Karcher Nettoyeur haute pression HDS 8-18-4 C Classic – страница 15
Инструкция к Karcher Nettoyeur haute pression HDS 8-18-4 C Classic

Obratovanje z vročo vodo/paro
Izklop naprave
Priporočamo sledeče temperature za či-
Nevarnost
ščenje:
Nevarnost oparjenja z vročo vodo! Po obra-
– Rahla umazanija
tovanju z vročo vodo ali paro, mora napra-
30-50 °C
va za ohladitev najmanj dve minuti pri
– Umazanija, ki vsebuje beljakovine, npr.
odprti pištoli obratovati s hladno vodo.
v živilski industriji
Stikalo stroja na "0/OFF".
maks. 60 °C
Zaprite dovod vode.
– Čiščenje vozil, strojev
Odprite ročno brizgalno pištolo.
60-90 °C
S stikalom naprave na kratko vklopite
– Dekonzerviranje, umazanija z veliko
črpalko (ca. 5 sekund).
vsebnostjo maščob
Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice le s su-
100-110 °C
himi rokami.
– Odtajanje primesi, delno čiščenje fasad
Odstranite vodni priključek.
do 140 °C
Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do-
kler naprava ni več pod pritiskom.
Obratovanje z vročo vodo
Zavarujte ročno brizgalno pištolo.
Nevarnost
Nevarnost oparin!
Shranjevanje naprave
Stikalo naprave nastavite na željeno
Brizgalno cev pritisnite v nosilec na po-
temperaturo.
krovu naprave, da zaskoči.
Obratovanje s paro
Visokotlačno gibko cev in električni ka-
Nevarnost
bel navijte in ju obesite na nosilce.
Nevarnost oparin! Pri delovnih temperatu-
Naprava s cevnim bobnom:
rah nad 98 °C delovni tlak ne sme presegati
Pred navijanjem visokotlačno gibko cev
3,2 MPa (32 bar).
raztegnjeno poravnajte.
Zato se morajo obvezno izvesti naslednji
Ročico zavrtite v smeri urnega kazalca
ukrepi:
(smer puščice).
Opozorilo: Visokotlačne cevi in električne-
ga kabla ne prepogibajte.
Visokotlačno šobo (plemenito jeklo)
zamenjajte s parno šobo (medenina,
Zaščita pred zamrznitvijo
za št. dela glejte Tehnične podatke).
Pozor
Delovni tlak na črpalni enoti nastavite
Zmrzal lahko uniči napravo, pri kateri voda
na minimalno vrednost.
ni bila popolnoma izpraznjena.
Stikalo naprave nastavite na min.
Postavite napravo na kraj, kjer ni zmrzali.
100 °C.
V primeru, da je naprava priključena na ka-
Po obratovanju s čistilom
min je potrebno upoštevati naslednje:
Dozirni ventil za čistilo postavite na "0".
Pozor
Nastavite stikalo naprave na stopnjo 1
Nevarnost poškodb naprave zaradi hladne-
(obratovanje z mrzlo vodo).
ga zraka, ki priteka skozi kamin.
Napravo z odprto ročno brizgalno pišto-
Pri zunanjih temperaturah pod 0 °C na-
lo najmanj 1 minuto izpirajte.
pravo ločite od kamina.
V primeru, ko shranjevanje naprave brez
zmrzali ni možno, naprave ne uporabljate in
jo odložite v mirovanje.
– 8
281SL

Mirovanje naprave
Nega in vzdrževanje
Pri daljših delovnih odmorih ali, ko shranje-
Nevarnost
vanje naprave brez zmrzali ni možno:
Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-
Izpustite vodo.
gnane naprave in električnega udara.
Napravo izperite s sredstvom proti zmr-
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
znitvi.
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Izpraznite rezervoar za čistilo.
Stikalo stroja na "0/OFF".
Izpust vode
Zaprite dovod vode.
Dovodno cev za vodo in visokotlačno
Odprite ročno brizgalno pištolo.
cev odvijte.
S stikalom naprave na kratko vklopite
Odvijte dovod na dnu kotla in pustite, da
črpalko (ca. 5 sekund).
se grelna spirala izprazni.
Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice le s su-
Napravo pustite teči maks. 1 minuto, da
himi rokami.
se črpalka in cevi izpraznejo.
Odstranite vodni priključek.
Izplakovanje naprave s sredstvom proti
Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do-
zmrznitvi
kler naprava ni več pod pritiskom.
Opozorilo: Upoštevajte navodila za upora-
Zavarujte ročno brizgalno pištolo.
bo proizvajalca sredstva proti zmrzovanju.
Pustite, da se naprava ohladi.
V posodo s plovcem napolnite standar-
O izvajanju rednih varnostnih pregledov
dno sredstvo proti zamrznitvi.
oz. o sklenitvi pogodbe o vzdrževanju,
Napravo (brez gorilnika) vklopite, da se
Vam bo svetoval Vaš pooblaščen proda-
popolnoma izpere.
jalec.
Tako se doseže tudi določena zaščita pred
Intervali vzdrževanja
korozijo.
Tedensko
Skladiščenje
Očistite sito v vodnem priključku.
Pozor
Očistite fini filter.
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-
Očistite sito goriva.
vanju upoštevajte težo naprave.
Preverite nivo olja.
Pozor
Transport
Pri motnem olju takoj obvestite uporabniški
Slika 13
servis Kärcher.
Pozor
Mesečno
Nevarnost poškodb! Ob prekladanju apara-
Očistite sito v varovalu proti pomanjka-
ta z viličarjem, upoštevajte sliko.
nju vode.
Pozor
Očistite filter na sesalni cevi za čistilo.
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-
Po 500 obratovalnih urah, najmanj en-
tu upoštevajte težo naprave.
krat letno
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
Zamenjajte olje.
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
Periodično najkasneje vsakih 5 let
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
Preverite tlak v skladu z določili proizva-
jalca.
282 SL
– 9

