di odori e pieghe prove-

Prima dell'impiego del pulitore a vapore si

nienti da indumenti appesi applicando il

raccomanda di scopare o di aspirare il pa-

vapore da una distanza di 10-20 cm.

vimento. Così il pavimento viene liberato

per spolverere le piante. Mantenere in

già prima della pulizia bagnata da particelle

questo caso una distanza di 20-40 cm.

di sporco o sciolte.

per spolverare in umido vaporizzando

Rinfresco di tessuti

leggermente un panno per poterlo pas-

Prima del trattamento con il pulitore a vapo-

sare sui mobili.

re su tessuti, controllare la loro resistenza

Ugello a getto concentrato

al vapore facendo una prova in un punto

nascosto: vaporizzare prima, quindi fare

Quanto più vicino questo si trova sul punto

asciugare e successivamente verificare

sporco tanto maggiore sarà l'effetto pulente

l'eventuale modifica dei colori e delle for-

poiché la temperatura ed il vapore sono ai

me.

massimi livelli alla fuoriuscita dell'ugello.

Pulizia di superfici rivestite o verniciate

Particolarmente pratico per la pulizia di

Durante la pulizia di superfici verniciate o ri-

punti difficilmente accessibili, giunti, raccor-

vestite di plastica come ad es. mobili della

di, scarichi, lavabi, WC, persiane o riscal-

cucina e altri mobili della casa, porte, par-

damenti. Forti depositi di calcare possono

quet, si potrebbe staccarsi della cera, del

essere trattati con dell'aceto o acido citrico

lucido per mobili, rivestimenti in materiale

prima della pulizia a vapore facendo agire

sintetico, vernici o crearsi macchie. Duran-

per 5 minuti.

te la pulizia di queste superfici mettere sot-

Spazzola rotonda

to vapore un panno e strofinare con questo

La spazzola rotonda può essere montata in

sopra le superfici.

alternativa sull’ugello a getto concentrato.

Attenzione

Spazzolando è possibile rimuovere più fa-

Non puntare mai il vapore su bordi incollati,

cilmente delle impurità resistenti.

poichè i listelli incollati si potrebbero stac-

Attenzione

care. Non usare l'apparecchio per la pulizia

Non adatto per la pulizia di superfici sensi-

di pavimenti in legno o su parquet non sigil-

bili.

lati.

Figura

Pulizia di vetri

Fissare la spazzola rotonda sull'ugello

Riscaldare il vetro della finestra in presenza

a getto concentrato.

di basse temperature esterne, soprattutto

Bocchetta manuale

d’inverno, vaporizzando l'intera superficie

di vetro. In questo modo si prevengono del-

Applicare la foderina di spugna sulla boc-

le tensioni sulla superficie che determinano

chetta manuale. Particolarmente adatto per

la rottura del vetro.

piccole superfici lavabili, cabine doccia e

Infine pulire la superficie finestra con boc-

specchi.

chetta manuale e foderina. Per rimuovere

l'acqua utilizzare un accessorio lavavetri

oppure asciugare le superfici.

Attenzione

Non orientare il vapore verso i punti sigillati

del telaio della finestra per non danneggiar-

li.

– 10

41IT

Attenzione

Bocchetta pavimenti

Il ferro da stiro a vapore e il suo cavo di

Indicato per tutti i rivestimenti lavabili di pa-

alimentazione devono essere fuori por-

reti e pavimenti p.es. pavimenti in pietra,

tata dei bambini, più giovani di 8 anni,

piastrelle e pavimenti in PVC. Pulire lenta-

durante il riscaldamento o il raffredda-

mente le superfici molto sporche in modo

mento.

che il vapore possa agire più a lungo.

Il ferro da stiro a vapore deve essere

Avviso: i residui di detergente o emulsioni

utilizzato e appoggiato su una superfi-

di trattamento presenti ancora sulla super-

cie stabile.

ficie da trattare possono determinare du-

Nota: Si consiglia di utilizzare l’asse da sti-

rante la pulizia a vapore degli aloni che in

ro KÄRCHER con aspirazione attiva del va-

occasione dei successivi trattamenti scom-

pore (2.884-933.0). Quest’asse da stiro si

pariranno.

adatta in modo ottimale all’apparecchio da

Figura

Voi acquistato in quanto agevola ed acce-

Fissare il panno per pavimenti sulla

lera considerevolmente la stiratura. In ogni

bocchetta per pavimenti.

caso per stirare è necessario usare un pia-

1 Piegare longitudinalmente il panno per

no con fondo di stiratura grigliato, permea-

pavimenti e posizionarvi sopra la boc-

bile al vapore.

chetta per pavimenti.

Inserire bene la spina del tubo vapore

2 Aprire i fermagli.

del ferro da stiro nella presa dell’appa-

3 Introdurre le estremità dei panni nelle

recchio. La spina deve innestarsi.

aperture.

Accertarsi che nella caldaia del pulitore

4 Chiudere i fermagli.

a vapore sia presente acqua pulita.

Attenzione

Mettere in funzione il pulitore a vapore

Non introdurre le dita tra i fermagli.

secondo la descrizione.

Parcheggiare la bocchetta per

Attendere che il pulitore a vapore sia

pavimenti

pronto all'uso.

Figura

Stiratura a vapore

In caso di interruzione dei lavori aggan-

Tutti i tipi di tessuto risultano essere idonei

ciare la bocchetta per pavimenti nel so-

alla stiratura a vapore. Materiali sensibili o

stegno di parcheggio.

stampe devono essere stirati a rovescio o

secondo le indicazioni del produttore.

Ferro da stiro

Avvertenza: Per questi tessuti sensibili

Pericolo

consigliamo l'utilizzo della piastra antiade-

Il ferro da stiro a vapore non deve esse-

rente KÄRCHER BE 6006 (N. ordine 2.860-

re utilizzato se è caduto a terra, se ripor-

142.0).

ta danni visibili oppure se non è

Posizionare il regolatore di temperatura

ermetico.

del ferro da stiro all'interno delll'area

Ferro da stiro a vapore scottante e

tratteggiata (•••/MAX).

getto di vapore scottante! Avvisare le

Quando si spegne la spia di controllo

altre persone del pericolo di scottature.

del riscaldamento del ferro da stiro è

Non dirigere mai il getto di vapore verso

possibile stirare.

persone o animali (pericolo di scottatu-

Avviso: La piastra del ferro da stiro

re). Non toccare con il ferro da stiro a

deve essere calda. Altrimenti il vapore

vapore caldo cavi elettrici oppure og-

può formare condense sulla piastra e

getti infiammabili.

gocciolare sulla biancheria da stirare.

Premere il tasto vapore superiore o il ta-

sto vapore inferiore.

42 IT

– 11

Vapore ad intervalli: Premere il tasto

Figura

vapore. Il vapore fuoriesce fino a quan-

Aprire il coperchio di manutenzione. A

do si preme il tasto.

tal fine posizionare l'estremità apeta di

Vapore continuo: Tirare indietro il

un tubo di prolunga sul tappo di manu-

blocco per tasto vapore fino all'aggan-

tenzione, agganciare nella guida e svi-

cio. Il vapore esce di continuo. Per lo

tare.

sblocco premere in avanti il dispositivo

Riempire la caldaia con acqua e scuo-

di blocco.

terla energicamente. In modo tale si

Rivolgere il primo getto di vapore all'ini-

staccano i residui di calcare che si sono

zio o dipo le pause verso un panno, fin-

depositati sul fondo della caldaia.

ché il vapore esce uniformemente.

Svuotare completamente la caldaia

Il posizionamento verticale del ferro si

dall'acqua (vedi figura ).

adatta alla vaporizzazione di tende, ve-

Decalcificazione della caldaia

stiti, ecc.

vapore

Stiratura a secco

Avviso: Anche durante la stiratura a secco

Dato che sulle pareti della caldaia si depo-

è necessario che nella caldaia sia presente

sita calcare, si raccomanda di decalcificare

dell'acqua.

la caldaia con i seguenti intervalli (PS=pieni

Impostare il regolatore di temperatura

serbatoio):

del ferro da stiro conformemente all’in-

Durezza °dH mmol/l PS

dumento da stirare.

