Karcher Nettoyeur haute pression HDS 8-18-4 C Classic – страница 4

Инструкция к Karcher Nettoyeur haute pression HDS 8-18-4 C Classic

Valvola di troppopieno con due

Messa in funzione

pressostati

Attenzione

Riducendo la quantità d'acqua alla te-

Rischio di lesioni! L' apparecchio, le ali-

stata della pompa o agendo sulla rego-

mentazioni, il tubo flessibile alta pressione

lazione Servopress la valvola di

ed i collegamenti devono essere in perfetto

troppopieno si apre. Si verifica così un

stato. In caso contrario è vietato usare l'ap-

reflusso di una certa quantità d'acqua

parecchio.

verso il lato aspirazione della pompa.

Bloccare il freno di stazionamento.

Chiudendo la pistola a spruzzo per il to-

Montare la staffa di supporto

tale reflusso dell'acqua verso il lato

aspirazione della pompa, il pressostato

Fig. 3

della valvola troppopieno spegne la

Coppia di serraggio delle viti: 6,5-7,0 Nm

pompa.

Montaggio borsa portautensili

Riaprendo la pistola a spruzzo, il pres-

(solo HDS C)

sostato della testata attiva nuovamente

la pompa.

Fig. 4

La valvola di troppopieno è impostata in

Agganciare la borsa portautensili ai

fabbrica e sigillata. Interventi di regolazione

nasi d'arresto superiori dell'apparec-

sono da effettuarsi esclusivamente dal ser-

chio.

vizio assistenza clienti

Abbassare e agganciare la borsa por-

tautensili.

Valvola di sicurezza

Fissare la borsa portautensili con 2 viti

La valvola di sicurezza si apre quando

(coppia di serraggio: 6,5-7,0 Nm).

la valvola di troppopieno o il pressosta-

Avviso: 2 viti rimangono.

to presentano guasti.

Montaggio dell'avvolgitubo

La valvola di sicurezza è impostata in fab-

brica e sigillata. Interventi di regolazione

(solo HDS CX)

sono da effettuarsi esclusivamente dal ser-

Fig. 5

vizio assistenza clienti

Agganciare l'avvolgitubo ai nasi d'arre-

Protezione mancanza acqua

sto inferiori dell'apparecchio.

Alzare e agganciare l'avvolgitubo.

La protezione mancanza acqua impedi-

Fissare l'avvolgitubo con 4 viti (coppia

sce l'attivazione del bruciatore in man-

di serraggio: 6,5-7,0 Nm).

canza d'acqua.

Montare il tubo flessibile di collegamen-

Un filtro impedisce allo sporco di depo-

to dell'avvolgitubo all'attacco alta pres-

sitarsi sulla protezione. Il filtro deve es-

sione dell'apparecchio.

sere pulito regolarmente.

Limitatore termico gas di scarico

Il limitatore termico gas di scarico spe-

gne l'apparecchio al raggiungimento di

una temperatura eccessiva del gas di

scarico.

– 4

61IT

Montare la pistola a spruzzo

Riempire il dispositivo di cura del

manuale, la lancia, l'ugello ed il tubo

sistema

flessibile di alta pressione

La cura del sistema impedisce in modo

Fig. 6

efficace che nella serpentina di riscal-

Collegare la lancia alla pistola a spruzzo.

damento si possa formare del calcare

durante il funzionamento con acqua

Stringere a mano l'avvitamento della

corrente contenente calcare. Questa

lancia.

viene aggiunta a gocce nel contenitore

Inserire l'ugello alta pressione nel dado

con galleggiante.

di serraggio.

Il dosaggio impostato in fabbrica corri-

Montare e stringere a fondo il dado di

sponde al valore di durezza media.

serraggio.

Avviso: Troverete una confezione campio-

Apparecchio senza avvolgitubo:

ne per la cura del sistema in dotazione.

Collegare il tubo flessibile alta pressio-

Riempire il dispositivo di cura del sistema.

ne all'attacco alta pressione dell'appa-

recchio.

Aggiungere combustibile

Apparecchio con avvolgitubo:

Pericolo

Collegare il tubo alta pressione alla pi-

Rischio di esplosione! Aggiungere esclusi-

stola a spruzzo.

vamente carburante diesel o gasolio legge-

Attenzione

ro. Combustibili inidonei non possono

Srotolare sempre completamente il tubo

essere utilizzati (benzina ecc.).

flessibile alta pressione.

Attenzione

Montaggio tubo ad alta pressione di

Non azionare mai l'apparecchio a serbatoio

ricambio

privo di combustibile. Si rischia di danneg-

giare permanentemente la pompa di ali-

Apparecchio senza avvolgitubo

mentazione combustibile.

Fig. 7

Aggiungere combustibile

Apparecchio con avvolgitubo

Chiudere il tappo del serbatoio.

Fig. 8

Eliminare il carburante eventualmente

Svolgere completamente il tubo flessi-

fuoriuscito.

bile di alta pressione dall'avvolgitubo.

Aggiungere il detergente

Sollevare il morsetto di fissaggio del

tubo flessibile di alta pressione e rimuo-

Attenzione

vere il tubo flessibile.

Rischio di lesioni!

Introdurre completamente il nipplo del

Usare esclusivamente prodotti Kärcher.

tubo flessibile nel pezzo sagomato

Non aggiungere solventi (benzina, ace-

dell'avvolgitubo e bloccarlo con il mor-

tone, diluente ecc.).

setto di fissaggio.

Evitare il contatto con gli occhi o la pelle.

Osservare le indicazioni in materia di si-

curezza e le modalità d'uso fornite dal

produttore del detergente.

Kärcher offre una gamma di pulizia e

manutenzione personalizzata.

Il vostro rivenditore è a disposizione per

qualsiasi ulteriore informazione.

Aggiungere il detergente

62 IT

– 5

Pericolo

Collegamento all'acqua

Non aspirare mai acqua da contenitori d’ac-

Collegamenti: vedi Dati tecnici.

qua potabile. Non aspirare mai liquidi con-

Fissare il tubo flessibile di alimentazio-

tenenti solventi come diluenti per vernici,

ne (lunghezza minima 7,5 m, diametro

benzina, olio o acqua non filtrata. Le guar-

minimo 3/4“) con fascetta per tubi al set

nizioni dell'apparecchio non sono resistenti

di raccordo dell'acqua.

ai solventi. La nebbia di polverizzazione è

Collegare il tubo flessibile di alimenta-

altamente infiammabile, esplosiva e vele-

zione al collegamento dell'acqua

nosa.

dell'apparecchio e all'alimentazione di

Riassemblaggio nella sequenza inver-

acqua (p.es. rubinetto).

sa.

