Karcher HDS 801 D – страница 4

Инструкция к Автомойке Karcher HDS 801 D

Zet het apparaat uit en laat het 20 minu-

Motor

ten staan. Het handspuitpistool moet

Onderhoudswerkzaamheden aan de motor

geopend blijven.

overeenkomstig de gegevens in de ge-

Pomp het apparaat tenslotte leeg.

bruiksaanwijzing van de motorfabrikant uit-

voeren.

Tip: Wij raden aan ter bescherming tegen

corrosie en voor de neutralisering van de

Apparaat ontkalken

zuurresten aansluitend een alkalische op-

Bij afzettingen in de buisleidingen stijgt de

lossing (bijv. RM 81) via het reinigingsmid-

stromingsweerstand zodat de belasting

delreservoir door het apparaat te pompen.

voor de motor te groot wordt.

Gevaar

Hulp bij storingen

Explosiegevaar door brandbare gassen!

Gevaar

Roken is tijdens het ontkalken verboden.

Verwondingsgevaar door onbedoeld star-

Zorg voor goede ventilatie.

ten van het apparaat. Vóór werkzaamhe-

Gevaar

den aan het apparaat moet de

Gevaar van inbrandende zuren! Veilig-

brandstoftoevoer onderbroken worden.

heidsbril en veiligheidshandschoenen dra-

Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,

gen.

cilinders of koelribben niet aanraken.

Buis:

Controlelampje brandstof licht op

Voor de verwijdering mogen volgens wette-

lijke bepalingen uitsluitend goedgekeurde

Brandstofreservoir leeg

ketelsteen-oplosmiddelen met keurmerk

Bijvullen.

worden gebruikt.

Motor draait niet

RM 100 (Best.-Nr. 6.287-008) zorgt dat

kalksteen en eenvoudige verbindingen

Instructies in de gebruiksaanwijzing van de

van kalksteen en wasmiddelafzettingen

motorfabrikant in acht nemen!

oplossen.

Brandstoftank leeg.

RM 101 (Best.-Nr. 6.287-013) lost af-

Bijvullen.

zettingen op die met RM 100 niet ver-

Geen olie in de motor.

wijderd kunnen worden.

Oliepeil van de motor controleren.

Vul een tank van 20 liter met 15 liter wa-

Olie bijvullen.

ter.

Apparaat bouwt geen druk meer op

Voeg één liter ketelsteen-oplosmiddel

toe.

Sproeier is ingesteld op „CHEM“

Sluit de waterslang direct op de pomp-

Sproeier op „Hogedruk“ stellen.

kop aan en laat het vrije uiteinde in de

Sproeier verstopt/geërodeerd

tank hangen.

Sproeier reinigen/vervangen.

Steek de aangesloten straalpijp zonder

Zeef in de wateraansluiting vervuild.

sproeier in de tank.

Zeef reinigen.

Motor overeenkomstig de gebruiksaan-

Zeef voor watertekortbeveiliging ver-

wijzing van de motorfabrikant starten.

ontreinigd.

Open het handspuitpistool en sluit het

Zeef reinigen.

tijdens het ontkalken niet.

Watertoevoerhoeveelheid te laag

Temperatuurregelaar instellen op ar-

Watertoevoerhoeveelheid controleren

beidstemperatuur van 40 °C.

(zie Technische gegevens).

Apparaat laten draaien tot de arbeids-

Reinigingsmiddeltank is leeg.

temperatuur bereikt is.

– 9

61NL

Reinigingsmiddelreservoir navullen of

Brander ontsteekt

doseerventiel op „0“ stellen.

Temperatuurbegrenzer is opnieuw in

Doseerventiel reinigingsmiddel ondicht.

werking gezet

Doseerventiel controleren.

Apparaat laten controleren door de

Veiligheidsklep versteld.

klantendienst.

Veiligheidsklep instellen (klanten-

Brandstofreservoir leeg

dienst).

Bijvullen.

Veiligheidsventiel lekt.

Watertekort

Veiligheidsklep resp. afdichting vervan-

Wateraansluiting controleren, toevoer-

gen (klantendienst).

leidingen controleren, watertekortbe-

Overstroomventiel defect

veiliging reinigen.

Overstroomventiel vervangen (klanten-

Brandstofpomp defect

dienst).

Brandstofpomp vervangen (klanten-

Lucht in het systeem

dienst).

Pomp ontluchten:

Brandstoffilter verontreinigd

Reinigingsmiddel-doseerapparaat op

Brandstoffilter vervangen.

„0“ stellen.

Geen ontstekingsvonk

Watertoevoer openen.

Indien bij de werking door het kijkglas

Motor overeenkomstig de gebruiksaan-

geen ontstekingsvonk zichtbaar is,

wijzing van de motorfabrikant starten.

moet het apparaat door de klanten-

Voor de ontluchting van het apparaat

dienst gecontroleerd worden.

de sproeier losschroeven en het appa-

Ongelijkmatige brandstofverstuiving

raat laten draaien tot het water zonder

aan het mondstuk van de brander

luchtbellen vrijkomt.

Brandstoffilter reinigen.

Apparaat uitschakelen en sproeier op-

nieuw vastschroeven.

Watertekortbeveiliging schakelt niet in -

geen vlam

Waterstraal ongelijkmatig

Watertoevoer gesloten.

Sproeier verstopt.

Open de watertoevoer.

Sproeikop reinigen.

Watertoevoerhoeveelheid te laag

Veiligheidsklep versteld.

Watertoevoervolume verhogen.

Veiligheidsklep instellen (klanten-

Zeef in watertekort-beveiliging verstopt.

dienst).

Zeef in de watertekortbeveiliging reini-

Apparaat zuigt geen reinigingsmid-

gen.

del aan

Ventielen in de hogedrukpomp ondicht

of verontreinigd.

Sproeier is ingesteld op „Hogedruk“

Klantendienst roepen.

Sproeier op „CHEM“ stellen.

Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

Klantenservice

ondicht of verstopt

Indien de storing niet kan worden opge-

Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

lost, moet het toestel door de klanten-

controleren/reinigen.

dienst gecontroleerd worden.

Olie in de hogedrukpomp

melkachtig

Afdichting defect.

Klantendienst roepen.

