Karcher HD 801 B – страница 4

Инструкция к Автомобильной Минимойке Karcher HD 801 B

Português

Leia o manual de manual origi-

Para a sua segurança

nal antes de utilizar o seu apare-

lho. Proceda conforme as indicações no

Antes de colocar em funcionamento pela

manual e guarde o manual para uma con-

primeira vez é imprescindível ler atenta-

sulta posterior ou para terceiros a quem

mente as indicações de segurança n.º

possa vir a vender o aparelho.

5.951-949!

No caso de danos provocados pelo trans-

Símbolos no Manual de Instruções

porte, informe imediatamente o revende-

dor.

Perigo

Para um perigo eminente que pode condu-

Índice

zir a graves ferimentos ou à morte.

Visão Geral . . . . . . . . . . . . PT . . .1

Advertência

Para a sua segurança . . . . PT . . .1

Para uma possível situação perigosa que

Protecção do meio-ambiente PT . . .2

pode conduzir a graves ferimentos ou à

Utilização conforme o fim a que

morte.

se destina a máquina . . . . . PT . . .2

Atenção

Equipamento de segurança PT . . .3

Para uma possível situação perigosa que

Colocação em funcionamento PT . . .3

pode conduzir a ferimentos leves ou danos

Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .4

materiais.

Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .6

Símbolos no aparelho

Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .6

Os jactos de alta pressão podem

Conservação e manutenção PT . . .6

ser perigosos em caso de uso in-

Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .7

correcto. O jacto não deve ser di-

Peças sobressalentes . . . . PT . . .8

rigido contra pessoas, animais,

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .8

equipamento eléctrico activo ou contra o

Declaração CE . . . . . . . . . . PT . . .9

próprio aparelho.

Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . .10

Advertência

Visão Geral

Respeite as normas da companhia de

abastecimento de água.

1 Mangueira de alta pressão

De acordo com as prescrições em

2 Pistola pulverizadora manual

vigor o aparelho nunca pode ser li-

3 Lança

gado à rede de água potável sem

4 Bocal de triplo efeito

separador de sistema. Deve-se

5 Depósito de combustível

utilizar um separador de sistema adequado

6 Dispositivo de arranque manual

da firma KÄRCHER ou, alternativamente,

7 Vareta indicadora do nível do óleo (motor)

um separador de sistema segundo EN

8 Conexão de água com peneira

12729 tipo BA. A água que tenha entrado

9 Ligação de alta pressão

no separador de sistema é considerada im-

própria para consumo.

10 Válvula de dosagem do detergente

11 Mangueira de aspiração do detergente

Atenção

com filtro

Ligar o separador de sistema sempre à ali-

12 Recipiente de enchimento do óleo

mentação da água e nunca directamente

13 Parafuso de descarga de óleo

ao aparelho!

– 1

61PT

Avisos de segurança

Protecção do meio-ambiente

Perigo

Os materiais de embalagem

Não utilizar a máquina de limpeza de

são recicláveis. Não coloque as

alta pressão se tiver existido um derra-

embalagens no lixo doméstico,

me de combustível, deslocar o apare-

envie-as para uma unidade de

lho para outro local e evitar qualquer

reciclagem.

formação de faíscas.

Os aparelhos velhos contêm

Não guardar, derramar, nem utilizar

materiais preciosos e reciclá-

combustível nas proximidades de cha-

veis e deverão ser reutilizados.

mas livres ou aparelhos como fogões,

Baterias, óleo e produtos simila-

caldeiras, esquentadores, etc., que

res não podem ser deitados fora

possuam uma chama piloto ou que

ao meio ambiente. Por isso, eli-

possam produzir faíscas.

mine os aparelhos usados atra-

Não utilizar combustíveis inadequados,

vés de sistemas de recolha de

visto que estes podem ser perigosos.

lixo adequados.

Manter afastados do silenciador objec-

tos e materiais inflamáveis (mín. 2m).

Por favor, não deposite o óleo de motor, o

Não utilizar o motor sem silenciador e,

gasóleo ou a gasolina no ambiente. Faça

regularmente, controlar, limpar e, se

favor de proteger o solo e eliminar óleo ve-

necessário, substituí-lo.

lho sem prejudicar o ambiente.

Não utilizar o motor em campos de flo-

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

restas, arbustos ou de pastagens sem

Informações actuais sobre os ingredientes

que o escape esteja equipado com um

podem ser encontradas em:

captador de faíscas.

www.kaercher.com/REACH

Excepto em trabalhos de afinação do

motor, este não deve funcionar sem o

Utilização conforme o fim a

filtro de ar nem sem a cobertura de pro-

que se destina a máquina

tecção sobre o bocal de aspiração apli-

Para limpar: Máquinas, veículos, edifícios,

cados.

ferramentas, fachadas, terraços, utensílios

Não executar quaisquer alterações em

de jardinagem etc.

molas de regulação, nem em tirantes

Para limpeza de fachadas, terraços,

de reguladores ou outros componen-

aparelhos de jardinagem, etc., utilizar

tes, que possam provocar um aumento

apenas o jacto de alta pressão sem de-

das rotações do motor.

tergente.

Perigo de queimaduras! Não tocar em

No caso de sujidade de difícil remoção, re-

silenciadores, cilindros ou alhetas de

comendamos a utilização da fresadora de

refrigeração muito quentes. Perigo de

sujidade, como acessório especial.

queimaduras.

Perigo

Não pôr as mãos ou pés na proximida-

de de componentes móveis ou rotati-

Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em

vos.

estações de serviço ou noutros locais de

perigo, observe as respectivas disposições

Perigo de envenenamento! O aparelho

em matéria de segurança.

não pode funcionar em locais fechados.

– 2

62 PT

Evite que efluentes poluídas com óleo mi-

Motor

neral entrem no solo, na água ou na cana-

Observe a secção dos "Avisos de segu-

lização. Por isso, faça lavagens de motor

rança"!

e do chassis inferior somente em locais

Antes de colocar o aparelho em funcio-

adequados para este fim e equipados

namento, ler o manual de instruções do

com separador de óleo.

fabricante do motor e dar especial aten-

ção aos avisos de segurança.

