Karcher HDS 801 D – страница 5

Инструкция к Автомойке Karcher HDS 801 D

Uma mangueira que tenha sido pisada,

Interruptor manométrico

dobrada ou que tenha sofrido choques,

não deve ser utilizada, mesmo que não

O interruptor manométrico desliga o quei-

sejam visíveis quaisquer danos.

mador sempre que não for atingida a pres-

são de serviço mínima e liga o queimador

Guardar a mangueira de alta pressão

sempre que este valor for excedido.

de modo que não fique sujeita a quais-

quer esforços mecânicos.

Colocação em funcionamento

Equipamento de segurança

Advertência

Os dispositivos de segurança servem para

Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a

protecção do utilizador e não podem ser

mangueira de alta pressão e os acopla-

colocados fora de serviço nem sofrer alte-

mentos têm que se encontrar em estado

rações no seu funcionamento.

impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom

estado do aparelho não o utilize.

Dispositivo de protecção contra a

falta de água

Controlar o nível de óleo da bomba

de alta pressão

O dispositivo de protecção contra falta de

água impede o sobreaquecimento do quei-

Atenção

mador em caso de falta de água. O quei-

Se o óleo tiver um aspecto leitoso, informar

mador só entra em funcionamento se o

imediatamente o serviço de assistência

sistema dispuser de água suficiente.

técnica da Kärcher.

Válvula de descarga

Antes da primeira utilização, cortar a

ponta da tampa do recipiente do óleo

Se a pistola pulverizadora manual esti-

na bomba de água.

ver fechada, a válvula de descarga

Controlar o nível do óleo no depósito.

abre e a bomba de alta pressão conduz

Não coloque o aparelho em funcionamento

a água de retorno para o lado de aspi-

se o nível do óleo tiver descido abaixo da

ração da bomba. Assim, se evita a ul-

marca "MIN".

trapassagem da pressão de serviço

Em caso de necessidade adicionar óleo

permitida.

(ver dados técnicos).

A válvula de descarga vem regulada e

selada da fábrica. A regulação só pode

Motor

ser efectuada pelo serviço de assistên-

Observe a secção dos "Avisos de segu-

cia técnica.

rança"!

Válvula de segurança

Antes de colocar o aparelho em funcio-

namento, ler o manual de instruções do

A válvula de segurança abre se a válvu-

fabricante do motor e dar especial aten-

la de descarga estiver avariada.

ção aos avisos de segurança.

A válvula de segurança vem regulada e

Controlar o nível de óleo do motor.

selada da fábrica. A regulação só pode

Não coloque o aparelho em funcionamento

ser efectuada pelo serviço de assistên-

se o nível do óleo tiver descido abaixo da

cia técnica.

marca "MIN".

Válvula térmica na bomba

Em caso de necessidade adicionar

óleo.

Assim que a temperatura máxima admissí-

Abastecer o depósito com combustível.

vel da água for ultrapassada, a válvula tér-

mica conduz a água quente para o exterior.

– 4

81PT

Encher combustível

Ligação de água

Atenção

Valores de conexão, vide dados técni-

cos.

Perigo de danificação da bomba do com-

bustível em caso de funcionamento a seco.

Advertência

Abastecer o depósito do combustível até

Respeite as normas da companhia de

aos valores prescritos mesmo que seja

abastecimento de água.

efectuada a operação com água fria.

De acordo com as prescrições em

Perigo

vigor o aparelho nunca pode ser li-

gado à rede de água potável sem

Perigo de explosão! Encher somente gasó-

separador de sistema. Deve-se

leo ou outro óleo combustível leve. Com-

utilizar um separador de sistema adequado

bustíveis inadequados, tais como gasolina,

da firma KÄRCHER ou, alternativamente,

não podem ser utilizados.

um separador de sistema segundo EN

Encher combustível.

12729 tipo BA. A água que tenha entrado

Fechar a tampa do tanque.

no separador de sistema é considerada im-

Limpar o combustível derramado.

própria para consumo.

Montar a pistola manual

Atenção

Montar o injector na lança (ver as mar-

Ligar o separador de sistema sempre à ali-

cações na parte de cima do anel de

mentação da água e nunca directamente

ajuste.

ao aparelho!

Ligar a mangueira de admissão da

Ligar a lança à pistola manual.

água (comprimento mínimo 7,5m, diâ-

Ligar a mangueira de alta pressão na li-

metro mínimo 3/4“) na ligação da água

gação de alta pressão do aparelho.

do aparelho no ponto de admissão da

Montagem da mangueira de alta

água (por exemplo, torneira de água).

pressão sobressalente

Abrir a admissão de água.

Aviso: A mangueira de alimentação não

Figura A-C

está incluída no volume de fornecimento.

Remover o grampo de segurança da

pistola de injecção manual com uma

Aspirar água a partir do

chave de fendas (figura A).

reservatório

Virar a pistola de injecção manual ao

Esta máquina de lavar de alta pressão

contrário e encaixar o final da manguei-

(equipada com os respectivos acessó-

ra de alta pressão até ao batente. Ter

rios) é adequada para aspirar água su-

em atenção que a anilha solta tem que

perficial, p.ex, de bidões colectores de

cair completamente até baixo na extre-

água de chuva ou de lagos de jardim.

midade da mangueira (figura B).

Altura de aspiração máx. 1 m.

Premir novamente o grampo de segu-

rança da pistola de injecção manual. Se

Perigo

estiver correctamente montada, a man-

Nunca aspire água a partir de um reserva-

gueira pode ser extraída até 1 mm no

tório de água potável. Nunca aspire líqui-

máximo. Caso contrário, a anilha está

dos que contenham solventes tais como

mal montada (figura C).

diluentes de verniz, gasolina, óleo ou água

não filtrada. As vedações na máquina não

são resistentes a solventes. A névoa de

pulverização de solventes é altamente in-

flamável, explosiva e tóxica.

82 PT

– 5

Ligar a mangueira de aspiração (diâ-

Para protecção do utilizador contra o

metro mínimo de 3/4“) com o filtro

jacto de água, o mesmo deve usar ves-

(acessório) na ligação da água.

tuário de protecção adequado.

Colocar a válvula doseadora do deter-

Ter sempre em atenção a fixação per-

gente em “0”.

feita de todas as mangueiras de liga-

ção.

Manuseamento

A alavanca da pistola pulverizadora

manual não deve ser prendida quando

Perigo

o aparelho estiver em funcionamento.

Perigo de explosão!

Não pulverizar líquidos inflamáveis.

Limpar

Perigo

Regular a pressão, a temperatura e a

Colocar o aparelho sobre uma base só-

concentração do detergente de acordo

lida.

com a superfície a ser limpada.

