Karcher Nettoyeur haute pression HDS 8-18-4 C Classic – страница 4
Инструкция к Karcher Nettoyeur haute pression HDS 8-18-4 C Classic

Valvola di troppopieno con due
Messa in funzione
pressostati
몇 Attenzione
– Riducendo la quantità d'acqua alla te-
Rischio di lesioni! L' apparecchio, le ali-
stata della pompa o agendo sulla rego-
mentazioni, il tubo flessibile alta pressione
lazione Servopress la valvola di
ed i collegamenti devono essere in perfetto
troppopieno si apre. Si verifica così un
stato. In caso contrario è vietato usare l'ap-
reflusso di una certa quantità d'acqua
parecchio.
verso il lato aspirazione della pompa.
Bloccare il freno di stazionamento.
– Chiudendo la pistola a spruzzo per il to-
Montare la staffa di supporto
tale reflusso dell'acqua verso il lato
aspirazione della pompa, il pressostato
Fig. 3
della valvola troppopieno spegne la
Coppia di serraggio delle viti: 6,5-7,0 Nm
pompa.
Montaggio borsa portautensili
– Riaprendo la pistola a spruzzo, il pres-
(solo HDS C)
sostato della testata attiva nuovamente
la pompa.
Fig. 4
La valvola di troppopieno è impostata in
Agganciare la borsa portautensili ai
fabbrica e sigillata. Interventi di regolazione
nasi d'arresto superiori dell'apparec-
sono da effettuarsi esclusivamente dal ser-
chio.
vizio assistenza clienti
Abbassare e agganciare la borsa por-
tautensili.
Valvola di sicurezza
Fissare la borsa portautensili con 2 viti
– La valvola di sicurezza si apre quando
(coppia di serraggio: 6,5-7,0 Nm).
la valvola di troppopieno o il pressosta-
Avviso: 2 viti rimangono.
to presentano guasti.
Montaggio dell'avvolgitubo
La valvola di sicurezza è impostata in fab-
brica e sigillata. Interventi di regolazione
(solo HDS CX)
sono da effettuarsi esclusivamente dal ser-
Fig. 5
vizio assistenza clienti
Agganciare l'avvolgitubo ai nasi d'arre-
Protezione mancanza acqua
sto inferiori dell'apparecchio.
Alzare e agganciare l'avvolgitubo.
– La protezione mancanza acqua impedi-
Fissare l'avvolgitubo con 4 viti (coppia
sce l'attivazione del bruciatore in man-
di serraggio: 6,5-7,0 Nm).
canza d'acqua.
Montare il tubo flessibile di collegamen-
– Un filtro impedisce allo sporco di depo-
to dell'avvolgitubo all'attacco alta pres-
sitarsi sulla protezione. Il filtro deve es-
sione dell'apparecchio.
sere pulito regolarmente.
Limitatore termico gas di scarico
– Il limitatore termico gas di scarico spe-
gne l'apparecchio al raggiungimento di
una temperatura eccessiva del gas di
scarico.
– 4
61IT

Montare la pistola a spruzzo
Riempire il dispositivo di cura del
manuale, la lancia, l'ugello ed il tubo
sistema
flessibile di alta pressione
– La cura del sistema impedisce in modo
Fig. 6
efficace che nella serpentina di riscal-
Collegare la lancia alla pistola a spruzzo.
damento si possa formare del calcare
durante il funzionamento con acqua
Stringere a mano l'avvitamento della
corrente contenente calcare. Questa
lancia.
viene aggiunta a gocce nel contenitore
Inserire l'ugello alta pressione nel dado
con galleggiante.
di serraggio.
– Il dosaggio impostato in fabbrica corri-
Montare e stringere a fondo il dado di
sponde al valore di durezza media.
serraggio.
Avviso: Troverete una confezione campio-
Apparecchio senza avvolgitubo:
ne per la cura del sistema in dotazione.
Collegare il tubo flessibile alta pressio-
Riempire il dispositivo di cura del sistema.
ne all'attacco alta pressione dell'appa-
recchio.
Aggiungere combustibile
Apparecchio con avvolgitubo:
Pericolo
Collegare il tubo alta pressione alla pi-
Rischio di esplosione! Aggiungere esclusi-
stola a spruzzo.
vamente carburante diesel o gasolio legge-
Attenzione
ro. Combustibili inidonei non possono
Srotolare sempre completamente il tubo
essere utilizzati (benzina ecc.).
flessibile alta pressione.
Attenzione
Montaggio tubo ad alta pressione di
Non azionare mai l'apparecchio a serbatoio
ricambio
privo di combustibile. Si rischia di danneg-
giare permanentemente la pompa di ali-
Apparecchio senza avvolgitubo
mentazione combustibile.
Fig. 7
Aggiungere combustibile
Apparecchio con avvolgitubo
Chiudere il tappo del serbatoio.
Fig. 8
Eliminare il carburante eventualmente
Svolgere completamente il tubo flessi-
fuoriuscito.
bile di alta pressione dall'avvolgitubo.
Aggiungere il detergente
Sollevare il morsetto di fissaggio del
tubo flessibile di alta pressione e rimuo-
Attenzione
vere il tubo flessibile.
Rischio di lesioni!
Introdurre completamente il nipplo del
– Usare esclusivamente prodotti Kärcher.
tubo flessibile nel pezzo sagomato
– Non aggiungere solventi (benzina, ace-
dell'avvolgitubo e bloccarlo con il mor-
tone, diluente ecc.).
setto di fissaggio.
– Evitare il contatto con gli occhi o la pelle.
– Osservare le indicazioni in materia di si-
curezza e le modalità d'uso fornite dal
produttore del detergente.
Kärcher offre una gamma di pulizia e
manutenzione personalizzata.
Il vostro rivenditore è a disposizione per
qualsiasi ulteriore informazione.
Aggiungere il detergente
62 IT
– 5