I morbido 0-7 0-1,3 100

Sintetici

II media 7-14 1,3-2,5 90

•• Lana, seta

III duro 14-21 2,5-3,8 75

••• Cotone, Lino

IV molto duro >21 >3,8 50

Avvertenza: Rispettare le istruzioni di stiro

Avviso: Informarsi sulla durezza dell’ac-

e di lavaggio posti nell'abbigliamento.

qua presso l’ufficio tecnico comunale oppu-

re l'ente di erogazione idrica locale.

Quando si spegne la spia di controllo

Togliere la spina di alimentazione dalla

del riscaldamento del ferro da stiro è

presa.

possibile stirare.

Lasciare raffreddare il pulitore a vapore.

Cura e manutenzione

Svuotare il serbatoio dell'acqua.

Togliere gli accessori dai loro alloggia-

Pericolo

menti.

Eventuali interventi di manutenzione vanno

Figura

effettuati ad apparecchio scollegato dalla

Aprire il coperchio di manutenzione. A tal

rete elettrica. Il pulitore a vapore deve es-

fine posizionare l'estremità apeta di un

sere freddo.

tubo di prolunga sul tappo di manutenzio-

Pulizia della caldaia vapore

ne, agganciare nella guida e svitare.

Svuotare completamente la caldaia

Sciacquare la caldaia vapore del pulitore a

dall'acqua (vedi figura ).

vapore al massimo dopo ogni 10 riforni-

Attenzione

menti del serbatoio.

Per escludere danni all’apparecchio usare

Togliere la spina di alimentazione dalla

esclusivamente prodotti autorizzati da

presa.

KÄRCHER.

Lasciare raffreddare il pulitore a vapore.

Utilizzare gli stick decalcificanti KÄR-

Svuotare il serbatoio dell'acqua.

CHER per la decalcificazione (n. d'ordi-

Togliere gli accessori dai loro alloggia-

ne 6.295-206). Prima di applicare la

menti.

soluzione decalcificante, leggere le

istruzioni di dosaggio sulla confezione.

– 12

43IT

Attenzione

Guida alla risoluzione dei

Attenzione durante il riempimento e lo

guasti

svuotamento del pulitore a vapore. La solu-

zione decalcificante può aggredire le su-

Spesso i guasti sono riconducibili a cause

perfici delicate.

di poca entità e possono essere eliminati

Versare la soluzione decalcificante nel-

facilmente osservando le seguenti istruzio-

la caldaia e lasciare reagire la soluzione

ni. In caso di dubbi o di guasti non riportati

per circa 8 ore.

qui di seguito si prega di rivolgersi al servi-

Attenzione

zio assistenza autorizzato.

Non riavvitare il tappo di manutenzione

Pericolo

sull'apparecchio durante il processo di de-

Eventuali interventi di manutenzione vanno

calcificazione.

effettuati ad apparecchio scollegato dalla

Non usare mai il pulitore a vapore a caldaia

rete elettrica. Il pulitore a vapore deve es-

contenente un prodotto anticalcare.

sere freddo.

Trascorse le 8 ore svuotare completa-

Eventuali interventi di riparazione vanno

mente la soluzione decalcificante. Nella

eseguiti esclusivamente dal servizio assi-

caldaia dell’apparecchio rimangono

stenza autorizzato.

sempre quantità residue della soluzio-

Tempi lunghi di riscaldamento

ne, perciò sciacquare la caldaia due o

tre volte con acqua fredda, per elimina-

Presenza di calcare nella caldaia vapore

re tutti i residui di decalcificante.

Decalcificare la caldaia.

Svuotare completamente la caldaia

Assenza di vapore

dall'acqua (vedi figura ).

Asciugare l'alloggiamento per il cavo di

Luce di controllo - carenza acqua

allacciamento alla rete.

lampeggia rossa e emissione di segnale

Riavvitare il tappo di manutenzione

acustico

usando il tubo di prolunga.

Il serbatoio dell'acqua è vuoto.

Riempire il serbatoio dell’acqua (vedi

Riempire il serbatoio dell'acqua fino

pagina 8).

all'indicazione "MAX".

Il pulitore a vapore è pronto all'uso.

La luce di controllo - carenza acqua

diventa rossa

Cura degli accessori

Assenza di acqua nella caldaia vapore. È

Avviso: Il panno per pavimenti e la foderi-

scattata la protezione della pompa contro il

na di spugna vengono forniti già prelavati e

surriscaldamento.

possono essere subito utilizzati con il puli-

Spegnere l’apparecchio.

tore a vapore.

Riempire il serbatoio acqua

Lavare i panni per pavimenti e le foderi-

Accendere l’apparecchio.

ne in spugna in lavatrice a 60°C. Evitare

Serbatoio dell'acqua non posizionato cor-

l’uso di ammorbidenti in modo che lo

rettamente o presenza di calcare.

sporco possa essere assorbito in modo

Estrarre il serbatoio dell’acqua e sciac-

ottimale dai panni. I panni possono es-

quare.

sere asciugati nell'asciugabiancheria.

Rimettere il serbatoio e spingerlo verso

il basso fino allo scatto.

È impossibile premere la leva vapore

Il dispositivo di blocco / sicurezza bambini

blocca la sicura dell'interruttore vapore.

Spingere in avanti il selettore della

quantità di vapore.

44 IT

– 13

Il ferro da stiro a vapore „sputa“ acqua!

Accessori optional

Impostare il termoregolatore ad una

temperatura di •••.

Codice d’ordinazione

Sciacquare la caldaia del pulitore a va-

Set panni in microfibra, bagno2.863-171

pore o decalcificare.

2 panni morbidi da pavimento scamosciati,

Dopo pause di stiro dall'apparecchio

1 rivestimento abrasivo per bocchetta manuale,

gocciola acqua.

1 panno per lucidare per specchi e rubinetteria

In caso di lunghe pause di stiro nella tuba-

Set panni in microfibra, cucina 2.863-172

zione il vapore può condensare.

2 panni morbidi da pavimento scamosciati,

Orientare il primo getto di vapore su un

1 rivestimento morbido scamosciato, 1 panno

per una pulizia senza aloni di superfici di acciaio

panno a parte.

inossidabile

Elevata fuoriuscita di acqua

Set panni in microfibra, panno

2.863-173

per pavimenti morbido

Presenza di calcare nella caldaia vapore

2 panni morbidi scamosciati per pavimenti

Decalcificare la caldaia.

Set panni in microfibra, rive-

2.863-174

Dati tecnici

stimento morbido

2 rivestimenti morbidi scamosciati

Collegamento elettrico

Panni in spugna 6.369-357

Tensione 220-240 V

5 panni per pavimenti in cotone

1~50/60 Hz

Rivestimenti in spugna 6.370-990

Grado di protezione IPX4

5 rivestimenti di cotone

Classe di protezione I

Corredo spazzola tonda 2.863-058

Prestazioni

4 pz. per ugello a getto concentrato

Potenza calorifica 1500 W

Corredo spazzola rotonda con

2.863-061

Potenza calorifica del

700 W

setole in ottone

ferro da stiro

per la rimozione di sporco particolarmente

Pressione di esercizio

0,32 MPa

ostinato. Ideale su superfici non sensibili.

max.

Spazzole tonde con raschietto2.863-140

Tempo di riscaldamento 6 Minuti

Spazzole rotonde con due file di setole re-

Quantità di vapore

sistenti al calore ed un raschietto. Non indi-

vapore continuo 40 g/min.

cato per superfici sensibili.

Getto di vapore max. 100 g/min.

Bocchetta power e prolunga 2.884-282

Capacità di riempimento

Per la pulizia di punti difficilmente accessibili (ad

Serbatoio dell’acqua 0,8 l

es. angoli) con una maggiore forza detergente.

caldaia 0,5 l

Spazzola turbo vapore 2.863-159

Dimensioni

Per le operazioni di pulizia durante le quali

Peso (senza accessori) 4,1 kg

solitamente è necessario sfregare

Lunghezza 350 mm

Bocchetta tessuti 4.130-390

Larghezza 280 mm

Per rinfrescare abbigliamento e tessuti.