A máquina de limpeza de alta pressão

Bocal de triplo efeito

não pode ser utilizada por crianças.

(Perigo de acidentes devido a uma utili-

Fechar a pistola pulverizadora manual.

zação deficiente do aparelho).

Rodar a estrutura do injector até que o

O jacto de pressão máxima produz um

símbolo desejado coincida com a mar-

elevado nível de ruído, quando o apare-

cação:

lho está em funcionamento. Perigo de

Jacto plano de alta pressão

danos no aparelho auditivo. Nos traba-

(25º) para sujidade de grande

lhos com este aparelho é imprescindí-

superfície

vel a utilização de uma protecção

adequada para os ouvidos.

Jacto circular de alta pressão

(0º) para sujidade de remoção

O jacto saído do bocal de alta pressão

particularmente difícil

provoca um retrocesso da pistola. Uma

lança em ângulo pode provocar um mo-

Jacto plano de baixa pressão

mento angular suplementar. Por isso,

(CHEM) para funcionamento

segurar bem, com as mãos, a lança

com detergentes ou para lim-

com a pistola.

peza com uma pressão reduzi-

Nunca dirigir o jacto de água contra

da.

pessoas, animais, para o próprio apare-

Seleccionar o jacto circular ou o jacto plano

lho, nem para componentes eléctricos

através de comutação sem contacto:

Pneus de veículos/válvulas dos pneus

Fechar a pistola pulverizadora manual.

só podem ser lavados a uma distância

Rodar para a esquerda ou para a direita

de aspersão de 30 cm. Caso contrário,

o tubo de injecção dirigido aprox. 45 º

os pneus/a válvula dos pneus podem

para baixo.

sofrer danos provocados pelo jacto de

Aviso: Para começar, aumente a distância

alta pressão. O primeiro sinal de danos

do jacto de alta pressão ao objecto a ser

é a alteração da cor dos pneus. Os

limpo, para evitar possíveis danos causa-

pneus de veículos danificados são uma

dos pela pressão alta.

fonte de perigos.

Materiais com teor de amianto e outros,

que contém substâncias prejudiciais à

saúde, não podem ser lavados.

– 6

83PT

Ligar a máquina

Métodos de limpeza recomendados

Soltar a sujidade:

Abrir a admissão de água.

Borrifar um pouco de detergente e dei-

Ajustar o regulador de temperatura no

xar actuar 1..5 minutos evitando, po-

modo de operação com água quente/

rém, que seque.

fria.

Remover a sujidade:

Pôr o motor em funcionamento, em

Remover a sujidade solta com o jacto

conformidade com as instruções de

de alta pressão.

serviço do fabricante.

Depois de trabalhar com detergente

Accionar a alavanca da pistola pulveri-

Colocar a válvula doseadora do deter-

zadora manual.

gente em “0”.

Funcionamento com água fria

Lavar o aparelho pelo menos durante

Ajustar o regulador de temperatura na

um minuto com a pistola pulverizadora

posição "Desligar queimador“.

aberta.

Operação com água quente

Interromper o funcionamento

Soltar a alavanca da pistola pulveriza-

Perigo

dora manual.

Perigo de queimadura!

Aviso: Se a alavanca da pistola pulveriza-

Coloque o regulador de temperatura na

dora manual for libertada, o motor continua

temperatura de operação desejada. O

a funcionar com as rotações de ponto mor-

queimador é activado.

to. A água circula dentro da bomba e aque-

Funcionamento com detergente

ce. Se a cabeça do cilindro da bomba

atingir a temperatura máxima permitida

Atenção

(80 ºC), a válvula térmica na bomba abre e

Detergentes inadequados podem provocar

evacua a água quente para o exterior.

danos no aparelho ou no objecto a limpar.

No caso de funcionamento com água de

Não utilize mais detergente do que ne-

pressão da rede, o arrefecimento pode ser

cessário para não prejudicar inutilmen-

acelerado:

te o ambiente.

Manter a alavanca da pistola pulveriza-

Ter em atenção as recomendações so-

dora manual puxada durante ca. de 2-3

bre dosagem e indicações que acom-

minutos para que a água corrente pos-

panham o detergente.

sa arrefecer a cabeça do cilindro.

Só podem ser utilizados detergentes

Depois de trabalhar com detergente

que tenham sido aprovados pelo fabri-

cante.

Colocar a válvula doseadora do deter-

Os detergentes Kärcher garantem o

gente em “0”.

trabalhar sem perturbações. Por favor,

Lavar o aparelho pelo menos durante

informe-se pedindo o nosso catálogo

um minuto com a pistola pulverizadora

ou as nossas folhas de informação so-

aberta.

bre detergentes.

Pendurar a mangueira de aspiração do

detergente num recipiente com o pro-

duto.

Regular o bocal em "CHEM".

Colocar a válvula de dosagem do deter-

gente na concentração desejada.

84 PT

– 7

Desligar o aparelho

Armazenamento

Perigo

Atenção

Perigo de queimadura por água quente!

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

Após o funcionamento com água quente

ção ao peso do aparelho durante o arma-

deixe ligado a máquina, no mínimo, por

zenamento.

mais dois minutos com a pistola aberta e

Este aparelho só pode ser armazenado em

com água fria para arrefecê-la.

espaços fechados e cobertos.

Depois do aparelho ter funcionado com

Transporte

água salgada (água do mar) passar o apa-

relho, no mínimo, durante 2–-3 minutos por

Atenção

água da rede, mantendo a pistola pulveri-

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

zadora manual aberta.

ção ao peso do aparelho durante o trans-

Atenção

porte.

Nunca desligar o motor sob carga máxima

Soltar o travão de imobilização.

e com a pistola pulverizadora manual aber-

Empurrar o aparelho.

ta.

Durante o transporte em veículos, pro-

Ajustar o regulador de temperatura na

teger o aparelho contra deslizes e tom-

posição "Desligar queimador“.

bamentos, de acordo com as directivas

Enxaguar o aparelho durante, pelo me-

em vigor.

nos, 30 segundos com água limpa.

Conservação e manutenção

Soltar a alavanca da pistola pulveriza-

dora manual.

Pode acordar com o seu Agente vendedor,

O motor regula a velocidade ao ralenti.

uma inspecção regular de segurança ou

Ajustar o interruptor de chave no motor

assinar um contrato de manutenção. Por

em "OFF".

favor, peça informações sobre este tema.

Fechar a torneira de combustível.

Perigo

Fechar a alimentação de água.