Pericolo
Collegamento all'acqua
Non aspirare mai acqua da contenitori d’ac-
Collegamenti: vedi Dati tecnici.
qua potabile. Non aspirare mai liquidi con-
Fissare il tubo flessibile di alimentazio-
tenenti solventi come diluenti per vernici,
ne (lunghezza minima 7,5 m, diametro
benzina, olio o acqua non filtrata. Le guar-
minimo 3/4“) con fascetta per tubi al set
nizioni dell'apparecchio non sono resistenti
di raccordo dell'acqua.
ai solventi. La nebbia di polverizzazione è
Collegare il tubo flessibile di alimenta-
altamente infiammabile, esplosiva e vele-
zione al collegamento dell'acqua
nosa.
dell'apparecchio e all'alimentazione di
Riassemblaggio nella sequenza inver-
acqua (p.es. rubinetto).
sa.
Avviso: il tubo flessibile di alimentazione e
Nota: Fare attenzione che il cavo della val-
la fascetta non rientrano nel volume di for-
vola elettromagnetica al serbatoio del siste-
nitura.
ma di cura non venga incastrato.
Aspirare l'acqua dal contenitore
Allacciamento alla rete elettrica
Per aspirare l'acqua da un contenitore
– Valori di collegamento: vedi Dati tecnici
esterno provvedere alla seguente modifica:
e targhetta.
Fig. 9
– Il collegamento elettrico va eseguito da
Svitare 2 viti dal corpo del bruciatore.
un'elettricista qualificato e deve essere
Fig. 10
conforme alla norma IEC 60364-1.
Svitare e rimuovere la parete posteriore.
Pericolo
Fig. 11
Rimuovere il collegamento dell'acqua
Pericolo di scosse elettriche.
dal filtro fine.
– Prolunghe non adatte possono risultare
pericolose. All'aperto utilizzare esclusi-
Svitare il filtro fine dalla testata della
vamente cavi prolunga omologati e re-
pompa.
lativamente contrassegnati aventi
Togliere il contenitore del sistema di cura.
sezione sufficiente.
Fig. 12
– Srotolare sempre completamente le
Svitare il tubo flessibile di alimentazione
prolunghe.
superiore verso il serbatoio a galleg-
– La spina ed il collegamento del cavo
giante.
prolunga utilizzato devono essere a te-
Collegare il tubo flessibile superiore di
nuta d'acqua.
approvvigionamento alla testata della
pompa.
Attenzione
Spostare il tubo di lavaggio della valvo-
Non superare il valore massimo d'impeden-
la di dosaggio del detergente sul tappo
za di rete consentito per il punto d'allaccia-
cieco.
mento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di
Collegare il tubo flessibile di aspirazio-
dubbi sull'impedenza di rete presente sul
ne (diametro min. 3/4”) con filtro (acces-
punto di collegamento si prega di contatta-
sorio) al collegamento dell'acqua.
re la propria azienda fornitrice di energia
– Livello max. di aspirazione: 0,5 m
elettrica.
Prima dell'aspirazione acqua da parte della
pompa provvedere alle seguenti operazioni:
Posizionare la regolazione pressione/
portata dell'unità pompa al valore mas-
simo.
Chiudere la valvola dosatrice del deter-
gente.
– 6
63IT

Uso
Modalità operative
Pericolo
Rischio di esplosione!
1
2
Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.
3
Pericolo
Rischio di lesioni! Non usare mai l'apparec-
chio senza la lancia montata. Accertarsi pri-
ma di ogni utilizzo che la lancia sia fissata
correttamente. L'avvitamento della lancia
deve essere stratto a mano.
4
Attenzione
0/OFF =Spento
Non azionare mai l'apparecchio a serbatoio
1 Funzionamento con acqua fredda
privo di combustibile. Si rischia di danneg-
2 Funzionamento con acqua calda
giare permanentemente la pompa di ali-
mentazione combustibile.
3 Livello Eco (acqua calda max. 60 °C)
4 Funzionamento con vapore
Norme di sicurezza
Accendere l’apparecchio
몇 Attenzione
Impostare l'interruttore dell'apparecchio
Un uso prolungato dell'apparecchio può
alla modalità desiderata.
causare disturbi vascolari nelle mani, dovu-
ti alle vibrazioni.
La spia luminosa "Stato di pronto" si ac-
Non è possibile stabilire tempi generalizzati
cende.
di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi
L'apparecchio si accende brevemente e si
fattori:
spegne al raggiungimento della pressione
– Predisposizione alla circolazione san-
di esercizio.
guigna insufficiente (dita spesso fredde
Nota: Se durante il funzionamento si ac-
e formicolio).
cende la spia di controllo "Senso di rotazio-
– Bassa temperatura d'ambiente. Indos-
ne", spegnere immediatamente
sare guanti caldi per proteggere le mani.
l'apparecchio ed eliminare il guasto (vedi
Guida in caso di guasti).
– Se un oggetto viene afferrato salda-
Sbloccare il dispositivo di sicurezza del-
mente, la circolazione sanguigna può
la pistola a spruzzo.
essere ostacolata.
L'apparecchio si riaccende al momento
– Un funzionamento interrotto da pause è
dell'attivazione della pistola a spruzzo.
meglio di un funzionamento continuo.
Avviso: Se l'acqua non esce dall'ugello
Consigliamo di effettuare una visita medica
alta pressione, eliminare l'aria dalla pompa.
in caso di utilizzo regolare e continuo
Vedi capitolo "Guida alla risoluzione dei
dell'apparecchio o se tali fenomeni si verifi-
guasti - L'apparecchio non sviluppa pres-
cano ripetutamente (p.es. formicolio e dita
sione“.
fredde).
Sostituire l'ugello
Pericolo
Disattivare l'apparecchio prima di sostituire
l'ugello ed azionare la pistola a spruzzo fino
a completa depressurizzazione dell'appa-
recchio.
64 IT
– 7

Regolare la temperatura di pulizia
Pulizia
Impostare l'interruttore dell'apparecchio
Adattare la pressione, la temperatura e
alla temperatura desiderata.
la concentrazione del detergente alla
Da 30 °C a 98 °C:
superficie da pulire.
– Pulire con acqua calda.
Avviso: Puntare il getto alta pressione da
Da 100 °C a 150 °C:
una distanza piuttosto elevata, per evitare
– Pulire con vapore.
danni derivanti da eccessiva pressione.
Metodo di pulizia consigliato
Sostituire l'ugello alta pressione (accia-
– Sciogliere lo sporco:
io inox) con l'ugello vapore (ottone) (si
Spruzzare misuratamente il detergente
veda "Funzionamento con vapore“).
e lasciarlo agire per 1 ...5 minuti. Non
lasciare che il prodotto asciughi sulla
Impostare la pressione di esercizio
superficie.
e la portata
– Togliere lo sporco:
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto
Regolazione pressione/portata dell'unità
alta pressione.
pompa
Ruotare la vite di regolazione in senso
Funzionamento con acqua fredda
orario: aumentare la pressione di eser-
Pulire lo sporco facile, sciacqui: attrezzi da
cizio (MAX).
giardinaggio, terrazzi, utensili ecc.
Ruotare la vite di regolazione in senso
Impostare la pressione di esercizio de-
antiorario: ridurre la pressione di eserci-
siderata
zio (MIN).
Livello Eco
Funzionamento con detergente
L'apparecchio lavora nel campo di tempe-
– Per salvaguardare l'ambiente non ec-
ratura più economico (max. 60 °C).
cedere nell'uso di prodotti detergenti.
– Il detergente deve essere adatto alla
Funzionamento con acqua calda/
superficie da pulire.
vapore
Regolare la concentrazione del deter-
Si consigliano le seguenti temperature:
gente in base alle indicazioni del pro-
– Sporco facile
duttore usando la valvola dosatrice del
30-50 °C
detergente.
– Sporco proteico, p.es. nell'industria ali-
Avviso: Valori indicativi sul quadro di co-
mentare
mando a pressione massima di esercizio.
60 °C max.
Nota: Se da un contenitore esterno deve
– Pulizia di automobili o di macchinari
essere aspirato del detergente, condurre
60-90 °C
all'esterno attraverso l'apertura il tubo fles-
sibile di aspirazione detergente.
– Decerazione, sporco molto grasso
100-110 °C
– Scongelazione di materiale inerte, puli-
zia facciate
fino a 140 °C
– 8
65IT