Vzdrževalna dela
Pomoč pri motnjah
Čiščenje sita v vodnem priključku
Nevarnost
Sito odstranite.
Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-
Operite ga z vodo in ga ponovno vstavite.
gnane naprave in električnega udara.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
Čiščenje finega filtra
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Napravo postavite v breztlačno stanje.
Odvijte fini filter na glavi črpalke.
Kontrolna lučka za smer vrtenja
Demontirajte fini filter in izvlecite filtrski
utripa (le 3-fazne naprave)
vložek.
Slika 14
Filtrski vložek očistite s čisto vodo ali
Zamenjajte pola na vtiču naprave.
komprimiranim zrakom.
Kontrolna lučka pripravljenosti za
Sestavite v nasprotnem zaporedju.
obratovanje ugasne
Čiščenje sita goriva
Iztepite sito goriva. Goriva pri tem ne
– Ni omrežne napetosti, glejte "Naprava
spuščajte v okolje.
ne obratuje".
Čiščenje sita v varovalu proti pomanjka-
Kontrolna lučka za servis
nju vode.
Kontrolna lučka za servis sveti
Privzdignite pritrditveno sponko in izvle-
cite gibko cev (sistem mehkega duše-
– Pomanjkanje olja
nja) varovala proti pomanjkanju vode.
Dolijte olje.
Izvlecite sito.
1x utripa
Opozorilo: Po potrebi uvijte vijak M8 pribli-
– Pomanjkanje vode
žno za 5 mm in tako izvlecite sito.
Preverite vodni priključek, preverite do-
Sito operite z vodo.
vode.
Sito vstavite.
– Puščanje v visokotlačnem sistemu
Nastavek za gibko cev potisnite pov-
Preverite tesnost visokotlačnega siste-
sem v varovalo proti pomanjkanju vode
ma in priključkov.
in zavarujte s pritrditveno sponko.
2x utripa
Čiščenje filtra na sesalni cevi za čistilo
– Napaka v oskrbi z električno napetostjo
Izvlecite sesalni nastavek za čistilo.
ali porabi električnega toka motorja je
Filter operite z vodo in ga ponovno vsta-
prevelika.
vite.
Preverite omrežni priključek in omrežne
Zamenjava olja
varovalke.
Pripravite lovilno posodo za ca. 1 liter olja.
Obvestite uporabniški servis.
Sprostite izpustni vijak.
3x utripa
– motor je preobremenjen/pregret
Staro olje zavrzite v skladu s predpisi o
Stikalo stroja na "0/OFF".
varstvu okolja ali ga oddajte na zbirnem
mestu.
Pustite, da se naprava ohladi.
Vklopite napravo.
Ponovno pritegnite izpustni vijak.
– Motnja se večkrat ponavlja.
Olje počasi napolnite do oznake "MAX".
Obvestite uporabniški servis.
Opozorilo: Zračni mehurčki morajo uhajati.
Vrsto olja in polnilno količino glejte v
Tehničnih podatkih.
– 10
283SL

4x utripa
Naprava ne ustvarja pritiska
– Sprožil se je omejevalnik temperature
– Zrak v sistemu
dimnih plinov.
Odzračite črpalko:
Stikalo stroja na "0/OFF".
Dozirni ventil za čistilo postavite na "0".
Pustite, da se naprava ohladi.
Pri odprti ročni brizgalni pištoli napravo
Vklopite napravo.
s stikalom večkrat vklopite in izklopite.
– Motnja se večkrat ponavlja.
Regulacijo tlaka/količine črpalne enote
Obvestite uporabniški servis.
pri odprti ročni brizgalni pištoli odvijte in
5x utripa
privijte.
– Reedovo stikalo v varovalu proti po-
Opozorilo: Z demontažo visokotlačne cevi
manjkanju vode zlepljeno ali magnetni
iz visokotlačnega priključka se postopek
bat se zatika.
odzračevanja pospeši.
Obvestite uporabniški servis.
Če je rezervoar za čistilo prazen, ga na-
polnite.
6x utripa
Preverite priključke in vodnike.
– Senzor plamena je izklopil gorilnik.
– Pritisk je nastavljen na MIN
Obvestite uporabniški servis.
Pritisk nastavite na MAX.
Kontrolna lučka za gorivo sveti
– Sito v vodnem priključku je umazano
– Rezervoar za gorivo je prazen.
Očistite sito.
Napolnite gorivo.
Fini filter očistite, po potrebi ga zame-
njajte.
Kontrolna lučka za sistemsko nego
– Dovodna količina vode je premajhna
sveti
Preverite dovodno količino vode (glejte
– Posoda s sistemsko nego je prazna.
Tehnične podatke).
Napolnite sistemsko nego.
Naprava pušča, spodaj kaplja voda
Kontrolna lučka za čistilo sveti
– Črpalka je netesna
– Rezervoar za čistilo je prazen.
Opozorilo: Dovoljene so 3 kapljice/minuto.
Napolnite čistilo.
Pri večji netesnosti mora napravo pre-
gledati uporabniški servis.
Naprava ne deluje
Naprava pri zaprti ročni brizgalni pi-
– Ni omrežne napetosti
štoli stalno vklaplja in izklaplja
Preverite omrežni priključek/dovod.
– Puščanje v visokotlačnem sistemu
Preverite tesnost visokotlačnega siste-
ma in priključkov.
284 SL
– 11

Naprava ne vsesava čistila
Garancija
Pustite, da naprava pri odprtem dozir-
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
nem ventilu za čistilo in zaprtem dovodu
jih doloèa naše prodajno predstavništvo.
vode teče, dokler posoda s plovcem ni
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
popolnoma prazna in pritisk pade na
ca materialnih ali proizvodnih napak, v
"0".
èasu garancije brezplaèno odpravljamo.
Ponovno odprite dovod vode.
Pribor in nadomestni deli
Če črpalka še vedno ne vsesava čistila, so
možni naslednji vzroki:
Opozorilo: Pri priključitvi aparata na di-
– Filter v sesalni cevi za čistilo je umazan
mnik ali ko aparat ni viden, priporočamo
Filter očistite.
vgradnjo nadzora plamena (opcija).
– Protipovratni ventil je zlepljen
– Uporabljati se smejo le pribor in nado-
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
Snemite sesalno cev za čistilo in s to-
Originalni pribor in originalni nadome-
pim predmetom sprostite protipovratni
stni deli zagotavljajo varno in nemoteno
ventil.
obratovanje naprave.
Gorilnik ne vžge
– Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
– Rezervoar za gorivo je prazen.
stnih delov najdete na koncu navodila
za obratovanje.
Napolnite gorivo.
– Dodatne informacije o nadomestnih de-
– Pomanjkanje vode
lih najdete na strani www.kaercher.com
Preverite vodni priključek, preverite do-
v območju "Service".
vode.
Očistite sito v varovalu proti pomanjka-
nju vode.
– Filter za gorivo je umazan
Filter za gorivo zamenjajte.
– Ni vžigalne iskre
Če med obratovanjem skozi opazoval-
no steklo ne vidite vžigalne iskre, mora
napravo preveriti uporabniški servis.
Pri delu z vročo vodo se ne doseže
nastavljene temperature
– Delovni tlak/pretok previsok
Delovni tlak / pretok zmanjšajte z regu-
liranjem tlaka/količine na črpalni enoti.
– Sajasta grelna spirala
Uporabniški servis mora očistiti napra-
vo.
Če motnje ni možno odpraviti, mora na-
pravo pregledati uporabniški servis.
– 12
285SL