Equipamento de segurança

Encher o depósito com gasolina sem

Os dispositivos de segurança servem para

chumbo.

protecção do utilizador e não podem ser

Não utilizar qualquer mistura de dois

colocados fora de serviço nem sofrer alte-

tempos.

rações no seu funcionamento.

Controlar o nível de óleo do motor.

Válvula de descarga

Não coloque o aparelho em funcionamento

se o nível do óleo tiver descido abaixo da

Se a pistola pulverizadora manual estiver

marca "MIN".

fechada, a válvula de descarga abre e a

Em caso de necessidade adicionar

bomba de alta pressão conduz a água de

óleo.

retorno para o lado de aspiração da bom-

ba. Assim, se evita a ultrapassagem da

Montar a pistola manual

pressão de serviço permitida.

Ligar a mangueira de alta pressão com a

A válvula de descarga vem regulada e se-

lança e a pistola pulverizadora manual.

lada da fábrica. A regulação só pode ser

Montar o bocal na lança de forma que a

efectuada pelo serviço de assistência téc-

marca com o entalhe fique na parte de

nica.

cima.

Termóstato de segurança na bomba

Apertar bem a porca de capa.

O termóstato de segurança desliga o motor

Ligar a mangueira de alta pressão na li-

assim que a temperatura máxima permitida

gação de alta pressão do aparelho.

for ultrapassada.

Ligação de água

Colocação em funcionamento

Valores de conexão, vide dados técnicos.

Respeite as normas da companhia de

Perigo

abastecimento de água. Segundo a

Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a

DIN 1988, a máquina não pode ser liga-

mangueira de alta pressão e os acopla-

da directamente à rede pública de

mentos têm que se encontrar em estado

abastecimento de água potável. É per-

impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom

mitida, no entanto, uma ligação por

estado do aparelho não o utilize.

pouco tempo através duma válvula

Controlar o nível de óleo da bomba

anti-retorno (N.º. de Encomenda 6.412-

de alta pressão

578). A maquina de lavar a alta pressão

deverá ser separada da rede de abas-

Controlar o nível do óleo na bomba de

tecimento de água potável depois de

alta pressão através do óculo de ins-

terminados os trabalhos.

pecção do óleo.

Ligar a mangueira de admissão da

Não coloque o aparelho em funcionamento

água na ligação da água do aparelho

se o nível do óleo tiver descido abaixo da

no ponto de admissão da água (p. ex,

marca "MIN".

torneira de água).

Em caso de necessidade adicionar óleo

Abrir a admissão de água.

(ver dados técnicos).

– 3

63PT

Aviso

vel a utilização de uma protecção

adequada para os ouvidos.

A mangueira de alimentação não está in-

O jacto saído do bocal de alta pressão

cluída no volume de fornecimento.

provoca um retrocesso da pistola. Uma

Aspirar água a partir do reservatório

lança em ângulo pode provocar um mo-

mento angular suplementar. Por isso,

Perigo

segurar bem, com as mãos, a lança

Nunca aspire água a partir de um reserva-

com a pistola.

tório de água potável. Nunca aspire líqui-

Nunca dirigir o jacto de água contra

dos que contenham solventes tais como

pessoas, animais, para o próprio apare-

diluentes de verniz, gasolina, óleo ou água

lho, nem para componentes eléctricos

não filtrada. As vedações na máquina não

Pneus de veículos/válvulas dos pneus

são resistentes a solventes. A névoa de

só podem ser lavados a uma distância

pulverização de solventes é altamente in-

de aspersão de 30 cm. Caso contrário,

flamável, explosiva e tóxica.

os pneus/a válvula dos pneus podem

Ligar a mangueira de aspiração (diâ-

sofrer danos provocados pelo jacto de

metro mínimo de 3/4“) com o filtro

alta pressão. O primeiro sinal de danos

(acessório) na ligação da água.

é a alteração da cor dos pneus. Os

Colocar a válvula doseadora do deter-

pneus de veículos danificados são uma

gente em “0”.

fonte de perigos.

Purgar o ar do aparelho, antes deste

Materiais com teor de amianto e outros,

entrar em funcionamento.

que contém substâncias prejudiciais à

Purgar o ar do aparelho

saúde, não podem ser lavados.

Para protecção do utilizador contra o

Abrir a admissão de água.

jacto de água, o mesmo deve usar ves-

Pôr o motor em funcionamento, em

tuário de protecção adequado.

conformidade com as instruções de

Ter sempre em atenção a fixação per-

serviço do fabricante.

feita de todas as mangueiras de liga-

Para purgar o ar do aparelho, desen-

ção.

roscar o bocal e deixar o aparelho fun-

A alavanca da pistola pulverizadora

cionar até que a água saia isenta de

manual não deve ser prendida quando

bolhas de ar.

o aparelho estiver em funcionamento.

Desligar o aparelho e voltar a apertar o

Não pulverizar líquidos inflamáveis.

bocal.

Ligar a máquina

Manuseamento

Abrir a admissão de água.

Perigo

Pôr o motor em funcionamento, em

Colocar o aparelho sobre uma base só-

conformidade com as instruções de

lida.

serviço do fabricante.

A máquina de limpeza de alta pressão

Accionar a alavanca da pistola pulveri-

não pode ser utilizada por crianças.

zadora manual.

(Perigo de acidentes devido a uma utili-

zação deficiente do aparelho).

O jacto de pressão máxima produz um

elevado nível de ruído, quando o apare-

lho está em funcionamento. Perigo de

danos no aparelho auditivo. Nos traba-

lhos com este aparelho é imprescindí-

– 4

64 PT

Pendurar a mangueira de aspiração do

Bocal de triplo efeito

detergente num recipiente com o pro-

Seleccionar o jacto circular ou o jacto plano

duto.

através da rotação da carcaça:

Regular o bocal em "CHEM".

Fechar a pistola pulverizadora manual.

Colocar a válvula de dosagem do deter-

Rodar a carcaça para ajustar o tipo de

gente na concentração desejada.

jacto pretendido.

Métodos de limpeza recomendados

Significado dos símbolos

Soltar a sujidade:

Jacto circular de alta pressão

Borrifar um pouco de detergente e dei-

(0º) para sujidade de remoção

xar actuar 1..5 minutos evitando, po-

particularmente difícil

rém, que seque.