Non estrarre mai la spina di alimenta-
Funzionamento con acqua calda
zione dalla presa con le mani bagnate.
Pericolo
Staccare il collegamento acqua.
Pericolo di scottature!
Azionare la pistola a spruzzo fino a
Impostare l'interruttore dell'apparecchio
completa depressurizzazione dell'ap-
alla temperatura desiderata.
parecchio.
Funzionamento con vapore
Bloccare la pistola a spruzzo.
Pericolo
Deposito dell’apparecchio
Pericolo di scottature! Se la temperatura di
esercizio supera i 98 °C, la pressione di
Innestare la lancia nel supporto del co-
esercizio non deve essere maggiore di
fano.
3,2 MPa (32 bar).
Arrotolare sia il tubo flessibile alta pres-
Bisogna perciò assolutamente provvedere a:
sione che il cavo elettrico. Depositarli
negli appositi supporti.
Apparecchio con avvolgitubo:
Sostituire l'ugello alta pressione (ac-
Stendere per il lungo il tubo flessibile
ciaio inossidabile) con l'ugello vapo-
alta pressione prima di avvolgerlo.
re (ottone, N. pezzo vedi Dati tecnici).
Girare la manovella in senso orario (di-
Impostare la pressione di lavoro
rezione indicata dalla freccia).
dell'unità pompa al minimo.
Avviso: Evitare strozzature del tubo flessi-
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
bile alta pressione e del cavo elettrico.
chio su "100 °C" min.
Antigelo
Dopo il funzionamento con il
detergente
Attenzione
Impostare la valvola di dosaggio deter-
Apparecchi non completamente svuotati
gente su "0".
possono essere danneggiati dal gelo.
Collocare l'apparecchio in un luogo pro-
Portare il selettore dell'apparecchio in
tetto dal gelo.
posizione 1 (Funzionamento con acqua
fredda).
Se l'apparecchio è collegato ad un camino,
è importante osservare quanto segue:
Sciacquare l’apparecchio per almeno un
minuto con la pistola a spruzzo aperta.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento causata
Spegnere l’apparecchio
dall'aria fredda proveniente dal camino.
Pericolo
Staccare l'apparecchio dal camino in
Pericolo di scottature causate da acqua
caso di temperature esterni inferiori a
calda! Dopo il funzionamento con acqua
0°C.
calda o vapore aggiungere acqua fredda e
Se non si dispone di luoghi protetti dal gelo,
mettere in moto l'apparecchio (pistola aper-
mettere a riposo l'apparecchio.
ta) per almeno due minuti, in modo che si
Fermo dell'impianto
possa raffreddare.
Portare l'interruttore dell'apparecchio
In caso di lunghi periodi di fermo o se non
su "0/OFF".
si dispone di luoghi protetti dal gelo:
Svuotare l'acqua
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
Sciacquare l'interno dell'apparecchio
Aprire la pistola a spruzzo.
con antigelo.
Azionare la pompa agendo sull'interrut-
Svuotare il serbatoio detergente.
tore dell'apparecchio (per ca. 5 secon-
di).
66 IT
– 9

Svuotare l'acqua
Cura e manutenzione
Svitare sia il tubo di alimentazione ac-
qua, sia il tubo alta pressione.
Pericolo
Svitare il tubo di approvvigionamento
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
sul fondo della caldaia e svuotare com-
to accidentale dell'apparecchio e da scosse
pletamente la serpentina.
elettriche.
Mettere in moto l'apparecchio (max. 1
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
minuto) fino a completo svuotamento
na di alimentazione prima di effettuare in-
della pompa e delle condutture.
terventi sull'apparecchio.
Portare l'interruttore dell'apparecchio
Sciacquare l'interno dell'apparecchio
su "0/OFF".
con antigelo
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
Avviso: Osservare le disposizioni fornite
Aprire la pistola a spruzzo.
dal produttore dell'antigelo.
Azionare la pompa agendo sull'interrut-
Versare un antigelo commerciale nel
tore dell'apparecchio (per ca. 5 secondi).
contenitore galleggiante.
Non estrarre mai la spina di alimenta-
Accendere l'apparecchio (senza brucia-
zione dalla presa con le mani bagnate.
tore), finché non è completamente puli-
Staccare il collegamento acqua.
to.
Azionare la pistola a spruzzo fino a
Ciò assicura anche una certa protezione
completa depressurizzazione dell'ap-
anticorrosione.
parecchio.
Supporto
Bloccare la pistola a spruzzo.
Lasciare raffreddare l'apparecchio.
Attenzione
Il vostro fornitore Kärcher sarà lieto di
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
informarvi sulle procedure di controlli
spettare il peso dell'apparecchio durante la
periodici di sicurezza o sulla stipulazio-
conservazione.
ne di contratti di manutenzione.
Trasporto
Intervalli di manutenzione
Fig. 13
Ogni settimana
Attenzione
Pulire il filtro del collegamento acqua.
Rischio di danneggiamento. Per lo sposta-
Pulire il microfiltro.
mento dell'apparecchio con un carrello ele-
Pulire il filtro del carburante.
vatore osservare la figura.
Controllare il livello dell'olio.
Attenzione
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
In presenza di olio lattescente rivolgersi im-
spettare il peso dell'apparecchio durante il
mediatamente al servizio assistenza clienti
trasporto.
Kärcher.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
Una volta al mese
gore affinché non possa scivolare e ri-
Pulire il filtro della protezione mancanza
baltarsi.
acqua.
Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di
aspirazione detergente.
Dopo 500 ore di funzionamento e alme-
no una volta all'anno
Effettuare il cambio dell'olio.
– 10
67IT