Avviso: il tubo flessibile di alimentazione e

Nota: Fare attenzione che il cavo della val-

la fascetta non rientrano nel volume di for-

vola elettromagnetica al serbatoio del siste-

nitura.

ma di cura non venga incastrato.

Aspirare l'acqua dal contenitore

Allacciamento alla rete elettrica

Per aspirare l'acqua da un contenitore

Valori di collegamento: vedi Dati tecnici

esterno provvedere alla seguente modifica:

e targhetta.

Fig. 9

Il collegamento elettrico va eseguito da

Svitare 2 viti dal corpo del bruciatore.

un'elettricista qualificato e deve essere

Fig. 10

conforme alla norma IEC 60364-1.

Svitare e rimuovere la parete posteriore.

Pericolo

Fig. 11

Rimuovere il collegamento dell'acqua

Pericolo di scosse elettriche.

dal filtro fine.

Prolunghe non adatte possono risultare

pericolose. All'aperto utilizzare esclusi-

Svitare il filtro fine dalla testata della

vamente cavi prolunga omologati e re-

pompa.

lativamente contrassegnati aventi

Togliere il contenitore del sistema di cura.

sezione sufficiente.

Fig. 12

Srotolare sempre completamente le

Svitare il tubo flessibile di alimentazione

prolunghe.

superiore verso il serbatoio a galleg-

La spina ed il collegamento del cavo

giante.

prolunga utilizzato devono essere a te-

Collegare il tubo flessibile superiore di

nuta d'acqua.

approvvigionamento alla testata della

pompa.

Attenzione

Spostare il tubo di lavaggio della valvo-

Non superare il valore massimo d'impeden-

la di dosaggio del detergente sul tappo

za di rete consentito per il punto d'allaccia-

cieco.

mento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di

Collegare il tubo flessibile di aspirazio-

dubbi sull'impedenza di rete presente sul

ne (diametro min. 3/4”) con filtro (acces-

punto di collegamento si prega di contatta-

sorio) al collegamento dell'acqua.

re la propria azienda fornitrice di energia

Livello max. di aspirazione: 0,5 m

elettrica.

Prima dell'aspirazione acqua da parte della

pompa provvedere alle seguenti operazioni:

Posizionare la regolazione pressione/

portata dell'unità pompa al valore mas-

simo.

Chiudere la valvola dosatrice del deter-

gente.

– 6

63IT

Uso

Modalità operative

Pericolo

Rischio di esplosione!

1

2

Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.

3

Pericolo

Rischio di lesioni! Non usare mai l'apparec-

chio senza la lancia montata. Accertarsi pri-

ma di ogni utilizzo che la lancia sia fissata

correttamente. L'avvitamento della lancia

deve essere stratto a mano.

4

Attenzione

0/OFF =Spento

Non azionare mai l'apparecchio a serbatoio

1 Funzionamento con acqua fredda

privo di combustibile. Si rischia di danneg-

2 Funzionamento con acqua calda

giare permanentemente la pompa di ali-

mentazione combustibile.

3 Livello Eco (acqua calda max. 60 °C)

4 Funzionamento con vapore

Norme di sicurezza

Accendere l’apparecchio

Attenzione

Impostare l'interruttore dell'apparecchio

Un uso prolungato dell'apparecchio può

alla modalità desiderata.

causare disturbi vascolari nelle mani, dovu-

ti alle vibrazioni.

La spia luminosa "Stato di pronto" si ac-

Non è possibile stabilire tempi generalizzati

cende.

di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi

L'apparecchio si accende brevemente e si

fattori:

spegne al raggiungimento della pressione

Predisposizione alla circolazione san-

di esercizio.

guigna insufficiente (dita spesso fredde

Nota: Se durante il funzionamento si ac-

e formicolio).

cende la spia di controllo "Senso di rotazio-

Bassa temperatura d'ambiente. Indos-

ne", spegnere immediatamente

sare guanti caldi per proteggere le mani.

l'apparecchio ed eliminare il guasto (vedi

Guida in caso di guasti).

Se un oggetto viene afferrato salda-

Sbloccare il dispositivo di sicurezza del-

mente, la circolazione sanguigna può

la pistola a spruzzo.

essere ostacolata.

L'apparecchio si riaccende al momento

Un funzionamento interrotto da pause è

dell'attivazione della pistola a spruzzo.

meglio di un funzionamento continuo.

Avviso: Se l'acqua non esce dall'ugello

Consigliamo di effettuare una visita medica

alta pressione, eliminare l'aria dalla pompa.

in caso di utilizzo regolare e continuo

Vedi capitolo "Guida alla risoluzione dei

dell'apparecchio o se tali fenomeni si verifi-

guasti - L'apparecchio non sviluppa pres-

cano ripetutamente (p.es. formicolio e dita

sione“.

fredde).

Sostituire l'ugello

Pericolo

Disattivare l'apparecchio prima di sostituire

l'ugello ed azionare la pistola a spruzzo fino

a completa depressurizzazione dell'appa-

recchio.

64 IT

– 7

Regolare la temperatura di pulizia

Pulizia

Impostare l'interruttore dell'apparecchio

Adattare la pressione, la temperatura e

alla temperatura desiderata.

la concentrazione del detergente alla

Da 30 °C a 98 °C:

superficie da pulire.

Pulire con acqua calda.

Avviso: Puntare il getto alta pressione da

Da 100 °C a 150 °C:

una distanza piuttosto elevata, per evitare

Pulire con vapore.

danni derivanti da eccessiva pressione.

Metodo di pulizia consigliato

Sostituire l'ugello alta pressione (accia-

Sciogliere lo sporco:

io inox) con l'ugello vapore (ottone) (si

Spruzzare misuratamente il detergente

veda "Funzionamento con vapore“).

e lasciarlo agire per 1 ...5 minuti. Non

lasciare che il prodotto asciughi sulla

Impostare la pressione di esercizio

superficie.

e la portata

Togliere lo sporco:

Sciacquare lo sporco sciolto con il getto

Regolazione pressione/portata dell'unità

alta pressione.

pompa

Ruotare la vite di regolazione in senso

Funzionamento con acqua fredda

orario: aumentare la pressione di eser-

Pulire lo sporco facile, sciacqui: attrezzi da

cizio (MAX).

giardinaggio, terrazzi, utensili ecc.

Ruotare la vite di regolazione in senso

Impostare la pressione di esercizio de-

antiorario: ridurre la pressione di eserci-

siderata

zio (MIN).

Livello Eco

Funzionamento con detergente

L'apparecchio lavora nel campo di tempe-

Per salvaguardare l'ambiente non ec-

ratura più economico (max. 60 °C).

cedere nell'uso di prodotti detergenti.