Remover a sujidade:

Jacto plano de baixa pressão

(CHEM) para funcionamento

Remover a sujidade solta com o jacto

com detergentes ou para lim-

de alta pressão.

peza com uma pressão reduzi-

Depois de trabalhar com detergente

da.

Colocar a válvula doseadora do deter-

Jacto plano de alta pressão

gente em “0”.

(25º) para sujidade de grande

Lavar o aparelho pelo menos durante

superfície

um minuto com a pistola pulverizadora

aberta.

Aviso

Para começar, dirija o jacto de alta pressão

Interromper o funcionamento

com um distância maior ao objecto a ser

Soltar a alavanca da pistola pulveriza-

limpado, para evitar possíveis danos cau-

dora manual.

sados pela pressão alta.

Aviso

Funcionamento com detergente

Se a alavanca da pistola pulverizadora ma-

nual for libertada, o motor continua a fun-

Advertência

cionar com as rotações de ponto morto. A

Detergentes inadequados podem provocar

água circula dentro da bomba e aquece.

danos no aparelho ou no objecto a limpar.

Quando o cilindro, na cabeça da bomba,

Utilizar somente detergentes homologados

atinge a temperatura máxima (80ºC), o ter-

pelo fabricante do aparelho - Kärcher. Ter

mostato de segurança, na cabeça do cilin-

em atenção as recomendações sobre do-

dro, desliga o motor. Depois de um

sagem e indicações que acompanham o

arrefecimento para menos de 50 ºC, o apa-

detergente. Não utilize mais detergente do

relho pode ser novamente colocado em

que necessário para não prejudicar inutil-

funcionamento.

mente o ambiente.

No caso de funcionamento com água de

Ter atenção aos avisos de segurança nos

pressão da rede, o arrefecimento pode ser

detergentes.

acelerado:

Só podem ser utilizados detergentes

Manter a alavanca da pistola pulveriza-

que tenham sido aprovados pelo fabri-

dora manual puxada durante ca. de 2-3

cante.

minutos para que a água corrente pos-

Os detergentes Kärcher garantem o

sa arrefecer a cabeça do cilindro.

trabalhar sem perturbações. Por favor,

Colocar o motor novamente em funcio-

informe-se pedindo o nosso catálogo

namento.

ou as nossas folhas de informação so-

bre detergentes.

– 5

65PT

Desligar o aparelho

Conservação e manutenção

Depois do aparelho ter funcionado com

Pode acordar com o seu Agente vendedor,

água salgada (água do mar) passar o apa-

uma inspecção regular de segurança ou

relho, no mínimo, durante 2–-3 minutos por

assinar um contracto de manutenção. Por

água da rede, mantendo a pistola pulveri-

favor, peça informações sobre este tema.

zadora manual aberta.

Perigo

Ajustar o interruptor do aparelho no mo-

Perigo de ferimentos motivado pela activação

tor na posição "OFF" e fechar a torneira

inadvertida do aparelho. Retirar o conector da

do combustível.

vela de ignição antes de realizar trabalhos no

Fechar a alimentação de água.

aparelho.

Accionar a pistola manual até a máqui-

Perigo de queimaduras! Não tocar em silencia-

na ficar sem pressão.

dores, cilindros ou alhetas de refrigeração mui-

to quentes. Perigo de queimaduras.

Proteger a pistola pulverizadora manu-

al contra uma abertura inadvertida atra-

Bomba de alta pressão

vés do bloqueio de segurança.

Semanalmente

Desenroscar a mangueira de admissão

Controlar o nível do óleo.

da água do aparelho.

Se o óleo apresentar um aspecto leitoso

Transporte

(água misturada com o óleo), peça a ime-

diata intervenção dos Serviços Técnicos.

Atenção

Mensalmente

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

Limpar o coador na conexão de água.

ção ao peso do aparelho durante o trans-

Limpar o filtro na mangueira de aspira-

porte.

ção do detergente.

Para transportar o aparelho sobre lon-

gas distâncias deve-se levantá-lo na

Após 500 horas de serviço, pelo menos

pega e empurrar.

uma vez por ano

Durante o transporte em veículos, pro-

Mudar o óleo:

teger o aparelho contra deslizes e tom-

Preparar um recipiente adequado para

bamentos, de acordo com as directivas

recolher aprox. 1 litro de óleo.

em vigor.

Desenroscar o parafuso de descarga

da água.

Armazenamento

Recolher o óleo num recipiente colector.

Atenção

Eliminar o óleo residual sem prejudicar o

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

meio ambiente ou entregá-lo num centro

ção ao peso do aparelho durante o arma-

de recolha de óleo residual devidamente

zenamento.

autorizado.

Este aparelho só pode ser armazenado em

Enroscar o parafuso de descarga da

espaços fechados e cobertos.

água.

Adicionar óleo fresco até abaixo do bocal

do recipiente de enchimento do óleo.

Aviso

Tenha cuidado para que as bolhas de ar

possam sair.

Para saber qual o tipo de óleo e o volu-

me de enchimento, consulte os dados

técnicos.

– 6

66 PT

Motor

Avarias

Realizar os trabalhos de manutenção no

Perigo

motor conforme as instruções no manual

Perigo de ferimentos motivado pela activa-

de instruções do fabricante do motor.

ção inadvertida do aparelho. Retirar o co-

Mangueira de alta pressão

nector da vela de ignição antes de realizar

trabalhos no aparelho.

Perigo

Perigo de queimaduras! Não tocar em si-

Perigo de lesões!

lenciadores, cilindros ou alhetas de refrige-

Controlar a mangueira de alta pressão

ração muito quentes. Perigo de

quanto a eventuais danos (perigo de re-

queimaduras.

bentamento).

A máquina não funciona

Substituir imediatamente uma mangueira

de alta pressão danificada.

Observar os avisos e indicações no manual

de instruções do fabricante do motor!

Protecção contra o congelamento

O termóstato de segurança na bomba

Advertência

de alta pressão desactivou o aparelho

Perigo de danos! Água congelada dentro

após um longo funcionamento de circu-

do aparelho pode danificar alguns dos

lação

seus componentes.

Aguardar que o aparelho arrefeça e vol-

Durante o inverno, guardar o aparelho

tar a colocá-lo em funcionamento. Con-

numa zona aquecida ou esvaziar totalmen-

sulte igualmente a secção "Interromper

te a água. No caso de longas interrupções

o funcionamento".

de funcionamento, recomenda-se a passa-

A máquina não gera pressão

gem do líquido anticongelante por dentro

do aparelho.