Postopek ocenjevanja skladnosti:
ES-izjava o skladnosti
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po
HDS 6/14
svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih,
Izmerjeno: 91
ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev-
Zajamčeno: 94
nim osnovnim varnostnim in zdravstvenim
HDS 6/14-4
zahtevam Direktiv EU. Pri spremembi stro-
Izmerjeno: 88
ja brez našega soglasja ta izjava izgubi ve-
Zajamčeno: 91
ljavnost.
HDS 7/16
Izmerjeno: 92
Proizvod: visokotlačni čistilec
Zajamčeno: 95
Tip: 1.169-xxx
HDS 8/17
Tip: 1.170-xxx
Izmerjeno: 93
Tip: 1.173-xxx
Zajamčeno: 96
Tip: 1.174-xxx
HDS 8/18-4
Zadevne ES-direktive:
Izmerjeno: 87
97/23/ES
Zajamčeno: 90
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
5.957-989
Kategorija sklopa
II
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
Ugotavljanje skladnosti
stilom vodstva podjetja.
Modul H
Grelna spirala
Ocena skladnosti modul H
Varnostni ventil
CEO
Head of Approbation
Ocena skladnosti Art. 3 Ods. 3
Krmilni blok
Pooblaščenec za dokumentacijo:
Ocena skladnosti modul H
S. Reiser
Različni cevovodi
Ocena skladnosti Art. 3 Ods. 3
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Uporabljene usklajene norme:
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
EN 60335–1
71364 Winnenden (Germany)
EN 60335–2–79
Tel.: +49 7195 14-0
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Faks: +49 7195 14-2212
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 62233: 2008
Winnenden, 2010/09/01
HDS 7/16, HDS 8/18-4:
EN 61000–3–3: 2008
HDS 6/14, HDS 6/14-4, HDS 8/17:
EN 61000–3–11: 2000
Ime priglašenega organa:
Za 97/23/EG
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Am Grauen Stein
51105 Köln
Reg. štev. 0035
286 SL
– 13

Tehnični podatki
HDS 6/14 HDS 6/14-4
Omrežni priključek
Napetost V 230 240 220 230 220
Vrsta toka Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60
Priključna moč kW 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6
Zaščita (inertna) A 16 16 16 16 16
Vrsta zaščite -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Razred zaščite -- I I I I I
Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm 0.3710 0.3710 0.3710 0.3617 0.3617
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 30 30
Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3)
Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5 0,5
Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Podatki o zmogljivosti
Pretok vode l/h (l/min) 240-560 (4-9,3) 240-560 (4-9,3)
Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa (bar) 3-14 (30-140) 3-14 (30-140)
Maks. obratovalni nadtlak (varnostni ventil) MPa (bar) 17 (170) 17 (170)
Pretok pri obratovanju s paro l/h (l/min) 240-290
240-290
240-265
240-290
240-265
(4-4,8)
(4-4,8)
(4-4,4)
(4-4,8)
(4-4,4)
Maks. delovni tlak obratovanja s paro (s parno
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
šobo)
Št. dela parne šobe -- 5.130-453.0 5.130-453.0
Maks. delovna temperatura vroče vode °C 98 98
Delovna temperatura obratovanja s paro °C 155 155
Sesanje čistila l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56)
Moč gorilnika kW 43 43
Maksimalna poraba kurilnega olja kg/h 3,5 3,5
Povratna udarna sila ročne brizgalne pištole
N 25,6 25,6
(maks.)
Velikost šobe -- 036 036 035 035 035
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Emisija hrupa
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 76 73
Negotovost K
pA
dB(A) 3 3
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+ negotovost
dB(A) 94 91
K
WA
Vrednost vibracij dlan-roka
2
Ročna brizgalna pištola m/s
2,7 7,4
2
Brizgalna cev m/s
5,4 5,3
2
Negotovost K m/s
0,3 0,3
Goriva
Gorivo -- EL kurilno olje ali dizel EL kurilno olje ali di-
zel
Količina olja l 0,3 0,7
Vrsta olja -- 0W40 0W40
Mere in teža
Dolžina x širina x višina mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920
Tipična delovna teža, C kg 108,1 118,6
Tipična delovna teža, CX kg 111 121,5
Rezervoar za gorivo l 15,5 15,5
Rezervoar za čistilo l 15,5 15,5
– 14
287SL

HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4
Omrežni priključek
Napetost V 400 220 400 220 400 220
Vrsta toka Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60
Priključna moč kW 4,7 4,7 5,7 5,7 6,0 6,0
Zaščita (inertna) A 16 16 16 16 16 16
Vrsta zaščite -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Razred zaščite -- IIIIII
Maksimalno dopustna omrežna im-
Ohm -- -- 0.2638 0.2638 -- --
pedanca
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 30 30 30
Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 900 (15) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
Sesalna višina iz odprte posode
m 0,5 0,5 0,5
(20 °C)
Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Podatki o zmogljivosti
Pretok vode l/h (l/min) 270-660 (4,5-11) 290-760 (4,8-12,7) 300-800 (5-13,3)
Delovni tlak vode (s standardno šo-
MPa (bar) 3-16 (30-160) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180)
bo)
Maks. obratovalni nadtlak (varno-
MPa (bar) 19,5 (195) 20,5 (205) 21,5 (215)
stni ventil)
Pretok pri obratovanju s paro l/h (l/min) 270-320
270-305
290-340
290-320
300-350
300-325
(4,5-5,3)
(4,5-5,1)
(4,8-5,7)
(4,8-5,3)
(5-5,8)
(5-5,4)
Maks. delovni tlak obratovanja s
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
paro (s parno šobo)
Št. dela parne šobe -- 5.130-454.0 5.130-449.0 5.130-449.0
Maks. delovna temperatura vroče
°C 98 98 98
vode
Delovna temperatura obratovanja s
°C 155 155 155
paro
Sesanje čistila l/h (l/min) 0-39,6 (0-0,66) 0-45,6 (0-0,76) 0-48 (0-0,8)
Moč gorilnika kW 51 58 61
Maksimalna poraba kurilnega olja kg/h 4,1 4,7 5,0
Povratna udarna sila ročne brizgal-
N 32,4 39,8 41,4
ne pištole (maks.)
Velikost šobe -- 040 040 045 043 043 043
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Emisija hrupa
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 77 79 73
Negotovost K
pA
dB(A) 3 3 3
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+
dB(A) 95 96 90
negotovost K
WA
Vrednost vibracij dlan-roka
2
Ročna brizgalna pištola m/s
2,6 2,0 3,4
2
Brizgalna cev m/s
4,2 2,7 3,4
2
Negotovost K m/s
0,3 0,3 0,3
Goriva
Gorivo -- EL kurilno olje ali di-
EL kurilno olje ali di-
EL kurilno olje ali di-
zel
zel
zel
Količina olja l 0,3 0,3 0,7
Vrsta olja -- SAE 90 SAE 90 SAE 90
Mere in teža
Dolžina x širina x višina mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920
Tipična delovna teža, C kg 118,1 121,1 126,1
Tipična delovna teža, CX kg 121 124 129
Rezervoar za gorivo l 15,5 15,5 15,5
Rezervoar za čistilo l 15,5 15,5 15,5
288 SL
– 15