Almeno ogni 5 anni
Effettuare il cambio dell'olio.
Eseguire un controllo della pressione
Preparare un contenitore di raccolta
secondo le indicazioni del produttore.
olio da 1 litro.
Allentare la vite di scarico.
Lavori di manutenzione
Smaltire l'olio usato conformemente alle
Pulire il filtro del collegamento acqua.
norme ambientali o consegnarlo presso
Togliere il filtro.
un centro di raccolta.
Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-
Riavvitare la vite di scarico.
lo e riposizionarlo.
Aggiungere gradualmente l'olio fino a
Pulire il microfiltro
raggiungere la tacca "MAX".
Togliere pressione all'apparecchio.
Avviso: Le bolle d'aria devono poter defluire.
Svitare il filtro fine dalla testata della
Olio consigliato e quantità: vedi Dati tec-
pompa.
nici.
Smontare il filtro fine e estrarre la car-
Guida alla risoluzione dei
tuccia del filtro.
Pulire la cartuccia del filtro con acqua
guasti
pulita o aria compressa.
Pericolo
Montare nella sequenza inversa.
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
Pulizia del filtro del carburante
to accidentale dell'apparecchio e da scosse
Sbattere il filtro del carburante. Il carbu-
elettriche.
rante non deve essere disperso
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
nell'ambiente.
na di alimentazione prima di effettuare in-
Pulire il filtro della protezione mancanza
terventi sull'apparecchio.
acqua
La spia di controllo per il senso di
Alzare il morsetto di fissaggio ed estrar-
rotazione lampeggia (solo
re il tubo flessibile (Sistema di attenua-
apparecchi a 3 fasi)
zione soft) della protezione mancanza
acqua.
Fig. 14
Togliere il filtro.
Invertire i poli sulla spina dell'apparec-
chio.
Avviso: Se necessario, avvitare la vite M8
(ca. 5 mm) per estrarre il filtro.
La spia luminosa "stato di pronto"
Immergere il filtro in acqua e pulirlo.
si spegne
Inserire il filtro.
– Assenza di tensione di rete, si veda
Introdurre completamente il nipplo del
"L'apparecchio non funziona“.
tubo flessibile nella protezione mancan-
za acqua e bloccare con morsetto di fis-
Spia di controllo Assistenza
saggio.
Spia di controllo Servizio accesa
Pulire il filtro del tubo flessibile di aspi-
– Carenza di olio
razione detergente.
Aggiungere l'olio.
Estrarre il raccordo di aspirazione de-
tergente.
1x lampeggio
Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-
– Mancanza di acqua
lo e riposizionarlo.
Controllare il collegamento dell'acqua e
le condutture.
– Perdita del sistema ad alta pressione
68 IT
– 11

Verificare che il sistema ad alta pressio-
Spia di controllo Cura del sistema
ne e gli attacchi siano a tenuta stagna.
accesa
2x lampeggi
– Il contenitore per la cura del sistema è
– Guasto nell'alimentazione di tensione o
vuoto.
assorbimento corrente del motore trop-
Riempire il dispositivo di cura del siste-
po elevata.
ma.
Controllare il collegamento e le prote-
zioni di rete.
La spia luminosa "detergente" si
Informare il servizio assistenza clienti.
accende
3x lampeggi
– Serbatoio del detergente vuoto.
– Il motore è sovraccarico o surriscaldato
Aggiungere il detergente
Portare l'interruttore dell'apparecchio
L'apparecchio non funziona
su "0/OFF".
Lasciare raffreddare l'apparecchio.
– Mancanza tensione di rete
Accendere l’apparecchio.
Controllare il collegamento e l'alimenta-
– Il guasto si presente di continuo.
zione.
Informare il servizio assistenza clienti.
L'apparecchio non sviluppa
4x lampeggi
pressione
– Scatto del limitatore termico dei gas di
– Presenza di aria nel sistema
scarico.
Eliminare l'aria dalla pompa:
Portare l'interruttore dell'apparecchio
Impostare la valvola di dosaggio deter-
su "0/OFF".
gente su "0".
Lasciare raffreddare l'apparecchio.
Accendere e spegnere l'apparecchio
Accendere l’apparecchio.
più volte (pistola a spruzzo manuale
– Il guasto si presente di continuo.
aperta) agendo sull'interruttore dell'ap-
Informare il servizio assistenza clienti.
parecchio.
5 lampeggi
Aprire e chiudere la regolazione pres-
– Interruttore Reed nella protezione man-
sione/portata dell'unità pompa con la pi-
canza acqua incollato o pistoncino ma-
stola a spruzzo aperta.
gnetico bloccato.
Avviso: Togliendo il tubo flessibile alta
Informare il servizio assistenza clienti.
pressione dall'attacco alta pressione si ac-
celera lo spurgo dell'aria.
6 lampeggi
Riempire il serbatoio detergente quan-
– Il sensore di fiamma ha disattivato il
do è vuoto.
bruciatore.
Controllare gli attacchi e le condutture.
Informare il servizio assistenza clienti.
– La pressione è impostata su "MIN".
La spia luminosa "Carburante" si
Impostare la pressione su "MAX".
accende
– Il filtro del collegamento dell'acqua è
sporco
– Serbatoio del combustibile vuoto.
Pulire il filtro.
Aggiungere combustibile
Pulire il microfiltro. Se necessario, so-
stituirlo.
– Quantità di afflusso di acqua insufficiente
Verificate la quantità di afflusso di ac-
qua (vedi Dati tecnici).
– 12
69IT