Altezza 270 mm

Utensile per staccare tappez-

2.863-062

Con riserva di modifiche tecniche!

zeria

per rimuovere tappeti e residui di colla

Stick decalcificanti (9 pezzi) 6.295-206

Asse da stiro attivo AB 1000 2.884-933

Per ottimi risultati di stiratura con conside-

revole risparmio di tempo (solo per 230 V)

Ferro da stiro a vapore 2.863-209

Piastra da stiro antiaderente 2.860-142

Indicata per stirare stoffe sensibili.

– 14

45IT

Inhoud

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

Gevaar

Algemene instructies NL 5

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

Veiligheidsinstructies NL 6

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

Beschrijving apparaat NL 7

lijke letsels.

Korte gebruiksaanwijzing NL 8

Waarschuwing

Werking NL 8

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Toepassing van accessoires NL 10

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

Onderhoud NL 12

delijke lichamelijke letsels.

Hulp bij storingen NL 13

Voorzichtig

Technische gegevens NL 14

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

Bijzondere toebehoren NL 14

materiële schade.

Algemene instructies

Symbolen op het toestel

Beste klant,

Stoom

Lees vóór het eerste gebruik

LET OP – verbrandingsgevaar

van uw apparaat deze originele

OPGELET – Gebruiksaanwij-

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

zing lezen!

en bewaar deze voor later gebruik of voor

een latere eigenaar.

Leveringsomvang

Reglementair gebruik

Het leveringspakket van het apparaat staat

Gebruik de stoomreiniger uitsluitend voor

op de verpakking afgebeeld. Controleer bij

de privé-huishouding.

het uitpakken of de inhoud volledig is.

Het apparaat is bestemd voor de reiniging

Mochten er eventueel accessoires ontbre-

met stoom en kan gebruikt worden met ge-

ken of mocht u transportschade constate-

schikte accessoires zoals beschreven in de

ren, neem dan contact op met uw

gebruiksaanwijzing. Er is geen reinigings-

leverancier.

middel nodig. Neem daarbij in het bijzonder

Reserveonderdelen

de veiligheidsinstructies in acht.

Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-

Zorg voor het milieu

onderdelen. Een overzicht van de onderde-

Het verpakkingsmateriaal is herbruik-

len vindt u aan het eind van deze gebruiks-

baar. Deponeer het verpakkingsma-

aanwijzing.

teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar

Garantie

bied het aan voor hergebruik.

Onbruikbaar geworden apparaten

In ieder land zijn de door ons bevoegde

bevatten waardevolle materialen die

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

geschikt zijn voor hergebruik. Lever

lingen van toepassing. Eventuele storingen

de apparaten daarom in bij een inzamel-

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

punt voor herbruikbare materialen.

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

stoffen (REACH)

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

rantietermijn contact op met uw leverancier

vindt u onder:

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

www.kaercher.com/REACH

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

(adres zie achterzijde)

46 NL

– 5

Waarschuwing

Veiligheidsinstructies

U mag het apparaat uitsluitend aanslui-

Gevaar

ten op een wandcontactdoos, die is

U mag het apparaat niet in gebieden

aangebracht door een elektrotechni-

met explosiegevaar gebruiken.

sche installateur, volgens IEC 60364.

Bij het gebruik van het apparaat in ge-

Gebruik uitsluitend wisselstroom voor

vaarlijk gebied moeten de overeenkom-

het apparaat. De spanning moet over-

stige veiligheidsvoorschriften in acht

eenkomen met de vermelding op het

genomen worden.

typeplaatje van het apparaat.

Het apparaat niet in gevulde zwenba-

In vochtige ruimtes, zoals badkamers,

den gebruiken.

het apparaat aansluiten op een stop-

Het apparaat mag niet gebruikt worden

contact met een voorgeschakelde aard-

voor de reiniging van elektrische toe-

lekbeveiliging.

stellen zoals bijvoorbeeld ovens, damp-

Niet-geschikte elektrische verlengka-

kappen, microgolfovens,

bels kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik en-

televisietoestellen, lampen, haardro-

kel een spatwaterbeschermde

gers, elektrische verwarmingstoestel-

elektrische verlengkabel met een dia-

len, enz.

meter van minstens 3x1 mm².

Het apparaat en het toebehoren vóór

De verbinding van stekker en verleng-

gebruik controleren op goede staat vol-

kabel mag niet in het water liggen.

gens de voorschriften. Indien zij niet in

Als er verbindingen met het netsnoer of

goede staat verkeren, mag u ze niet ge-

de verlengkabel worden vervangen,

bruiken. Gelieve in het bijzonder het

moet ervoor worden gezorgd dat de

snoer voor de aansluiting op het

spatwaterbescherming en de mechani-

stroomnet, de onderhoudsafsluiting en

sche sterkte behouden blijven.

de stoomslang te controleren.

De gebruiker moet het apparaat voor

Een beschadigde stroomleiding onmid-

het juiste doel gebruiken. De gebruiker

dellijk laten vervangen door geautori-

moet rekening houden met de plaatse-

seerde klantendienst / bevoegde

lijke omstandigheden en speciaal letten

electricien.

op personen die zich in de buurt bevin-

Beschadigde stoomslang onmiddellijk

den.

vervangen. U mag alleen een door de

Dit apparaat kan bediend worden door

fabrikant aanbevolen stoomslang ge-

kinderen vanaf 8 jaar en door personen

bruiken (bestelnummer zie reserveon-

met beperkte lichamelijke, gevoelsmati-

derdelenlijst).

ge of mentale capaciteiten of met ge-

Pak de stekker en wandcontactdoos

brek aan ervaring en kennis wanneer

nooit met vochtige handen beet.

ze onder toezicht staan en gewezen

Geen voorwerpen afstomen die stoffen

worden op het veilige gebruik van het

bevatten die gevaarlijk zijn voor de ge-

apparaat en de daarmee samenhan-

zondheid (bv. asbest).

gende gevaren. Kinderen mogen niet

De stoomstraal nooit van dichtbij met

met het apparaat spelen. De reiniging

de hand aanraken en nooit richten op

en het onderhoud mogen niet zonder

mensen en dieren (gevaar voor brand-

toezicht uitgevoerd worden door kinde-

wonden).

ren.

De onderhoudsafsluiting mag tijdens

Laat het apparaat niet zonder toezicht

het gebruik niet geopend worden.

achter zolang het aan staat.

Opgelet bij de reiniging van betegelde

muren met stopcontacten.

– 6

47NL

Voorzichtig

Veiligheidsthermostaat

Let erop dat het netsnoer of een ver-

Mochten de drukregelaar en de ketelther-

lengsnoer niet wordt beschadigd door-

mostaat door een storing uitvallen en het

dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te

apparaat oververhit raken, dan schakelt de

hard aan trekt of dergelijke. Bescherm

beveiligingsthermostaat het apparaat uit.

de netsnoeren tegen hitte, olie en

Wend u voor het resetten van de beveili-

scherpe randen.

gingsthermostaat tot de bevoegde Kär-

Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen

cher-klantenservice.

die oplosmiddelen bevatten of onver-

Onderhoudsafsluiting

dunde zuren (bv. reinigingsmiddelen,

De onderhoudsafsluiting is tegelijkertijd

benzine, verfverdunner en aceton) in de

een overdrukventiel. Dit sluit de ketel af te-

watertank omdat deze stoffen materia-

gen de optredende stoomdruk.

len in het apparaat aantasten.

Mocht de drukregelaar defect zijn en de

Het apparaat mag tijdens het reinigen

dampdruk in de ketel stijgen, dan gaat het

niet gedragen worden.

overdrukventiel open en treedt stoom via

Het apparaat moet op een stevige on-

de onderhoudsafsluiting naar buiten.

dergrond staan.

Wend u voor het opnieuw in gebruik nemen

Apparaat enkel gebruiken of opbergen

van het apparaat tot de bevoegde KÄR-

volgens de beschrijving resp. afbeel-

CHER-klantenservice.

ding!

Beschrijving apparaat

De stoomhendel tijdens de werking niet

vastzetten.

In deze gebruiksaanwijzing staat de maxi-

Het apparaat tegen regen beschermen.

male uitrusting omschreven. Afhankelijk

Niet buiten opslaan.

van het model zijn er verschillen in de leve-

ringspakketten (zie verpakking).