Periodičan preverjanja
Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države upo-
rabnika.
Preverjanje izvedel: Zunanje preverja-
Notranje preverja-
Preizkus trdnosti
nje
nje
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
– 16
289SL

Przed pierwszym użyciem urzą-
Ochrona środowiska
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować
Materiał, z którego wykonano
według jej wskazań i zachować ją do póź-
opakowanie nadaje się do po-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
wtórnego przetworzenia. Prosi-
go użytkownika.
my nie wyrzucać opakowania
– Przed pierwszym uruchomieniem nale-
do śmieci z gospodarstw domo-
ży koniecznie przeczytać zasady bez-
wych, lecz oddać do recyklingu.
pieczeństwa nr 5.951-949.0!
Zużyte urządzenia zawierają
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
cenne surowce wtórne, które
należy niezwłocznie zgłosić sprzedaw-
powinny być oddawane do utyli-
cy.
zacji. Akumulatory, olej i tym po-
– Skontrolować zawartość opakowania
dobne substancje nie powinny
przy rozpakowaniu. Zakres dostawy
przedostać się do środowiska
patrz rysunek 1.
naturalnego. Prosimy o utyliza-
Spis treści
cję starych urządzeń w odpo-
wiednich placówkach
Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1
zbierających surowce wtórne.
Symbole w instrukcji obsługi PL . . .1
Prosimy o dopilnowanie, aby olej silniko-
Przegląd . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .2
wy, olej opałowy, olej napędowy i benzyna
Symbole na urządzeniu . . . PL . . .3
nie dostawały się do środowiska! Chronić
Użytkowanie zgodne z prze-
należy podłoże, a stary olej usuwać zgod-
znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .3
nie z przepisami o ochronie środowiska
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .3
naturalnego.
Zabezpieczenia . . . . . . . . . PL . . .3
Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .4
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .6
Aktualne informacje dotyczące składników
Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .9
znajdują się pod:
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . .10
www.kaercher.com/REACH
Czyszczenie i konserwacja PL . .10
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . 11
Symbole w instrukcji obsługi
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . .13
Niebezpieczeństwo
Wyposażenie dodatkowe i czę-
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
ści zamienne . . . . . . . . . . . PL . .13
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
Deklaracja zgodności UE . . PL . .14
do śmierci.
Dane techniczne . . . . . . . . PL . .15
몇 Ostrzeżenie
Regularne przeglądy . . . . . PL . .17
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
290 PL
– 1

36 Otwór do wlewu płynu do pielęgnacji
Przegląd
systemu RM 110
37 Regulacja ciśnienia/przepływu pompy
Elementy urządzenia
38 Zbiornik oleju
Rys. 1
39 Śruba spustowa oleju
1 Uchwyt lancy
40 Zawór zwrotny przy zasysaniu środka
2 Manometr
czyszczącego
3Wyżłobienie na wężyk do zasysania
41 Wąż ssący do środka czyszczącego z
środka czyszczącego
filtrem
4 Zagłębienie uchwytu (obustronnie)
42 Filtr paliwowy
5Koło
43 Klamra mocująca
6 Przyłącze wody z sitem
44 Wąż (system tłumienia delikatnego) za-
7 Zestaw przyłączy wody
bezpieczenia przed pracą na sucho
8 Zestaw o-ringów (zastępczych)
45 Zabezpieczenie przed pracą na sucho
9 Przyłącze wysokiego ciśnienia
46 Sitko w zabezpieczeniu przed pracą na
10 Wąż wysokociśnieniowy
sucho
11 Lanca
47 Filtr dokładny (woda)
12 Dysza wysokociśnieniowa (stal szla-
48 Zbiornik pływakowy
chetna)
Pole obsługi
13 Dysza parowa (mosiądz)
14 Otwór wlewu środków czyszczących
Rys. 2
AWyłącznik główny
15 kółko samonastawcze zwrotne z ha-
mulcem postojowym
1 Kontrolka kierunku obrotów
16 Kosz paliwa
(tylko urządzenia 3-fazowe)
17 Zaczep zabezpieczający ręcznego pi-
2 Lampka kontrolna gotowości do pracy
stoletu natryskowego
3 Lampka kontrolna paliwa
18 Ręczny pistolet natryskowy
4 Kontrolka serwisu
19 Elektryczny przewód doprowadzający
5 Lampka kontrolna środka czyszczące-
20 Torba na narzędzia (tylko HDS C)
go
21 otwór wlewu paliwa
6 Kontrolka płynu do pielęgnacji systemu
22 Zawór dozujący środka czyszczącego
Kolor oznaczenia
23 Pole obsługi
– Elementy obsługi procesu czyszczenia
24 Podstawka na pistolet natryskowy
są żółte.
25 Wąż przyłączeniowy bębna na wąż (tyl-
– Elementy obsługi konserwacji i serwisu
ko HDS CX)
są jasnoszare.
26 Podnóżek
27 Bęben na wąż (tylko HDS CX)
28 Korba ręczna bębna na w
ąż (tylko HDS
CX)
29 Uchwyt
30 Tabliczka identyfikacyjna
31 zamknięcie pokrywy
32 Schowek na akcesoria
33 Palnik
34 Podstawka na lancę
35 pokrywa urządzenia
– 2
291PL