Sostituire il filtro combustibile.
L'apparecchio perde acqua, la quale
– Nessuna scintilla di accensione
fuoriesce dal fondo
Se durante il funzionamento la scintilla
– La pompa non è a tenuta stagna
d'accensione non è visibile dal vetro
Avviso: 3 gocce/minuto rappresentano il
d'ispezione, rivolgersi al servizio di as-
valore massimo accettabile.
sistenza clienti per un controllo.
Quando si verificano perdite di maggio-
La temperatura impostata non viene
re entità, rivolgersi al servizio di assi-
raggiunta durante il funzionamento
stenza clienti per un controllo.
con acqua calda
L'apparecchio continua ad
– Pressione di esercizio/portata hanno
accendersi e spegnersi (pistola a
valori troppo elevati
spruzzo chiusa)
Ridurre la pressione di esercizio/la por-
– Perdita del sistema ad alta pressione
tata dell'unità pompa sulla regolazione
Verificare che il sistema ad alta pressio-
pressione/portata.
ne e gli attacchi siano a tenuta stagna.
– Serpentina presenta formazioni di fulig-
gine
L'apparecchio non aspira il
Far rimuovere la fuliggine da un servizio
detergente
di assistenza clienti.
Azionare l'apparecchio fino ad ottenere
Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-
il completo svuotamento del contenitore
zio di assistenza clienti per un controllo.
galleggiante ed un valore di pressione
Garanzia
pari a "0". La valvola di dosaggio del de-
tergente e l'approvvigionamento
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
dell'acqua devono essere chiuse.
garanzia pubblicate dalla nostra società di
Riaprire l'alimentazione di acqua.
vendita competente. Entro il termine di ga-
In seguito elenchiamo le ragioni per le quali
ranzia eliminiamo gratuitamente gli even-
la pompa potrebbe non aspirare il deter-
tuali guasti all’apparecchio, se causati da
gente:
un difetto di materiale o di produzione.
– Il filtro del tubo flessibile di aspirazione
Accessori e ricambi
detergente è sporco.
Pulire il filtro.
Avviso: Quando si collega l'apparecchio
– Valvola di non ritorno incollata
ad un camino o quando l'apparecchio non
Togliere il tubo flessibile di aspirazione
è riconoscibile consigliamo il montaggio di
detergente e staccare la valvola di non
un dispositivo di controllo fiamma (opzio-
ritorno aiutandosi con un oggetto smus-
ne).
sato.
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
Bruciatore non si accende
cessori e ricambi originali garantiscono
– Serbatoio del combustibile vuoto.
che l’apparecchio possa essere impie-
Aggiungere combustibile
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
– Mancanza di acqua
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
Controllare il collegamento dell'acqua e
è riportata alla fine del presente manua-
le condutture.
le d'uso.
Pulire il filtro della protezione mancanza
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
acqua.
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
– Filtro combustibile sporco
cher.com alla voce “Service”.
70 IT
– 13

Codice di identificazione 0035
Dichiarazione di conformità
CE
Procedura di valutazione della confor-
mità applicata
Con la presente si dichiara che la macchina
2000/14/CE: Allegato V
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
Livello di potenza sonora dB(A)
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
HDS 6/14
sione da noi introdotta sul mercato, è
Misurato: 91
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
Garantito: 94
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
HDS 6/14-4
di modifiche apportate alla macchina senza
Misurato: 88
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
Garantito: 91
HDS 7/16
ne perde ogni validità.
Misurato: 92
Prodotto: Idropulitrice
Garantito: 95
Modelo: 1.169-xxx
HDS 8/17
Modelo: 1.170-xxx
Misurato: 93
Modelo: 1.173-xxx
Garantito: 96
Modelo: 1.174-xxx
HDS 8/18-4
Direttive CE pertinenti
Misurato: 87
97/23/CE
Garantito: 90
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
5.957-989
2000/14/CE
Categoria del gruppo costruttivo
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
II
cura dell’amministrazione.
Procedura di conformità
Modulo H
Serpentina
Valutazione conformità modulo H
Valvola di sicurezza
CEO
Head of Approbation
Valutazione conformità Art. 3 par. 3
Responsabile della documentazione:
Unità di controllo
S. Reiser
Valutazione conformità modulo H
Altre tubazioni
Valutazione conformità Art. 3 par. 3
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Norme armonizzate applicate
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
EN 60335–1
71364 Winnenden (Germany)
EN 60335–2–79
Tel.: +49 7195 14-0
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Fax: +49 7195 14-2212
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Winnenden, 2010/09/01
EN 62233: 2008
HDS 7/16, HDS 8/18-4:
EN 61000–3–3: 2008
HDS 6/14, HDS 6/14-4, HDS 8/17:
EN 61000–3–11: 2000
Nome dell'ente nominato:
per 97/23/EG
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Am Grauen Stein
51105 Köln
– 14
71IT

Dati tecnici
HDS 6/14 HDS 6/14-4
Collegamento alla rete
Tensione V 230 240 220 230 220
Tipo di corrente Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60
Potenza allacciata kW 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6
Protezione (ritardo di fusibile) A 16 16 16 16 16
Protezione -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Grado di protezione -- I I I I I
Massima impedenza di rete consentita Ohm 0.3710 0.3710 0.3710 0.3617 0.3617
Collegamento idrico
Temperatura in entrata (max.) °C 30 30
Portata (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3)
Livello di aspirazione da contenitori aperti
m 0,5 0,5
(20°C)
Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Prestazioni
Portata acqua l/h (l/min) 240-560 (4-9,3) 240-560 (4-9,3)
Pressione di esercizio - acqua (con ugello
MPa (bar) 3-14 (30-140) 3-14 (30-140)
standard)
Sovrapressione massima (valvola di sicurez-
MPa (bar) 17 (170) 17 (170)
za)
Portata, funzionamento a vapore l/h (l/min) 240-290
240-290
240-265
240-290
240-265
(4-4,8)
(4-4,8)
(4-4,4)
(4-4,8)
(4-4,4)
Pressione max. di esercizio, funzionamento a
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
vapore (con ugello a vapore)
Codice componente ugello vapore -- 5.130-453.0 5.130-453.0
Quantità max. operativa funzionamento ad ac-
°C 98 98
qua calda
Temperatura di esercizio, funzionamento a va-
°C 155 155
pore
Aspirazione detergente l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56)
Potenza bruciatore kW 43 43
Consumo massimo gasolio kg/h 3,5 3,5
Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) N 25,6 25,6
Misura degli ugelli -- 036 036 035 035 035
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Emissione sonora
Pressione acustica L
pA
dB(A) 76 73
Dubbio K
pA
dB(A) 3 3
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
dB(A) 94 91
Valore di vibrazione mano-braccio
2
Pistola a spruzzo m/s
2,7 7,4
2
Lancia m/s
5,4 5,3
2
Dubbio K m/s
0,3 0,3
Carburante e sostanze aggiuntive
Combustibile -- Gasolio EL o Diesel Gasolio EL o Diesel
Quantità olio l 0,3 0,7
Tipo di olio: -- 0W40 0W40
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920
Peso d'esercizio tipico, C kg 108,1 118,6
Peso d'esercizio tipico, CX kg 111 121,5
Serbatoio combustibile l 15,5 15,5
Serbatoio detergente l 15,5 15,5
72 IT
– 15

HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4
Collegamento alla rete
Tensione V 400 220 400 220 400 220
Tipo di corrente Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60
Potenza allacciata kW 4,7 4,7 5,7 5,7 6,0 6,0
Protezione (ritardo di fusibile) A 16 16 16 16 16 16
Protezione -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Grado di protezione -- I I I I I I
Massima impedenza di rete con-
Ohm -- -- 0.2638 0.2638 -- --
sentita
Collegamento idrico
Temperatura in entrata (max.) °C 30 30 30
Portata (min.) l/h (l/min) 900 (15) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
Livello di aspirazione da contenitori
m 0,5 0,5 0,5
aperti (20°C)
Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Prestazioni
Portata acqua l/h (l/min) 270-660 (4,5-11) 290-760 (4,8-12,7) 300-800 (5-13,3)
Pressione di esercizio - acqua (con
MPa (bar) 3-16 (30-160) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180)
ugello standard)
Sovrapressione massima (valvola
MPa (bar) 19,5 (195) 20,5 (205) 21,5 (215)
di sicurezza)
Portata, funzionamento a vapore l/h (l/min) 270-320
270-305
290-340
290-320
300-350
300-325
(4,5-5,3)
(4,5-5,1)
(4,8-5,7)
(4,8-5,3)
(5-5,8)
(5-5,4)
Pressione max. di esercizio, funzio-
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
namento a vapore (con ugello a va-
pore)
Codice componente ugello vapore -- 5.130-454.0 5.130-449.0 5.130-449.0
Quantità max. operativa funziona-
°C 98 98 98
mento ad acqua calda
Temperatura di esercizio, funziona-
°C 155 155 155
mento a vapore
Aspirazione detergente l/h (l/min) 0-39,6 (0-0,66) 0-45,6 (0-0,76) 0-48 (0-0,8)
Potenza bruciatore kW 51 58 61
Consumo massimo gasolio kg/h 4,1 4,7 5,0
Max. forza repulsiva pistola a
N 32,4 39,8 41,4
spruzzo (max.)
Misura degli ugelli -- 040 040 045 043 043 043
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Emissione sonora
Pressione acustica L
pA
dB(A) 77 79 73
Dubbio K
pA
dB(A) 3 3 3
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio
dB(A) 95 96 90
K
WA
Valore di vibrazione mano-braccio
2
Pistola a spruzzo m/s
2,6 2,0 3,4
2
Lancia m/s
4,2 2,7 3,4
2
Dubbio K m/s
0,3 0,3 0,3
Carburante e sostanze aggiuntive
Combustibile -- Gasolio EL o Diesel Gasolio EL o Diesel Gasolio EL o Diesel
Quantità olio l 0,3 0,3 0,7
Tipo di olio: -- SAE 90 SAE 90 SAE 90
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920
Peso d'esercizio tipico, C kg 118,1 121,1 126,1
Peso d'esercizio tipico, CX kg 121 124 129
Serbatoio combustibile l 15,5 15,5 15,5
Serbatoio detergente l 15,5 15,5 15,5
– 16
73IT

Controlli ricorrenti
Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni na-
zionali vigenti in materia.
Controllo eseguito
Controllo esterno Controllo interno Controllo della re-
da:
sistenza
Nome Firma della perso-
Firma della perso-
Firma della perso-
na autorizzata/
na autorizzata/
na autorizzata/
Data
Data
Data
Nome Firma della perso-
Firma della perso-
Firma della perso-
na autorizzata/
na autorizzata/
na autorizzata/
Data
Data
Data
Nome Firma della perso-
Firma della perso-
Firma della perso-
na autorizzata/
na autorizzata/
na autorizzata/
Data
Data
Data
Nome Firma della perso-
Firma della perso-
Firma della perso-
na autorizzata/
na autorizzata/
na autorizzata/
Data
Data
Data
Nome Firma della perso-
Firma della perso-
Firma della perso-
na autorizzata/
na autorizzata/
na autorizzata/
Data
Data
Data
Nome Firma della perso-
Firma della perso-
Firma della perso-
na autorizzata/
na autorizzata/
na autorizzata/
Data
Data
Data
74 IT
– 17

Lees vóór het eerste gebruik
Zorg voor het milieu
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Het verpakkingsmateriaal is
en bewaar hem voor later gebruik of voor
herbruikbaar. Deponeer het ver-
een latere eigenaar.
pakkingsmateriaal niet bij het
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
huishoudelijk afval, maar bied
heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk
het aan voor hergebruik.
geval lezen!
Onbruikbaar geworden appara-
– Bij transportschade onmiddellijk de
ten bevatten waardevolle mate-
handelaar op de hoogte brengen.
rialen die geschikt zijn voor
– De inhoud van de verpakking controle-
hergebruik. Lever de apparaten
ren bij het uitpakken. Leveringspakket
daarom in bij een inzamelpunt
zie afbeelding 1.
voor herbruikbare materialen.
Inhoudsopgave
Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
belanden. Verwijder overbodig
Symbolen in de gebruiksaanwij-
geworden apparatuur daarom
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
via geschikte inzamelpunten.
Overzicht . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
Gelieve motorolie, stookolie, diesel en
Symbolen op het toestel. . . NL . . .3
benzine niet in het milieu te laten terecht-
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .3
komen. Gelieve de bodem te beschermen
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .3
en oude olie op milieuvriendelijke manier
Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .3
te verwijderen.
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .4
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
stoffen (REACH)
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9
vindt u onder:
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . .10
www.kaercher.com/REACH
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . 11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . .13
Symbolen in de
Toebehoren en reserveonder-
gebruiksaanwijzing
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . .13
EG-conformiteitsverklaring. NL . .14
Gevaar
Technische gegevens. . . . . NL . .15
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Periodieke controles. . . . . . NL . .17
lijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
– 1
75NL