62 NL

– 10

Garantie

EG-conformiteitsverklaring

In ieder land zijn de door ons bevoegde

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

machine door haar ontwerp en bouwwijze

lingen van toepassing. Eventuele storingen

en in de door ons in de handel gebrachte

aan het apparaat worden binnen de garan-

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

tieperiode gratis verholpen, voorzover deze

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

veroorzaakt worden door een materiaal- of

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

fabricagefout.

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

haar geldigheid wanneer zonder overleg

Toebehoren en

met ons veranderingen aan de machine

reserveonderdelen

worden aangebracht.

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

Product: Hogedrukreiniger

serveonderdelen gebruikt worden die

Type: 1.210-xxx

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

nele toebehoren en reserveonderdelen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

bieden de garantie van een veilig en

2000/14/EG

storingsvrije werking van het apparaat.

2004/108//EG

Een selectie van de meest frequent be-

Toegepaste geharmoniseerde normen

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

EN 55012: 2007 + A1: 2009

teraan in de gebruiksaanwijzing.

EN 60335–1

Verdere informatie over reserveonder-

EN 60335–2–79

Toegepaste conformiteitsbeoordelings-

delen vindt u op www.kaercher.com bij

procedure

Service.

2000/14/EG: Bijlage V

Geluidsvermogensniveau dB(A)

Gemeten: 102

Gegarandeerd: 104

5.957-554

De ondergetekenden handelen in opdracht

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/12/01

– 11

63NL

Technische gegevens

HDS 801 D

Beveiligingsklasse -- IPX5

Motor

Dieselmotor Lombardini -- 15LD225, 1-cilinder, 4-takt

Nominaal vermogen bij 3600 1/min kW/PK 3,5/4,8

Nominaal toerental 1/min 3300

Wateraansluiting

Toevoertemperatuur (max.) °C 30

Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 750 (12,5)

Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 0,6 (6)

Toevoerslang-lengte m 7,5

Toevoerslang-diameter (min.) duim 3/4

Max. zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 1

Capaciteit

Volume water l/h (l/min) 600 (10)

Werkdruk water (met standaardsproeier) MPa (bar) 14,5 (145)

Max. bedrijfsoverdruk (veiligheidsklep) MPa (bar) 20 (200)

Max. werktemperatuur heet water °C 98

Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0-45 (0-0,75)

Brandervermogen kW 43

Maximaal verbruik stookolie kg/u 4,1

Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 28

Formaat sproeier -- 038

Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79

Geluidsemissie

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 89

Onzekerheid K

pA

dB(A) 2

Geluidskrachtniveau L

WA

+ onveiligheid K

WA

dB(A) 104

Hand-arm vibratiewaarde

2

Handspuitpistool m/s

<2,5

2

Staalbuis m/s

<2,5

2

Onzekerheid K m/s

1

Bedrijfsstoffen

Inhoud brandstoftank l 3,6

Brandstof -- Diesel

Inhoud brandstoftank l 21

Brandstof (brander) -- Stookolie EL of diesel

Oliehoeveelheid - pomp l 0,3

Oliesoort - pomp Motorolie

best.-nr. 6.288-050.0

15W40

Maten en gewichten

Lengte x breedte x hoogte mm 1228 x 917 x 767

Typisch bedrijfsgewicht kg 131,5

64 NL

– 12

Antes del primer uso de su apa-

Protección del medio

rato, lea este manual original,

ambiente

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

guárdelo para un uso posterior o para otro

Los materiales empleados para

propietario posterior.

el embalaje son reciclables y re-

¡Antes de la primera puesta en marcha

cuperables. No tire el embalaje

lea sin falta las instrucciones de uso y

a la basura doméstica y entré-

las instrucciones de seguridad n.°

guelo en los puntos oficiales de

5.951-949.0!

recogida para su reciclaje o re-

En caso de daños de transporte infor-

cuperación.

me inmediatamente al fabricante.

Los aparatos viejos contienen

Comprobar el contenido del paquete al

materiales valiosos reciclables

desembalar.

que deberían ser entregados

para su aprovechamiento pos-

Índice de contenidos

terior. Evite el contacto de bate-

rías, aceites y materias

Protección del medio ambiente ES . . .1

semejantes con el medio am-

Símbolos del manual de ins-

biente. Por este motivo, entre-

trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1

gue los aparatos usados en los

Elementos del aparato . . . . ES . . .2

puntos de recogida previstos

Símbolos en el aparato . . . ES . . .2

para su reciclaje.

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2

Por favor, no deje que el aceite para mo-

Indicaciones de seguridad . ES . . .3

tores, el aceite caliente y la gasolina da-

Dispositivos de seguridad . ES . . .4

ñen el medio ambiente. Evite que

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .4

sustancias nocivas penetren en el suelo y

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6

elimine el aceite usado de forma que no

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .8

dañe el medio ambiente.

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .8

Indicaciones sobre ingredientes

Cuidados y mantenimiento. ES . . .8

(REACH)

Ayuda en caso de avería . . ES . .10

Encontrará información actual sobre los in-

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 11

gredientes en:

Accesorios y piezas de repues-

www.kaercher.com/REACH

to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 11

Declaración de conformidad CE ES . .12

Símbolos del manual de

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .13

instrucciones

Peligro

Para un peligro inminente que acarrea le-

siones de gravedad o la muerte.

Advertencia

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

dad o la muerte.

Precaución

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones leves o

daños materiales.

– 1

65ES

De acuerdo con las normativas vi-

Elementos del aparato

gentes, está prohibido utilizar el

véase contraportada

aparato sin un separador de siste-

1 Conexión de agua con filtro

ma en la red de agua potable. Se

debe utilizar un separador de sistema apro-

2 Rodillo-guía con freno de estaciona-

piado de la empresa KÄRCHER o, alterna-

miento

tivamente, un separador de sistema que

3 Conexión de alta presión

cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El

4 Manguera de alta presión

agua que haya pasado por un separador

5 Pistola pulverizadora manual con

del sistema será catalogada como no pota-

muesca de seguridad

ble.

6 Lanza dosificadora

Precaución

7 Boquilla de alta presión

Conectar el separador del sistema siempre

8 bomba de alta presión

a la toma de agua, nunca directamente al

9 Calentador de circulación

aparato!

10 Depósito de carburante

¡Peligro de intoxicación! No se

11 Bomba de material combustible

deben respirar los gases de

12 Ventilador de manterial combustible

escape.