Il detergente deve essere adatto alla

Funzionamento con acqua calda/

superficie da pulire.

vapore

Regolare la concentrazione del deter-

Si consigliano le seguenti temperature:

gente in base alle indicazioni del pro-

Sporco facile

duttore usando la valvola dosatrice del

30-50 °C

detergente.

Sporco proteico, p.es. nell'industria ali-

Avviso: Valori indicativi sul quadro di co-

mentare

mando a pressione massima di esercizio.

60 °C max.

Nota: Se da un contenitore esterno deve

Pulizia di automobili o di macchinari

essere aspirato del detergente, condurre

60-90 °C

all'esterno attraverso l'apertura il tubo fles-

sibile di aspirazione detergente.

Decerazione, sporco molto grasso

100-110 °C

Scongelazione di materiale inerte, puli-

zia facciate

fino a 140 °C

– 8

65IT

Non estrarre mai la spina di alimenta-

Funzionamento con acqua calda

zione dalla presa con le mani bagnate.

Pericolo

Staccare il collegamento acqua.

Pericolo di scottature!

Azionare la pistola a spruzzo fino a

Impostare l'interruttore dell'apparecchio

completa depressurizzazione dell'ap-

alla temperatura desiderata.

parecchio.

Funzionamento con vapore

Bloccare la pistola a spruzzo.

Pericolo

Deposito dell’apparecchio

Pericolo di scottature! Se la temperatura di

esercizio supera i 98 °C, la pressione di

Innestare la lancia nel supporto del co-

esercizio non deve essere maggiore di

fano.

3,2 MPa (32 bar).

Arrotolare sia il tubo flessibile alta pres-

Bisogna perciò assolutamente provvedere a:

sione che il cavo elettrico. Depositarli

negli appositi supporti.

Apparecchio con avvolgitubo:

Sostituire l'ugello alta pressione (ac-

Stendere per il lungo il tubo flessibile

ciaio inossidabile) con l'ugello vapo-

alta pressione prima di avvolgerlo.

re (ottone, N. pezzo vedi Dati tecnici).

Girare la manovella in senso orario (di-

Impostare la pressione di lavoro

rezione indicata dalla freccia).

dell'unità pompa al minimo.

Avviso: Evitare strozzature del tubo flessi-

Posizionare l'interruttore dell'apparec-

bile alta pressione e del cavo elettrico.

chio su "100 °C" min.

Antigelo

Dopo il funzionamento con il

detergente

Attenzione

Impostare la valvola di dosaggio deter-

Apparecchi non completamente svuotati

gente su "0".

possono essere danneggiati dal gelo.

Collocare l'apparecchio in un luogo pro-

Portare il selettore dell'apparecchio in

tetto dal gelo.

posizione 1 (Funzionamento con acqua

fredda).

Se l'apparecchio è collegato ad un camino,

è importante osservare quanto segue:

Sciacquare l’apparecchio per almeno un

minuto con la pistola a spruzzo aperta.

Attenzione

Pericolo di danneggiamento causata

Spegnere l’apparecchio

dall'aria fredda proveniente dal camino.

Pericolo

Staccare l'apparecchio dal camino in

Pericolo di scottature causate da acqua

caso di temperature esterni inferiori a

calda! Dopo il funzionamento con acqua

0°C.

calda o vapore aggiungere acqua fredda e

Se non si dispone di luoghi protetti dal gelo,

mettere in moto l'apparecchio (pistola aper-

mettere a riposo l'apparecchio.

ta) per almeno due minuti, in modo che si

Fermo dell'impianto

possa raffreddare.

Portare l'interruttore dell'apparecchio

In caso di lunghi periodi di fermo o se non

su "0/OFF".

si dispone di luoghi protetti dal gelo:

Svuotare l'acqua

Chiudere l'alimentazione dell'acqua.

Sciacquare l'interno dell'apparecchio

Aprire la pistola a spruzzo.

con antigelo.

Azionare la pompa agendo sull'interrut-

Svuotare il serbatoio detergente.

tore dell'apparecchio (per ca. 5 secon-

di).

66 IT

– 9

Svuotare l'acqua

Cura e manutenzione

Svitare sia il tubo di alimentazione ac-

qua, sia il tubo alta pressione.

Pericolo

Svitare il tubo di approvvigionamento

Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-

sul fondo della caldaia e svuotare com-

to accidentale dell'apparecchio e da scosse

pletamente la serpentina.

elettriche.

Mettere in moto l'apparecchio (max. 1

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

minuto) fino a completo svuotamento

na di alimentazione prima di effettuare in-

della pompa e delle condutture.

terventi sull'apparecchio.

Portare l'interruttore dell'apparecchio

Sciacquare l'interno dell'apparecchio

su "0/OFF".

con antigelo

Chiudere l'alimentazione dell'acqua.

Avviso: Osservare le disposizioni fornite

Aprire la pistola a spruzzo.

dal produttore dell'antigelo.

Azionare la pompa agendo sull'interrut-

Versare un antigelo commerciale nel

tore dell'apparecchio (per ca. 5 secondi).

contenitore galleggiante.

Non estrarre mai la spina di alimenta-

Accendere l'apparecchio (senza brucia-

zione dalla presa con le mani bagnate.

tore), finché non è completamente puli-

Staccare il collegamento acqua.

to.

Azionare la pistola a spruzzo fino a

Ciò assicura anche una certa protezione

completa depressurizzazione dell'ap-

anticorrosione.

parecchio.

Supporto

Bloccare la pistola a spruzzo.

Lasciare raffreddare l'apparecchio.

Attenzione

Il vostro fornitore Kärcher sarà lieto di

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

informarvi sulle procedure di controlli

spettare il peso dell'apparecchio durante la

periodici di sicurezza o sulla stipulazio-

conservazione.

ne di contratti di manutenzione.

Trasporto

Intervalli di manutenzione

Fig. 13

Ogni settimana

Attenzione

Pulire il filtro del collegamento acqua.

Rischio di danneggiamento. Per lo sposta-

Pulire il microfiltro.

mento dell'apparecchio con un carrello ele-

Pulire il filtro del carburante.

vatore osservare la figura.

Controllare il livello dell'olio.

Attenzione

Attenzione

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

In presenza di olio lattescente rivolgersi im-

spettare il peso dell'apparecchio durante il

mediatamente al servizio assistenza clienti

trasporto.

Kärcher.

Per il trasporto in veicoli, assicurare

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

Una volta al mese

gore affinché non possa scivolare e ri-

Pulire il filtro della protezione mancanza

baltarsi.

acqua.

Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di

aspirazione detergente.