Perigo de ferimentos motivado pela activa-

Accionar a pistola manual até a máqui-

ção inadvertida do aparelho. Interromper a

na ficar sem pressão.

alimentação do combustível, antes de ini-

Proteger a pistola pulverizadora manu-

ciar os trabalhos no aparelho.

al contra uma abertura inadvertida atra-

Perigo de queimaduras! Não tocar em si-

vés do bloqueio de segurança.

lenciadores, cilindros ou alhetas de refrige-

Desenroscar a mangueira de admissão

ração muito quentes. Perigo de

da água do aparelho.

queimaduras.

Protecção contra o congelamento

Intervalos de manutenção

Atenção

Semanalmente

Perigo de danos! Água congelada dentro

Limpar o coador na conexão de água.

do aparelho pode danificar alguns dos

Controlar o nível de óleo da bomba de

seus componentes.

alta pressão.

Durante o inverno, guardar o aparelho

Atenção

numa zona aquecida ou esvaziar total-

Se o óleo tiver um aspecto leitoso, informar

mente a água. No caso de longas inter-

imediatamente o serviço de assistência

rupções de funcionamento,

técnica da Kärcher.

recomenda-se a passagem do líquido

anticongelante por dentro do aparelho.

– 8

85PT

Semestralmente

Motor

Aquecedor contínuo: Desmontar a

Realizar os trabalhos de manutenção no

peça de inserção do queimador, limpar

motor conforme as instruções no manual

o queimador e os eléctrodos de ignição,

de instruções do fabricante do motor.

controlar a distância dos eléctrodos e

Descalcificar o aparelho

reajustar eventualmente os eléctrodos

No caso de depósitos nas tubagens, a re-

ou substituí-los.

sistência de fluxo aumenta, o que faz com

semestralmente ou sempre que neces-

que a carga sobre o motor fique demasiado

sário

forte.

Esvaziar e limpar o tanque do combus-

Perigo

tível.

Perigo de explosões por gases inflamá-

Limpar o filtro situado antes da bomba

veis! Durante a descalcificação é proibido

do combustível e do bocal do combus-

fumar. Providenciar uma boa ventilação.

tível.

Perigo

Dessulfurar e limpar a fuligem da ser-

Perigo de ferimentos por ácidos! Usar ócu-

pentina de aquecimento.

lo e luvas de protecção.

Mudar o óleo da bomba de alta pres-

Execução:

são.

Para os trabalhos de descalcificação só

Trabalhos de manutenção

podem ser utilizados solventes controlados

por lei e munidos do símbolo de verifica-

Limpar o coador na conexão de água

ção.

Retirar o coador.

RM 100 (Nº de enc. 6.287-008) dissolve

Limpar o filtro (coador) com água e re-

o calcário e ligações simples em calcá-

montá-lo.

rio, bem como, resíduos de detergente.

RM 101 (Nº de enc. 6.287-013) dissolve

Bomba de alta pressão

depósitos que não são dissolvidos com

Mudar o óleo:

RM 100.

Preparar um recipiente adequado para

Encher um recipiente de 20 litros com

recolher aprox. 1 litro de óleo.

15 l de água.

Desenroscar o parafuso de descarga

Adicional um litro de solvente.

da água.

Ligar a mangueira de água directamen-

Recolher o óleo num recipiente colector.

te na cabeça da bomba e posicionar a

Eliminar o óleo residual sem prejudicar o

extremidade livre no recipiente.

meio ambiente ou entregá-lo num centro

Inserir a lança conectada, sem bocal,

de recolha de óleo residual devidamente

no recipiente.

autorizado.

Pôr o motor em funcionamento, em

Enroscar o parafuso de descarga da

conformidade com as instruções de

água.

serviço do fabricante.

Encher o novo óleo lentamente até à

Abrir a pistola pulverizadora manual e

marca "MAX", situada no depósito do

não fechar durante o processo de des-

óleo.

calcificação.

Aviso: Tenha cuidado para que as bolhas

Ajustar o regulador de temperatura na

de ar possam sair.

temperatura de operação de 40 °C.

Para saber qual o tipo de óleo e o volu-

Deixar o aparelho trabalhar até ser atin-

me de enchimento, consulte os dados

gida a temperatura de operação.

técnicos.

86 PT

– 9

Desligar o aparelho e deixar repousar

Limpar o coador.

durante cerca de 20 minutos. A pistola

Quantidade de abastecimento de água

pulverizadora manual deve permane-

demasiado baixa

cer aberta.

Controlar quantidade de água de ali-

Esvaziar de seguida o aparelho com a

mentação (veja Dados Técnicos).

bomba.

Depósito de detergente está vazio.

Aviso: Para garantir uma protecção contra

Reabastecer o tanque do detergente ou

corrosão e para a neutralização de resídu-

ajustar a válvula de dosagem em "0".

os de ácidos aconselhámos que seja bom-

Válvula de dosagem do detergente com

beada uma solução alcalina (p. ex. RM 81)

fuga.

sobre o recipiente do detergente, através

Controlar a válvula de dosagem.

de todo o aparelho.

Válvula de segurança desajustada.

Ajuda em caso de avarias

Ajustar a válvula de segurança (serviço

de assistência técnica).

Perigo

Fuga na válvula de segurança.

Perigo de ferimentos motivado pela activa-

Substituir a válvula de segurança ou o

ção inadvertida do aparelho. Interromper a

vedante (serviço de assistência técni-

alimentação do combustível, antes de ini-

ca).

ciar os trabalhos no aparelho.

Válvula de descarga com defeito

Perigo de queimaduras! Não tocar em si-

Substituir a válvula de descarga (servi-

lenciadores, cilindros ou alhetas de refrige-

ço de assistência técnica).

ração muito quentes. Perigo de

Ar no sistema

queimaduras.

Eliminar o ar da bomba:

A lâmpada de controlo do

Colocar a válvula doseadora do deter-

combustível brilha

gente em “0”.

Abrir a admissão de água.

O tanque de combustível está vazio.

Pôr o motor em funcionamento, em

Reencher.

conformidade com as instruções de

Motor não funciona

serviço do fabricante.

Observar os avisos e indicações no manual

Para purgar o ar do aparelho, desen-

de instruções do fabricante do motor!

roscar o bocal e deixar o aparelho fun-

Tanque do combustível vazio.

cionar até que a água saia isenta de

bolhas de ar.

Reencher.

Desligar o aparelho e voltar a apertar o

Motor sem óleo.

bocal.

Controlar o nível de óleo do motor.

Encher óleo.

Jacto de água irregular

A máquina não gera pressão

Bocal entupido.

Limpar bocal.

O bocal está ajustado em "CHEM"

Válvula de segurança desajustada.

Ajustar o bocal em "Alta pressão".

Ajustar a válvula de segurança (serviço

Bocal entupido/lavado

de assistência técnica).

Limpar / substituir o bocal.

O coador na conexão de água está sujo.

Limpar o coador.