Rotação de operação do motor dema-

siado baixa

Escoar a água

Testar a rotação de operação do motor

Desmontar a mangueira de alimenta-

(ver dados técnicos).

ção de água e a mangueira de alta

pressão.

O bocal está ajustado em "CHEM"

Deixar funcionar a máquina durante, no

Ajustar o bocal em "Alta pressão".

máx., 1 minuto até que toda a água te-

Bocal entupido/lavado

nha saído da bomba e das mangueiras.

Limpar / substituir o bocal.

O coador na conexão de água está su-

Enxaguar a máquina com anti-congelante

jo.

Aviso

Limpar o coador.

Respeitar as instruções de manipulação do

Ar no sistema

fabricante do anticongelante.

Eliminar o ar da máquina.

Bombear um líquido anticongelante co-

Quantidade de abastecimento de água

mum pelo aparelho.

demasiado baixa

Desse modo, obtém-se assim uma protec-

Controlar quantidade de água de ali-

ção contra corrosão.

mentação (veja Dados Técnicos).

Linhas de admissão (adutoras) da bom-

ba com fugas ou entupidas

Controlar todas as linhas de admissão

(adutoras) da bomba.

– 7

67PT

A máquina apresenta fugas,

Peças sobressalentes

vertendo gotas de água

Só devem ser utilizados acessórios e

A bomba tem fugas.

peças de reposição autorizados pelo

Aviso

fabricante do aparelho. Acessórios e

Peças de Reposição Originais - forne-

São permitidas 3 gotas/min.

cem a garantia para que o aparelho

Se a fuga for maior, mande o serviço de

possa ser operado em segurança e

assistência técnica verificar a máquina.

isento de falhas.

A bomba provoca ruídos

No final das Instruções de Serviço en-

contra uma lista das peças de substitui-

Linhas de admissão da bomba com fugas

ção mais necessárias.

Controlar todas as linhas de admissão

Para mais informações sobre peças so-

(adutoras) da bomba.

bressalentes, consulte na página www.ka-

Ar no sistema

ercher.com o ponto dos serviços.

Eliminar o ar da máquina.

Garantia

O detergente não é aspirado

Em cada país vigem as respectivas condi-

O bocal está ajustado em "alta pressão"

ções de garantia estabelecidas pelas nos-

Regular o bocal em "CHEM".

sas Empresas de Comercialização.

Mangueira de aspiração de detergente

Eventuais avarias no aparelho durante o

com filtro tem fugas ou está entupida

período de garantia serão reparadas, sem

Limpar / verificar a mangueira de aspi-

encargos para o cliente, desde que se trate

ração de detergente com filtro.

dum defeito de material ou de fabricação.

A válvula anti-retorno na ligação da

Em caso de garantia, dirija-se, munido do

mangueira de aspiração do detergente

documento de compra, ao seu revendedor

está colada

ou ao Serviço Técnico mais próximo.

Controlar e, se necessário, substituir a

válvula anti-retorno na ligação da man-

gueira de aspiração do detergente.

A válvula doseadora do detergente está

fechada ou entupida/tem fugas

Abrir a válvula doseadora do detergen-

te ou controlar/limpar.

Quando o defeito não puder ser conser-

tado, a máquina deverá ser verificada

pelo serviço de assistência técnica.

– 8

68 PT

Declaração de conformidade CE

Declaramos que a máquina a seguir desig-

nada corresponde às exigências de segu-

rança e de saúde básicas estabelecidas

nas Directivas CE por quanto concerne à

sua concepção e ao tipo de construção as-

sim como na versão lançada no mercado.

Se houver qualquer modificação na máqui-

na sem o nosso consentimento prévio, a

presente declaração perderá a validade.

Produto: Maquinas de lavar de alta

pressão

Tipo: 1.187-xxx

Respectivas Directrizes da CE

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2006/95CE

2004/108/CE

2000/14/CE

Normas harmonizadas aplicadas

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–6–2: 2005

Normas nacionais aplicadas

CISPR 12

Processo aplicado de avaliação de con-

formidade

2000/14/CE: Anexo V

Nível de potência acústica dB(A)

HD 801 B

Medido: 108

Garantido: 109

Os abaixo assinados têm procuração para

agirem e representarem a gerência.

CEO

Head of Approbation

Responsável pela documentação:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/01/01

– 9

69PT

Dados técnicos

Tipo HD 801 B

Motor

Motor a gasolina Honda GX 160, 1 cilindro, 4

tempos

Potência nominal a 3600 1/min kW/CV 4 / 5,5

Rotações de serviço 1/min 3300

Depósito de combustível l 3,6

Combustível Gasolina, sem

chumbo *

* Aparelho compatível com combustível E10

Ligação de água

Temperatura de admissão (máx.) °C 60

Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 750 (12,5)

Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 1 (10)

Mangueira de admissão N.º de enco-

4.440-207

menda:

Comprimento da mangueira de admissão (mín.) m 7,5

Diâmetro da mangueira de admissão da água (mín.) Polegada 3/4

Altura de aspiração dum recipiente aberto (20 ºC). m 1

Bomba

Pressão de serviço MPa (bar) 14 (140)

Débito l/h (l/min) 600 (10)

Tamanho do bocal 038

Máx. pressão de serviço MPa (bar) 16 (160)

Quantidade de óleo da bomba l 0,3

Tipo de óleo - bomba Óleo do mo-

N.º de encomenda:

tor 15W40

6.288-050.0

Aspiração de detergente l/h (l/min) 0-45 (0-0,8)

Força de recuo (máx.) da pistola manual N 28

Medidas e pesos

Comprimento x Largura x Altura mm 1045 x 582 x 670

Peso sem acessórios kg 36,4

Valores obtidos segundo EN 60355-2-79

Valor de vibração mão/braço

2

Pistola pulverizadora manual m/s

<2,5

2

Lança m/s

<2,5

2

Insegurança K m/s

0,3

Nível de pressão acústica L

pA

dB(A) 93,5

Insegurança K

pA

dB(A) 2

Nível de potência acústica L

WA

+ Insegurança K

WA

dB(A) 109

– 10

70 PT

Dansk

Læs original brugsanvisning in-

Om sikkerhed

den første brug, følg anvisnin-

gerne og opbevar vejledningen til senere

Inden første ibrugtagelse skal betjenings-

efterlæsning eller til den næste ejer.

vejledningen og sikkerhedshenvisningerne

Ved transportskader skal forhandleren in-

nr. 5.951-949 læses!

formeres omgående.