Dopo 500 ore di funzionamento e alme-

no una volta all'anno

Effettuare il cambio dell'olio.

– 10

67IT

Almeno ogni 5 anni

Effettuare il cambio dell'olio.

Eseguire un controllo della pressione

Preparare un contenitore di raccolta

secondo le indicazioni del produttore.

olio da 1 litro.

Allentare la vite di scarico.

Lavori di manutenzione

Smaltire l'olio usato conformemente alle

Pulire il filtro del collegamento acqua.

norme ambientali o consegnarlo presso

Togliere il filtro.

un centro di raccolta.

Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-

Riavvitare la vite di scarico.

lo e riposizionarlo.

Aggiungere gradualmente l'olio fino a

Pulire il microfiltro

raggiungere la tacca "MAX".

Togliere pressione all'apparecchio.

Avviso: Le bolle d'aria devono poter defluire.

Svitare il filtro fine dalla testata della

Olio consigliato e quantità: vedi Dati tec-

pompa.

nici.

Smontare il filtro fine e estrarre la car-

Guida alla risoluzione dei

tuccia del filtro.

Pulire la cartuccia del filtro con acqua

guasti

pulita o aria compressa.

Pericolo

Montare nella sequenza inversa.

Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-

Pulizia del filtro del carburante

to accidentale dell'apparecchio e da scosse

Sbattere il filtro del carburante. Il carbu-

elettriche.

rante non deve essere disperso

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

nell'ambiente.

na di alimentazione prima di effettuare in-

Pulire il filtro della protezione mancanza

terventi sull'apparecchio.

acqua

La spia di controllo per il senso di

Alzare il morsetto di fissaggio ed estrar-

rotazione lampeggia (solo

re il tubo flessibile (Sistema di attenua-

apparecchi a 3 fasi)

zione soft) della protezione mancanza

acqua.

Fig. 14

Togliere il filtro.

Invertire i poli sulla spina dell'apparec-

chio.

Avviso: Se necessario, avvitare la vite M8

(ca. 5 mm) per estrarre il filtro.

La spia luminosa "stato di pronto"

Immergere il filtro in acqua e pulirlo.

si spegne

Inserire il filtro.

Assenza di tensione di rete, si veda

Introdurre completamente il nipplo del

"L'apparecchio non funziona“.

tubo flessibile nella protezione mancan-

za acqua e bloccare con morsetto di fis-

Spia di controllo Assistenza

saggio.

Spia di controllo Servizio accesa

Pulire il filtro del tubo flessibile di aspi-

Carenza di olio

razione detergente.

Aggiungere l'olio.

Estrarre il raccordo di aspirazione de-

tergente.

1x lampeggio

Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-

Mancanza di acqua

lo e riposizionarlo.

Controllare il collegamento dell'acqua e

le condutture.

Perdita del sistema ad alta pressione

68 IT

– 11

Verificare che il sistema ad alta pressio-

Spia di controllo Cura del sistema

ne e gli attacchi siano a tenuta stagna.

accesa

2x lampeggi

Il contenitore per la cura del sistema è

Guasto nell'alimentazione di tensione o

vuoto.

assorbimento corrente del motore trop-

Riempire il dispositivo di cura del siste-

po elevata.

ma.

Controllare il collegamento e le prote-

zioni di rete.

La spia luminosa "detergente" si

Informare il servizio assistenza clienti.

accende

3x lampeggi

Serbatoio del detergente vuoto.

Il motore è sovraccarico o surriscaldato

Aggiungere il detergente

Portare l'interruttore dell'apparecchio

L'apparecchio non funziona

su "0/OFF".

Lasciare raffreddare l'apparecchio.

Mancanza tensione di rete

Accendere l’apparecchio.

Controllare il collegamento e l'alimenta-

Il guasto si presente di continuo.

zione.

Informare il servizio assistenza clienti.

L'apparecchio non sviluppa

4x lampeggi

pressione

Scatto del limitatore termico dei gas di

Presenza di aria nel sistema

scarico.

Eliminare l'aria dalla pompa:

Portare l'interruttore dell'apparecchio

Impostare la valvola di dosaggio deter-

su "0/OFF".

gente su "0".

Lasciare raffreddare l'apparecchio.

Accendere e spegnere l'apparecchio

Accendere l’apparecchio.

più volte (pistola a spruzzo manuale

Il guasto si presente di continuo.

aperta) agendo sull'interruttore dell'ap-

Informare il servizio assistenza clienti.

parecchio.

5 lampeggi

Aprire e chiudere la regolazione pres-

Interruttore Reed nella protezione man-

sione/portata dell'unità pompa con la pi-

canza acqua incollato o pistoncino ma-

stola a spruzzo aperta.

gnetico bloccato.

Avviso: Togliendo il tubo flessibile alta

Informare il servizio assistenza clienti.

pressione dall'attacco alta pressione si ac-

celera lo spurgo dell'aria.

6 lampeggi

Riempire il serbatoio detergente quan-

Il sensore di fiamma ha disattivato il

do è vuoto.

bruciatore.

Controllare gli attacchi e le condutture.

Informare il servizio assistenza clienti.

La pressione è impostata su "MIN".

La spia luminosa "Carburante" si

Impostare la pressione su "MAX".

accende

Il filtro del collegamento dell'acqua è

sporco

Serbatoio del combustibile vuoto.

Pulire il filtro.

Aggiungere combustibile

Pulire il microfiltro. Se necessario, so-

stituirlo.

Quantità di afflusso di acqua insufficiente

Verificate la quantità di afflusso di ac-

qua (vedi Dati tecnici).

– 12

69IT

Sostituire il filtro combustibile.

L'apparecchio perde acqua, la quale

Nessuna scintilla di accensione

fuoriesce dal fondo

Se durante il funzionamento la scintilla

La pompa non è a tenuta stagna

d'accensione non è visibile dal vetro

Avviso: 3 gocce/minuto rappresentano il

d'ispezione, rivolgersi al servizio di as-

valore massimo accettabile.

sistenza clienti per un controllo.

Quando si verificano perdite di maggio-

La temperatura impostata non viene

re entità, rivolgersi al servizio di assi-

raggiunta durante il funzionamento

stenza clienti per un controllo.

con acqua calda

L'apparecchio continua ad

Pressione di esercizio/portata hanno

accendersi e spegnersi (pistola a

valori troppo elevati

spruzzo chiusa)

Ridurre la pressione di esercizio/la por-

Perdita del sistema ad alta pressione

tata dell'unità pompa sulla regolazione

Verificare che il sistema ad alta pressio-

pressione/portata.

ne e gli attacchi siano a tenuta stagna.