13 Recipiente de aceite en la bomba

14 Presóstato

¡Riesgo de quemaduras por

15 Válvula térmica

superficies calientes!

16 Válvula de seguridad

17 Dispositivo de seguridad contra el fun-

cionamiento en seco

Uso previsto

18 Depósito de combustible

19 Mecanismo de inicio manual

Nota: Sólo para Alemania: El aparato sólo

20 placa de características

es apto para el uso móvil (no estacionario).

21 Cubierta del armario de componentes

La limpiadora de alta presión se utiliza es-

electrónicos

pecialmente donde no se dispone de una

conexión eléctrica y se debe trabajar con

22 regulador de temperatura

agua caliente.

23 Fusible

Limpieza de: Máquinas, vehículos, edifi-

24 Válvulas dosificadoras de detergente

cios, herramientas, fachadas, terrazas, he-

25 Recipiente de detergente *

rramientas de jardín, etc.

26 Contador de horas de servicio *

Use sólo el chorro de agua a alta pre-

27 Soporte para boquillas

sión sin detergente para limpiar facha-

28 asidero

das, terrazas, herramientas de jardín.

* Equipamiento adicional

Recomendamos que use la fresadora

de suciedad para la suciedad más re-

Símbolos en el aparato

sistente.

Los chorros a alta presión pue-

Peligro

den ser peligrosos si se usan in-

¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en

debidamente. No dirija el chorro

gasolineras u otras zonas de peligro debe-

hacia personas, animales o equipamiento

rán tenerse en cuenta las instrucciones de

eléctrico activo, ni apunte con él al propio

seguridad.

aparato.

66 ES

– 2

¡Peligro de intoxicación! No use el apa-

Las aguas residuales que contengan acei-

rato en espacios cerrados.

te no deben penetrar en el suelo ni verter-

El aparato no debe permanecer jamás

se en aguas naturales o en el sistema de

sin vigilar mientras esté en marcha.

canalización. Por ello, el lavado de moto-

res y el lavado de los bajos sólo debe rea-

Indicaciones generales de

lizarse en lugares adecuados con un

seguridad

separador de aceite.

Respetar las normativas vigentes na-

cionales correspondientes para eyecto-

Indicaciones de seguridad

res de líquidos.

Peligro

Respetar las normativas vigentes na-

No use la limpiadora a alta presión si se

cionales correspondientes de preven-

ha derramado combustible. Lleve el

ción de accidentes. Los eyectores de

aparato a otro lugar para evitar que se

líquidos deben ser examinados regular-

formen chispas.

mente y tiene que guardarse una copia

No conserve no derrame ni use com-

escrita de la revisión.

bustible cerca del fuego o de aparatos

El dispositivo calefactor del aparato es

como hornos, calderas, calentadores

una instalación calefactora. Las instala-

de agua, etc., que tengan una llama o

ciones calefactoras deben revisarse re-

que puedan causar chispas.

gularmente según las normativas

Mantenga al menos una separación de

nacionales correspondientes.

2 metros entre los objetos y materiales

Manguera de alta presión

y el amortiguador de sonido.

No ponga en funcionamiento el motor

Peligro

sin el amortiguador de sonido, e inspec-

Peligro de lesiones

cione este último con regularidad, así

Utilice sólo mangueras de alta presión

como limpiarlo y cambiarlo si se da el

originales.

caso.

La manguera de alta presión y el meca-

No use el motor en terreno con árboles,

nismo pulverizador tienen que ser ap-

arbustos o hierba, sin que se haya do-

tos para la sobrepresión de servicio

tado al escape de un parachispas.

máxima indicada en los datos técnicos.

Excepto en trabajos de configuración,

Evitar el contacto con productos químicos.

no permita que el motor funcione sobre

Controlar diariamente la manguera de

el apoyo de aspiración sin el el filtro de

alta presión.

aire o sin la cubierta.

No volver a utilizar mangueras retorci-

No cambie los ajustes en las lengüetas

das.

de regulación, las varillas de regulación

Si se ve la capa exterior del alambre, no

u otros componentes que pudieran cau-

volver a utilizar la manguera de alta

sar un aumento en la cantidad de revo-

presión.

luciones del motor.

No volver a utilizar mangueras a pre-

¡Peligro de quemaduras! No toque el

sión con una rosca dañada.

amortiguador de sonido, los cilindros o

Colocar la manguera a presión de for-

las costillas de ventilación estando ca-

ma que no se puede pasar sobre ella.

lientes.

No volver a utilizar una manguera que

No acerque ni los pies ni las manos a

haya sido aplastada, retorcida o gol-

los componentes en movimiento o rota-

peada, aunque el daño no sea visible.

tivos.

– 3

67ES

Almacenar la manguera de alta presión

Presóstato

de forma que no pueda sufrir ningún

tipo de daño mecánico.

El presostato apaga el quemador si se baja

de la presión mínima de trabajo y lo vuelve

Dispositivos de seguridad

a encender cuando se sobrepasa.

La función de los dispositivos de seguridad

Puesta en marcha

es proteger al usuario y está prohibido po-

nerlos fuera de servicio y modificar o igno-

Advertencia

rar su funcionamiento.

Peligro de lesiones El aparato, los tubos de

alimentación, la manguera de alta presión

Dispositivo de seguridad contra el

y las conexiones deben estar en perfecto

funcionamiento en seco

estado. Si no está en perfecto estado, no

El dispositivo de seguridad contra el funcio-

debe utilizarse.

namiento evita que el quemador se sobre-

Compruebe el nivel de aceite de la

caliente si falta agua. Sólo en caso de un

bomba de alta presión

suministro de agua suficiente se enciende

el quemador.

Precaución

Válvula de derivación

En caso de aceite lechoso informar inme-

diatamente al servicio postventa Kärcher.

Si la pistola pulverizadora manual está

Antes del primer uso se debe cortar la

cerrada, se abrirá una válvula de deri-

punta de la tapa del recipiente de aceite

vación y la bomba de alta presión vol-

de la bomba de agua.

verá a llevar el agua hacia el lado de

Comprobar el nivel de aceite en el de-

aspiración de la bomba. Con esto se

pósito de aceite.

evita que se sobrepase la presión de

No use el aparato si el nivel de aceite se

trabajo permitida.

encuentra bajo "MIN".