36 Vulopening voor systeemonderhoud
Overzicht
RM 110
37 Druk-/volumeregeling aan de pom-
Apparaat-elementen
peenheid
Afbeelding 1
38 Oliereservoir
1 Houder voor spuitstuk
39 Olieaflaatschroef
2 Manometer
40 Terugslagklep van de aanzuiging van
3 Opening voor zuigslang voor schoon-
reinigingsmiddel
maakmiddel
41 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
4 Verzonken handgreep (aan beide kan-
42 Brandstoffilter
ten)
43 Bevestigingsklem
5 Wiel
44 Slang (Soft-Demping-Systeem) van de
6 Wateraansluiting met zeef
beveiliging tegen watertekort
7 Wateraansluitingsset
45 Watertekortbeveiliging
8 O-ring-set (voor vervanging)
46 Zeef in watertekort-beveiliging
9 Hogedrukaansluiting
47 Fijne filter (water)
10 Hogedrukslang
48 Vlotterhouder
11 Staalbuis
Bedieningsveld
12 Hogedruksproeier (roestvrij staal)
13 Stoomsproeier (messing)
Afbeelding 2
14 Vulopening voor reinigingsmiddel
A Apparaatschakelaar
15 Zwenkwiel met parkeerrem
1 Controlelampje draairichting
16 Brandstoffilter
(alleen 3-fasen apparaten)
17 Veiligheidspal van het handspuitpistool
2 Controlelampje bedrijfsklaarheid
18 Handspuitpistool
3 Controlelampje brandstof
19 Elektrische toevoerleiding
4 Controlelampje Service
20 Gereedschapstas (alleen HDS C)
5 Controlelampje reinigingsmiddel
21 Vulopening voor brandstof
6 Controlelampje systeemonderhoud
22 Reinigingsmiddel-doseerapparaat
Kleurmarkering
23 Bedieningsveld
– Bedieningselementen voor het reini-
24 Bergplaats voor handspuitpistool
gingsproces zijn geel.
25 Verbindingsslang van de slangtrommel
– Bedieningselementen voor het onder-
(alleen HDS CX)
houd en de service zijn lichtgrijs.
26 Trog
27 Slangtrommel (alleen HDS CX)
28 Zwengel voor slangtrommel (alleen
HDS CX)
29 Beugel handgreep
30 Typeplaatje
31 Kapsluiting
32 Opbergvak voor toebehoren
33 Brander
34 Bergplaats voor spuitlans
35 Apparaatkap
76 NL
– 2

Symbolen op het toestel
Veiligheidsinstructies
Hogedrukstralen kunnen ge-
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
vaarlijk zijn wanneer ondeskun-
ten van de wetgever voor stralers van
digen het apparaat bedienen. U
vloeistoffen in acht nemen.
mag de straal mag niet richten op perso-
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
nen, dieren, onder stroom staande voor-
ten van de wetgever inzake ongevallen-
werpen of de hogedrukreiniger zelf.
preventie in acht nemen. Stralers van
vloeistoffen moeten regelmatig gecon-
Gevaar door elektrische
troleerd worden en het resultaat van de
spanning!
controle moet schriftelijk vastgelegd
Werken aan delen van de in-
worden.
stallatie alleen door vakkundige
– De verwarmingseenheid van het appa-
elektromonteurs of bevoegde
raat is een stookinrichting. Stookinrich-
vaklieden.
tingen moeten regelmatig
Verbrandingsgevaar door hete
gecontroleerd worden volgens de natio-
oppervlakken!
nale voorschriften van de wetgever.
– Conform de geldige nationale bepalin-
gen moet de hogedrukreiniger bij be-
Vergiftigingsgevaar! Uitlaat-
drijfsmatig gebruik eerst in gebruik
gassen niet inademen.
genomen worden door een bevoegde
persoon. KÄRCHER heeft die eerste in-
bedrijfstelling reeds voor u uitgevoerd
en gedocumenteerd. De documentatie
Reglementair gebruik
ervan kunt u aanvragen bij uw KÄR-
CHER-partner. Gelieve bij de docu-
Reinigen van: machines, voertuigen, bouw-
mentatie-aanvraag het onderdelen- en
werken, werktuigen, gevels, terrassen,
fabrieksnummer van uw apparaat te
tuingereedschap, enz.
vermelden.
Gevaar
– Wij wijzen erop dat het apparaat con-
Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan
form de geldige nationale bepalingen
tankstations of andere gevaarlijke zones
regelmatig moet worden gecontroleerd
overeenkomstige veiligheidsvoorschriften
door een bevoegde persoon. Gelieve u
in acht nemen.
daartoe tot uw KÄRCHER-partner te
wenden.
Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater
niet in de grond, waterlopen of rioleringen
Veiligheidsinrichtingen
laten terechtkomen. Gelieve de motorrei-
niging en bodemreiniging daarom alleen
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-
op geschikte plaatsen met olieafscheider
scherming van de gebruiker en mogen niet
uit te voeren.
buiten werking gezet of in hun functie om-
zeild worden.
– 3
77NL

Overstroomklep met twee
Inbedrijfstelling
drukschakelaars
몇 Waarschuwing
– Bij het verlagen van de waterhoeveel-
Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-
heid aan de pompkop of met de servo-
dingen, hogedrukslang en aansluitingen
press-regeling gaat de overstroomklep
moeten in een perfecte toestand zijn. In-
open en stroomt een deel van het water
dien de toestand niet perfect is, mag het
terug naar de zuigkant van de pomp.
apparaat niet gebruikt worden.
– Indien het handspuitpistool gesloten
Parkeerrem vastzetten.
wordt, zodat al het water naar de zuig-
Handgreep monteren
kant van de pomp terugstroomt, scha-
kelt de drukschakelaar aan de
Afbeelding 3
overstroomklep de pomp uit.
Aandraaimoment van de schroeven: 6,5-
– Indien het handspuitpistool opnieuw ge-
7,0 Nm
opend wordt, schakelt de drukschake-
Gereedschapstas monteren
laar aan de cilinderkop de pomp
(alleen HDS C)
opnieuw in.
De overstroomklep is in de fabriek inge-
Afbeelding 4
steld en verzegeld. Instelling uitsluitend
Gereedschapstas aan de bovenste
door de klantendienst.
nokken van het apparaat hangen.
Gereedschapstas naar omlaag klappen
Veiligheidsklep
en vergrendelen.
– De veiligheidsklep gaat open als de
Gereedschapstas met 2 schroeven
overstroomklep resp. de drukschake-
vastmaken (aandraaimoment: 6,5-7,0
laar defect is.
Nm).
De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld
Instructie: Er blijven 2 schroeven over.
en verzegeld. Instelling uitsluitend door de
Slangtrommel monteren
klantendienst.
(alleen HDS CX)
Watertekortbeveiliging
Afbeelding 5
– De watertekortbeveiliging verhindert
Slangtrommel aan de bovenste nokken
dat de brander in geval van watertekort
van het apparaat hangen.
ingeschakeld wordt.
Slangtrommel naar boven klappen en
– Een zeef gaat de verontreiniging van de
vergrendelen.
beveiliging tegen en moet regelmatig
Slangtrommel met 4 schroeven vast-
gereinigd worden.
maken (aandraaimoment: 6,5-7,0 Nm).
Uitlaatgastemperatuurregelaar
Verbindingsslang van de slangtrommel
aan de hogedrukaansluiting van het ap-
– De uitlaatgastemperatuurregelaar
paraat monteren.
schakelt het apparaat uit indien de uit-
laatgassen een te hoge temperatuur
bereikt hebben.
78 NL
– 4