Serpentina presenta formazioni di fulig-

gine

L'apparecchio non aspira il

Far rimuovere la fuliggine da un servizio

detergente

di assistenza clienti.

Azionare l'apparecchio fino ad ottenere

Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-

il completo svuotamento del contenitore

zio di assistenza clienti per un controllo.

galleggiante ed un valore di pressione

Garanzia

pari a "0". La valvola di dosaggio del de-

tergente e l'approvvigionamento

In tutti i paesi sono valide le condizioni di

dell'acqua devono essere chiuse.

garanzia pubblicate dalla nostra società di

Riaprire l'alimentazione di acqua.

vendita competente. Entro il termine di ga-

In seguito elenchiamo le ragioni per le quali

ranzia eliminiamo gratuitamente gli even-

la pompa potrebbe non aspirare il deter-

tuali guasti all’apparecchio, se causati da

gente:

un difetto di materiale o di produzione.

Il filtro del tubo flessibile di aspirazione

Accessori e ricambi

detergente è sporco.

Pulire il filtro.

Avviso: Quando si collega l'apparecchio

Valvola di non ritorno incollata

ad un camino o quando l'apparecchio non

Togliere il tubo flessibile di aspirazione

è riconoscibile consigliamo il montaggio di

detergente e staccare la valvola di non

un dispositivo di controllo fiamma (opzio-

ritorno aiutandosi con un oggetto smus-

ne).

sato.

Impiegare esclusivamente accessori e

ricambi autorizzati dal produttore. Ac-

Bruciatore non si accende

cessori e ricambi originali garantiscono

Serbatoio del combustibile vuoto.

che l’apparecchio possa essere impie-

Aggiungere combustibile

gato in modo sicuro e senza disfunzio-

ni.

Mancanza di acqua

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

Controllare il collegamento dell'acqua e

è riportata alla fine del presente manua-

le condutture.

le d'uso.

Pulire il filtro della protezione mancanza

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

acqua.

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

Filtro combustibile sporco

cher.com alla voce “Service”.

70 IT

– 13

Codice di identificazione 0035

Dichiarazione di conformità

CE

Procedura di valutazione della confor-

mità applicata

Con la presente si dichiara che la macchina

2000/14/CE: Allegato V

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

Livello di potenza sonora dB(A)

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

HDS 6/14

sione da noi introdotta sul mercato, è

Misurato: 91

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

Garantito: 94

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

HDS 6/14-4

di modifiche apportate alla macchina senza

Misurato: 88

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

Garantito: 91

HDS 7/16

ne perde ogni validità.

Misurato: 92

Prodotto: Idropulitrice

Garantito: 95

Modelo: 1.169-xxx

HDS 8/17

Modelo: 1.170-xxx

Misurato: 93

Modelo: 1.173-xxx

Garantito: 96

Modelo: 1.174-xxx

HDS 8/18-4

Direttive CE pertinenti

Misurato: 87

97/23/CE

Garantito: 90

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

5.957-989

2000/14/CE

Categoria del gruppo costruttivo

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

II

cura dell’amministrazione.

Procedura di conformità

Modulo H

Serpentina

Valutazione conformità modulo H

Valvola di sicurezza

CEO

Head of Approbation

Valutazione conformità Art. 3 par. 3

Responsabile della documentazione:

Unità di controllo

S. Reiser

Valutazione conformità modulo H

Altre tubazioni

Valutazione conformità Art. 3 par. 3

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Norme armonizzate applicate

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

EN 60335–1

71364 Winnenden (Germany)

EN 60335–2–79

Tel.: +49 7195 14-0

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

Fax: +49 7195 14-2212

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Winnenden, 2010/09/01

EN 62233: 2008

HDS 7/16, HDS 8/18-4:

EN 61000–3–3: 2008

HDS 6/14, HDS 6/14-4, HDS 8/17:

EN 61000–3–11: 2000

Nome dell'ente nominato:

per 97/23/EG

TÜV Rheinland Industrie Service GmbH

Am Grauen Stein

51105 Köln

– 14

71IT

Dati tecnici

HDS 6/14 HDS 6/14-4

Collegamento alla rete

Tensione V 230 240 220 230 220

Tipo di corrente Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60

Potenza allacciata kW 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6

Protezione (ritardo di fusibile) A 16 16 16 16 16

Protezione -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5

Grado di protezione -- I I I I I

Massima impedenza di rete consentita Ohm 0.3710 0.3710 0.3710 0.3617 0.3617

Collegamento idrico

Temperatura in entrata (max.) °C 30 30

Portata (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3)

Livello di aspirazione da contenitori aperti

m 0,5 0,5

(20°C)

Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)

Prestazioni

Portata acqua l/h (l/min) 240-560 (4-9,3) 240-560 (4-9,3)

Pressione di esercizio - acqua (con ugello

MPa (bar) 3-14 (30-140) 3-14 (30-140)

standard)

Sovrapressione massima (valvola di sicurez-

MPa (bar) 17 (170) 17 (170)

za)

Portata, funzionamento a vapore l/h (l/min) 240-290

240-290

240-265

240-290

240-265

(4-4,8)

(4-4,8)

(4-4,4)

(4-4,8)

(4-4,4)

Pressione max. di esercizio, funzionamento a

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)

vapore (con ugello a vapore)

Codice componente ugello vapore -- 5.130-453.0 5.130-453.0

Quantità max. operativa funzionamento ad ac-

°C 98 98

qua calda

Temperatura di esercizio, funzionamento a va-

°C 155 155

pore

Aspirazione detergente l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56)

Potenza bruciatore kW 43 43

Consumo massimo gasolio kg/h 3,5 3,5

Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) N 25,6 25,6

Misura degli ugelli -- 036 036 035 035 035

Valori rilevati secondo EN 60355-2-79

Emissione sonora

Pressione acustica L

pA

dB(A) 76 73

Dubbio K

pA

dB(A) 3 3

Pressione acustica L

WA

+ Dubbio K

WA

dB(A) 94 91

Valore di vibrazione mano-braccio

2

Pistola a spruzzo m/s

2,7 7,4

2

Lancia m/s

5,4 5,3

2

Dubbio K m/s

0,3 0,3

Carburante e sostanze aggiuntive

Combustibile -- Gasolio EL o Diesel Gasolio EL o Diesel

Quantità olio l 0,3 0,7

Tipo di olio: -- 0W40 0W40

Dimensioni e pesi

Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920

Peso d'esercizio tipico, C kg 108,1 118,6

Peso d'esercizio tipico, CX kg 111 121,5

Serbatoio combustibile l 15,5 15,5

Serbatoio detergente l 15,5 15,5

72 IT

– 15

HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4

Collegamento alla rete

Tensione V 400 220 400 220 400 220

Tipo di corrente Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60

Potenza allacciata kW 4,7 4,7 5,7 5,7 6,0 6,0

Protezione (ritardo di fusibile) A 16 16 16 16 16 16

Protezione -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5

Grado di protezione -- I I I I I I

Massima impedenza di rete con-

Ohm -- -- 0.2638 0.2638 -- --

sentita

Collegamento idrico

Temperatura in entrata (max.) °C 30 30 30

Portata (min.) l/h (l/min) 900 (15) 1000 (16,7) 1000 (16,7)