La válvula de rebose ha sido ajustada y

Si es necesario rellene con aceite (vea

precintada en fábrica. El ajuste lo debe

los datos técnicos).

realizar solamente el servicio postven-

ta.

Motor

Válvula de seguridad

¡Siga las indicaciones del apartado de

"Indicaciones de seguridad!

La válvula de seguridad se abre si la

Antes de usar el aparato lea las instruc-

válvula de derivación presenta algún

ciones del fabricante del motor, y preste

defecto.

especial atención a las indicaciones de

La válvula de seguridad ha sido ajusta-

seguridad.

da y precintada en fábrica. El ajuste lo

Compruebe el nivel de aceite del motor.

debe realizar solamente el servicio pos-

No use el aparato si el nivel de aceite se

tventa.

encuentra bajo "MIN".

Válvula térmica en la bomba

Si es necesario rellene con aceite.

Llenar el depósito de combustible con

La válvula térmica se abre al sobrepasar la

diésel.

temperatura de agua máxima permitida y

deriva el agua calienta hacia afuera.

68 ES

– 4

Llenar de combustible

Conexión de agua

Precaución

Valores de conexión, ver datos técni-

cos.

Riesgo de daños en la bomba de combus-

tible provocados por funcionamiento en se-

Advertencia

co. Llenar el tanque de combustible

Tenga en cuenta las normas de la empresa

también con funcionamiento con agua fría.

suministradora de agua.

Peligro

De acuerdo con las normativas vi-

gentes, está prohibido utilizar el

Peligro de explosiones. Llenar sólo con ga-

aparato sin un separador de siste-

sóleo o fuel ligero. No deben emplearse

ma en la red de agua potable. Se

combustibles inadecuados como por ejem-

debe utilizar un separador de sistema apro-

plo gasolina.

piado de la empresa KÄRCHER o, alternati-

Llenar de combustible.

vamente, un separador de sistema que

Cerrar la tapa del depósito.

cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua

Limpiar el combustible que se haya ver-

que haya pasado por un separador del siste-

tido.

ma será catalogada como no potable.

Montar la pistola pulverizadora

Precaución

manual

Conectar el separador del sistema siempre

a la toma de agua, nunca directamente al

Monte la boquilla en la lanza dosifica-

aparato!

dora (la marca del aro de apoyo tiene

Conectar la tubería de abastecimiento

que estar arriba).

(largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4“) a

Conectar la lanza dosificadora con la

la conexión de agua del aparato y a la

pistola pulverizadora manual.

alimentación de agua (como el grifo).

Montar la manguera de alta presión en

Abra el suministro de agua.

la conexión de alta presión del aparato.

Nota: La tubería de abastecimiento de

Montaje de la manguera de alta

agua no está incluida en el volumen de su-

presión de repuesto

ministro.

Imagen A-C

Aspirar agua del depósito

Hacer palanca con un destornillador

Esta limpiadora a alta presión es apta

para extraer la grapa de seguridad de la

para aspirar las aguas superficiales, p.

pistola pulverizadora manual (fig. A).

ej., de los bidones para agua pluvial o

Colocar la pistola pulverizadora manual

de los estanques, gracias a que dispo-

hacia abajo e introducir el extremo de la

ne de los accesorios adecuados para

manguera de alta presión hasta el tope.

ello.

Procurar que la arandela suelta no cai-

Altura de aspiración máx. 1 m.

ga hacia abajo del todo en el extremo

del tubo flexible (fig. B).

Peligro

Introducir de nuevo la grapa de seguri-

No aspire nunca agua de un depósito de

dad en la pistola pulverizadora manual.

agua potable. No aspire nunca líquidos que

Si se monta correctamente, se puede

contengan disolventes como diluyente de

extraer la manguera máx. 1 m. De lo

laca, gasolina, aceite o agua sin filtrar. Las

contrario, la arandela está mal montada

juntas en el aparato no son resistentes a

(fig. C).

los disolventes. La neblina pulverizada de

los disolventes es altamente inflamable,

explosiva y tóxica.

– 5

69ES

Conectar la manguera de aspiración

El usuario deberá llevar ropa protectora

(diámetro mínimo 3/4" con filtro (acce-

apropiada para protegerse de salpica-

sorios) a la toma de agua.

duras.

Poner la válvula dosificadora en la posi-

Compruebe siempre que los atornilla-

ción "0".

mientos de las mangueras estén bien

apretados.

Manejo

Durante el funcionamiento el gatillo de

la pistola de pulverización manual no

Peligro

debe estar bloqueado.

Peligro de explosiones

No pulverizar ningun líquido inflamable.

Limpieza

Peligro

Ajustar la presión/temperatura y con-

Coloque el aparato sobre una base fir-

centración de detergente en función de

me.

la superficie a limpiar.

La limpiadora a alta presión no debe

Boquilla triple

ser utilizada por niños. (Peligro de acci-

dentes a causa del uso inapropiado del

Cerrar la pistola de pulverización ma-

aparato).

nual.

El chorro de agua de alta presión pro-

Girar la carcasa de la boquilla hasta

duce un elevado nivel acústico cuando

que coincida en símbolo deseado con

se usa el aparato. Peligro de daños au-

la marca:

ditivos. Use siempre una protección au-

Chorro plano de alta presión

ditiva cuando vaya a trabajar con el

(25°) para áreas sucias muy

aparato.

amplias.

El chorro de agua que sale de la boqui-

Chorro circular de alta presión

lla de alta presión provoca el retroceso

(0°) para suciedad especial-

de la pistola. Un chorro de agua acodi-

mente resistente

llado puede provocar un momento de

Chorro plano de baja presión

giro. Por lo tanto, sujete firmemente la

(CHEM) para el uso con deter-

lanza dosificadora y la pistola.

gentes o para limpiar a una ten-

Nunca apunte con el chorro de agua

sión baja.

hacia personas, animales, hacia el mis-

mo aparato o componentes eléctricos.

Elija entre chorro circular o chorro plano

No limpie los neumáticos ni las válvulas

cambiando sin contacto.

de los neumáticos a una distancia me-

Cierre la pistola pulverizadora manual.

nor de 30° cm. De lo contrario podrá da-

Girar hacia la izquierda o derecha la

ñar los neumáticos o las válvulas de los

lanza dosificadora orientada 45º hacia

neumáticos con el chorro de agua de

abajo.

alta presión. La primera señal de daño

Nota: Dirigir pimero el chorro a alta presión

es el cambio de color del neumático.

desde una mayor distancia hacia el objeto

Los neumáticos dañados de vehículos

a limpiar, con el fin de evitar causar daños

son una fuente de peligro.

por una presión demasiado alta.