Symbole na urządzeniu
Wskazówki bezpieczeństwa
W przypadku niewłaściwego
– Należy przestrzegać krajowych przepi-
użycia strumień wody pod ciś-
sów dotyczących strumienic cieczo-
nieniem może być niebezpiecz-
wych.
ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi,
– Należy przestrzegać krajowych przepi-
zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani
sów dotyczących zapobiegania wypad-
na samo urządzenie.
kom. Strumienice cieczowe muszą być
regularnie sprawdzane, a wynik bada-
Niebezpieczeństwo poraże-
nia musi być dokumentowany w formie
nia prądem elektrycznym!
pisemnej.
Prace w obrębie elementów
– Urządzenie grzewcze tego urządzenia
urządzenia może wykonywać
jest urządzeniem opałowym. Urządze-
tylko elektrycy lub autoryzowa-
nia opałowe muszą być regularnie
ni technicy.
sprawdzane zgodnie z obowiązującymi
Niebezpieczeństwo oparzenia
krajowymi przepisami.
przez gorące powierzchnie!
– Zgodnie z obowiązującymi krajowymi
przepisami, niniejsze wysokociśnienio-
we urządzenie czyszczące musi być
Niebezpieczeństwo zatrucia!
włączone do eksploatacji przemysłowej
Nie wdychać spalin.
przez osobę wykwalifikowaną. Firma
KÄRCHER przeprowadziła już dla Pań-
stwa i udokumentowała to pierwsze
uruchomienie. Dokumentację na ten te-
Użytkowanie zgodne z
mat można otrzymać na życzenie za
pośrednictwem partnera firmy KÄR-
przeznaczeniem
CHER. Przy wszelkiego rodzaju konsul-
Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli,
tacjach dotyczących dokumentacji
narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrod-
należy mieć pod ręką numer części i za-
niczego itd.
kładu.
Niebezpieczeństwo
– Zwracamy uwagę na to, iż zgodnie z
Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na
obowiązującymi krajowymi przepisami,
stacjach paliwowych lub w innych miej-
niniejsze urządzenie musi być kontrolo-
scach niebezpiecznych należy przestrze-
wane przez osobę wykwalifikowaną.
gać odnośnych zasad bezpieczeństwa.
Prosimy zwrócić się do partner firmy
KÄRCHER.
Ścieki zawierające oleje mineralne nie
mogą dostać się do gleby, wód grunto-
Zabezpieczenia
wych i powierzchniowych ani do kanaliza-
Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni-
cji. Dlatego mycie silników i podwozi
ka i nie mogą być odłączone albo pominięte
należy wykonywać tylko w miejscach wy-
w swoim działaniu.
posażonych w separatory oleju.
292 PL
– 3

Zawór przelewowy z dwoma
Montaż uchwytu
wyłącznikami ciśnieniowymi
Rys. 3
– W razie ograniczenia przepływu na gło-
Moment dociągający śrub: 6,5-7,0 Nm
wicy pompy lub regulatorze
Montaż torby na narzędzia
Servopress, otwiera się zawór przele-
(tylko HDS C)
wowy i część wody spływa z powrotem
do ssącej strony pompy.
Rys. 4
Zawiesić torbę na narzędzia na górnym
– Po zamknięciu pistoletu i spłynięciu ca-
łej wody do strony ssącej pompy, wy-
zatrzasku przy urządzeniu.
łącznik ciśnieniowy na zaworze
Torbę na narzędzia odchylić ku dołowi i
przelewowym pompy wyłącza pompę.
wzębić.
– Ponowne otwarcie pistoletu powoduje z
Zamocować torbę na narzędzia 2 śruba-
kolei załączenie pompy przez wyłącznik
mi (moment dociągający: 6,5-7,0 Nm).
ciśnieniowy na głowicy cylindrowej.
Wskazówka: Pozostają 2 śruby.
Zawór przelewowy jest fabrycznie ustawio-
Montaż bębna na wąż
ny i zaplombowany. Może być ustawiany
(tylko HDS CX)
tylko przez serwis.
Zawór bezpieczeństwa
Rys. 5
Zawiesić torbę na narzędzia na dolnym
– Zawór bezpieczeństwa otwiera się w
zatrzasku przy urządzeniu.
razie uszkodzenia zaworu przelewowe-
Torbę na narzędzia odchylić ku górze i
go lub wyłączników ciśnieniowych.
wzębić.
Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie
Zamocować bęben na wąż 4 śrubami
ustawiony i zaplombowany. Może być usta-
(moment dociągający: 6,5-7,0 Nm).
wiany tylko przez serwis.
Zamontować wąż przyłączeniowy bęb-
Zabezpieczenie przed pracą na
na na wąż na przyłączu wysokociśnie-
sucho
niowym urządzenia.
– Zabezpieczenie przed pracą na sucho
Montaż ręcznego pistoletu
zapobiega włączeniu się palnika przy
natryskowego, lancy, dyszy i węża
braku wody.
wysokociśnieniowego
– Zabrudzeniu zabezpieczenia zapobie-
Rys. 6
ga sitko, które musi być regularnie
Połączyć lancę z ręcznym pistoletem
czyszczone.
natryskowym.
Ogranicznik temperatury spalin
Mocno dokręcić złącze śrubowe lancy.
– Oogranicznik temperatury spalin wyłą-
Dyszę wysokociśnieniową włożyć w na-
cza urządzenie, gdy osiągnięta zosta-
krętkę kołpakową.
nie zbyt wysoka temperatura spalin.
Zamontować i dobrze dokrę
cić nakręt-
kę kołpakową.
Uruchamianie
Urządzenie bez bębna na wąż:
몇 Ostrzeżenie
Zamontować wąż wysokociśnieniowy
Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie,
na przyłączu wysokociśnieniowym
przewody zasilające, wąż wysokociśnienio-
urzadzenia.
wy i przyłącza muszą być w nienagannym
Urządzenie z bębnem do zwijania węża:
stanie. Jeżeli nie jest on poprawny, to
Połączyć wąż wysokociśnieniowy z
sprzętu takiego nie wolno używać.
ręcznym pistoletem natryskowym.
Zablokować hamulec postojowy.
– 4
293PL