Veiligheidsinrichtingen

Afbeeldingen zie uitklapblad 4

Voorzichtig

A1 Stopcontact voor apparaat met deksel

Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescher-

A2 Watertank

ming van de gebruiker en mogen niet wor-

A3 Watertank vullen

den gewijzigd of omzeild.

A4 Schakelaar – In

Drukregelaar

A5 Schakelaar – UIt

De drukregelaar houdt de druk in het water-

A6 Controlelampje - verwarming

reservoir tijdens het gebruik zoveel moge-

(GROEN)

lijk constant. Het verwarmingselement

A7 Controlelampje - te weinig water

wordt bij het bereiken van de maximale be-

(ROOD)

drijfsdruk in het waterreservoir uitgescha-

A8 Handgreep

keld en bij een drukvermindering in het

A9 Houder voor accessoires

waterreservoir door het onttrekken van

A10 Houder voor accessoires

stoom weer ingeschakeld.

A11 Onderhoudsafsluiting

Reservoirthermostaat

A12 Bewaarplaats voor stroomkabel

Wanneer er door een storing geen water in

A13 Parkeerhouder voor vloerspuitkop

het reservoir is, stijgt de temperatuur in het

A14 Stroomleiding met stekker

reservoir. De reservoirthermostaat schakelt

A15 Loopwielen (2 stuks)

het opvwarmen uit. Een normaal bedrijf is

A16 Zwenkwiel

opnieuw mogelijk wanneer het reservoir

B1 Stoomlans

gevuld is.

B2 Stoomhendel

B3 Ontgrendeltoets

B4 Keuzeschakelaar voor de hoeveelheid

stoom (met kinderbeveiliging)

48 NL

– 7

B5 Stoomslang

Afbeelding -

B6 Stoomstekker

Nodige accessoires (zie hoofdstuk „Ge-

bruik van de accessoires“) met het

C1 Puntspuitkop

stoompistool verbinden. Daartoe het

C2 Ronde borstel

open uiteinde van het accessoire op het

D1 Handsproeier

stoompistool steken en deze zover op

D2 Badstof-overtrek

het stoompistool schuiven tot de ont-

E1 Verlengbuizen (2 stuks)

grendelingsknop van het stoompistool

E2 Ontgrendeltoets

vastklikt.

F1 Vloersproeier

Afbeelding

F2 Borgklem

Gebruik de verlengpijpen indien nodig.

F3 Vloerdweil

Daartoe één resp. beide verlengpijpen

Optie

verbinden met het stoompistool. Beno-

H1 Stoomdruk-strijkijzer

digd accessoire op het vrije uiteinde

H2 Controlelampje - Opwarming (ORAN-

van de verlengpijp schuiven.

JE)

H3 Schakelaar Stoom (bovenaan)

Accessoires verwijderen

H4 Vergrendeling voor schakelaar Stoom

Gevaar

Bij het verwijderen van accessoires kan

H5 Schakelaar Stoom (onderaan)

heet water naar buiten druppelen! Verwij-

H6 Temperatuursinstelling

der een accessoire nooit, terwijl er nog

H7 Stoomstekker

stoom naar buiten komt – Gevaar voor

Korte gebruiksaanwijzing

brandwonden!

Keuzeschakelaar voor de hoeveelheid

Afbeeldingen: zie pagina 2

stoom naar achteren zetten (stoomhen-

1 Watertank vullen tot markering "MAX".

del geblokkeerd).

2 Stoom-stekker in stopcontact voor het

Afbeelding

apparaat steken.

Om de accessoires te verwijderen drukt

3 Steek de netstekker in de contactdoos.

u de ontgrendelingsknop in en trekt u

Zet het apparaat aan.

de onderdelen uit elkaar.

4 Controlelampje -verwarming knippert

groen.

Watertank vullen

Wachten tot het controlelampje - ver-

De watertank kan op elk moment worden

warming constant brandt.

gevuld.

5 Accessoire op stoomlans aansluiten.

Voorzichtig

De stoomreiniger is klaar voor gebruik.

Gebruik geen condenswater uit de droog-

Werking

trommel!

Geen reinigingsmiddelen of andere toevoe-

Afbeeldingen zie uitklapblad

gingen (bijv. geuren) invullen!

3

Geen zuiver gedestilleerd water gebruiken!

Accessoires monteren

Max. 50% gedestilleerd water en 50%

kraanwater.

Deksel van de stekkerdoos van het ap-

Geen opgevangen regenwater gebruiken!

paraat openen.

Afbeelding

Stoomstekker stevig in de stekkerdoos

Voor het vullen van de watertank kan deze

van het apparaat steken. Daarbij moet

worden afgenomen of direct op het appa-

de stekker hoorbaar vastklikken.

raat worden gevuld.

Voor het scheiden: deksel van stekker-

doos van het apparaat naar beneden

drukken en stoomstekker uit de stek-

kerdoos van het apparaat trekken.

– 8

49NL

Watertank afnemen

Hoeveelheid stoom regelen

Watertank loodrecht naar boven trekken.

Watertank loodrecht onder waterkraan

Met de keuzeschakelaar voor de hoeveel-

vullen tot markering "MAX".

heid stoom wordt de naar buiten stromende

Watertank terugplaatsen en naar bene-

hoeveelheid stoom geregeld. De keuze-

den drukken tot hij vastklikt.

schakelaar heeft drie standen:

Direct op het apparaat

maximale hoeveelheid stoom

Water uit een kan in de vultrechter gie-

ten. Tot markering "MAX" vullen.

gereduceerde hoeveelheid stoom

Apparaat inschakelen

geen stoom - kinderbeveiliging

Instructie: In die stand kan de

Plaats het apparaat op een vast onder-

stoomhendel niet bediend worden.

grond.

Netstekker in een stopcontact steken.

Keuzeschakelaar instellen op de ver-

Schakelaar - In indrukken om het appa-

eiste hoeveelheid stoom.

raat in te schakelen.

Stoomhendel bedienen en het stoompi-

Instructie: Wanneer er geen of te weinig

stool altijd eerst op een doek richten tot

water in de stoomketel is, gaat de water-

de stoom gelijkmatig naar buiten komt.

pomp lopen en voert water van de water-

Apparaat uitschakelen

tank in de stoomketel. Het vullen kan

enkele minuten duren.

Schakelaar - Uit indrukken om het ap-

Wachten tot het controlelampje - ver-

paraat uit te schakelen.

warming constant brandt.

Trek de stekker uit het stopcontact.

De stoomreiniger is klaar voor gebruik.

Deksel van stekkerdoos van het appa-

Instructie: Het apparaat sluit alle 60 se-

raat naar beneden drukken en stoom-

conden kort de klep. Daardoor wordt ver-

stekker uit de stekkerdoos van het

meden dat de klep komt vast te zitten.

apparaat trekken.

Daarbij is een lichte klik hoorbaar. Het

Restwater uit de watertank legen.

stoomdebiet wordt daardoor niet beïn-

Apparaat opslaan

vloed.

Water bijvullen

Afbeelding -

Bij watertekort in het waterreservoir knip-

Ronde borstel in een kleine houder voor

pert het controlelampje - Watertekort rood

accessoires steken.

en weerklinkt een signaal.

Handsproeier en puntspuitkop telkens

Instructie: Altijd wanneer er te weinig wa-

op een verlengkabel steken.

ter in de stoomketel is, voert de waterpomp

Verlengpijpen in de grote houder voor

automatisch water uit de watertank in de

accessoires steken.

stoomketel. Is de watertank leeg, dan kan

Vloerspuitkop in de parkeerhouder han-

de waterpomp de stoomketel niet meer vul-

gen.

len en wordt het onttrekken van stoom ge-

Stoomslang rond de verlengpijp wikke-

blokkeerd.

len en stoompistool in de vloerspuitkop

Watertank vullen tot markering "MAX".

steken.

Instructie: De waterpomp probeert met

Snoer voor aansluiting op het stroom-

korte tussenpozen de stoomketel te vullen.

net in het opbergvak voor het snoer

Is het vullen geslaagd, dan kan er meteen

voor aansluiting op het stroomnet op-

weer stoom worden onttrokken en gaat het

bergen.

rode controlelampje uit.