Livello di aspirazione da contenitori

m 0,5 0,5 0,5

aperti (20°C)

Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)

Prestazioni

Portata acqua l/h (l/min) 270-660 (4,5-11) 290-760 (4,8-12,7) 300-800 (5-13,3)

Pressione di esercizio - acqua (con

MPa (bar) 3-16 (30-160) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180)

ugello standard)

Sovrapressione massima (valvola

MPa (bar) 19,5 (195) 20,5 (205) 21,5 (215)

di sicurezza)

Portata, funzionamento a vapore l/h (l/min) 270-320

270-305

290-340

290-320

300-350

300-325

(4,5-5,3)

(4,5-5,1)

(4,8-5,7)

(4,8-5,3)

(5-5,8)

(5-5,4)

Pressione max. di esercizio, funzio-

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

namento a vapore (con ugello a va-

pore)

Codice componente ugello vapore -- 5.130-454.0 5.130-449.0 5.130-449.0

Quantità max. operativa funziona-

°C 98 98 98

mento ad acqua calda

Temperatura di esercizio, funziona-

°C 155 155 155

mento a vapore

Aspirazione detergente l/h (l/min) 0-39,6 (0-0,66) 0-45,6 (0-0,76) 0-48 (0-0,8)

Potenza bruciatore kW 51 58 61

Consumo massimo gasolio kg/h 4,1 4,7 5,0

Max. forza repulsiva pistola a

N 32,4 39,8 41,4

spruzzo (max.)

Misura degli ugelli -- 040 040 045 043 043 043

Valori rilevati secondo EN 60355-2-79

Emissione sonora

Pressione acustica L

pA

dB(A) 77 79 73

Dubbio K

pA

dB(A) 3 3 3

Pressione acustica L

WA

+ Dubbio

dB(A) 95 96 90

K

WA

Valore di vibrazione mano-braccio

2

Pistola a spruzzo m/s

2,6 2,0 3,4

2

Lancia m/s

4,2 2,7 3,4

2

Dubbio K m/s

0,3 0,3 0,3

Carburante e sostanze aggiuntive

Combustibile -- Gasolio EL o Diesel Gasolio EL o Diesel Gasolio EL o Diesel

Quantità olio l 0,3 0,3 0,7

Tipo di olio: -- SAE 90 SAE 90 SAE 90

Dimensioni e pesi

Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920

Peso d'esercizio tipico, C kg 118,1 121,1 126,1

Peso d'esercizio tipico, CX kg 121 124 129

Serbatoio combustibile l 15,5 15,5 15,5

Serbatoio detergente l 15,5 15,5 15,5

– 16

73IT

Controlli ricorrenti

Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni na-

zionali vigenti in materia.

Controllo eseguito

Controllo esterno Controllo interno Controllo della re-

da:

sistenza

Nome Firma della perso-

Firma della perso-

Firma della perso-

na autorizzata/

na autorizzata/

na autorizzata/

Data

Data

Data

Nome Firma della perso-

Firma della perso-

Firma della perso-

na autorizzata/

na autorizzata/

na autorizzata/

Data

Data

Data

Nome Firma della perso-

Firma della perso-

Firma della perso-

na autorizzata/

na autorizzata/

na autorizzata/

Data

Data

Data

Nome Firma della perso-

Firma della perso-

Firma della perso-

na autorizzata/

na autorizzata/

na autorizzata/

Data

Data

Data

Nome Firma della perso-

Firma della perso-

Firma della perso-

na autorizzata/

na autorizzata/

na autorizzata/

Data

Data

Data

Nome Firma della perso-

Firma della perso-

Firma della perso-

na autorizzata/

na autorizzata/

na autorizzata/

Data

Data

Data

74 IT

– 17

Lees vóór het eerste gebruik

Zorg voor het milieu

van uw apparaat deze originele

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Het verpakkingsmateriaal is

en bewaar hem voor later gebruik of voor

herbruikbaar. Deponeer het ver-

een latere eigenaar.

pakkingsmateriaal niet bij het

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

huishoudelijk afval, maar bied

heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk

het aan voor hergebruik.

geval lezen!

Onbruikbaar geworden appara-

Bij transportschade onmiddellijk de

ten bevatten waardevolle mate-

handelaar op de hoogte brengen.

rialen die geschikt zijn voor

De inhoud van de verpakking controle-

hergebruik. Lever de apparaten

ren bij het uitpakken. Leveringspakket

daarom in bij een inzamelpunt

zie afbeelding 1.

voor herbruikbare materialen.

Inhoudsopgave

Batterijen, olie en dergelijke

stoffen mogen niet in het milieu

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1

belanden. Verwijder overbodig

Symbolen in de gebruiksaanwij-

geworden apparatuur daarom

zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1

via geschikte inzamelpunten.

Overzicht . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2

Gelieve motorolie, stookolie, diesel en

Symbolen op het toestel. . . NL . . .3

benzine niet in het milieu te laten terecht-

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .3

komen. Gelieve de bodem te beschermen

Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .3

en oude olie op milieuvriendelijke manier

Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .3

te verwijderen.

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .4

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

stoffen (REACH)

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9

vindt u onder:

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . .10

www.kaercher.com/REACH

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . 11

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . .13

Symbolen in de

Toebehoren en reserveonder-

gebruiksaanwijzing

delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . .13

EG-conformiteitsverklaring. NL . .14

Gevaar

Technische gegevens. . . . . NL . .15

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

Periodieke controles. . . . . . NL . .17

lijke letsels.

Waarschuwing

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

delijke lichamelijke letsels.

Voorzichtig

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

materiële schade.