Está prohibido rociar aquellos materia-

les que contengan asbesto u otros ma-

teriales con sustancias nocivas para la

salud.

70 ES

– 6

Conexión del aparato

Método de limpieza recomendado

disolución de la suciedad

Abra el suministro de agua.

Rociar con detergente con moderación

Ajustar el regulador de temperatura

y dejar actuar 1...5 minutos pero sin de-

para el funcionamiento con agua fría/

jar secar.

caliente.

eliminación de la suciedad

Arranque el motor siguiendo las instruc-

Aplicar el chorro de agua a alta presión

ciones de uso del fabricante del motor.

sobre la suciedad disuelta para elimi-

Accione el gatillo de la pistola pulveriza-

narla.

dora manual.

Después del funcionamiento con deter-

Servicio con agua fría

gente

Poner la válvula dosificadora en la posi-

Colocar el regulador de temperatura en

ción "0".

la posición "Quemador desactivado".

Enjuagar el aparato con la pistola pul-

Servicio con agua caliente

verizadora abierta durante al menos 1

minuto.

Peligro

Existe peligro de escaldamiento.

Interrupción del funcionamiento

Ajustar el regulador de temperatura a la

Suelte la palanca de la pistola pulveri-

temperatura de trabajo deseada. El

zadora manual.

quemador se conecta.

Nota: Si se suelta la palanca de la pistola

Funcionamiento con detergente

pulverizadora de mano, el motor seguirá

funcionando en régimen de marcha en va-

Precaución

cío. De esta forma, el agua circula dentro

Todos aquellos detergentes inadecuados

del agua y se calienta. Cuando el cabezal

podrán dañar el aparato y el objeto a lim-

del cilindro ha alcanzado la temperatura

piar.

máxima permitida (80 °C), se abre la válvu-

Utilice los detergentes con moderación

la térmica de la bomba y deriva el agua ca-

para no perjudicar el medio ambiente.

liente hacia afuera.

Tenga en cuenta la dosis recomendada

Podrá acelerar el enfriamiento si usar agua

y las indicaciones que incluyen los de-

a presión de la red de la cañería de agua.

tergentes.

Tire del gatillo de la pistola de pulveri-

Sólo podrá usar detergentes que el fa-

zación manual durante 2-3 min aprox.

bricante del aparato haya aprobado.

de manera que el agua que fluye enfríe

Los detergentes Kärcher aseguran un

la culata del cilindro.

funcionamiento sin averías. Solicite el

Después del funcionamiento con

asesoramiento oportuno o pida nuestro

detergente

catálogo o nuestra hoja informativa so-

bre detergentes.

Poner la válvula dosificadora en la posi-

Cuelgue la manguera de detergente en

ción "0".

un depósito que contenga una solución

Enjuagar el aparato con la pistola pul-

de detergente.

verizadora abierta durante al menos 1

Coloque la boquilla en la posición

minuto.

"CHEM".

Coloque la válvula de dosificación del

detergente en la concentración desea-

da.

– 7

71ES

Desconexión del aparato

Almacenamiento

Peligro

Precaución

Peligro de escaldamiento por agua caliente

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

Después del servicio con agua caliente o

peso del aparato en el almacenamiento.

vapor el aparato debe ser enfriado al me-

Este aparato sólo se puede almacenar en

nos dos minutos con agua fría con la pisto-

interiores.

la abierta.

Transporte

Después de haber usado el aparato con

agua salada (agua del mar) enjuague con

Precaución

agua corriente la pistola de pulverización

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

manual cuando esté abierta durante 2-3

peso del aparato para el transporte.

min aprox.

Suelte el freno de estacionamiento.

Precaución

Deslizar el aparato.

No colocar nunca el motor en plena carga

Al transportar en vehículos, asegurar el

con la pistola pulverizadora manual abierta.

aparato para evitar que resbale y vuel-

Colocar el regulador de temperatura en

que conforme a las directrices vigentes.

la posición "Quemador desactivado".

Cuidados y mantenimiento

Enjuagar el aparato por lo menos 30

segundos.

Acuerde una inspección regular de seguri-

Suelte la palanca de la pistola pulveri-

dad con su distribuidor o cierre un contrato

zadora manual.

de mantenimiento. Solicite el asesoramien-

to oportuno.

El motor regula en marcha en vacío.

Ajustar el interruptor de llave del motor

Peligro

en "OFF".

Riesgo de lesiones causadas por el arran-

Cerrar el grifo de combustible.

que involuntario del aparato. Antes de rea-

Cerrar el abastecimiento de agua.

lizar trabajos en el aparato interrumpir la

alimentación de combustible.

Poner en funcionamiento la pistola pul-

¡Peligro de quemaduras! No toque el amor-

verizadora manual hasta que no quede

tiguador de sonido, los cilindros o las costi-

presión en el aparato.

llas de ventilación estando calientes.

Asegure la pistola pulverizadora ma-

nual con el dispositivo de bloqueo de

Intervalos de mantenimiento

seguridad contra una posible apertura

involuntaria.

Todas las semanas

Desatornille la manguera de abasteci-

Limpie el tamiz en la conexión del agua.

miento de agua del aparato.

Compruebe el nivel de aceite de la

bomba de alta presión.

Protección antiheladas

Precaución

Precaución

En caso de aceite lechoso informar inme-

¡Peligro de daños en la instalación! El agua

diatamente al servicio postventa Kärcher.

congelada puede destruir componentes del

Bianualmente

aparato.

Calentador de circulación: Desmontar

En invierno mantenga el aparato en un

la caja del quemador, limpiar el quema-

local calentado. Si no va a usar el apa-

dor y los electrodos de encendido, con-

rato durante intervalos prolongados re-

trolar la distancia de los electrodos y

comendamos que bombee

ajustarla o cambiar los electrodos de

anticongelante en el aparato.

encendido en caso necesario.

72 ES

– 8

Cada 6 meses o según necesidad

Peligro

Vaciar y limpiar el depósito de combus-

¡Peligro de explosión por gases combusti-

tible.

bles! Está prohibido fumar mientras se des-

Limpiar el filtro anterior a la bomba y la

calcifica. Asegurar una buena ventilación.

boquilla de combustible.