50 NL

– 9

Voorzichtig

Toepassing van accessoires

Stoom niet richten op de verzegelde plaat-

sen van het vensterraam om beschadigin-

Belangrijke aanwijzingen voor

gen te voorkomen.

gebruik

Stoompistool

Vloeren reinigen

Er wordt aanbevolen om de bodem te ve-

U kunt het stoompistool zonder accessoire

gen of schoon te zuigen vooraleer de

gebruiken, bijvoorbeeld:

stoomreiniger gebruikt wordt. Op die ma-

voor het verwijderen van geuren en

nier wordt de bodem van vuil / losse deel-

vouwen in hangende kledingstukken

tjes ontdaan vooraleer hij vochtig gereinigd

door te stomen vanop een afstand van

wordt.

10-20 cm.

Opfrissen van textiel

voor het afstoffen van planten. Hierbij

Voor de behandeling met de stoomreiniger

een afstand van 20-40 cm bewaren.

altijd op een onopvallende plaat uitprobe-

voor het vochtige afstoffen door een

ren of het textiel de behandeling verdraagt:

doek kort te bevochtigen en de meube-

eerst sterk bevochtigen, dan laten drogen

len ermee af te stoffen.

en vervolgens controleren op kleur- en

Puntspuitkop

vormveranderingen.

Reiniging van gecoate of gelakte

Hoe dichter die bij de verontreinigde plaats

oppervlakken

gebracht wordt, hoe hoger de reinigende

Bij het reinigen van gelakte of met kunststof

werking aangezien temperatuur en stoom

gecoate oppervlakken zoals bijvoorbeeld

aan de uitlaatopening het hoogst zijn. Bij-

keuken- en woonkamermeubelen, deuren,

zonder praktisch voor het reinigen van

parket kunnen was, meubelpolitoer, kunst-

moeilijk bereikbare plaatsen, voegen, ar-

stof coatings of verf oplossen of kunnen

maturen, afvoerbuizen, lavabo's, wc's, ja-

vlekken ontstaan. Bij de reiniging van die

loezieën of radiatoren. Sterke

oppervlakken een doek kort instomen en

kalkafzettingen kunnen voor de stoomreini-

daarmee het oppervlak schoonvegen.

ging met azijn of citroenzuur bedruppeld

Voorzichtig

worden, 5 minuten laten inwerken, vervol-

Stoom niet richten op verlijmde randen

gens afstomen.

aangezien het raamwerk zou kunnen los-

Ronde borstel

komen. Het apparaat niet gebruiken voor

De ronde borstel kan gemonteerd worden

het reinigen van onverzegelde hout- of par-

als aanvulling van de puntspuitkop. Door te

ketvloeren.

borstelen, kunnen daardoor hardnekkige

Reiniging van glas

vuilafzettingen makkelijker verwijderd wor-

Verwarm bij lage buitentemperaturen,

den.

vooral in de winter, de vensterruit door het

Voorzichtig

volledige glasoppervlak lichtjes in te sto-

Niet geschikt voor de reiniging van gevoeli-

men. Zo worden spanningen op het opper-

ge oppervlakken.

vlak en de daauit resulterende glasbreuk

Afbeelding

vermeden.

Ronde borstel op puntspuitkop bevesti-

Vervolgens het venstervlak met de hand-

gen.

spuitkop en overtrek reinigen. Gebruik een

Handsproeier

raamtrekker om het water af te trekken of

wrijf de oppervlakken droog.

Gelieve de frotté-overtrek over de

handsproeier te trekken. Bijzonder geschikt

voor kleine afwasbare oppervlakken, dou-

checabines en spiegels.

– 10

51NL

Het stoomstrijkijzer moet gebruikt en

Vloerspuitkop

opgeborgen worden op een stabiele on-

Geschikt voor alle afwasbare wand- en

dergrond.

vloerbedekkingen, bv. steen, tegels en pvc.

Instructie: Wij adviseren het gebruik van

Werk op sterk vervuilde oppervlakken lang-

de KÄRCHER-strijktafel met actieve

zaam, zodat de stoom langer kan inwer-

stoomafzuiging (2.884-933.0). Deze strijk-

ken.

tafel ist optimaal op het door u aangeschaf-

Instructie: Resten van reinigingsmiddelen

te apparaat afgestemd. Daardoor verloopt

of verzorgingsemulsies die op het te reini-

het strijken aanmerkelijk lichter en sneller.

gen oppervlak achtergebleven zijn, zouden

In ieder geval moet u hiervoor een strijktafel

bij de stoomreiniging markeringen kunnen

met dampdoorlatende, roosterachtige strij-

ontstaan die bij herhaaldelijk gebruik echter

kondergrond gebruiken.

verdwijnen.

Stoomstekker van het strijkijzer vast in

Afbeelding

de contactdoos van het apparaat ste-

Vloerdweil bevestigen op de vloerspuit-

ken. Daarbij moet de stekker hoorbaar

kop.

vastklikken.

1 Vloerdweil in de lengte vouwen en de

Vergewis u ervan dat er vers leidingwa-

vloerspuitkop erop zetten.

ter in het waterreservoir van de stoom-

2 Klemmen openen.

reiniger zit.

3 Uiteinden van de dweil in de openingen

De stoomreiniger volgens de beschrij-

leggen.

ving in werking stellen.

4 Klemmen sluiten.

Wachten tot de stoomreiniger bedrijfs-

Voorzichtig

klaar is.

Vingers niet tussen de klemmen steken.

Stoomstrijken

Vloerspuitkop parkeren

Vele soorten textiel zijn geschikt om met

Afbeelding

stoom te strijken. Gevoelige stoffen of ap-

Bij een onderbreking van het werk de

plicaties moeten op de achterkant dan wel

vloerspuitkop in de parkeerhouder han-

volgens de kledingvoorschriften gestreken

gen.

worden.

Instructie: Voor die gevoelige textielsoor-

Strijkijzer

ten raden wij het gebruik van de KÄR-

Gevaar

CHER-antikleef-strijkzool BE 6006 aan

Wanneer het stoomstrijkijzer gevallen

(bestelnr. 2.860-142.0).

is, mag het niet gebruikt worden indien

Stel de temperatuurregeling van het

zichtbare schade is ontstaan of wan-

strijkijzer binnen het gearceerde gebied

neer het apparaat lekt.

in (•••/MAX).

Heet stoomstrijkijzer en hete stoom-

Zodra het controlelampje voor de ver-

straal! Andere personen wijzen op

warming van het stoomstrijkijzer dooft,

eventueel verbrandingsgevaar. Nooit

kan u beginnen te strijken.

de stoomstraal op personen of dieren

Waarschuwing: De zool van het strijk-

richten (verbrandingsgevaar). Met het

ijzer moet heet zijn, zodat de stoom niet

hete stoomstrijkijzer geen elektrische

op de zool condenseert en op het strijk-

leidingen of brandbare voorwerpen

goed druppelt.

aanraken.

Bedien de schakelaar Stoom bovenaan

Waarschuwing

of Stoom onderaan.

Het stoomstrijkijzer en de aansluitkabel

Stoom onderbreken: Schakelaar

moeten tijdens het verwarmen of afkoe-

Stoom indrukken. Er komt stoom naar

len buiten bereik zijn van kinderen jon-

buiten zolang de schakelaar ingedrukt

ger dan 8 jaar.

wordt.

52 NL

– 11

Continu stomen: Vergrendeling voor

Vul het waterreservoir met water en

schakelaar Stoom naar achteren trek-

schud krachtig. Daardoor lossen kal-

ken tot hij vastklikt. Er komt permanent

kresten op, die zich op de bodem van

stoom naar buiten. Om te beëindigen,

het waterreservoir hebben afgezet.

de vergrendeling naar voren duwen.

Voorhanden water volledig uit het wa-

Richt de eerste stoomstoot aan het be-

terreservoir verwijderen (zie afbeelding

gin van het strijken of na onderbrekin-

).

gen op een doek tot de stoom

Ontkalken van de stoomketel

gelijkmatig naar buiten komt.

U kunt het strijkijzer voor het met stoom

Omdat zich ook op de wand van de ketel

bewerken van gordijnen, kleren, e.d.

kalk afzet, adviseren wij de stoomketel tel-

ook verticaal houden.

kens na de volgende intervallen te ontkal-

Droogstrijken

ken (TF = vullingen tank):

Waarschuwing: Ook bij het droogstrijken

Hardheidniveau ° dH mmol/l VT

moet er water in de ketel zijn.