– 1

75NL

36 Vulopening voor systeemonderhoud

Overzicht

RM 110

37 Druk-/volumeregeling aan de pom-

Apparaat-elementen

peenheid

Afbeelding 1

38 Oliereservoir

1 Houder voor spuitstuk

39 Olieaflaatschroef

2 Manometer

40 Terugslagklep van de aanzuiging van

3 Opening voor zuigslang voor schoon-

reinigingsmiddel

maakmiddel

41 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

4 Verzonken handgreep (aan beide kan-

42 Brandstoffilter

ten)

43 Bevestigingsklem

5 Wiel

44 Slang (Soft-Demping-Systeem) van de

6 Wateraansluiting met zeef

beveiliging tegen watertekort

7 Wateraansluitingsset

45 Watertekortbeveiliging

8 O-ring-set (voor vervanging)

46 Zeef in watertekort-beveiliging

9 Hogedrukaansluiting

47 Fijne filter (water)

10 Hogedrukslang

48 Vlotterhouder

11 Staalbuis

Bedieningsveld

12 Hogedruksproeier (roestvrij staal)

13 Stoomsproeier (messing)

Afbeelding 2

14 Vulopening voor reinigingsmiddel

A Apparaatschakelaar

15 Zwenkwiel met parkeerrem

1 Controlelampje draairichting

16 Brandstoffilter

(alleen 3-fasen apparaten)

17 Veiligheidspal van het handspuitpistool

2 Controlelampje bedrijfsklaarheid

18 Handspuitpistool

3 Controlelampje brandstof

19 Elektrische toevoerleiding

4 Controlelampje Service

20 Gereedschapstas (alleen HDS C)

5 Controlelampje reinigingsmiddel

21 Vulopening voor brandstof

6 Controlelampje systeemonderhoud

22 Reinigingsmiddel-doseerapparaat

Kleurmarkering

23 Bedieningsveld

Bedieningselementen voor het reini-

24 Bergplaats voor handspuitpistool

gingsproces zijn geel.

25 Verbindingsslang van de slangtrommel

Bedieningselementen voor het onder-

(alleen HDS CX)

houd en de service zijn lichtgrijs.

26 Trog

27 Slangtrommel (alleen HDS CX)

28 Zwengel voor slangtrommel (alleen

HDS CX)

29 Beugel handgreep

30 Typeplaatje

31 Kapsluiting

32 Opbergvak voor toebehoren

33 Brander

34 Bergplaats voor spuitlans

35 Apparaatkap

76 NL

– 2

Symbolen op het toestel

Veiligheidsinstructies

Hogedrukstralen kunnen ge-

Overeenkomstige nationale voorschrif-

vaarlijk zijn wanneer ondeskun-

ten van de wetgever voor stralers van

digen het apparaat bedienen. U

vloeistoffen in acht nemen.

mag de straal mag niet richten op perso-

Overeenkomstige nationale voorschrif-

nen, dieren, onder stroom staande voor-

ten van de wetgever inzake ongevallen-

werpen of de hogedrukreiniger zelf.

preventie in acht nemen. Stralers van

vloeistoffen moeten regelmatig gecon-

Gevaar door elektrische

troleerd worden en het resultaat van de

spanning!

controle moet schriftelijk vastgelegd

Werken aan delen van de in-

worden.

stallatie alleen door vakkundige

De verwarmingseenheid van het appa-

elektromonteurs of bevoegde

raat is een stookinrichting. Stookinrich-

vaklieden.

tingen moeten regelmatig

Verbrandingsgevaar door hete

gecontroleerd worden volgens de natio-

oppervlakken!

nale voorschriften van de wetgever.

Conform de geldige nationale bepalin-

gen moet de hogedrukreiniger bij be-

Vergiftigingsgevaar! Uitlaat-

drijfsmatig gebruik eerst in gebruik

gassen niet inademen.

genomen worden door een bevoegde

persoon. KÄRCHER heeft die eerste in-

bedrijfstelling reeds voor u uitgevoerd

en gedocumenteerd. De documentatie

Reglementair gebruik

ervan kunt u aanvragen bij uw KÄR-

CHER-partner. Gelieve bij de docu-

Reinigen van: machines, voertuigen, bouw-

mentatie-aanvraag het onderdelen- en

werken, werktuigen, gevels, terrassen,

fabrieksnummer van uw apparaat te

tuingereedschap, enz.

vermelden.

Gevaar

Wij wijzen erop dat het apparaat con-

Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan

form de geldige nationale bepalingen

tankstations of andere gevaarlijke zones

regelmatig moet worden gecontroleerd

overeenkomstige veiligheidsvoorschriften

door een bevoegde persoon. Gelieve u

in acht nemen.

daartoe tot uw KÄRCHER-partner te

wenden.

Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater

niet in de grond, waterlopen of rioleringen

Veiligheidsinrichtingen

laten terechtkomen. Gelieve de motorrei-

niging en bodemreiniging daarom alleen

Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-

op geschikte plaatsen met olieafscheider

scherming van de gebruiker en mogen niet

uit te voeren.

buiten werking gezet of in hun functie om-

zeild worden.

– 3

77NL

Overstroomklep met twee

Inbedrijfstelling

drukschakelaars

Waarschuwing

Bij het verlagen van de waterhoeveel-

Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-

heid aan de pompkop of met de servo-

dingen, hogedrukslang en aansluitingen

press-regeling gaat de overstroomklep

moeten in een perfecte toestand zijn. In-

open en stroomt een deel van het water

dien de toestand niet perfect is, mag het

terug naar de zuigkant van de pomp.

apparaat niet gebruikt worden.

Indien het handspuitpistool gesloten

Parkeerrem vastzetten.

wordt, zodat al het water naar de zuig-

Handgreep monteren

kant van de pomp terugstroomt, scha-

kelt de drukschakelaar aan de

Afbeelding 3

overstroomklep de pomp uit.

Aandraaimoment van de schroeven: 6,5-

Indien het handspuitpistool opnieuw ge-

7,0 Nm

opend wordt, schakelt de drukschake-

Gereedschapstas monteren

laar aan de cilinderkop de pomp

(alleen HDS C)

opnieuw in.

De overstroomklep is in de fabriek inge-

Afbeelding 4

steld en verzegeld. Instelling uitsluitend

Gereedschapstas aan de bovenste

door de klantendienst.

nokken van het apparaat hangen.

Gereedschapstas naar omlaag klappen

Veiligheidsklep

en vergrendelen.

De veiligheidsklep gaat open als de

Gereedschapstas met 2 schroeven

overstroomklep resp. de drukschake-

vastmaken (aandraaimoment: 6,5-7,0

laar defect is.

Nm).

De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld

Instructie: Er blijven 2 schroeven over.

en verzegeld. Instelling uitsluitend door de

Slangtrommel monteren

klantendienst.

(alleen HDS CX)

Watertekortbeveiliging

Afbeelding 5

De watertekortbeveiliging verhindert

Slangtrommel aan de bovenste nokken

dat de brander in geval van watertekort

van het apparaat hangen.

ingeschakeld wordt.