Handspuitpistool, straalbuis,
Brandstof navullen
sproeier en hogedrukslang
Gevaar
monteren
Explosiegevaar! Uitsluitend diesel of lichte
Afbeelding 6
stookolie vullen. Ongeschikte brandstoffen,
Spuitstuk met handspuitpistool verbin-
zoals bijvoorbeeld benzine, mogen niet ge-
den.
bruikt worden.
Schroefverbinding van de staalbuis
Voorzichtig
handvast aandraaien.
Apparaat nooit gebruiken met een leeg
Hogedruksproeier in wartelmoer plaat-
brandstofreservoir. De brandstofpomp
sen.
wordt anders vernield.
Wartelmoer monteren en vast aanspan-
Brandstof bijvullen.
nen.
Tankdop sluiten.
Apparaat zonder slangtrommel:
Overgelopen brandstof wegvegen.
Hogedrukslang aan de hogedrukaan-
Reinigingsmiddel vullen
sluiting van het apparaat monteren.
Apparaat met slangtrommel:
Voorzichtig
Hogedrukslang met handspuitpistool
Verwondingsgevaar!
verbinden.
– Uitsluitend Kärcher-producten gebrui-
Voorzichtig
ken.
Hogedrukslang altijd volledig afrollen.
– In geen geval oplosmiddelen (benzine,
aceton, verdunningsmiddel, enz.) vul-
Montage reservehogedrukslang
len.
Apparaat zonder slangtrommel
– Contact met de ogen en de huid vermij-
Afbeelding 7
den.
– Veiligheids- en gebruiksinstructies van
Apparaat met slangtrommel
de reinigingsmiddelfabrikant in acht ne-
Afbeelding 8
men.
Hogedrukslang volledig van de slang-
Kärcher biedt een individueel reini-
trommel afrollen.
gings- en onderhoudsmiddelgamma
Bevestigingsklem voor de hogedruk-
aan
slang eruit wippen en slang eruit trekken.
Uw handelaar geeft u graag advies.
Slangnippel volledig in het knooppunt
Reinigingsmiddel vullen.
van de slangtrommel schuiven en met
de bevestigingsklem borgen.
Wateraansluiting
Systeemonderhoud vullen
Aansluitwaarden zie Technische gege-
vens.
– Het systeemonderhoud verhindert de
Toevoerslang (minimunlengte 7,5 m,
verkalking van de verwarmingsspiraal
minimumdiameter 3/4“) met slangklem
bij de werking met kalkhoudend leiding-
op de wateraansluitingsset bevestigen.
water. Het product wordt druppelgewijs
Toevoerslang aan de wateraansluiting
in de toevoerleiding van het vlotterre-
van het apparaat en aan de watertoe-
servoir gedoseerd.
voer (bijvoorbeeld waterkraan) aanslui-
– De dosering is in de fabriek ingesteld op
ten.
een gemiddelde waterhardheid.
Instructie: De toevoerslang en de slang-
Instructie: Een testverpakking systeemon-
klem behoren niet tot het leveringspakket.
derhoud behoort tot het leveringspakket.
Systeemonderhoud vullen.
– 5
79NL

Water uit reservoir zuigen Stroomaansluiting
Indien u water uit een extern reservoir
– Aansluitwaarden zie Technische gege-
wenst aan te zuigen, is de volgende om-
vens en typeplaatje.
bouw vereist:
– De elektrische aansluiting moet uitge-
Afbeelding 9
voerd worden door een electricien en
2 Schroeven van het branderhuis af-
moet voldoen aan IEC 60364-1.
schroeven.
Gevaar
Afbeelding 10
Verwondingsgevaar door elektrische
Achterwand afschroeven en afnemen.
schok.
Afbeelding 11
– Ongeschikte verlengsnoeren kunnen
Wateraansluiting van de fijne filter ver-
gevaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht
wijderen.
uitsluitend verlengsnoeren met vol-
Fijne filter van de pompkop schroeven.
doende diameter die daarvoor zijn
Reservoir van het systeemonderhoud
goedgekeurd en dienovereenkomstig
nemen.
zijn gekenmerkt.
Afbeelding 12
– Verleningsleidingen altijd volledig afrol-
Bovenste toevoerslang naar het vlotter-
len.
reservoir losschroeven.
– Stekker en koppeling van een gebruikt
Bovenste toevoerslang aan de pomp-
verlengsnoer moeten waterdicht zijn.
kop aansluiten.
Voorzichtig
Spoelleiding van het doseerventiel van
De maximaal toegelaten netimpedantie
schoonmaakmiddel op vuldop omzetten.
aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech-
Zuigslang (diameter minimum 3/4“) met
nische gegevens) mag niet overschreden
filter (toebehoren) aansluiten aan de
worden. In geval van onduidelijkheden in
wateraansluiting.
verband met de netimpedantie aan uw aan-
– Max. zuighoogte: 0,5 m
sluitpunt neemt u best contact op met uw
Tot de pomp water heeft aangezogen,
electriciteitsmaatschappij.
moet u:
Druk-/hoeveelheidsregeling van de
Bediening
pompeenheid instellen op maximaal vo-
Gevaar
lume.
Explosiegevaar!
Doseerapparaat voor reinigingsmiddel
Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
sluiten.
Gevaar
Gevaar
Gevaar voor verwonding! Apparaat nooit
Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir
zonder gemonteerde straalbuis gebruiken.
aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende
Voor ieder gebruik controleren, of straal-
vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine,
buis goed vastzit. Schroefverbinding van
olie of ongefilterd water aan. De afdichtin-
de straalbuis moet handvast aangedraaid
gen in het apparaat zijn niet bestand tegen
zijn.
oplosmiddelen. De sproeinevel van oplos-
middelen is zeer licht ontvlambaar, explo-
Voorzichtig
sief en giftig.
Apparaat nooit gebruiken met een leeg
Opnieuw monteren in omgekeerde
brandstofreservoir. De brandstofpomp
volgorde.
wordt anders vernield.
Tip: Erop letten dat de kabel van het mag-
neetventiel aan het reservoir van het sy-
steemonderhoud niet geklemd raakt.
80 NL
– 6