Limpar o coador do dispositivo de pro-

tecção contra a falta de água.

– 10

87PT

A máquina não aspira detergente

O dispositivo de protecção contra a falta

de água não liga - nenhuma chama

O bocal está ajustado em "alta pres-

Admissão de água fechada.

são"

Abrir a admissão de água.

Regular o bocal em "CHEM".

Quantidade de abastecimento de água

Mangueira de aspiração de detergente

demasiado baixa

com filtro tem fugas ou está entupida

Aumentar o volume de entrada de

Limpar / verificar a mangueira de aspi-

água.

ração de detergente com filtro.

Filtro entupido no dispositivo de protec-

O óleo na bomba de alta pressão

ção contra a falta de água.

tem um aspecto leitoso

Limpar o coador no dispositivo de pro-

tecção contra a falta de água.

Vedante com defeito.

Válvulas na bomba de alta pressão

Contactar o serviço de assistência téc-

com fuga ou com sujidade.

nica.

Contactar o serviço de assistência téc-

O queimador não acende

nica.

Limitador da temperatura disparou no-

Serviço de assistência técnica

vamente

Quando o defeito não puder ser conser-

Requerer o controlo do aparelho por

tado, a máquina deverá ser verificada

parte da assistência técnica.

pelo serviço de assistência técnica.

O tanque de combustível está vazio.

Reencher.

Garantia

Falta de água

Em cada país são válidas as condições de

Verificar a conexão de água, verificar

garantia estabelecidas pela nossa socieda-

condutores de alimentação, limpar o

de distribuidora. Durante o período de ga-

dispositivo de protecção contra falta de

rantia, consertamos a título gratuito,

água.

eventuais avarias, pressuposto que se tra-

Bomba do combustível com defeito

te defeitos de material ou de fabricação.

Substituir a bomba do combustível (ser-

Acessórios e peças

viço de assistência técnica).

sobressalentes

O filtro de combustível está sujo

Substituir o filtro de combustível.

Só devem ser utilizados acessórios e

Não há faísca de ignição

peças de reposição autorizados pelo

Se, durante o funcionamento, não se

fabricante do aparelho. Acessórios e

ver faíscas de ignição pelo visor de ins-

Peças de Reposição Originais - forne-

pecção, mande examinar a máquina

cem a garantia para que o aparelho

pelo serviço de assistência técnica.

possa ser operado em segurança e

Pulverização irregular do combustível

isento de falhas.

no bocal (injector) do queimador

No final das instruções de Serviço en-

Limpar filtro do combustível.

contra uma lista das peças de substitui-

ção mais necessárias.

Para mais informações sobre peças so-

bressalentes, consulte na página

www.kaercher.com o ponto dos servi-

ços.

88 PT

– 11

Declaração de conformidade

CE

Declaramos que a máquina a seguir desig-

nada corresponde às exigências de segu-

rança e de saúde básicas estabelecidas

nas Directivas CE por quanto concerne à

sua concepção e ao tipo de construção as-

sim como na versão lançada no mercado.

Se houver qualquer modificação na máqui-

na sem o nosso consentimento prévio, a

presente declaração perderá a validade.

Produto: Lavadora de alta pressão

Tipo: 1.210-xxx

Respectivas Directrizes da CE

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2000/14/CE

2004/108/CE

Normas harmonizadas aplicadas

EN 55012: 2007 + A1: 2009

EN 60335–1

EN 60335–2–79

Processo aplicado de avaliação de con-

formidade

2000/14/CE: Anexo V

Nível de potência acústica dB(A)

Medido: 102

Garantido: 104

5.957-554

Os abaixo assinados têm procuração para

agirem e representarem a gerência.

CEO

Head of Approbation

Responsável pela documentação:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/12/01

– 12

89PT

Dados técnicos

HDS 801 D

Tipo de protecção -- IPX5

Motor

Motor a gasóleo Lombardini -- 15LD225, 1 cilindro, 4 tempos

Potência nominal a 3600 1/min kW/CV 3,5/4,8

Rotações de serviço 1/min 3300

Ligação de água

Temperatura de admissão (máx.) °C 30

Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 750 (12,5)

Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 0,6 (6)

Comprimento da mangueira de admissão da água m 7,5

Diâmetro da mangueira de admissão da água (mín.) Polegada 3/4

Máx. altura de aspiração dum recipiente aberto (20 ºC). m 1

Dados relativos à potência

Vazão, água l/h (l/min) 600 (10)

Pressão de serviço da água (com bocal padrão) MPa (bar) 14,5 (145)

Máx. pressão de serviço admissível (válvula de segurança) MPa (bar) 20 (200)

Temperatura máx. de serviço da água quente °C 98

Aspiração de detergente l/h (l/min) 0-45 (0-0,75)

Potência do queimador kW 43

Consumo máximo do óleo combustível kg/h 4,1

Força de recuo (máx.) da pistola manual N 28

Tamanho do bocal -- 038

Valores obtidos segundo EN 60355-2-79

Emissão de ruído

Nível de pressão acústica L

pA

dB(A) 89

Insegurança K

pA

dB(A) 2

Nível de potência acústica L

WA

+ Insegurança K

WA

dB(A) 104

Valor de vibração mão/braço

2

Pistola pulverizadora manual m/s

<2,5

2

Lança m/s

<2,5

2

Insegurança K m/s

1

Produtos de consumo

Volume do depósito de combustível l 3,6

Combustível -- Gasóleo

Conteúdo do depósito do combustível l 21

Combustível (queimador) -- Óleo combustível extra

leve ou gasóleo

Quantidade de óleo da bomba l 0,3

Tipo de óleo - bomba Óleo do motor

N.º de encomenda: 6.288-

15W40

050.0

Medidas e pesos

Comprimento x Largura x Altura mm 1228 x 917 x 767

Peso de funcionamento típico kg 131,5

90 PT

– 13

Læs original brugsanvisning in-

Miljøbeskyttelse

den første brug, følg anvisnin-

gerne og opbevar vejledningen til senere

Emballagen kan genbruges.

efterlæsning eller til den næste ejer.

Smid ikke emballagen ud sam-

Inden første ibrugtagelse skal betje-

men med det almindelige hus-

ningsvejledningen og sikkerhedshen-

holdningsaffald, men aflever

visningerne nr. 5.951-949.0 læses!

den til genbrug.

Ved transportskader skal forhandleren

Udtjente apparater indeholder

informeres omgående.

værdifulde materialer, der kan

Kontroller emballagens indhold.

og bør afleveres til genbrug.

Indholdsfortegnelse

Batterier, olie og lignende stof-

fer er ødelæggende for miljøet.

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1

Aflever derfor udtjente appara-

Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1

ter på en genbrugsstation eller

lignende.

Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .2

Symboler på maskinen. . . . DA . . .2

Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må

Bestemmelsesmæssig‚ anven-

ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og sørg

delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2

for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie.

Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .3

Sikkerhedsanordninger . . . DA . . .3

Henvisninger til indholdsstoffer

Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .4

(REACH)

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-

Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5

der du på:

Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .7

www.kaercher.com/REACH

Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7

Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .7

Symbolerne i

Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .9

driftsvejledningen

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . .10

Risiko

Tilbehør og reservedele . . . DA . .10

En umiddelbar truende fare, som kan føre

EU-overensstemmelses- er-

klæring . . . . . . . . . . . . . . . . DA . .11

til alvorlige personskader eller død.

Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . .12

Advarsel

En muligvis farlig situation, som kan føre til

alvorlige personskader eller til død.

Forsigtig

En muligvis farlig situation, som kan føre til

personskader eller til materialeskader.

– 1

91DA

Vand, som strømmer igennem en system-

Maskinelementer

separator, kan ikke drikkes.

se bindet

Forsigtig

1 Vandtilslutning med si

Systemadskiller skal altid kobles til vand-

2 Styringshjul med stopbremse

forsyningen, ikke direkte til apparatet!

3 Højtrykstilslutning

Forgiftningsfare! Røggas må

4 Højtryksslange

ikke indåndes.

5 Pistolgreb med låsetap

6 Strålerør

7 Højtryksdyse

Skoldningsfare på grund af

8 Højtrykspumpe

varme anlægskomponenter!

9 Gennemstrømningsvandvarmer

10 Brændstoftank

11 Brændstofpumpe

Bestemmelsesmæssig‚

12 Brænderblæser

anvendelse

13 Oliebeholder på pumpen

14 Trykkontakt

Bemærk:Gælder kun for Tyskland: Maski-

15 Termoventil

nen er kun beregnet til mobilt (ikke statio-

nær) drift.

16 Sikkerhedsventil

Denne højtryksrenser anvendes specielt

17 Tørkøringssikringen

de steder, hvor en el-tilslutning ikke står til

18 Benzintank

rådighed og der skal arbejdes med varmt

19 Indretning til håndtænding

vand.

20 Typeskilt

Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin-

21 Afdækning el-skab

ger, værktøj, facader, terrasser, havered-

22 Termostat

skaber, etc.

23 Sikring

Til rensning af facader, terrasser, have-

24 Doseringsventil rensemiddel

redskaber etc. brug kun højtryksstrålen

25 Rensemiddelbeholder *

uden rensemiddel.

26 Driftstimetæller *

Til hårdnakket tilsmudsning anbefaler vi

27 Dyseopbevaring

snavsfræseren som ekstra tilbehør.

28 Håndtag

Risiko

* Ekstraudstyr

Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el-

ler andre risikoområder skal der tages hen-

Symboler på maskinen

syn til de tilsvarende sikkerhedsregler.

Højtryksstråler kan være farlige,

Sørg venligst for at olieholdigt spildevand

hvis de ikke anvendes korrekt.

ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisa-

Strålen må ikke rettes mod per-

tionen. Motorvask og undervognsvask bør

soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod

derfor kun gennemføres på velegnede

højtryksrenseren.

steder som har en olieudskiller.

Ifølge de gældende love, må ma-

skinen aldrig anvendes på drikke-

vandsnettet uden en

tilbageløbsventil. Der skal anven-

des en velegnet tilbageløbsventil fra KÄR-

CHER eller en alternativ tilbageløbsventil

ifølge EN 12729 type BA.

92 DA

– 2

Maskinens opvarmningsindretning er et

Sikkerhedsanvisninger

fyringsanlæg. Fyringsanlæg skal kon-

trolleres regelmæssigt iht. de pågæl-

Risiko

dende nationale love.

Brug højtryksrenseren ikke hvis benzin

blev spildt. Bring maskinen til et andet

Højtryksslange

sted for at undgå enhver form for gnist-

Risiko

dannelse.

Fysisk Risiko!

Benzin må ikke opbevares, spildes eller

Der bør kun bruges originale højtryks-

bruges i nærhed af ild eller apparater

slanger.

som ovne, varmekedler, vandvarmer

osv., som har en spildes, eller bruges

Højtryksslangen og sprøjteindretningen

som danner et tændingsblus eller gnist.

skal være egnet til den maksimale drift-

stryk som angives i de tekniske data.

Genstande og materialer som er let

brændbar skal holdes fjernt fra stød-

Undgå kontakt med kemikalier.

dæmperen (mindst 2 m).

Kontroller højtryksslangen dagligt.

Motoren må ikke drives uden støddæm-

Knækkede slanger må ikke længere

per og støddæmperen skal kontrolleres

bruges.

regelmæssigt, renses og evt. udskiftes.

Hvis det øverste trådlag er synligt, må

Motoren må ikke bruges i skove eller

højtryksslangen ikke længere bruges.

arealer der er overgroet med buske el-

Brug ingen højtryksslanger med beska-

ler græs uden at udstødningsrøret er

diget gevind.

forsynet med en gnistfanger.

Højtryksslangen lægges således ned,

Med undtagelse af indstillingsarbejder,

at den ikke kan køres over.

må motoren ikke køre med fjernet luftfil-

Brug ingen højtryksslange som blev

ter og uden dæksel over indsugnings-

kørt over, knækket eller udsat for stød,

studsen.

selvom skader ikke er synligt.

Der må ikke gennemføres justeringer på

Opbevar højtryksslangen således, at

reguleringsfjedre, reguleringsstænger el-

der ikke kan opstå mekaniske belast-

ler andre dele som kan forårsage en for-

ninger.

højelse af motorens omdrejningstal.

Sikkerhedsanordninger

Forbrændingsfare! Rør ikke ved varme

støddæmper, cylinder eller køleribben.

Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens

Hold hænder og føder fjern fra dele som

beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el-

bevæger sig eller roterer.

ler ignoreres i deres funktion.

Forgiftningsfare! Maskinen må ikke bru-

Tørkøringssikringen

ges i lukkede rum.

Hvis motoren er tændt må apparatet al-

Tørkøringssikringen forhindrer at brænde-

drig være uden opsyn.

ren overophedes ved vandmangel. Bræn-

deren starter først ved tilstrækkelig tilførsel

Generelle sikkerhedsanvisninger

af vand.

De pågældende nationale love til væ-

Overstrømningsventil

skestrålere skal overholdes.

Hvis håndsprøjtepistolen er lukket, åb-

De pågældende nationale love til fore-

ner overstrømningsventilen sig og høj-

byggelse imod ulykkestilfælde skal over-

trykspumpen leder vandet tilbage til

holdes. Væskestrålere skal kontrolleres

pumpens sugeside. Derved forhindres

regelmæssigt og resultaterne fra kontrol-

at den tilladelige arbejdstryk overskri-

len skal skiftligt dokumenteres.

des.