Symbolerne i driftsvejledningen

Indholdsfortegnelse

Risiko

En umiddelbar truende fare, som kan føre

Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1

til alvorlige personskader eller død.

Om sikkerhed . . . . . . . . . . . DA . . .1

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .2

Advarsel

Bestemmelsesmæssig anven-

En muligvis farlig situation, som kan føre til

delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2

alvorlige personskader eller til død.

Sikkerhedsanordninger . . . DA . . .3

Forsigtig

Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .3

En muligvis farlig situation, som kan føre til

Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4

personskader eller til materialeskader.

Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5

Symboler på apparatet

Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .5

Højtryksstråler kan være farlige,

Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .5

hvis de ikke anvendes korrekt.

Fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6

Strålen må ikke rettes mod per-

Reservedele . . . . . . . . . . . . DA . . .7

soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7

højtryksrenseren.

Overensstemmelseserklæring DA . . .8

Advarsel

Tekniske data. . . . . . . . . . . DA . . .9

Læg mærke til vandforsyningsselskabets

Oversigt

reglementer.

Ifølge de gældende love, må ma-

1 Højtryksslange

skinen aldrig anvendes på drikke-

2 Håndsprøjtepistol

vandsnettet uden en

3 Strålerør

tilbageløbsventil. Der skal anven-

4 Trefoldmundstykke

des en velegnet tilbageløbsventil fra KÄR-

5 Benzintank

CHER eller en alternativ tilbageløbsventil

6 Indretning til håndtænding

ifølge EN 12729 type BA. Vand, som

7 Oliemålestang (motor)

strømmer igennem en systemseparator,

8 Vandtilslutning med si

kan ikke drikkes.

9 Højtrykstilslutning

Forsigtig

10 Rensemiddel-doseringsventil

Systemadskiller skal altid kobles til vand-

11 RM-sugeslange med filter

forsyningen, ikke direkte til apparatet!

12 Olie-påfyldningstank

13 Olie-bortledningsskrue

– 1

71DA

Sikkerhedsanvisninger

Miljøbeskyttelse

Risiko

Emballagen kan genbruges.

Brug højtryksrenseren ikke hvis benzin

Smid ikke emballagen ud sam-

blev spildt. Bring maskinen til et andet

men med det almindelige hus-

sted for at undgå enhver form for gnist-

holdningsaffald, men aflever den

dannelse.

til genbrug.

Benzin må ikke opbevares, spildes eller

Udtjente apparater indeholder

bruges i nærhed af ild eller apparater

værdifulde materialer, der kan

som ovne, varmekedler, vandvarmer

og bør afleveres til genbrug. Bat-

osv., som har en spildes, eller bruges

terier, olie og lignende stoffer er

som danner et tændingsblus eller gnist.

ødelæggende for miljøet. Aflever

Ikke egnede brændstoffer må ikke bru-

derfor udtjente apparater på en

ges, de kan være farlige.

genbrugsstation eller lignende.

Genstande og materialer som er let

brændbar skal holdes fjernt fra stød-

Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må

dæmperen (mindst 2 m).

ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og sørg

Motoren må ikke drives uden støddæm-

for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie.

per og støddæmperen skal kontrolleres

Henvisninger til indholdsstoffer

regelmæssigt, renses og evt. udskiftes.

(REACH)

Motoren må ikke bruges i skove eller

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-

arealer der er overgroet med buske el-

der du på:

ler græs uden at udstødningsrøret er

www.kaercher.com/REACH

forsynet med en gnistfanger.

Med undtagelse af indstillingsarbejder,

Bestemmelsesmæssig

må motoren ikke køre med fjernet luftfil-

anvendelse

ter og uden dæksel over indsugnings-

Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin-

studsen.

ger, værktøj, facader, terrasser, havered-

Der må ikke gennemføres justeringer

skaber, etc.

på reguleringsfjedre, reguleringsstæn-

Til rensning af facader, terrasser, have-

ger eller andre dele som kan forårsage

redskaber etc. brug kun højtryksstrålen

en forhøjelse af motorens omdrejnings-

uden rensemiddel.

tal.

Til hårdnakket tilsmudsning anbefaler vi

Forbrændingsfare! Rør ikke ved varme

snavsfræseren som ekstra tilbehør.

støddæmper, cylinder eller køleribben.

Risiko

Hold hænder og føder fjern fra dele som

bevæger sig eller roterer.

Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el-

ler andre risikoområder skal der tages hen-

Forgiftningsfare! Maskinen må ikke bru-

syn til de tilsvarende sikkerhedsregler.

ges i lukkede rum.

Sørg venligst for at olieholdigt spildevand

ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisa-

tionen. Motorvask og undervognsvask bør

derfor kun gennemføres på velegnede

steder som har en olieudskiller.

– 2

72 DA

Sikkerhedsanordninger

Monter håndsprøjtepistolen

Forbind højtryksslangen og strålerøret

Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens

beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el-

med håndsprøjtepistolen.

ler ignoreres i deres funktion.

Monter mundstykket sådan på strålerø-

ret, at markeringskærven er oppe.

Overstrømningsventil

Træk omløbermøtrik godt fast.

Hvis håndsprøjtepistolen er lukket, åbner

Monter højtryksslangen på maskinens

overstrømningsventilen sig og højtryks-

højtrykstilslutning.

pumpen leder vandet tilbage til pumpens

sugeside. Derved forhindres at den tillade-

Vandtilslutning

lige arbejdstryk overskrides.

Af fabrik er overstrømningsventilen indstil-

Tilslutningsværdier, se venligst tekni-

let og plomberet. Indstilling foretages ude-

ske data.

lukkende fra kundeservice.

Læg mærke til vandforsyningsselska-

Sikkerhedstermostat på pumpen

bets reglementer. Efter den tyske DIN-

norm 1988 må maskinen ikke direkte til-

Sikkerhedstermostaten slukker for motoren

sluttes til drikkevandsforsyningen. En

hvis den maksimalt tilladte temperatur

kortvarende tilslutning over en rørafbry-

overskrides.

der (bestillingsnr. 6.412-578) er tilladt.