I zacht 0- 7 0-1,3 100

Stel de temperatuur van het strijkijzer

II middelhard 7-14 1,3-2,5 90

in, afhankelijk van het te bewerken kle-

III hard 14-21 2,5-3,8 75

dingstuk.

IV zeer hard >21 >3,8 50

Synthetisch

Opmerking: Over de hardheid van uw wa-

•• Wol, zijde

ter kunt u bij uw waterleidingbedrijf of ste-

••• Katoen, linnen

delijk waterbedrijf informatie opvragen.

Instructie: Neem a.u.b. de strijk- en wasin-

structies op het kledingstuk in acht.

Trek de stekker uit het stopcontact.

Zodra het controlelampje voor de ver-

Stoomreiniger laten afkoelen.

warming van het stoomstrijkijzer dooft,

Waterreservoir leegmaken.

kan u beginnen te strijken.

Toebehoren uit de houders voor toebe-

horen halen.

Onderhoud

Afbeelding

Gevaar

Onderhoudsafsluiting openen. Daartoe

Onderhoudswerkzaamheden alleen uit-

het open einde van een verlengbuis op

voeren bij uitgetrokken netstekker en afge-

de onderhoudsafsluiting plaatsen, in de

koelde stoomreiniger.

geleiding laten vastklikken en open-

draaien.

Uitspoelen van de stoomketel

Voorhanden water volledig uit het wa-

Spoel de stoomketel na maximaal iedere

terreservoir verwijderen (zie afbeelding

10e keer vullen goed uit.

).

Trek de stekker uit het stopcontact.

Waarschuwing

Stoomreiniger laten afkoelen.

Gebruik uitsluitend producten die door Kär-

Waterreservoir leegmaken.

cher zijn vrijgegeven, om iedere beschadi-

Toebehoren uit de houders voor toebe-

ging van het apparaat uit te sluiten.

horen halen.

Gebruik voor het ontkalken de ontkal-

Afbeelding

kingstaafjes van KÄRCHER (bestel-nr.

Onderhoudsafsluiting openen. Daartoe

6.295-206). Neem bij het aanbrengen

het open einde van een verlengbuis op

van de ontkalkingoplossing de doseer-

de onderhoudsafsluiting plaatsen, in de

instructies op de verpakking in acht.

geleiding laten vastklikken en open-

Let op

draaien.

Wees voorzichtig bij het vullen en legen

van de stoomreiniger. De ontkalkingsoplos-

– 12

53NL

sing kan kwetsbare oppervlakken aantas-

Hulp bij storingen

ten.

Vul het waterreservoir met de ontkal-

Storingen hebben vaak een eenvoudige

kingsoplossing en laat de oplossing ca.

oorzaak die u met behulp van het volgende

8 uren inwerken.

overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij

Waarschuwing

storingen die niet worden vermeld kunt u

Tijdens het ontkalken de onderhoudsafslui-

zich wenden tot de erkende klantendienst.

ting niet op het apparaat schroeven.

Gevaar

De stoomreiniger niet gebruiken, zolang er

Onderhoudswerkzaamheden alleen uit-

zich nog ontkalkingsmiddel in het waterre-

voeren bij uitgetrokken netstekker en afge-

servoir bevindt.

koelde stoomreiniger.

Na 8 uur de oplossing volledig uit het re-

Reparaties aan het apparaat mogen alleen

servoir gieten. Er blijft daarbij nog een

worden uitgevoerd door een erkende klan-

restje oplossing in het waterreservoir

tendienst.

achter; spoel daarom het reservoir twee

Lange opwarmtijd

tot drie keer met koud water uit, om alle

resten ontkalker te verwijderen.

Kalkaanslag in het reservoir

Voorhanden water volledig uit het waterre-

Reservoir ontkalken.

servoir verwijderen (zie afbeelding ).

Geen stoom

De opbergplaats voor het snoer voor

aansluiting op het stroomnet droogma-

Controlelampje - Watertekort knippert

ken.

rood en er weerklinkt een signaal

Onderhoudsafsluiting met de verleng-

Geen water in de watertank.

buis dichtschroeven.

Watertank vullen tot markering "MAX".

Watertank vullen (zie pagina 8).

Controlelampje - te weinig water brandt

De stoomreiniger is klaar voor gebruik.

rood

Geen water in stoomketel. Beveiliging te-

Onderhoud van accessoires

gen oververhitting van de pomp is in wer-

Opmerking: Vloerdweil en badstof-over-

king gezet.

trek zijn reeds voorgewassen en kunnen di-

Apparaat uitschakelen.

rect voor werkzaamheden met de

Watertank vullen

stoomreiniger worden gebruikt.

Zet het apparaat aan.

Was verontreinigde vloerdweilen en

Watertank niet juist geplaatst of verkalkt.

badstof-overtrekken bij 60 °C in de was-

Watertank verwijderen en spoelen.

machine. Gebruik daarbij geen wasver-

Watertank terugplaatsen en naar bene-

zachter, zodat de doeken het vuil goed

den drukken tot hij vastklikt.

blijven opnemen. De doeken kunnen in

Stoomhendel kan niet worden ingedrukt

de droogtrommel.

Stoomhendel is beveiligd met vergrende-

ling / kinderbeveiliging.

Keuzeschakelaar voor de hoeveelheid

stoom in de voorste stand zetten.

Stoomstrijkijzer „spuwt“ water!

Temperatuurregelaar op trap ••• instellen.

Waterreservoir van de stoomreiniger

uitspoelen of ontkalken.

54 NL

– 13

Na onderbrekingen komen

Set doeken van microvezel,

2.863-172

waterdruppels uit het stoomstrijkijzer.

keuken

Bij langere onderbrekingen kan stoom in de

2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 soft-

stoomleiding condenseren.

overtrek van badstof, 1 doek voor streep-

De eerste stoomstoot moet op een

vrije reiniging van roestvrij staal.

apart stuk stof worden gericht.

Set microvezeldoeken, Soft-

2.863-173

vloerdweil

Hoog waterverlies

2 soft-vloerdweilen van fluweel

Kalkaanslag in het reservoir

Set doeken van microvezel,

2.863-174

Reservoir ontkalken.

soft-overtrek

2 Soft-overtrekken van badstof

Technische gegevens

Frottédoeken 6.369-357

Elektrische aansluiting

5 Vloerdoekjes van katoen

Spanning 220-240 V

1~50/60 Hz

Frottéovertrekken 6.370-990

Veiligheidsklasse IPX4

5 Overtrekken van katoen

Beschermingsklasse I

Set ronde borstels 2.863-058

Capaciteit

4 Ronde borstels voor puntstraalsproeier

Verwarmingscapaciteit 1500 W

Set ronde borstels met mes-

2.863-061

Verwarmingscapaciteit

700 W

sing haren

Strijkijzer

voor het verwijderen van hardnekkig vuil.

Maximale bedrijfsdruk 0,32 MPa

Ideaal op resistente oppervlakken.

Opwarmtijd 6 Minuten

Ronde borstel met schraper 2.863-140

Stoomhoeveelheid

Ronde borstel met twee rijen hittebestendi-

Continu stomen 40 g/min.

ge haren en een schraper. Niet geschikt op

Stoomstoot max. 100 g/min.

kwetsbare oppervlakken.

Inhoud

Power-spuitkop en verlenging2.884-282

Watertank 0,8 l

Voor de reiniging van moeilijk toegankelijke

Stoomreservoir 0,5 l

plaatsen (bv. hoeken) met verhoogde reini-

Afmetingen

gingskracht.

Gewicht

4,1 kg

Stoom-turboborstel 2.863-159

(excl. accessoires)

Voor reinigingstaken waarbij anders ge-

Lengte 350 mm

schrobd moet worden

Breedte 280 mm

Sproeier voor onderhoud van

4.130-390

Hoogte 270 mm

textiel

Voor het opfrissen van kleren en textiel.

Technische veranderingen voorbehou-

Behangafstomer 2.863-062

den!

voor het verwijderen van behangpapier en

Bijzondere toebehoren

lijmresten

Ontkalkingsstaafjes (9 stuks) 6.295-206

Bestelnummer

Actief-strijkplank AB 1000 2.884-933

Set doeken van microvezel, bad 2.863-171

Voor zeer goede strijkresultaten, waarbij u

2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 schuur-

heel wat tijd bespaart (alleen voor 230 V)

overtrek voor handsproeier, 1 poetsdoek

Stoomdruk-strijkijzer 2.863-209

voor spiegel en armaturen.