Uwaga
Wlewanie środka czyszczącego
Wąż wysokociśnieniowy musi być zawsze
Uwaga
całkowicie odwinięty.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Montaż wymiennego węża
– Używać wyłącznie produktów marki
wysokociśnieniowego
Kärcher.
– Nie wolno wlewać rozpuszczalników
Urządzenie bez bębna na wąż
(benzyny, acetonu, rozcieńczalników
Rys. 7
itd.).
Urządzenie z bębnem do zwijania węża
– Unikać kontaktu z oczami i ze skórą.
Rys. 8
– Przestrzegać wskazówek producenta
Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnie-
środka czyszczącego, odnoszących się
niowy z bębna na wąż.
do bezpieczeństwa i sposobu użycia.
Podważyć klamrę mocującą węża wy-
Kärcher oferuje indywidualne zestawy
sokociśnieniowego i wyjąć wąż.
środków do czyszczenia i pielęgnacji.
Złączkę węża całkowicie wsunąć do
Porady w tym zakresie można uzyskać od
węzła bębna na wąż i zabezpieczyć
lokalnego dystrybutora.
przy użyciu klamry mocującej.
Wlać środek czyszczący.
Uzupełnianie płynu do pielęgnacji
Przyłącze wody
systemu
Parametry przyłącza - patrz Dane technicz-
– Płyn do pielęgnacji systemu zapobiega
ne.
powstawaniu osadów wapiennych w
Wąż zasilający (długość minimalna 7,5
wężownicy przy zasilaniu urządzenia
m, przekrój minimalny 3/4“) zamocować
wodą wodociągową zawierającą związ-
do przyłącza wody przy użyciu opaski
ki wapnia. Płyn jest dozowany kropelko-
zaciskowej.
wo na wlocie zbiornika pływakowego.
Wąż zasilający podłączyć do przyłącza
– Dozowanie jest ustawione fabrycznie
wody urządzenia i dopływu wody (np.
na średnią twardość wody.
do kranu).
Wskazówka: Próbny pojemnik z płynem
Wskazówka: Wąż zasilający i opaska zaci-
do pielęgnacji systemu jest dostarczany w
skowa nie są objęte zakresem dostawy.
komplecie razem z urządzeniem.
Uzupełnić poziom płynu do pielęgnacji
Zasysanie wody ze zbiornika
systemu.
Aby zasysać wodę z zewnętrznego zbiorni-
Wlewanie paliwa
ka, konieczna jest następująca przebudo-
wa:
Niebezpieczeństwo
Rys 9
Niebezpieczeństwo wybuchu! Wlewać tyl-
Odkręci
ć 2 śruby przy obudowie palni-
ko olej napędowy lub lekki olej opałowy.
ka.
Nie wolno stosować nieodpowiednich pali-
Rys 10
wa, np. benzyny.
Odkręcić i zdjąć tylną ściankę.
Uwaga
Rys. 11
Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik
Usunąć przyłącze wody z filtra dokład-
paliwa jest pusty. Spowodowałoby to znisz-
nego.
czenie pompy paliwowej.
Odkręcić filtr dokładny przy głowicy
Wlewanie paliwa
pompy.
Zamknąć wlew paliwa.
Zdjąć zbiornik płynu do pielęgnacji sy-
Wytrzeć rozlane paliwo.
stemu.
294 PL
– 5

Rys. 12
oznaczone przedłużacze o wystarcza-
Odkręcić górny wąż zasilający prowa-
jącym przekroju.
dzący do zbiornika z pływakiem.
– Przedłużacze muszą być zawsze całko-
Podłączyć górny wąż zasilający do gło-
wicie rozwinięte.
wicy pompy.
– Wtyk i gniazdo stosowanego przedłuża-
Przełożyć przewód płuczący zaworu
cza muszą być wodoszczelne.
dozującego środek czyszczący na za-
Uwaga
ślepkę.
Nie można przekroczyć maksymalnej do-
Podłączyć wąż ssący (o średnicy przy-
puszczalnej impedancji sieci na przyłączu
najmniej 3/4“) z filtrem (akcesoria) do
elektrycznym (patrz Dane techniczne). W
przyłącza wody.
przypadku niejasności dotyczących impe-
– Maks. wysokość ssania: 0.5 m
dancji sieci na przyłączu elektrycznym na-
Zanim pompa zassie wodę, należy:
leży się skontaktować z dostawcą energii
Ustawić regulator ciśnienia/przepływu
elektrycznej.
pompy na maksymalną wartość.
Obsługa
Zamknąć zawór dozujący środka
czyszczącego.
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody
Nie rozpylać cieczy palnych.
pitnej. Nie wolno zasysać cieczy zawierają-
Niebezpieczeństwo
cych rozpuszczalniki, np. rozcieńczalniki
Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie
do lakierów, benzynę, olej ani nieprzefiltro-
używać urządzenia bez zamontowanej lan-
wanej wody. Uszczelki w urządzeniu nie są
cy. Przed każdym użyciem sprawdzić moc-
odporne na działanie rozpuszczalników.
ne osadzenie lancy. Złącze śrubowe lancy
Mgła powstająca z rozpylonych rozpusz-
należy dokręcić ręcznie.
czalników jest bardzo łatwo zapalna, wybu-
Uwaga
chowa i trująca.
Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik
Montaż w drugą stronę następuje w od-
paliwa jest pusty. Spowodowałoby to znisz-
wrotnej kolejności.
czenie pompy paliwowej.
Wskazówka: Zwrócić uwagę na to, by ka-
bel zaworu elektromagnetycznego nie za-
Wskazówki bezpieczeństwa
kleszczył się przy zbiorniku płynu do
몇 Ostrzeżenie
pielęgnacji systemu.
Dłuższe używanie urządzenia może pro-
Zasilanie elektryczne
wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach
– Parametry przyłącza patrz tabliczka
na skutek wibracji.
znamionowa i Dane techniczne.
Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu
użytkowania, ponieważ zależy on od szere-
– Przyłącze leketryczne musi być wyko-
gu czynników:
nane przez wykwalifikowanego elektry-
– Indywidualna sklonność do złego
ka i odpowiadać normie IEC 60364-1.
ukrwienia (często zimne palce, mrowie-
Niebezpieczeństwo
nie w palcach).
Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-
– Niska temperatura otoczenia. Dla
trycznym.
ochrony dłoni należy nosić cierpłe ręka-
– Nieodpowiednie przedłużacze mogą
wice.
być niebezpieczne. Na wolnym powie-
– Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
trzu należy stosować tylko dopuszczo-
– Ciągła praca działa gorzej niż praca z
ne do tego celu i odpowiednio
przerwami.
– 6
295PL

Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży-
Ustawianie temperatury
waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają
czyszczenia
się określone objawy (np. mrowienie w pal-
cach, zimne palce), radzimy zasięgnąć po-
Ustawić przełącznik urządzenia na po-
rady lekarza.
żądaną temperaturę.
30°C do 98°C:
Wymienić dyszę
– Czyszczenie gorącą wodą.
Niebezpieczeństwo
100 °C do 150 °C:
Przed wymianą dyszą wyłączyć urządzenie
– Czyszczenie parowe.
i uruchomić pistolet natryskowy, aż do po-
zbawienia urządzenia ciśnienia.
Zastąpić dyszę wysokociśnieniową
Tryby pracy
(stal szlachetna) dyszą parową (mo-
siądz) (patrz „Czyszczenie parą“).
Ustawianie ciśnienia roboczego i
1
2
przepływu
3
Regulacja ciśnienia/przepływu pompy
Obracać wrzeciono regulacyjne zgod-
nie z ruchem wskazówek zegara:
Zwiększyć ciśnienie robocze (MAX).
Obracać wrzeciono regulacyjne prze-
ciwnie do ruchu wskazówek zegara:
4
Zmniejszyć ciśnienie robocze (MIN).
0/OFF =Wył.
Praca ze środkiem czyszczącym
1 Czyszczenie zimną wodą
2 Czyszczenie gorącą wodą
– Aby zminimalizować zanieczyszczenie
3 Stopień Eco (gorąca woda maks. 60°C)
środowiska, środków czyszczących na-
4 Czyszczenie parą
leży używać oszczędnie.
– Środek czyszczący musi być odpowied-
Włączenie urządzenia
nio dobrany do czyszczonej powierzch-
Ustawić przełącznik urządzenia na żą-
ni.
dany tryb pracy.
Za pomocą zaworu dozującego środka
Zapala się lampka kontrolna zasilania.
czyszczącego ustawić stężenie środka
Urządzenie pracuje przez chwilę i wyłącza
czyszczącego zgodnie ze wskazówka-
się, gdy tylko zostanie osiągnięte ciśnienie
mi producenta.
robocze.
Wskazówka: Wartości orientacyjne na
Wskazówka: Jeżeli w trakcie pracy zapalą
polu obsługi przy maksymalnym ciśnieniu
się kontrolki kierunku obrotów, należy na-
roboczym.
tychmiast wyłączyć urządzenie i usunąć
Wskazówka: Jeżeli środek czyszczący ma
usterkę, patrz „Pomoc przy usterkach“.
być zasysany z zewnętrznego zbiornika,
Odbezpieczyć pistolet natryskowy.
przełożyć wężyk do zasysania środka
Po włączeniu r
ęcznego pistoletu natrysko-
czyszczącego przez wyżłobienie na ze-
wego urządzenie znów się włączy.
wnątrz.
Wskazówka: Jeżeli z dyszy wysokociśnie-
niowej nie wydostaje się woda, należy od-
powietrzyć pompę. Patrz „Usuwanie
usterek - W urządzeniu nie wytwarza się
ciśnienie“.
296 PL
– 7

Czyszczenie
Czyszczenie gorącą wodą
Niebezpieczeństwo
Ciśnienie/temperaturę i stężenie środ-
Niebezpieczeństwo poparzenia!
ka czyszczącego należy ustawić odpo-
Ustawić przełącznik urządzenia na po-
wiednio do rodzaju czyszczonej
żądaną temperaturę.
powierzchni.
Wskazówka: Strumień wysokociśnieniowy
Czyszczenie parą
należy zawsze kierować na czyszczony
Niebezpieczeństwo
przedmiot najpierw z większej odległości,
Niebezpieczeństwo poparzenia! Przy tem-
aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych
peraturach roboczych przekraczających
za wysokim ciśnieniem.
98°C ciśnienie robocze nie może być więk-
Zalecana metoda czyszczenia
sze niż 3,2 MPa (32 bar).
– Rozpuszczanie brudu:
Dlatego konieczne jest wykonanie nastę-
Natrysnąć niewielką ilość środka czysz-
pujących czynności:
czącego i poczekać 1...5 minut, nie do-
puszczając jednak do wyschnięcia.
Wymienić dyszę wysokociśnieniową
– Usuwanie brudu:
(stal szlachetna) na dyszę parową
Spłukać rozpuszczony brud strumie-
(mosiądz, nr części patrz Dane tech-
niem wysokociśnieniowym.
niczne).
Ustawić ciśnienie robocze przy pompie
Czyszczenie zimną wodą
na wartość minimalną.
Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłuki-
Ustawić przełącznik urządzenia na min.
wanie, np.: sprzętu ogrodniczego, tarasów,
100 °C.
narzędzi itd.
Ustawić ciśnienie robocze dostosowa-
Po pracy ze środkiem czyszczącym
ne do potrzeb.
Ustawić zawór dozujący środek czysz-
Stopień Eco
czący w pozycji „0“.
Ustawić przełącznik urządzenia na po-
Urządzenie działa w najoszczędniejszym
ziom 1 (Czyszczenie zimną wodą).
zakresie temperatur (maks. 60 C).
Spłukiwać urządzenie z otwartym pisto-
Praca z gorącą wodą/parą
letem natryskowym przez przynajmniej
1 minutę.
Zalecamy następujące temperatury czysz-
czenia:
Wyłączanie urządzenia
– Lekkie zabrudzenia
Niebezpieczeństwo
30 -50 °C
Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo-
– Zabrudzenia z zawartością białka, np.
dą! Po czyszczeniu gorącą wodą lub parą,
w przemyśle spożywczym
w celu schłodzenia urządzenie musi przez
maks. 60 °C
co najmniej dwie minuty być zasilane zimną
– Czyszczenie pojazdów i maszyn
wodą, przy czym pistolet natryskowy musi
60 -90 °C
być otwarty.
– Usuwanie środków konserwujących,
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
zanieczyszczenia o dużej zawartości
Zamknąć dopływ wody.
tłuszczu
Otworzyć pistolet natryskowy.
100 -110 °C
Przełącznikiem urządzenia włączyć na
– Rozmrażanie kruszyw, niektóre przy-
krótko (ok. 5 sekund) pompę.
padki czyszczenia elewacji
do 140 °C
– 8
297PL

Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-
Wyłączenie z eksploatacji
wego tylko suchymi rękami.
Przed dłuż
szymi przerwami w eksploatacji
Zdjąć przyłącze wodne.
lub gdy nie jest możliwe przechowywanie w
Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
miejscu zabezpieczonym przed mrozem:
poczekać aż w urządzeniu nie będzie
Spuścić wodę.
ciśnienia.
Płukanie urządzenia środkiem przeciw-
Zabezpieczyć ręczny pistolet natrysko-
działającym zamarzaniu.
wy.
Opróżnić zbiornik środka czyszczące-
Przechowywanie urządzenia
go.
Zaatrzasnąć rurkę strumieniową w
Spuszczanie wody
uchwycie pokrywy urządzenia.
Odkręcić wąż doprowadzający wodę i
Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i prze-
wąż wysokociśnieniowy.
wód elektryczny i zawiesić na uchwy-
Odkręcić przewód zasilający od dna
cie.
kotła i opróżnić wężownicę grzejną.
Urządzenie z bębnem do zwijania węża:
Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę,
Przed zwinięciem wąż wysokociśnie-
aby pompa i przewody zostały opróż-
niowy rozłożyć tak, aby nie był poskrę-
nione z wody.
cany.
Płukanie urządzenia środkiem przeciw-
Obracać korbę ręczn
ą zgodnie z ru-
działającym zamarzaniu
chem wskazówek zegara (strzałka).
Wskazówka: Przy użyciu stosować się do
Wskazówka: Nie załamywać przewodu
wskazówek producenta środka przeciw-
wysokociśnieniowego ani przewodu elek-
działającego zamarzaniu.
trycznego.
Wlać standardowy środek przeciwdzia-
Ochrona przeciwmrozowa
łający zamarzaniu do zbiornika z pływa-
kiem.
Uwaga
Włączyć urządzenie (bez palnika), aż
Mróz może zniszczyć urządzenie nie
zostanie całkowicie przepłukane.
opróżnione całkowicie z wody.
W ten sposób zapewniona jest w pewnym
Urządzenie należy przechowywać w
stopniu ochrona antykorozyjna.
miejscu zabezpieczonym przed mro-
zem.
Przechowywanie
Jeżeli urządzenie jest podłączone do komi-
Uwaga
na, należy przestrzegać następujących za-
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
sad.
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
Uwaga
przy jego przechowywaniu.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez
zimne powietrze przedostające się przez
komin.
Przy temperaturach zewnętrznych po-
niżej 0°C urządzenie należy odłączyć
od komina.
Jeżeli przechowywanie w miejscu nie nara-
żonym na działanie mrozu jest niemożliwe,
urządzenie należy wyłączyć z eksploatacji.
298 PL
– 9

Transport
Terminy konserwacji
Rys. 13
Raz na tydzień
Uwaga
Oczyścić sitko na przyłączu wody.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Przy
Oczyścić filtr dokładny.
przeładowywaniu urządzenia przy użyciu
Wyczyścić kosz paliwa.
wózka widłowego, wziąć pod uwagę rysu-
Sprawdzić poziom oleju.
nek.
Uwaga
Uwaga
Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie, należy
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
natychmiast skontaktować się z serwisem
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
firmy Kärcher.
czasie transportu.
Raz na miesiąc
W trakcie transportu w pojazdach nale-
Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
pracą na sucho.
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z
Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ-
obowiązującymi przepisami.
ka czyszczącego.
Czyszczenie i konserwacja
Po 500 godzinach pracy, nie rzadziej niż
raz na rok
Niebezpieczeństwo
Wymienić olej.
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
Najpóźniej co 5 lat
mierzone włączenie się urządzenia wzgl.
Przeprowadzić kontrol
ę ciśnienia zgod-
przez porażenie prądem.
nie z zaleceniami producenta.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
Prace konserwacyjne
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
silania.
Czyszczenie sitka na przyłączu wody
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Wyjąć sitko.
Zamknąć dopływ wody.
Oczyścić sito w wodzie i założyć z po-
Otworzyć pistolet natryskowy.
wrotem.
Przełącznikiem urządzenia włączyć na
Czyszczenie filtra dokładnego
krótko (ok. 5 sekund) pompę.
Zwolnić ciśnienie urządzenia.
Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-
Odkręcić filtr dokładny przy głowicy
wego tylko suchymi rękami.
pompy.
Zdjąć przyłącze wodne.
Zdemontować filtr dokładny i wyjąć
Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
wkład filtra.
poczekać aż w urządzeniu nie będzie
Oczyścić wkład filtra czystą wodą lub
ci
śnienia.
sprężonym powietrzem.
Zabezpieczyć ręczny pistolet natrysko-
Montaż wykonać w odwrotnej kolejno-
wy.
ści.
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
Czyszczenie kosza paliwa
O wykonaniu okresowych przeglądów
Wytrzepać kosz paliwa. Zwrócić uwagę
bezpieczeństwa i możliwości zawarcia
na to, by paliwo nie mogło przedostać
umowy serwisowej poinformuje Pań-
do środowiska naturalnego.
stwa lokalny dystrybutor firmy Kärcher.
– 10
299PL

Czyszczenie sitka w zabezpieczeniu
Kontrolka kierunku obrotów miga
przed pracą na sucho
(tylko urządzenia 3-fazowe)
Wycisnąć klamrę mocującą i wyjąć wąż
Rys. 14
(system tłumienia delikatnego) zabez-
Zamienić bieguny wtyczki urządzenia.
pieczenia przed pracą na sucho.
Wyjąć sitko.
Gaśnie lampka kontrolna zasilania
Wskazówka: W razie potrzeby wkręcić
– Brak napięcia, patrz "Urządzenie nie
śrubę M8 na ok. 5 mm, wypychając w ten
działa".
sposób sitko.
Oczyścić sitko w wodzie.
Kontrolka serwisu
Wsunąć sitko.
Świeci się kontrolka serwisu
Wsunąć złączkę węża całkowicie do
– Brak oleju
zabezpieczenia przed pracą na sucho i
Uzupełnić olej.
zabezpieczyć przy użyciu klamry mocu-
jącej.
1x mignięcie
– Brak wody
Czyszczenie filtra na wężu ssącym do
środka czyszczącego
Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić
przewody doprowadzające.
Wyjąć króciec do zasysania środka
czyszczącego.
– Nieszczelność w systemie wysokiego
ciśnienia
Oczyścić filtr w wodzie i założyć z po-
wrotem.
Sprawdzić szczelność systemu wyso-
kociśnieniowego i przyłączy.
Wymiana oleju
Przygotować zbiornik do zebrania ok. 1
2x miganie
l oleju.
– Usterka w dopływie prądu lub zbyt wiel-
ki pobór prądu przez silnik.
Odkręci
ć śrubę spustową.
Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez-
Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej z
pieczniki sieciowe.
zasadami ochrony środowiska lub oddać
Zawiadomić serwis.
w punkcie zbiorczym.
3x miganie
Dokręcić z powrotem śrubę spustową.
– Przeciążenie/przegrzanie silnika
Powoli wlewać olej do kreski MAX.
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Wskazówka: Musi być zapewniona możli-
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
wość uchodzenia pęcherzyków powietrza.
Włączyć urządzenie.
Specyfikacja i ilość oleju - patrz Dane
– Usterka pojawia się wielokrotnie.
techniczne.
Zawiadomić serwis.
Usuwanie usterek
4x miganie
Niebezpieczeństwo
– Ogranicznik temperatury spalin wyzwo-
lony.
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
mierzone włączenie się urządzenia wzgl.
przez porażenie prądem.
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
Włączyć urządzenie.
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
– Usterka pojawia się wielokrotnie.
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
Zawiadomić serwis.
silania.
300 PL
– 11