Højtrykrenseren afbrydes fra drikke-

Ibrugtagning

vandsforsyningen efter arbejdet er af-

Risiko

sluttet.

Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselsledninger,

Tilslut tilløbsslangen på maskinens

højtryksslange og tilslutninger skal være i ud-

vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks.

mærket tilstand. Hvis maskinen ikke er i en fejlfri

vandhanen).

tilstand, må den ikke benyttes.

Åbn for vandtilløbet.

Kontroller oliens påfyldningsstand

OBS

på højtrykspumpens

Tilførselsslangen leveres ikke med.

Kontroller olien påfyldningsstand på

Indsug vand fra beholderen

olieglasmontren.

Risiko

Tag maskinen ikke i brug hvis påfyldnings-

Du må aldrig indsuge vand fra en drikke-

standen er under „MIN“.

vandsbeholder. Du må aldrig indsuge væ-

Ved behov skal olie påfyldes (se tekni-

sker der indeholder løsningsmiddler som

ske data).

lakfortynder, benzin, olie eller vand der ikke

Motor

er filtret. Maskinens tætninger er ikke løs-

ningsmiddelbestandig. Sprøjtetågen er

Hold øje med afsnit "Sikkerhedshenvisninger"!

yderst brandfarlig, eksplosiv og giftig.

Før ibrugtagningen skal motorprodu-

Tilslut sugeslangen (mindst 3/4“) dia-

centens betjeningsvejledning læses og

meter) med filter (tilbehør) til vandtilslut-

der skal især holdes øje med sikker-

hedshenvisningerne.

ningen.

Tanken skal påfyldes med blyfrit benzin.

SM-doseringsventilen stilles til "0".

Brug ingen 2-takt blanding.

Afluft højtryksrenseren inden brug.

Kontroller motorens oliestand.

Tag maskinen ikke i brug hvis påfyldnings-

standen er under „MIN“.

Fyld forsigtigt olie på, såfremt det er

nødvendigt.

– 3

73DA

Maskinen skal afluftes

Tænd for maskinen

Åbn for vandtilløbet.

Åbn for vandtilløbet.

Start motoren svarende til motorprodu-

Start motoren svarende til motorprodu-

centens betjeningsvejledning.

centens betjeningsvejledning.

Skru dysen fra maskinen til afluftning og lad

Brug Håndsprøjtepistolens arm.

maskinen køre så længe indtil vandet kom-

Trefolddyse

mer ud uden blærer.

Sluk for maskinen og skru dysen på igen.

Vælg rund- og fladstråle ved at dreje huset:

Luk håndsprøjtepistolen.

Betjening

Drej huset for at indstille den ønskede

strålemåde.

Risiko

Stil maskinen på en fast bund.

Symbolernes betydning

Højtryksrenseren må ikke anvendes af

Højtryks-rundstråle (0°) til sær-

børn. (fare for ulykkestilfælder igennem

lig hårdnakkede tilsmudsnin-

uhensigtsmæssig brug).

ger

Højtryksstrålen producerer ved brug af ma-

Lavtryk-fladstråle (CHEM) til

skinen et højt støjniveau. Fare for høreska-

drift med rensemiddel eller

der. Ved arbejdet med maskinen skal der

rensning med lav tryk

bruges en velegnet høreværn.

Højtryks-fladstråle (25°) til sto-

Vandstrålen, som kommer ud af højtryks-

re tilsmudsede arealer

dysen, forårsager en tilbagestød på pisto-

len. Et afvinklet strålerør kan yderligere

forårsage et omdrejningsmoment. Hold

OBS

derfor godt fast i strålerøret og pistolen.

For at forhindre skader på grund af en for

Ret vandstrålen aldrig imod personer, dyr,

høj tryk, bør højtryksstrålen altid først rettes

maskinen selv eller el-komponenter.

imod genstanden fra en langt afstand.

Bildæk/bildækventiler må kun renses

Drift med rengøringsmiddel

med en mindste sprøjteafstand på 30

cm. Ellers kan bildækket eller ventilen

Advarsel

beskadiges igennem højtryksstrålen.

Uegnet rensemiddel kan føre til skader på ma-

Det første tegn på en skade er hvis

skinen og på objektet som skal renses. Der må

dækket skifter farve. Bildæk med ska-

kun bruges rensemidler som er godkendt af

der er en farekilde.

Kärcher. Følg doseringsanvisninger og henvis-

Asbestholdige og andre materialer,

ninger, der er vedlagt rengøringsmidlerne. For

som indeholder stoffer der er farlige for

at beskytte miljøet bør du være sparsommeligt

helbredet, må ikke sprøjtes.

med rensemidlet.

Til beskyttelse af operatøren skal der

Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på

bruges velegnede beskyttelsesdragter.

rengøringsmiddel.

Hold altid øje med at forskruningerne

Der må kun bruges rensemidler som er

på tilslutningsslangerne er stramt.

godkendt af maskinens producent.

Håndsprøjtepistolens arm må ikke kom-

Kärcher-rensemidler garanterer for et

me i klemme under driften.

uforstyrret arbejde. Søg venligst om råd

og bestil vores katalog eller informati-

Brændbare væsker må ikke sprøjtes.

onsblade til rensemidler.

Før RM-sugeslangen ned i en beholder

med rendemiddel.

– 4

74 DA

Stil dysen på "CHEM".

Sluk for maskinen

RM-doseringsventilen stilles til den øn-

Efter drift med saltholdigt vand (havvand)

skede koncentration.

skal maskinen spoles med ferskvand i

Anbefalet rensemetode

mindst 2-3 minutter med åbnet håndsprøj-

Løsne smuds:

tepistol.

Rensemiddel sprøjtes sparsommeligt

Stil maskinens afbryder ved motoren til

på og indvirker 1...5 minutter, men må

„OFF" og sluk for benzinhanen.

ikke tørre.

Luk vandtilførslen.

Fjern snavs:

Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen

Vask det løsnede snavs af med høj-

er fri for tryk.

tryksstrålen.