Peligro

Desulfurar y deshollinar el serpentín de

¡Peligro de causticación por ácido! Usar

recalentamiento.

gafas y guantes de seguridad.

Cambiar el aceite de la bomba a alta

Realización:

presión.

Para eliminar sólo se pueden utilizar desin-

crustadores certificados y probados según

Trabajos de mantenimiento

las normativas legales.

Limpie el tamiz en la conexión del agua

RM 100 (Nº ref. 6.287-008) desincrusta

cal y uniones de cal y restos de deter-

Retire el tamiz.

gente simples.

Limpie el tamiz en agua y vuelva a co-

RM 101 (Nº. ref. 6.287-013) desincrus-

locarlo.

ta sedimentos, que no se puedan

Bomba de alta presión

desincrustar con RM 100.

Cambie el aceite:

Rellenar un recipiente de 20 litros con

Prepare un recipiente colector para

15 litros de agua.

aprox. 1 litro de aceite.

Añadir un litro de desincrustador.

Desenrosque el tornillo purgador de

Conectar la manguera de agua directa-

aceite.

mente al cabezal de la bomba y colgar

Suelte el aceite en el recipiente colec-

el extremo libre sobre el recipiente.

tor.

Introducir la lanza dosificadora sin bo-

Elimine el aceite viejo sin dañar el medio

quilla conectada en el recipiente.

ambiente o entregarlo en un punto de re-

Arranque el motor siguiendo las instruc-

cogida de residuos autorizado.

ciones de uso del fabricante del motor.

Enrosque el tornillo purgador de aceite.

Abrir la pistola pulverizadora manual y

no volver a cerrar durante el proceso de

Rellene el depósito de aceite lentamen-

descalcificación.

te hasta alcanzar la marca "MAX":

Ajustar el regulador de temperatura a la

Nota: Las burbujas de aire deben poder

temperatura de trabajo de 40 °C.

desaparecer.

Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver

Dejar el aparato en funcionamiento

datos técnicos.

hasta alcanzar la temperatura de traba-

jo.

Motor

Apagar el aparato y dejar reposar 20

Realice los trabajos de mantenimiento en

minutos. La pistola pulverizadora ma-

el motor siguiendo las indicaciones de las

nual tiene que seguir abierta.

instrucciones de uso del fabricante del mo-

Después bombear el aparato para va-

tor.

ciarlo.

Descalcifique el aparato.

Nota: Recomendamos bombear por el

Si hay sedimentos en las tuberías, aumen-

aparato a través del recipiente de deter-

ta la resistencia de corriente, por lo que la

gente una protección anticorrosiva y des-

carga del motor será demasiado alta.

pués una solución alcalina para neutralizar

los restos de ácido (RM 81).

– 9

73ES

Comprobar la válvula dosificadora.

Ayuda en caso de avería

Válvula de seguridad desajustada.

Peligro

Ajustar la válvula de seguridad (servicio

técnico).

Riesgo de lesiones causadas por el arran-

que involuntario del aparato. Antes de rea-

La válvula de seguridad no es herméti-

lizar trabajos en el aparato interrumpir la

ca.

alimentación de combustible.

Sustituir la válvula o junta de seguridad

¡Peligro de quemaduras! No toque el amor-

(servicio técnico).

tiguador de sonido, los cilindros o las costi-

La válvula de derivación está defectuo-

llas de ventilación estando calientes.

sa

Cambiar la bomba de derivación (servi-

El piloto de control de combustible

cio técnico).

está encendido

Aire en el sistema

Depósito de combustible vacío

Purgar el aire de la bomba:

Llenar.

Poner la válvula dosificadora en la posi-

ción "0".

El motor no funciona

Abra el suministro de agua.

¡Tenga en cuenta las indicaciones de las

Arranque el motor siguiendo las instruc-

instrucciones de uso del fabricante del mo-

ciones de uso del fabricante del motor.

tor!

Para purgar el aparato de aire desator-

Depósito de combustible vacío.

nille la boquilla y deje correr hasta que

Llenar.

el agua salga sin burbujas.

No hay aceite en el motor.

Desconecte el aparato y vuelva a ator-

Compruebe el nivel de aceite del motor.

nillar la boquilla.

Rellene con aceite.

Chorro de agua irregular

El aparato no genera presión

Boquilla atascada.

La boquilla está colocada en "CHEM".

Limpiar la boquilla.

Coloque la boquilla en la posición "pre-

Válvula de seguridad desajustada.

sión alta".

Ajustar la válvula de seguridad (servicio

La boquilla está obstruida o desgastada

técnico).

Limpie la boquilla o cámbiela

El aparato no succiona detergente

Limpie el tamiz en la conexión del agua.

Limpie el tamiz.

La boquilla está colocada en "presión

Tamiz anterior al seguro contra la falta

alta".

de agua sucio.

Coloque la boquilla en la posición

Limpie el tamiz.

"CHEM".

La cantidad de abastecimiento de agua

La manguera de aspiración del deter-

es escasa

gente presenta fugas o está obstruida

Verifique la cantidad de abastecimiento

Compruebe o limpie la manguera de

de agua (ver datos técnicos).

detergente con filtro.

El depósito de detergente está vacío.

El aceite de la bomba a alta presión

Poner el depósito de detergente o la

tiene un aspecto lechoso

válvula dosificadora en la posición "0".

Junta defectuosa.

Válvula dosificadora de detergente no

estanca.

Informar al servicio técnico.

74 ES

– 10

El quemador no se enciende

Servicio de atención al cliente

El regulador de temperatura ha activa-

Si la avería no se puede solucionar el

do repetidamente

aparato debe ser revisado por el servi-

Encargar al servicio técnico que exami-

cio técnico.

ne el aparato.

Garantía

Depósito de combustible vacío

En cada país rigen las condiciones de ga-

Llenar.

rantía establecidas por el distribuidor oficial

Falta de agua

autorizado. Reparamos gratuitamente las

Verificar la conexión del agua, verificar

averías que se produzcan durante el plazo

las tuberías, limpiar el dispositivo de se-

de garantía, siempre y cuando hayan sido

guridad contra el funcionamiento en se-

ocasionadas por fallos materiales o de fa-

co.

bricación.