– 3

93DA

Af fabrik er overstrømningsventilen ind-

Motor

stillet og plomberet. Indstilling foretages

udelukkende fra kundeservice.

Hold øje med afsnit "Sikkerhedshenvis-

ninger"!

Sikkerhedsventil

Før ibrugtagningen skal motorprodu-

Sikkerhedsventilen åbner sig hvis over-

centens betjeningsvejledning læses og

strømningsventilen er defekt.

der skal især holdes øje med sikker-

hedshenvisningerne.

Af fabrik er sikkerhedsventilen indstillet

og plomberet. Indstilling foretages ude-

Kontroller motorens oliestand.

lukkende fra kundeservice.

Tag maskinen ikke i brug hvis påfyldnings-

standen er under „MIN“.

Termoventilen på pumpen

Fyld forsigtigt olie på, såfremt det er

Termoventilen åbnes hvis den maksimalt

nødvendigt.

tilladte vandtemperatur overskrides og le-

Påfyld brændstoftanken med diesel-

der der varme vand ud.

brændstof.

Trykkontakt

Påfylde brændstof

Trykafbryderen afbryder brænderen hvis

Forsigtig

den minimale arbejdstryk ubderskrides og

Beskadigelsesfare af brændstofpumpen på

kobler brænderen ind igen, hvis den over-

grund af tørkørsel. Brændstoftanken skal

skrides.

også ved drift med koldt vand påfyldes her-

Ibrugtagning

til.

Risiko

Advarsel

Eksplosionsrisiko! Der må kun påfyldes

Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselslednin-

diesel eller let fyringsolie. Der må ikke an-

ger, højtryksslange og tilslutninger skal

vendes uegnede brændstoffer som f.eks.

være i udmærket tilstand. Hvis maskinen

benzin.

ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke be-

Påfylde brændstof.

nyttes.

tanklåg skal lukkes.

Kontroller oliens påfyldningsstand

Spildt brændstof skal fjernes.

på højtrykspumpens

Monter håndsprøjtepistolen

Forsigtig

Montere dysen på strålerøret (marke-

Hvis olien er mælkeagtig bør du omgående

ringer på positioneringsringen oppe).

informere Kärcher kundeservice.

Forbind sprøjtepistolen med strålerøret.

Inden første drift, skal toppen af oliebe-

Monter højtryksslangen på maskinens

holderens dæksel på vandpumpen klip-

højtrykstilslutning.

pes af.

Kontroller oliestanden i oliebeholderen.

Montere reserve-højtryksslangen

Tag maskinen ikke i brug hvis påfyldnings-

Figur A-C

standen er under „MIN“.

Håndsprøjtepistolens sikringsklemme

Ved behov skal olie påfyldes (se tekni-

løftes ud med en skruetrækker (fig. A).

ske data).

Sæt håndsprøjtepistolen på hovedet og

sæt højtryksslangens endestykke ind til

den støder på. Sørg for, at den løse ski-

ve for enden af slangen falder helt ned

(fig. B).

94 DA

– 4

Tryk sikringsklemmen igen ind i hånd-

Tilslut sugeslangen (mindst 3/4“) dia-

sprøjtepistolen. Hvis monteringen er

meter) med filter (tilbehør) til vandtilslut-

korrekt, kan slangen maksimalt trækkes

ningen.

1 mm ud. Ellers er skiven ikke monteret

SM-doseringsventilen stilles til "0".

korrekt (fig. C).

Betjening

Vandtilslutning

Risiko

Tilslutningsværdier, se venligst tekni-

Eksplosionsrisiko!

ske data.

Brændbare væsker må ikke sprøjtes.

Advarsel

Risiko

Læg mærke til vandforsyningsselskabets

Stil maskinen på en fast bund.

reglementer.

Højtryksrenseren må ikke anvendes af

Ifølge de gældende love, må ma-

børn. (fare for ulykkestilfælder igennem

skinen aldrig anvendes på drikke-

uhensigtsmæssig brug).

vandsnettet uden en

Højtryksstrålen producerer ved brug af

tilbageløbsventil. Der skal anven-

maskinen et højt støjniveau. Fare for

des en velegnet tilbageløbsventil fra KÄR-

høreskader. Ved arbejdet med maski-

CHER eller en alternativ tilbageløbsventil

nen skal der bruges en velegnet høre-

ifølge EN 12729 type BA. Vand, som

værn.

strømmer igennem en systemseparator,

Vandstrålen, som kommer ud af høj-

kan ikke drikkes.

tryksdysen, forårsager en tilbagestød

Forsigtig

på pistolen. Et afvinklet strålerør kan

Systemadskiller skal altid kobles til vand-

yderligere forårsage et omdrejningsmo-

forsyningen, ikke direkte til apparatet!

ment. Hold derfor godt fast i strålerøret

Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5

og pistolen.

m, min. diameter 3/4 ") på maskinens

Ret vandstrålen aldrig imod personer,

vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks.

dyr, maskinen selv eller el-komponen-

vandhanen).

ter.

Åbn for vandtilløbet.

Bildæk/bildækventiler må kun renses

Bemærk: Tilførselsslangen leveres ikke

med en mindste sprøjteafstand på 30

med.

cm. Ellers kan bildækket eller ventilen

Indsug vand fra beholderen

beskadiges igennem højtryksstrålen.

Det første tegn på en skade er hvis

Denne højtryksrenser er med det rigtige

dækket skifter farve. Bildæk med ska-

tilbehør egnet til opsugning af overfla-

der er en farekilde.

devand, f.eks. fra regntønder eller bas-

Asbestholdige og andre materialer,

siner.

som indeholder stoffer der er farlige for

Opsugningshøjde maks. 1m.

helbredet, må ikke sprøjtes.

Risiko

Til beskyttelse af operatøren skal der

Du må aldrig indsuge vand fra en drikke-

bruges velegnede beskyttelsesdragter.

vandsbeholder. Du må aldrig indsuge væ-

Hold altid øje med at forskruningerne

sker der indeholder løsningsmiddler som

på tilslutningsslangerne er stramt.

lakfortynder, benzin, olie eller vand der ikke

Håndsprøjtepistolens arm må ikke kom-

er filtret. Maskinens tætninger er ikke løs-

me i klemme under driften.

ningsmiddelbestandig. Sprøjtetågen er

yderst brandfarlig, eksplosiv og giftig.

– 5

95DA

Rensning

Betjening med varmt vand

Tryk/temperatur og rensemiddelkon-

Risiko

centrationen indstilles tilsvarende til

Skoldningsrisiko!

den overflade du ønsker at rense.