Håndsprøjtepistolen skal sikres med

Efter brug med rensemiddel

sikringskærven imod tilfældig åbning.

SM-doseringsventilen stilles til "0".

Skru vantilløbsslangen fra maskinen.

Spol maskinen med åbnet håndsprøjte-

Transport

pistol for mindst et minut.

Forsigtig

Afbrydelse af driften

Fare for person- og materialeskader! Hold

Slip pistolgrebets håndtag.

øje med maskinens vægt ved transporten.

OBS

Træk maskinen i håndtaget, når den

Hvis man giver slip for håndsprøjtepisto-

skal transporteres over længere stræk-

lens arm, kører motoren videre med tom-

ninger.

gangsomdrejningstal. Derved cirkulerer

Ved transport i biler skal renseren fast-

vandet inden i pumpen og opvarmes. Hvis

spændes i.h.t. gældende love.

cylinderhovedet på pumpen har opnået

Opbevaring

den maksimal tilladte temperatur (80 °C),

afbryder sikkerhedstermostaten på cylin-

Forsigtig

derhovedet motoren. Efter nedkølingen un-

Fare for person- og materialeskader! Hold

der 50 °C kan maskinen igen tages i drift.

øje med maskinens vægt ved opbevaring.

Ved drift med trykvand ud af vandlednings-

Denne maskine må kun opbevares inden-

nettet kan nedkølingen fremskyndes.

dørs.

Træk håndsprøjtepistolens arm for ca.

2 - 3 minutter så at gennemstrømmen-

Pleje og vedligeholdelse

de vand kan nedkøle cylinderhovedet.

De kan aftale en regelmæssig sikkerheds-

Start motoren igen.

inspektion med deres forhandler eller aftale

en vedligeholdelseskontrakt. Søg rådgiv-

ning.

Risiko

Fare for personskader på grund af en util-

sigtet start af maskinen. Før arbejder på

maskinen skal tændrørstikket fjernes.

Forbrændingsfare! Rør ikke ved varme

støddæmper, cylinder eller køleribben.

– 5

75DA

Højtrykspumpe

Vand afledes.

Vandtilførselsslangen og højtryksslan-

En gang om ugen

gen skrues fra.

Kontroller oliestanden.

Maskinen skal køre max. 1 minut indtil

Kontakt kundeservice omgående ved mæl-

pumpen og ledningerne er tom.

keagtig olie (vand i olien).

Maskinen skyldes grundigt med frost-

En gang om måneden

væske

Rens vandtilslutningens filter.

OBS

Rens filteret på rensemiddelsugeslangen.

Tag hensyn til frostvæskefabrikantens in-

Efter en driftstid på 500 timer, mindst en

struktioner.

gang om året

Pump almindeligt frostbeskyttelsesmid-

Udskift olien.

del igennem maskinen.

En opsamlingsbeholder til ca. 1 liter olie

Herved opnår man også en vis beskyttelse

skal stå til disposition.

imod rust.

Skru oliebortledningsskruen ud.

Fejl

Tøm olien i opsamlingsbeholderen.

Olieaffald bør bortskaffes miljørigtigt eller

Risiko

bringes til en modtagelsesfacilitet.

Fare for personskader på grund af en util-

sigtet start af maskinen. Før arbejder på

Skru oliebortledningsskruen fast.

maskinen skal tændrørstikket fjernes.

Fyld ny olie langsomt ind i oliebeholderen

Forbrændingsfare! Rør ikke ved varme

op til oliepåfyldningsbeholderens stud.

støddæmper, cylinder eller køleribben.

OBS

Maskinen kører ikke

Luftblærer skal være i stand til at undslippe.

Olietype påfyldningsmængde se tekniske data.

Hold øje med motorproducentens betje-

ningsvejledning!

Motor

Sikkerhedstermostaten på højtryks-

Service på motoren skal gennemføres iføl-

pumpen har afbrudt maskinen efter

ge vejledningen i producentens betjenings-

længere kredsløbdrift.

vejledning.

Maskinen skal køles ned, tænd maski-

nen så igen. Se hertil også afsnit "Afbry-

Højtryksslange

de driften".

Risiko

Maskinen opbygger ingen tryk

Fysisk Risiko!

Højtryksslangen skal kontrolleres med

Motorens omdrejningstal for lavt.

hensyn til skader (bristefare).

Kontroller motorens omdrejningstal (se

Udskift beskadigede højtryksslanger med

tekniske data).

det samme.

Dysen er indstillet til "CHEM".

Frostbeskyttelse

Stil dysen til "Højtryk".

Dysen tilstoppet/udvasket

Advarsel

Rens/udskift dysen.

Risiko for beskadigelse. Frosnet vand i ma-

Filteret i vandtilslutningen er tilsmudset

skinen kan ødelægge maskinens parter.

Rens filteret.

Renseren skal opbevares i et frostfrit rum

om vinteren. Ved længere driftspauser an-

Luft i systemet

befales det at pumpe frostbeskyttelsesmid-

Renseren skal afluftes.

del igennem maskinen.

Tilførselsmængden af vand er for lav.

– 6

76 DA

Kontroller tilførselsmængden (se tekni-

Reservedele

ske data).

Tilførselsledninger til pumpen utæt eller

Der må kun anvendes tilbehør og reser-

tilstoppet.

vedele, der er godkendt af producen-

Kontroller alle tilførselsledninger til

ten. Originaltilbehør og -reservedele er

pumpen.

en garanti for, at maskinen kan fungere

sikkert og uden fejl.

Maskinen lækker, vand drypper ud

Et udvalg over de reservedele som bru-

af bunden

ges meget ofte finder De i slutningen af

Pumpen utæt

betjeningsvejledningen

Yderligere informationen om reserve-

OBS

dele finder De under www.kaer-

Tilladeligt er 3 drypper/minut.

cher.com i afsni "Service".

Ved stærkere lækage skal maskinen

kontrolleres af kunde-service.

Garanti

Pumpen banker

I de enkelte lande gælder de af vore for-

handlere fastlagte garantibetingelser.

Pumpens tilførselsledning er utæt

Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-

Kontroller alle tilførselsledninger til

tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-

pumpen.

skrives en materiale- eller produktionsfejl.

Luft i systemet

Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-

Renseren skal afluftes.

de, bedes De henvende Dem til Deres for-

Rensemiddel bliver ikke indsuget

handler eller nærmeste kundeservice

medbringende kvittering for købet.