La bomba de material combustible está

defectuosa

Accesorios y piezas de

Cambiar la bomba de material combus-

repuesto

tible (servicio técnico).

Sólo deben emplearse accesorios y

El filtro de combustible está sucio

piezas de repuesto originales o autori-

Cambie el filtro de combustible.

zados por el fabricante. Los accesorios

No hay chispa de encendido

y piezas de repuesto originales garanti-

Si durante el servicio no se ve ninguna

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

chispa de encendido a través de la mi-

rías del aparato.

rilla, lleve el aparato al servicio técnico

Podrá encontrar una selección de las

para revisarlo.

piezas de repuesto usadas con más

Pulverización de combustible irregular

frecuencia al final de las instrucciones

en la boquilla del quemador

de uso.

Limpiar el filtro.

En el área de servicios de www.kaer-

El seguro contra la falta de agua no se

cher.com encontrará más información

enciende - no hay llama

sobre piezas de repuesto.

Suministro de agua cerrado.

Abrir el suministro de agua.

La cantidad de abastecimiento de agua

es escasa

Aumentar el caudal de agua.

Tamiz atascado en el dispositivo de se-

guridad contra el funcionamiento en se-

co.

Limpie el tamiz en el dispositivo de se-

guridad contra el funcionamiento en se-

co.

Válvulas de la bomba de alta presión no

estancas o sucias.

Informar al servicio técnico.

– 11

75ES

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Declaración de conformidad

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

CE

71364 Winnenden (Germany)

Tele.: +49 7195 14-0

Por la presente declaramos que la máqui-

Fax: +49 7195 14-2212

na designada a continuación cumple, tanto

en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

Winnenden, 2013/12/01

tructivo como a la versión puesta a la venta

por nosotros, las normas básicas de segu-

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

rectivas comunitarias correspondientes. La

presente declaración perderá su validez en

caso de que se realicen modificaciones en

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

plícito.

Producto: Limpiadora a alta presión

Modelo: 1.210-xxx

Directivas comunitarias aplicables

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2000/14/CE

2004/108/CE

Normas armonizadas aplicadas

EN 55012: 2007 + A1: 2009

EN 60335–1

EN 60335–2–79

Procedimiento de evaluación de la con-

formidad aplicado

2000/14/CE: Anexo V

Nivel de potencia acústica dB(A)

Medido: 102

Garantizado: 104

5.957-554

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

deres y con la debida autorización de la di-

rección de la empresa.

CEO

Head of Approbation

Persona autorizada para la documenta-

ción:

S. Reiser

76 ES

– 12

Datos técnicos

HDS 801 D

Categoria de protección -- IPX5

Motor

Motor diésel Lombardini -- 15LD225, 1 cilindro, 4 ci-

clos

Potencia nominal de 3600 1/min kW/HP 3,5/4,8

Cantidad de revoluciones 1/min 3300

Conexión de agua

Temperatura de entrada (máx.) °C 30

Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 750 (12,5)

Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 0,6 (6)

Largo de la manguera de alimentación m 7,5

Diámetro de la manguera de alimentación (min) pulgadas 3/4

Altura de aspiración máx. desde el depósito abierto (20

m1

ºC)

Potencia y rendimiento

Caudal, agua l/h (l/min) 600 (10)

Presión de trabajo agua (con boquilla estándar) MPa (bar) 14,5 (145)

Sobrepresión de servicio máxima (válvula de seguridad) MPa (bar) 20 (200)

Temperatura de trabajo máx. agua caliente °C 98

Aspiración de detergente l/h (l/min) 0-45 (0-0,75)

Potencia del quemador kW 43

Consumo máximo de fuel kg/h 4,1

Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora manual

N28

(máx.)

Tamaño de la boquilla -- 038

Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79

Emisión sonora

Nivel de presión acústica L

pA

dB(A) 89

Inseguridad K

pA

dB(A) 2

Nivel de potencia acústica L

WA

+ inseguridad K

WA

dB(A) 104

Valor de vibración mano-brazo

2

Pistola pulverizadora manual m/s

<2,5

2

Lanza dosificadora m/s

<2,5

2

Inseguridad K m/s

1

Combustibles

Contenido del depósito de combustible l 3,6

Combustible -- diesel

Contenido del recipiente de material combustible l 21

Material combustible (quemador) -- Aceite combustible EL o

Diesel

Cantidad de aceite - bomba l 0,3

Tipo de aceite - bomba Aceite para

N.° de pedido 6.288-050.0

motor 15W40

Medidas y pesos

Longitud x anchura x altura mm 1228 x 917 x 767

Peso de funcionamiento típico kg 131,5

– 13

77ES

Leia o manual de manual origi-

Proteção do meio-ambiente

nal antes de utilizar o seu apare-

lho. Proceda conforme as indicações no

Os materiais da embalagem

manual e guarde o manual para uma con-

são recicláveis. Não coloque as

sulta posterior ou para terceiros a quem

embalagens no lixo doméstico,

possa vir a vender o aparelho.

envie-as para uma unidade de

Antes de colocar em funcionamento

reciclagem.

pela primeira vez é imprescindível ler

Os aparelhos velhos contêm

atentamente as indicações de seguran-

materiais preciosos e reciclá-

ça n.º 5.951-949.0!

veis e deverão ser reutilizados.

No caso de danos provocados pelo

Baterias, óleo e produtos simila-

transporte, informe imediatamente o re-

res não podem ser deitados fora

vendedor.

ao meio ambiente. Por isso, eli-

Verificar o conteúdo da embalagem ao

mine os aparelhos velhos atra-

desembalar o aparelho.

vés de sistemas de recolha de

Índice

lixo adequados.

Proteção do meio-ambiente PT . . .1

Por favor, não deposite o óleo de motor, o

gasóleo ou a gasolina no ambiente. Prote-

Símbolos no Manual de Instru-

ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1

ja o solo e elimine óleo velho sem prejudi-

Elementos do aparelho . . . PT . . .2

car o ambiente.

Símbolos no aparelho . . . . PT . . .2

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

Utilização conforme o fim a que

Informações actuais sobre os ingredientes

se destina a máquina . . . . . PT . . .2

podem ser encontradas em:

Avisos de segurança . . . . . PT . . .3

www.kaercher.com/REACH

Equipamento de segurança PT . . .4

Símbolos no Manual de

Colocação em funcionamento PT . . .4

Instruções

Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .6

Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .8

Perigo

Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .8

Para um perigo eminente que pode condu-

Conservação e manutenção PT . . .8

zir a graves ferimentos ou à morte.