Omstilleren indstilles til den ønskede

temperatur. Brænderen tændes.

Trefolddyse

Drift med rengøringsmiddel

Luk håndsprøjtepistolen.

Drej dysens hus indtil det ønskede sym-

Forsigtig

bol stemmer overens med markerin-

Uegnet rensemiddel kan føre til skader på

gen:

maskinen og på objektet som skal renses.

Højtryks-fladstråle (25°) til sto-

For at beskytte miljøet bør du være

re tilsmudsede arealer

sparsommeligt med rensemidlet.

Følg de anvisninger, der er vedlagt ren-

Højtryks-rundstråle (0°) til sær-

gøringsmidlerne.

lig hårdnakkede tilsmudsninger

Der må kun bruges rensemidler som er

godkendt af maskinens producent.

Lavtryk-fladstråle (CHEM) til

Kärcher-rensemidler garanterer for et

drift med rensemiddel eller

uforstyrret arbejde. Søg venligst om råd

rensning med lav tryk

og bestil vores katalog eller informati-

onsblade til rensemidler.

Vælg rund- og fladstråle igennem bevægel-

Før RM-sugeslangen ned i en beholder

sesfri omstilling:

med rendemiddel.

Luk håndsprøjtepistolen.

Stil dysen på "CHEM".

Strålerøret, som er orienteret ca. 45°

RM-doseringsventilen stilles til den øn-

nedad, drejes til højre eller venstre.

skede koncentration.

Bemærk: For at forhindre skader på grund

Anbefalet rensemetode

af en for høj tryk, bør højtryksstrålen altid

Løsne smuds:

først rettes imod genstanden fra en langt

Rensemiddel sprøjtes sparsommeligt

afstand.

på og indvirker 1...5 minutter, men må

Tænd for maskinen

ikke tørre.

Fjern snavs:

Åbn for vandtilløbet.

Vask det løsnede snavs af med høj-

Indstil temperaturomstilleren til betje-

tryksstrålen.

ning med koldt/varmt vand.

Start motoren svarende til motorprodu-

Efter brug med rensemiddel

centens betjeningsvejledning.

SM-doseringsventilen stilles til "0".

Brug Håndsprøjtepistolens arm.

Spol maskinen med åbnet håndsprøjte-

pistol for mindst et minut.

Betjening med koldt vand

Afbrydelse af driften

Sæt temperaturomstilleren til stilling

"Brænder slukt".

Slip pistolgrebets håndtag.

Bemærk: Hvis man giver slip for hånd-

sprøjtepistolens arm, kører motoren videre

med tomgangsomdrejningstal. Derved cir-

kulerer vandet inden i pumpen og opvar-

mes.

96 DA

– 6

Hvis cylinderhovedet på pumpen har opnå-

Frostbeskyttelse

et den maksimalt tilladte temperatur (80

°C), åbner termoventilen på pumpen og

Forsigtig

bortleder det varme vand.

Risiko for beskadigelse! Frosnet vand i ma-

Ved drift med trykvand ud af vandlednings-

skinen kan ødelægge maskinens parter.

nettet kan nedkølingen fremskyndes.

Renseren skal opbevares i et frostfrit

Træk håndsprøjtepistolens arm for ca.

rum om vinteren. Ved længere drifts-

2 - 3 minutter så at gennemstrømmen-

pauser anbefales det at pumpe frostbe-

de vand kan nedkøle cylinderhovedet.

skyttelsesmiddel igennem maskinen.

Efter brug med rensemiddel

Opbevaring

SM-doseringsventilen stilles til "0".

Forsigtig

Spol maskinen med åbnet håndsprøjte-

Fare for person- og materialeskader! Hold

pistol for mindst et minut.

øje med maskinens vægt ved opbevaring.

Sluk for maskinen

Denne maskine må kun opbevares inden-

dørs.

Risiko

Transport

Skoldningsrisiko på grund af varmt vand!

Efter brug med varmt vand skal maskinen

Forsigtig

køles ned idet den bruges med koldt vand

Fare for person- og materialeskader! Hold

og åbn pistol for mindst to minutter.

øje med maskinens vægt ved transporten.

Efter drift med saltholdigt vand (havvand)

Løsn stopbremsen.

skal maskinen spoles med ferskvand i

Skub maskinen.

mindst 2-3 minutter med åbnet håndsprøj-

Ved transport i biler skal renseren fast-

tepistol.

spændes i.h.t. gældende love.

Forsigtig

Motoren må aldrig afbrydes under fuld last

Pleje og vedligeholdelse

og med åbnet håndsprøjtepistol.

De kan aftale en regelmæssig sikkerheds-

Sæt temperaturomstilleren til stilling

inspektion med deres forhandler eller aftale

"Brænder slukt".

en vedligeholdelseskontrakt. Søg rådgiv-

Maskinen skal mindst skylles 30 sekun-

ning.

der med klart vand.

Risiko

Slip pistolgrebets håndtag.

Fare for personskader på grund af en util-

Motoren reguleres til tomgang.

sigtet start af maskinen. Før arbejder på

Sæt nøglekontakten på motoren på

maskinen skal brændstoftilførslen afbry-

„OFF".

des.

Luk brændstofhanen.

Forbrændingsfare! Rør ikke ved varme

Luk vandtilførslen.

støddæmper, cylinder eller køleribben.

Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen

er fri for tryk.

Håndsprøjtepistolen skal sikres med

sikringskærven imod tilfældig åbning.

Skru vantilløbsslangen fra maskinen.

– 7

97DA

Vedligeholdelsesintervaller

Motor

Service på motoren skal gennemføres iføl-

En gang om ugen

ge vejledningen i producentens betjenings-

Rens vandtilslutningens filter.

vejledning.

Kontroller oliens påfyldningsstand på

Afkalke maskinen

højtrykspumpen.

Ved aflejringer i rørledningerne stiger gen-

Forsigtig

nemstrømningsmodstanden og belastnin-

Hvis olien er mælkeagtig bør du omgående

gen for motoren bliver for stort.

informere Kärcher kundeservice.

Risiko

Halvårlig

Eksplosionsfare på grund af brændbare

Gennemstrømningsvandvarmer: Af-

gas! Rygning er forbudt ved afkalkningen.

monter brænderindsatsen, rens bræn-

Sørg for god ventilation.

der og tændingselektroden, kontroller

Risiko

elektrodernes afstand, juster evt. eller

Ætsningsfare på grund af syre! Brug be-

udskift tændingselektroderne.

skyttelsesbriller og handsker.

Halvårligt eller efter behov

Gennemførelse:

Tøm og rens brændstoftanken.