Dysen er indstillet til "Højtryk".

Stil dysen på "CHEM".

RM-sugeslangen med filter utæt eller

tilstoppet.

Kontroller/rens RM-sugeslange med filter

Kontraventilen i RM-sugeslangens til-

slutning klæbet sammen.

Rens/udskift kontraventilen i RM-suge-

slangens tilslutning klæbet sammen.

RM-doseringsventilen er lukket eller

utæt/tilstoppet.

Åbn eller kontroller/rens RM-doserings-

ventilen.

Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski-

nen kontrolleres fra kundeservice.

– 7

77DA

EU-overensstemmelseser-

klæring

Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-

te maskine i design og konstruktion og i den

af os i handlen bragte udgave overholder

de gældende grundlæggende sikkerheds-

og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved

ændringer af maskinen, der foretages uden

forudgående aftale med os, mister denne

erklæring sin gyldighed.

Produkt: Højtryksrenser

Type: 1,187-xxx

Gældende EF-direktiver

2006/42/EF (+2009/127/EF)

2006/95/EF

2004/108/EF

2000/14/EF

Anvendte harmoniserede standarder

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–6–2: 2005

Anvendte tyske standarder

CISPR 12

Anvendte overensstemmelsesvurde-

ringsprocedurer

2000/14/EF: Bilag V

Lydeffektniveau dB(A)

HD 801 B

Målt: 108

Garanteret: 109

Undertegnede agerer på vegne af og med

fuldmagt fra ledelsen.

CEO

Head of Approbation

Dokumentationsbefuldmægtiget:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tlf.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/01/01

– 8

78 DA

Tekniske data

Type HD 801 B

Motor

Benzin-motor Honda GX 160, 1 cylinder,

4-takt

Nominel ydelse ved 3600 1/min kW/PS 4 / 5,5

Drifts-omdrejningstal 1/min 3300

Benzintank l 3,6

Benzin Benzin, blyfri *

* Maskinen er egnet for brændstof E10

Vandtilslutning

Forsyningstemperatur, maks. °C 60

Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 750 (12,5)

Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10)

Tilførselsslange Bestillingsnr. 4.440-207

Længde tilførselsslange (min.) m 7,5

Diameter tilførselsslange (min.) Tommer 3/4

Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) m 1

Pumpe

Arbejdstryk MPa (bar) 14 (140)

Kapacitet l/h (l/min) 600 (10)

Mundstykkestørrelse 038

Max. driftsovertryk MPa (bar) 16 (160)

Oliemængde - pumpe l 0,3

Oliesort - pumpe Motorolie

Bestillingsnr. 6.288-

15W40

050.0

Indsugning rensemiddel l/h (l/min) 0-45 (0-0,8)

Sprøjtepistolens tilbagestødskraft max. N 28

Mål og vægt

Længde x bredde x højde mm 1045 x 582 x 670

Vægt uden tilbehør kg 36,4

Oplyste værdier ifølge EN 60355-2-79

Hånd-arm vibrationsværdi

2

Håndsprøjtepistol m/s

<2,5

2

Strålerør m/s

<2,5

2

Usikkerhed K m/s

0,3

Lydtryksniveau L

pA

dB(A) 93,5

Usikkerhed K

pA

dB(A) 2

Lydeffektniveau L

WA

+ usikkerhed K

WA

dB(A) 109

– 9

79DA

Norsk

Før første gangs bruk av appa-

For sikkerhetens skyld

ratet, les denne originale bruks-

anvisningen , følg den og oppbevar den for

Det er tvingende nødvendig å lese sikker-

senere bruk eller fo overlevering til neste ei-

hetsinstruksene nr. 5.951-949 før maski-

er.

nen settes i drift!

Informer straks forhandleren ved transport-

Symboler i bruksanvisningen

skader.

Fare

Innholdsfortegnelse

For en umiddelbar truende fare som kan

føre til store personskader eller til død.

Oversikt . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1

For sikkerhetens skyld . . . . NO . . .1

Advarsel

Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2

For en mulig farlig situasjon som kan føre til

Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .2

store personskader eller til død.

Sikkerhetsinnretninger . . . . NO . . .2

Forsiktig!

Igangsetting . . . . . . . . . . . . NO . . .3

For en mulig farlig situasjon som kan føre til

Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3

mindre personskader eller til materielle

Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5

skader.

Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5

Symboler på maskinen

Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .5

Høytrykkstråler kan være farlige

Funksjonsfeil . . . . . . . . . . . NO . . .6

ved feil bruk. Strålen må ikke rettes

Reservedeler . . . . . . . . . . . NO . . .7

mot personer, dyr, elektrisk utstyr

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .7

som er på, eller høytrykksvaskeren selv.

CE-erklæring . . . . . . . . . . . NO . . .7

Advarsel

Tekniske data. . . . . . . . . . . NO . . .8

Følg vannverkets forskrifter.

Oversikt

I henhold til gjeldende forskrifter

skal apparatet aldri kobles til drik-

1 Høytrykksslange

kevannsnettet uten systemskiller.

2 Høytrykkspistol

Det skal brukes en egnet system-

3 Strålerør

skiller fra KÄRCHER eller alternativt en

4 3-trinnsdyse

systemskiller iht. EN 12729 type BA. Vann

5 Drivstofftank

som har passert gjennom en systemskiller

6 Innretning for manuell start

regnes ikke som drikkbart vann.

7 Oljepeilepinne (motor)

Forsiktig!

8 Vanntilkobling med sugeinntak

Koble alltid systemskilleren til vannforsy-

9 Høytrykksforsyning

ningen, aldri direkte til apparatet!

10 Doseringsventil rengjøringsmiddel

Sikkerhetsanvisninger

11 Rengjøringsmiddel-sugeslange med fil-

ter

Fare

12 Oljepåfyllingsbeholder

Høytrykksvaskeren må ikke settes i

13 Oljeavtappingsskrue

gang der det er sølt drivstoff. Flytt appa-

ratet til et annet sted og unngå gnist-

dannelser.

Drivstoff må ikke oppbevares, søles el-

ler brukes i nærheten av åpen ild eller

ovner, varmekjeler, varmtvannsvarme-

– 1

80 NO