Ajuda em caso de avarias . PT . .10

Advertência

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 11

Para uma possível situação perigosa que

Acessórios e peças sobressa-

pode conduzir a graves ferimentos ou à

lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 11

morte.

Declaração de conformidade

CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . .12

Atenção

Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . .13

Para uma possível situação perigosa que

pode conduzir a ferimentos leves ou danos

materiais.

78 PT

– 1

separador de sistema. Deve-se utilizar um

Elementos do aparelho

separador de sistema adequado da firma

ver lado desdobrável

KÄRCHER ou, alternativamente, um sepa-

1 Conexão de água com peneira

rador de sistema segundo EN 12729 tipo

BA. A água que tenha entrado no separa-

2 Rolo de guia com travão de imobiliza-

dor de sistema é considerada imprópria

ção

para consumo.

3 Ligação de alta pressão

4 Mangueira de alta pressão

Atenção

5 Pistola de injecção manual com entalhe

Ligar o separador de sistema sempre à ali-

de segurança

mentação da água e nunca directamente

ao aparelho!

6 Lança

7 Injector de alta pressão.

Perigo de envenenamento!

8 Bomba de alta pressão

Não inalar os gases de esca-

9 Aquecedor contínuo

pe.

10 Tanque de combustível

Perigo de queimaduras devido

11 Bomba do combustível

a superfícies quentes!

12 Ventilador do queimador

13 Recipiente do óleo na bomba

14 Interruptor manométrico

15 Válvula térmica

Utilização conforme o fim a

16 Válvula de segurança

que se destina a máquina

17 Dispositivo de protecção contra a falta

Aviso: Válido apenas para a Alemanha: O

de água

aparelho destina-se somente a uma opera-

18 Depósito de combustível

ção móvel (não estacionária).

19 Dispositivo de arranque manual

Esta lavadora de alta pressão é utilizada

20 Placa de tipo

nos locais onde não existe uma ligação

21 Cobertura do armário eléctrico

eléctrica e pretende trabalhar com água

22 Regulador de temperatura

quente.

23 Fusível

Para limpar: Máquinas, veículos, edifícios,

24 Válvula de dosagem do detergente

ferramentas, fachadas, terraços, utensílios

25 Recipientes dos detergentes *

de jardinagem etc.

26 Contador das horas de serviço *

Para limpeza de fachadas, terraços,

aparelhos de jardinagem, etc., utilizar

27 Suporte para injectores

apenas o jacto de alta pressão sem de-

28 Punho

tergente.

* Equipamento adicional

No caso de sujidade de difícil remoção,

Símbolos no aparelho

recomendamos a utilização da fresado-

ra de sujidade, como acessório espe-

Os jactos de alta pressão podem

cial.

ser perigosos em caso de uso in-

Perigo

correcto. O jacto não deve ser di-

rigido contra pessoas, animais,

Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em

equipamento eléctrico activo ou contra o

estações de serviço ou noutros locais de

próprio aparelho.

perigo, observe as respectivas disposições

De acordo com as prescrições em

em matéria de segurança.

vigor o aparelho nunca pode ser li-

gado à rede de água potável sem

– 2

79PT

Perigo de envenenamento! O aparelho

Evite que efluentes poluídas com óleo mi-

não pode funcionar em locais fechados.

neral entrem no solo, na água ou na cana-

Nunca deixe o aparelho sozinho en-

lização. Por isso, faça lavagens de motor

quanto estiver em funcionamento.

e do chassis inferior somente em locais

adequados para este fim e equipados

Indicações gerais de segurança

com separador de óleo.

Respeitar as respectivas disposições

nacionais do legislador referentes a

Avisos de segurança

projectores de jactos líquidos.

Perigo

Respeitar as respectivas disposições

Não utilizar a máquina de limpeza de

nacionais do legislador referentes à

alta pressão se tiver existido um derra-

prevenção de acidentes. Os projecto-

me de combustível, deslocar o apare-

res de jactos líquidos têm que ser con-

lho para outro local e evitar qualquer

trolados regularmente e o resultado do

formação de faíscas.

controlo registado por escrito.

Não guardar, derramar, nem utilizar

O equipamento de aquecimento da ins-

combustível nas proximidades de cha-

talação é uma instalação de combus-

mas livres ou aparelhos como fogões,

tão. As instalações de combustão têm

caldeiras, esquentadores, etc., que

que ser controladas regularmente de

possuam uma chama piloto ou que

acordo com as prescrições nacionais

possam produzir faíscas.

em vigor.

Manter afastados do silenciador objec-

Mangueira de alta pressão

tos e materiais inflamáveis (mín. 2m).

Não utilizar o motor sem silenciador e,

Perigo

regularmente, controlar, limpar e, se

Perigo de lesões!

necessário, substituí-lo.

Utilize exclusivamente mangueiras de

Não utilizar o motor em campos de flo-

alta pressão originais.

restas, arbustos ou de pastagens sem

A mangueira de alta pressão e o dispo-

que o escape esteja equipado com um

sitivo de injecção têm que ser adequa-

captador de faíscas.

dos para a máxima pressão de serviço

Excepto em trabalhos de afinação do

admissível referenciada nos dados téc-

motor, este não deve funcionar sem o

nicos.

filtro de ar nem sem a cobertura de pro-

Evitar o contacto com produtos quími-

tecção sobre o bocal de aspiração apli-

cos.

cados.

Controlar, diariamente, a mangueira de

Não executar quaisquer alterações em

alta pressão.

molas de regulação, nem em tirantes

Mangueiras com vincos não devem ser

de reguladores ou outros componen-

utilizadas.

tes, que possam provocar um aumento

Se for visível o reforço exterior de ara-

das rotações do motor.

me, a mangueira de alta pressão não

Perigo de queimaduras! Não tocar em

pode ser utilizada.

silenciadores, cilindros ou alhetas de

Mangueiras de alta pressão com as

refrigeração muito quentes. Perigo de

roscas danificadas não podem ser utili-

queimaduras.

zadas.

Não pôr as mãos ou pés na proximida-

Colocar a mangueira de alta pressão

de de componentes móveis ou rotati-

de modo que esta não possa ser pisa-

vos.

da.

80 PT

– 3