Efter loven må der kun bruges kedelsten-

Rens filteret foran brændstofpumpen

fjerner til afkalkning som har et kontrolmær-

og brændstofdysen.

ke.

Afsvovl og fjern sod fra varmeslangen.

RM 100 (bestillingsnr. 6.287-008) løs-

ner kedelsten og enkelte forbindelser af

Udskift højtrykspumpens olie.

kalksten og vaskemiddelrester.

Vedligeholdelsesarbejder

RM 101 (bestillingsnr. 6.287-013) løs-

ner aflejringer som ikke kan løsnes med

Rens filteret i vandtilslutningen

RM 100.

Fjern filteret.

Fyld en 20-liter-beholder med 15 l vand.

Sivet renses med vand og genindsæt-

Tilsæt en liter kedelstenfjerner.

tes.

Tilslut vandslangen direkte på pumpe-

Højtrykspumpe

hovedet og hæng det andet endestykke

Udskift olien.

ind i beholderen.

En opsamlingsbeholder til ca. 1 liter olie

Sæt det tilsluttede strålerør uden dyse

skal stå til disposition.

ind i beholderen.

Skru oliebortledningsskruen ud.

Start motoren svarende til motorprodu-

Tøm olien i opsamlingsbeholderen.

centens betjeningsvejledning.

Olieaffald bør bortskaffes miljørigtigt eller

Åbn håndsprøjtepistolen og hold den

bringes til en modtagelsesfacilitet.

åben under afkalkningen.

Sæt temperaturomstilleren på en ar-

Skru oliebortledningsskruen fast.

bejdstemperatur på 40 °C.

Nyt olie påfyldes langsomt til „MAX“

Maskinen skal køre indtil arbejdstempe-

markeringen på oliebeholderen.

raturen opnås.

Bemærk: Luftblærer skal være i stand til at

Afbryd maskinen og lad den stå for 20

undslippe.

minutter. Håndsprøjtepistolen skal for-

Olietype påfyldningsmængde se tekni-

blive åben.

ske data.

Maskinen skal derefter pumpes tom.

98 DA

– 8

Bemærk: Til beskyttelse imod korrosion og

Juster sikkerhedsventilen (kundeser-

til neutralisering af syreresterne anbefaler

vice).

vi derefter, at pumpe en alkalisk løsning

Sikkerhedsventil utæt.

(f.eks. RM 81) vis rensemiddelbeholderen

Erstat sikkerhedsventilen, hhv. tætnin-

igennem maskinen.

gen (kundeservice).

Overløbsventilen defekt

Hjælp ved fejl

Udskift overløbsventilen (kundeser-

Risiko

vice).

Fare for personskader på grund af en util-

Luft i systemet

sigtet start af maskinen. Før arbejder på

Pumpen skal afluftes:

maskinen skal brændstoftilførslen afbry-

SM-doseringsventilen stilles til "0".

des.

Åbn for vandtilløbet.

Forbrændingsfare! Rør ikke ved varme

Start motoren svarende til motorprodu-

støddæmper, cylinder eller køleribben.

centens betjeningsvejledning.

Kontrollampe brændstof lyser

Skru dysen fra maskinen til afluftning og

lad maskinen køre så længe indtil van-

Brændstoftank er tom

det kommer ud uden blærer.

Fyldes op

Sluk for maskinen og skru dysen på

Motor kører ikke

igen.

Hold øje med motorproducentens betje-

Vandstrålen uregelmæssigt

ningsvejledning!

Dyse tilstoppet.

Brændstoftank tomt.

Rens dyserne.

Fyldes op

Sikkerhedsventil fordrejet.

Ingen olie i motoren.

Juster sikkerhedsventilen (kundeser-

Kontroller motorens oliestand.

vice).

Fyld olie på.

Maskinen indsuger ingen

Maskinen opbygger ingen tryk

rensemiddel

Dysen er indstillet til "CHEM".

Dysen er indstillet til "Højtryk".

Stil dysen til "Højtryk".

Stil dysen på "CHEM".

Dysen tilstoppet/udvasket

RM-sugeslangen med filter utæt eller

Rens/udskift dysen.

tilstoppet.

Filteret i vandtilslutningen er tilsmudset

Kontroller/rens RM-sugeslange med fil-

Rens filteret.

ter

Siv foran tørkørselssikringen er tilsmud-

Olien i højtrykspumpens

set.

mælkeagtig

Rens filteret.

Tilførselsmængden af vand er for lav.

Tætning defekt.

Kontroller tilførselsmængden (se tekni-

Kontakt kundeservice.

ske data).

Rensemiddeltanken er tomt.

Påfyld rensemiddeltanken eller sæt do-

seringsventilen til "0".

Doseringsventil "Rensemiddel" er utæt.

Kontroller doseringsventilen.

Sikkerhedsventil fordrejet.

– 9

99DA

Brænderen tænder ikke

Garanti

Temperaturbegrænseren har udløst

I de enkelte lande gælder de af vore for-

gentagende

handlere fastlagte garantibetingelser.

Kontrol af maskinen igennem kunde-

Eventuelle fejl på din maskine afhjælpes

service.

gratis inden for garantifristen, såfremt ma-

Brændstoftank er tom

teriale- og produktionsfejl er skyld i disse

Fyldes op

fejl.

Vandmangel

Tilbehør og reservedele

Kontroller vandtilslutningen, kontroller

Der må kun anvendes tilbehør og reser-

tilførselsledningerne, rens tørkørings-

vedele, der er godkendt af producen-

sikringen.

ten. Originaltilbehør og -reservedele er

Brændstofpumpe defekt

en garanti for, at maskinen kan fungere

Udskift brændstofpumpen (kundeser-

sikkert og uden fejl.

vice).

Et udvalg over de reservedele som bru-

Brændstoffilteret tilsmudset

ges meget ofte finder De i slutningen af

Udskift brændstoffilteret

betjeningsvejledningen

Ingen tændgnist

Yderligere informationen om reserve-

Hvis du ikke kan se en tændgnist gen-

dele finder De under www.kaer-

nem skueglasset bør maskinen kontrol-

cher.com i afsni "Service".

leres fra kundeservice.

Ujævnlig brændstofforstøvning på

brænderdysen

Rens brændstoffilteret.

Tørkørselssikringen tændes ikke - intet

blus

Vandtilførsel lukket.

Åbn for vandtilløbet.

Tilførselsmængden af vand er for lav.

Forøge vandets tilførselsmængde.

Siv i tørkøringssikringen tilstoppet.

Rens filteret i tørkøringssikringen.

Ventilerne i højtrykspumpen utæt eller

tilsmudset.

Kontakt kundeservice.

Kundeservice

Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski-

nen kontrolleres fra kundeservice.

100 DA

– 10