Antiplakstrijkzool 2.860-142

Geschikt voor het strijken van gevoelige

stoffen.

– 14

55NL

Índice de contenidos

Símbolos del manual de

instrucciones

Indicaciones generales ES 5

Peligro

Indicaciones de seguridad ES 6

Para un peligro inminente que acarrea le-

Descripción del aparato ES 7

siones de gravedad o la muerte.

Descripción breve ES 8

Advertencia

Funcionamiento ES 8

Para una situación que puede ser peligro-

Empleo de los accesorios ES 10

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

Cuidados y mantenimiento ES 12

dad o la muerte.

Ayuda en caso de avería ES 13

Precaución

Datos técnicos ES 14

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones leves o

Accesorios especiales ES 14

daños materiales.

Indicaciones generales

Símbolos en el aparato

Estimado cliente:

Vapor

Antes del primer uso de su apa-

ATENCIÓN – Existe peligro de escal-

rato, lea este manual original,

damiento

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

ATENCIÓN - ¡Leer el manual de

guárdelo para un uso posterior o para otro

instrucciones!

propietario posterior.

Volumen del suministro

Uso previsto

El contenido de suministro de su aparato está

Utilice la limpiadora a vapor exclusivamen-

ilustrado en el embalaje. Verifique durante el

te para el uso particular.

desembalaje que no falta ninguna pieza.

El aparato está destinado a la limpieza con

En caso de detectar que faltan accesorios

vapor y se puede utilizar con accesorios

o o que han surgido daños durante el trans-

apropiados como los que se indican en

porte, informe a su distribuidor.

este manual de instrucciones. No es nece-

sario ningún detergente. Es importante que

Piezas de repuesto

respete las indicaciones de seguridad.

Emplear únicamente repuestos originales

Protección del medio ambiente

de KÄRCHER. Al final de este manual de

instrucciones encontrará un listado resumi-

Los materiales de embalaje son reci-

do de repuestos.

clables. Por favor, no tire el embalaje

a la basura doméstica; en vez de ello, en-

Garantía

tréguelo en los puntos oficiales de recogida

En todos los países rigen las condiciones de

para su reciclaje o recuperación.

garantía establecidas por nuestra empresa

Los aparatos viejos contienen mate-

distribuidora. Las averías del aparato serán

riales valiosos reciclables que debe-

subsanadas gratuitamente dentro del perio-

rían ser entregados para su

do de garantía, siempre que se deban a de-

aprovechamiento posterior. Por este motivo,

fectos de material o de fabricación. En un

entregue los aparatos usados en los puntos

caso de garantía, le rogamos que se dirija

de recogida previstos para su reciclaje.

con el comprobante de compra al distribui-

Indicaciones sobre ingredientes (REACH)

dor donde adquirió el aparato o al servicio al

Encontrará información actual sobre los in-

cliente autorizado más próximo a su domici-

gredientes en:

lio.

www.kaercher.com/REACH

(La dirección figura al dorso)

56 ES

– 5

Conecte el aparato únicamente a co-

Indicaciones de seguridad

rriente alterna. La tensión tiene que co-

Peligro

rresponder a la indicada en la placa de

Está prohibido usar el aparato en zonas

características del aparato.

en las que exista riesgo de explosiones.

En habitaciones húmedas, p. e. baños,

Para usar el aparato en zonas de peli-

conecte el aparato sólo en enchufes

gro deben cumplirse las normas de se-

con un interruptor de protección de co-

guridad correspondientes.

rriente de defecto.

No utilizar el aparato en piscinas que

Los cables eléctricos prolongadores in-

contengan agua.

adecuados pueden ser peligrosos. Utili-

El aparato no se puede utilizar para lim-

zar solo un prolongador de protección

piar aparatos eléctricos, como hornos,

eléctrico contra los chorros de agua con

campanas extractoras, microondas, te-

un corte transversal de 3x1 mm².

levisores, lámparas, secadores, cale-

La conexión de enchufe y cable alarga-

facciones eléctricas etc.

dor no deben sumergirse en agua.

Antes de emplear el aparato y los acce-

Al reemplazar los acoplamientos en el

sorios, compruebe que están en perfec-

cable de conexión a la red o cable pro-

to estado. Si no está en perfecto

longador deben permanecer garantiza-

estado, no debe utilizarse. Por favor,

das la protección contra los chorros de

compruebe especialmente el cable de

agua y la resistencia mecánica.

conexión a red, el cierre de manteni-

El usuario deberá utilizar el aparato de

miento y la manguera de vapor.

conformidad con sus instrucciones. De-

Si el cable de conexión a la red estuvie-

berá tener en cuenta las condiciones lo-

ra dañado, debe pedir inmediatamente

cales y tener cuidado de no causar

a un electricista especializado del servi-

daños a las personas que se encuen-

cio técnico autorizado que lo sustituya.

tren en las proximidades cuando use el

Cambiar inmediatamente el tubo de va-

aparato.

por dañado. Sólo debe utilizarse una

Este aparato puede ser usado por ni-

manguera de vapor recomendada por

ños a partir de los 8 años y por perso-

el fabricante (para el nº de pedido ver

nas con discapacidades físicas,

lista de piezas de repuesto).

sensoriales o psíquicas con poca expe-

No toque nunca el enchufe de red o la

riencia y conocimientos, si lo hacen

toma de corriente con las manos moja-

bajo supervisión o han sido informadas

das.

de cómo operar el aparato de forma se-

No rocíe objetos que puedan contener

gura y conocen los riesgos que implica.

sustancias nocivas para la salud (p. ej.,

Los niños no pueden jugar con el apa-

asbesto).

rato. Los niños no pueden realizar la

No toque nunca de cerca el chorro de

limpieza ni el mantenimiento sin super-

vapor ni lo ponga al alcance de perso-

visión.

nas o animales (peligro de escalda-

No deje nunca el aparato sin vigilancia

miento).

mientras esté en funcionamiento.

El cierre de mantenimiento no se debe

Cuidado al limpiar paredes alicatadas

abrir durante el funcionamiento.

con enchufes.

Advertencia

Precaución

El aparato sólo debe estar conectado a

Debe tener cuidado de no dañar ni es-

una conexión eléctrica que haya sido

tropear el cable de conexión a red y el

realizada por un electricista de confor-

cable de prolongación por pisarlos,

midad con la norma CEI 60364.

aplastarlos, tirar de ellos, u otras accio-

– 6

57ES

nes similares. Proteja los cables de red

Cierre de mantenimiento

del calor, el aceite y los bordes afilados.

El cierre de mantenimiento es al mismo

No echar nunca en el depósito de agua

tiempo una válvula de sobrepresión. Éste

disolventes, líquidos que contengan di-

cierra la caldera, oponiéndose a la presión

solventes o ácidos sin diluir (por ejem-

existente del vapor.

plo: detergentes, gasolina, diluyentes

En caso de que el regulador de presión es-

cromáticos y acetona), ya que atacan a

tuviera averiado y la presión del vapor de la

los materiales utilizados en el aparato.

caldera fuera aumentando, la válvula de

No debe llevar el aparato durante el tra-

sobrepresión se abriría y el vapor saldría

bajo de limpieza.

hacia el exterior por el cierre de manteni-

El aparato debe estar situado sobre

miento.

una base estable.

Antes de volver a poner el aparato en fun-

Operar y almacenar el aparato sólo de

cionamiento, póngase en contacto con el

acuerdo con la descripción o la ilustra-

Servicio Técnico de KÄRCHER.

ción.

Descripción del aparato

Durante el funcionamiento, la palanca

de vapor no debe estar bloqueada.

En este manual de instrucciones se descri-

Proteger el aparato de la lluvia. No al-

be el equipamiento máximo. Según el mo-

macenarlo en exteriores.

delos, hay diferencias en el contenido

suministrado (véase embalaje).

Dispositivos de seguridad

Ilustraciones, véase la con-

Precaución

traportada 4

Los dispositivos de seguridad sirven para

A1 Toma de corriente del aparato con re-

proteger al usuario y no se deben modificar

cubrimiento

o ignorar.