Slangtrommel naar boven klappen en

Een zeef gaat de verontreiniging van de

vergrendelen.

beveiliging tegen en moet regelmatig

Slangtrommel met 4 schroeven vast-

gereinigd worden.

maken (aandraaimoment: 6,5-7,0 Nm).

Uitlaatgastemperatuurregelaar

Verbindingsslang van de slangtrommel

aan de hogedrukaansluiting van het ap-

De uitlaatgastemperatuurregelaar

paraat monteren.

schakelt het apparaat uit indien de uit-

laatgassen een te hoge temperatuur

bereikt hebben.

78 NL

– 4

Handspuitpistool, straalbuis,

Brandstof navullen

sproeier en hogedrukslang

Gevaar

monteren

Explosiegevaar! Uitsluitend diesel of lichte

Afbeelding 6

stookolie vullen. Ongeschikte brandstoffen,

Spuitstuk met handspuitpistool verbin-

zoals bijvoorbeeld benzine, mogen niet ge-

den.

bruikt worden.

Schroefverbinding van de staalbuis

Voorzichtig

handvast aandraaien.

Apparaat nooit gebruiken met een leeg

Hogedruksproeier in wartelmoer plaat-

brandstofreservoir. De brandstofpomp

sen.

wordt anders vernield.

Wartelmoer monteren en vast aanspan-

Brandstof bijvullen.

nen.

Tankdop sluiten.

Apparaat zonder slangtrommel:

Overgelopen brandstof wegvegen.

Hogedrukslang aan de hogedrukaan-

Reinigingsmiddel vullen

sluiting van het apparaat monteren.

Apparaat met slangtrommel:

Voorzichtig

Hogedrukslang met handspuitpistool

Verwondingsgevaar!

verbinden.

Uitsluitend Kärcher-producten gebrui-

Voorzichtig

ken.

Hogedrukslang altijd volledig afrollen.

In geen geval oplosmiddelen (benzine,

aceton, verdunningsmiddel, enz.) vul-

Montage reservehogedrukslang

len.

Apparaat zonder slangtrommel

Contact met de ogen en de huid vermij-

Afbeelding 7

den.

Veiligheids- en gebruiksinstructies van

Apparaat met slangtrommel

de reinigingsmiddelfabrikant in acht ne-

Afbeelding 8

men.

Hogedrukslang volledig van de slang-

Kärcher biedt een individueel reini-

trommel afrollen.

gings- en onderhoudsmiddelgamma

Bevestigingsklem voor de hogedruk-

aan

slang eruit wippen en slang eruit trekken.

Uw handelaar geeft u graag advies.

Slangnippel volledig in het knooppunt

Reinigingsmiddel vullen.

van de slangtrommel schuiven en met

de bevestigingsklem borgen.

Wateraansluiting

Systeemonderhoud vullen

Aansluitwaarden zie Technische gege-

vens.

Het systeemonderhoud verhindert de

Toevoerslang (minimunlengte 7,5 m,

verkalking van de verwarmingsspiraal

minimumdiameter 3/4“) met slangklem

bij de werking met kalkhoudend leiding-

op de wateraansluitingsset bevestigen.

water. Het product wordt druppelgewijs

Toevoerslang aan de wateraansluiting

in de toevoerleiding van het vlotterre-

van het apparaat en aan de watertoe-

servoir gedoseerd.

voer (bijvoorbeeld waterkraan) aanslui-

De dosering is in de fabriek ingesteld op

ten.

een gemiddelde waterhardheid.

Instructie: De toevoerslang en de slang-

Instructie: Een testverpakking systeemon-

klem behoren niet tot het leveringspakket.

derhoud behoort tot het leveringspakket.

Systeemonderhoud vullen.

– 5

79NL

Water uit reservoir zuigen Stroomaansluiting

Indien u water uit een extern reservoir

Aansluitwaarden zie Technische gege-

wenst aan te zuigen, is de volgende om-

vens en typeplaatje.

bouw vereist:

De elektrische aansluiting moet uitge-

Afbeelding 9

voerd worden door een electricien en

2 Schroeven van het branderhuis af-

moet voldoen aan IEC 60364-1.

schroeven.

Gevaar

Afbeelding 10

Verwondingsgevaar door elektrische

Achterwand afschroeven en afnemen.

schok.

Afbeelding 11

Ongeschikte verlengsnoeren kunnen

Wateraansluiting van de fijne filter ver-

gevaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht

wijderen.

uitsluitend verlengsnoeren met vol-

Fijne filter van de pompkop schroeven.

doende diameter die daarvoor zijn

Reservoir van het systeemonderhoud

goedgekeurd en dienovereenkomstig

nemen.

zijn gekenmerkt.

Afbeelding 12

Verleningsleidingen altijd volledig afrol-

Bovenste toevoerslang naar het vlotter-

len.

reservoir losschroeven.

Stekker en koppeling van een gebruikt

Bovenste toevoerslang aan de pomp-

verlengsnoer moeten waterdicht zijn.

kop aansluiten.

Voorzichtig

Spoelleiding van het doseerventiel van

De maximaal toegelaten netimpedantie

schoonmaakmiddel op vuldop omzetten.

aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech-

Zuigslang (diameter minimum 3/4“) met

nische gegevens) mag niet overschreden

filter (toebehoren) aansluiten aan de

worden. In geval van onduidelijkheden in

wateraansluiting.

verband met de netimpedantie aan uw aan-

Max. zuighoogte: 0,5 m

sluitpunt neemt u best contact op met uw

Tot de pomp water heeft aangezogen,

electriciteitsmaatschappij.

moet u:

Druk-/hoeveelheidsregeling van de

Bediening

pompeenheid instellen op maximaal vo-

Gevaar

lume.

Explosiegevaar!

Doseerapparaat voor reinigingsmiddel

Geen brandbare vloeistoffen sproeien.

sluiten.

Gevaar

Gevaar

Gevaar voor verwonding! Apparaat nooit

Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir

zonder gemonteerde straalbuis gebruiken.

aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende

Voor ieder gebruik controleren, of straal-

vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine,

buis goed vastzit. Schroefverbinding van

olie of ongefilterd water aan. De afdichtin-

de straalbuis moet handvast aangedraaid

gen in het apparaat zijn niet bestand tegen

zijn.

oplosmiddelen. De sproeinevel van oplos-

middelen is zeer licht ontvlambaar, explo-

Voorzichtig

sief en giftig.

Apparaat nooit gebruiken met een leeg

Opnieuw monteren in omgekeerde

brandstofreservoir. De brandstofpomp

volgorde.

wordt anders vernield.

Tip: Erop letten dat de kabel van het mag-

neetventiel aan het reservoir van het sy-

steemonderhoud niet geklemd raakt.

80 NL

– 6