A2 Depósito de agua

Regulador de presión

A3 Llenado del depósito de agua

El regulador de presión permite mantener

A4 Interruptor - ON

la presión de la caldera constante durante

A5 Interruptor - OFF

el funcionamiento. La calefacción se des-

A6 Piloto de control - calefacción (VERDE)

conecta cuando en la caldera se alcanza la

A7 Piloto de control - falta de agua (ROJO)

presión máxima de servicio y se vuelve a

A8 Asa de transporte

conectar cuando la presión de la caldera

A9 Soporte para accesorios

cae a causa del consumo de vapor que se

A10 Soporte para accesorios

produce.

A11 Cierre de mantenimiento

Termostato de la caldera

A12 Zona de recogida del cable de alimen-

Si en caso de error falta agua en la caldera

tación de red

hace aumentar la temperatura en la calde-

A13 Soporte de estacionamiento para la

ra. El termostato de la caldera desconecta

boquilla de suelos

la calefacción. Un funcionamiento normal

A14 Cable de conexión a red y enchufe de

es posible de nuevo cuando la caldera esté

red

llena.

A15 Ruedas (2 unidades)

Termostato de seguridad

A16 Rodillo de dirección

Si el regulador de presión está averiado y

B1 Pistola aplicadora de vapor

el termostato de la caldera está desconec-

B2 Palanca del vapor

tado y se sobrecalienta, será el termostato

B3 Tecla de desbloqueo

de seguridad el que se ocupe de desconec-

B4 Selector de cantidad de vapor (con se-

tar el aparato. Para el rearme del termosta-

guro para niños)

to de seguridad, póngase en contacto con

B5 Manguera de vapor

el Servicio Técnico de Kärcher.

B6 Conector de vapor

58 ES

– 7

C1 boquilla de chorro concentrado

Imagen -

C2 cepillo circular

Conectar los accesorios necesarios

D1 boquilla de limpieza manual

(véase el capítulo "Aplicación de los ac-

D2 Funda de rizo

cesorios") con la pistola de vapor. Para

E1 Tubos de prolongación (2 unidades)

ello meta el extremo abierto del acceso-

E2 Tecla de desbloqueo

rio en la pistola aplicadora de vapor y

F1 Boquilla barredora de suelos

deslícelo por la pistola aplicadora de

F2 Pinza de sujeción

vapor hasta que encaje la tecla de des-

F3 Paño del suelo

bloqueo de la pistola.

Opción

Figura

H1 Presión de vapor de la plancha

Si fuera necesario, emplee los tubos de

H2 Piloto de aviso - calefacción (NARAN-

prolongación. Para ello, conecte uno o

JA)

ambos tubos de prolongación a la pisto-

H3 Interruptor de vapor (arriba)

la aplicadora de vapor. Acoplar los ac-

H4 Bloqueo para el interruptor de vapor

cesorios necesarios al extremo libre del

H5 Interruptor de vapor (abajo)

tubo de prolongación.

H6 regulador de temperatura

Desacoplamiento de los accesorios

H7 Conector de vapor

Peligro

Tenga cuidado al desacoplar los acceso-

Descripción breve

rios, ya que puede gotear agua caliente de

Ilustraciones, véase la página 2

ellos. No desacople nunca los accesorios

1 Llene el depósito de agua hasta la mar-

mientras salga vapor - ¡Peligro de escalda-

ca "MÁX".

miento!

2 Enchufar el conector de vapor en la

Colocar hacia atrás el selector de canti-

toma de corriente.

dad de vapor (palanca de vapor blo-

3 Enchufe la clavija de red.

queada).

Conexión del aparato.

Figura

4 Piloto de control - calefacción parpadea

Para desacoplar los accesorios, pulse

de color verde.

la tecla de desbloqueo y tire de las pie-

Espere a que se ilumine el piloto de

zas.

control "Calefacción" de forma perma-

Llenado del depósito de agua

nente.

5 Conecte el accesorio.

El depósito de agua puede llenarse en

El dispositivo limpiador de vapor está

cualquier momento.

listo para usar.

Precaución

No utilice agua condensada de la secadora

Funcionamiento

de ropa.

Ilustraciones, véase la con-

¡No introducir detergentes ni otros aditivos

traportada 3

(como perfumes)!

¡No utilizar agua destilada pura! Máx. 50%

Montaje de los accesorios

de agua destilada y 50% de agua del grifo.

Abrir la cubierta del enchufe del aparato.

¡No utilizar agua recogida de la lluvia!

Empalme el conector de vapor en la

Figura

toma de vapor del aparato. Al hacerlo

El depósito de agua se puede extraer para

tiene que oirse que el conector encajar.

llenarlo o también se puede llenar directa-

Para separar: apriete hacia abajo la

mente en el aparato.

tapa de la toma de corriente del aparato

y saque el conector de vapor de la toma

de corriente del aparato.

– 8

59ES

Extraiga el depósito de agua

Nota: En cortos intervalos, la bomba de

Extraer el depósito del agua hacia arri-

agua intenta llenar la caldera de vapor. Una

ba de forma vertical.

vez acabado el llenado con éxito, de forma

Llene el depósito de agua por debajo

inmediata vuelve a funcionar la toma de va-

del grifo de agua de forma vertical has-

por y el piloto de control rojo se apaga.

ta la marca "MÁX".

Regulación del caudal de vapor

Coloque el depósito de agua y presione

hacia abajo hasta que encaje.

Con el selector de cantidad de vapor se re-

Directamente en el aparato

gula la cantidad de vapor que fluye. El se-

verter agua de un recipiente en el em-

lector tiene tres posiciones:

budo de relleno. Llene hasta la marca

caudal de vapor máximo

"MÁX".

caudal de vapor reducido

Conexión del aparato

no hay vapor -seguro para niños

Coloque el aparato sobre una base firme.

Nota: En esta posición no se puede

Enchufar la clavija de red a una toma de

accionar la palanca de vapor.

corriente.

Pulse el interruptor en ON para conec-

Colocar el selector en la posición de la

tar el aparato.

cantidad de vapor deseada.

Nota: Si la caldera de vapor no contiene

Cuando accione la palanca de vapor

agua o muy poca, la bomba de agua arran-

oriente primero la pistola aplicadora de

ca y transporta agua desde el depósito de

vapor hacia un paño hasta que el vapor

agua a la caldera de vapor. El proceso de

salga uniformemente.

llenado puede tardar varios minutos.

Desconexión del aparato

Espere a que se ilumine el piloto de

control "Calefacción" de forma perma-

Pulse el interruptor en OFF para desco-

nente.

nectar el aparato.

El dispositivo limpiador de vapor está listo

Saque el enchufe de la toma de corriente.

para usar.

Apriete hacia abajo la tapa de la toma

Indicación: El aparato cierra la válvula

de corriente del aparato y saque el co-

brevemente cada 60 segundos. Esto evita

nector de vapor de la toma de corriente

que la válvula quede fija. Al hacerlo se es-

del aparato.

cucha un clic silencioso. La descarga de

Vaciar el agua restante del depósito de

vapor no se ve perjudicada por ello.

agua.

Rellenado del depósito con agua

Almacenamiento del aparato

En caso de falta de agua en el depósito

parpadea el piloto de control de falta de

Figura -

agua en rojo y suena un pitido.

Insertar los cepillos circulares en el so-

Nota:Siempre que el contenido de agua en

porte pequeño para accesorios.

la caldera de vapor sea escaso, la bomba

Insertar la boquilla manual y la boquilla

de agua impulsa agua de forma automática

de chorro concentrado en un tubo de

prolongación cada una.

desde el depósito de agua a la caldera de

Insertar los tubos de prolongación en

vapor. Si el depósito de agua está vacío, la

los soportes grandes para accesorios.

bomba de agua no puede llenar la caldera

Colgar la boquilla para suelos en el so-

de vapor y la toma de vapor se bloquea.

porte de aparcamiento.

Llene el depósito de agua hasta la mar-

Enrollar la manguera de vapor alrede-

ca "MÁX".

dor de los tubos de prolongación e in-

sertar la pistola de valor en la boquilla

para suelos.

60 ES

– 9