Karcher HD 801 B – страница 4
Инструкция к Автомобильной Минимойке Karcher HD 801 B
Português
Leia o manual de manual origi-
Para a sua segurança
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
Antes de colocar em funcionamento pela
manual e guarde o manual para uma con-
primeira vez é imprescindível ler atenta-
sulta posterior ou para terceiros a quem
mente as indicações de segurança n.º
possa vir a vender o aparelho.
5.951-949!
No caso de danos provocados pelo trans-
Símbolos no Manual de Instruções
porte, informe imediatamente o revende-
dor.
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu-
Índice
zir a graves ferimentos ou à morte.
Visão Geral . . . . . . . . . . . . PT . . .1
몇 Advertência
Para a sua segurança . . . . PT . . .1
Para uma possível situação perigosa que
Protecção do meio-ambiente PT . . .2
pode conduzir a graves ferimentos ou à
Utilização conforme o fim a que
morte.
se destina a máquina . . . . . PT . . .2
Atenção
Equipamento de segurança PT . . .3
Para uma possível situação perigosa que
Colocação em funcionamento PT . . .3
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .4
materiais.
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
Símbolos no aparelho
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .6
Os jactos de alta pressão podem
Conservação e manutenção PT . . .6
ser perigosos em caso de uso in-
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .7
correcto. O jacto não deve ser di-
Peças sobressalentes . . . . PT . . .8
rigido contra pessoas, animais,
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .8
equipamento eléctrico activo ou contra o
Declaração CE . . . . . . . . . . PT . . .9
próprio aparelho.
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . .10
몇 Advertência
Visão Geral
Respeite as normas da companhia de
abastecimento de água.
1 Mangueira de alta pressão
De acordo com as prescrições em
2 Pistola pulverizadora manual
vigor o aparelho nunca pode ser li-
3 Lança
gado à rede de água potável sem
4 Bocal de triplo efeito
separador de sistema. Deve-se
5 Depósito de combustível
utilizar um separador de sistema adequado
6 Dispositivo de arranque manual
da firma KÄRCHER ou, alternativamente,
7 Vareta indicadora do nível do óleo (motor)
um separador de sistema segundo EN
8 Conexão de água com peneira
12729 tipo BA. A água que tenha entrado
9 Ligação de alta pressão
no separador de sistema é considerada im-
própria para consumo.
10 Válvula de dosagem do detergente
11 Mangueira de aspiração do detergente
Atenção
com filtro
Ligar o separador de sistema sempre à ali-
12 Recipiente de enchimento do óleo
mentação da água e nunca directamente
13 Parafuso de descarga de óleo
ao aparelho!
– 1
61PT
Avisos de segurança
Protecção do meio-ambiente
Perigo
Os materiais de embalagem
– Não utilizar a máquina de limpeza de
são recicláveis. Não coloque as
alta pressão se tiver existido um derra-
embalagens no lixo doméstico,
me de combustível, deslocar o apare-
envie-as para uma unidade de
lho para outro local e evitar qualquer
reciclagem.
formação de faíscas.
Os aparelhos velhos contêm
– Não guardar, derramar, nem utilizar
materiais preciosos e reciclá-
combustível nas proximidades de cha-
veis e deverão ser reutilizados.
mas livres ou aparelhos como fogões,
Baterias, óleo e produtos simila-
caldeiras, esquentadores, etc., que
res não podem ser deitados fora
possuam uma chama piloto ou que
ao meio ambiente. Por isso, eli-
possam produzir faíscas.
mine os aparelhos usados atra-
– Não utilizar combustíveis inadequados,
vés de sistemas de recolha de
visto que estes podem ser perigosos.
lixo adequados.
– Manter afastados do silenciador objec-
tos e materiais inflamáveis (mín. 2m).
Por favor, não deposite o óleo de motor, o
– Não utilizar o motor sem silenciador e,
gasóleo ou a gasolina no ambiente. Faça
regularmente, controlar, limpar e, se
favor de proteger o solo e eliminar óleo ve-
necessário, substituí-lo.
lho sem prejudicar o ambiente.
– Não utilizar o motor em campos de flo-
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
restas, arbustos ou de pastagens sem
Informações actuais sobre os ingredientes
que o escape esteja equipado com um
podem ser encontradas em:
captador de faíscas.
www.kaercher.com/REACH
– Excepto em trabalhos de afinação do
motor, este não deve funcionar sem o
Utilização conforme o fim a
filtro de ar nem sem a cobertura de pro-
que se destina a máquina
tecção sobre o bocal de aspiração apli-
Para limpar: Máquinas, veículos, edifícios,
cados.
ferramentas, fachadas, terraços, utensílios
– Não executar quaisquer alterações em
de jardinagem etc.
molas de regulação, nem em tirantes
– Para limpeza de fachadas, terraços,
de reguladores ou outros componen-
aparelhos de jardinagem, etc., utilizar
tes, que possam provocar um aumento
apenas o jacto de alta pressão sem de-
das rotações do motor.
tergente.
– Perigo de queimaduras! Não tocar em
– No caso de sujidade de difícil remoção, re-
silenciadores, cilindros ou alhetas de
comendamos a utilização da fresadora de
refrigeração muito quentes. Perigo de
sujidade, como acessório especial.
queimaduras.
Perigo
– Não pôr as mãos ou pés na proximida-
de de componentes móveis ou rotati-
Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em
vos.
estações de serviço ou noutros locais de
perigo, observe as respectivas disposições
– Perigo de envenenamento! O aparelho
em matéria de segurança.
não pode funcionar em locais fechados.
– 2
62 PT
Evite que efluentes poluídas com óleo mi-
Motor
neral entrem no solo, na água ou na cana-
Observe a secção dos "Avisos de segu-
lização. Por isso, faça lavagens de motor
rança"!
e do chassis inferior somente em locais
Antes de colocar o aparelho em funcio-
adequados para este fim e equipados
namento, ler o manual de instruções do
com separador de óleo.
fabricante do motor e dar especial aten-
ção aos avisos de segurança.
Equipamento de segurança
Encher o depósito com gasolina sem
Os dispositivos de segurança servem para
chumbo.
protecção do utilizador e não podem ser
Não utilizar qualquer mistura de dois
colocados fora de serviço nem sofrer alte-
tempos.
rações no seu funcionamento.
Controlar o nível de óleo do motor.
Válvula de descarga
Não coloque o aparelho em funcionamento
se o nível do óleo tiver descido abaixo da
Se a pistola pulverizadora manual estiver
marca "MIN".
fechada, a válvula de descarga abre e a
Em caso de necessidade adicionar
bomba de alta pressão conduz a água de
óleo.
retorno para o lado de aspiração da bom-
ba. Assim, se evita a ultrapassagem da
Montar a pistola manual
pressão de serviço permitida.
Ligar a mangueira de alta pressão com a
A válvula de descarga vem regulada e se-
lança e a pistola pulverizadora manual.
lada da fábrica. A regulação só pode ser
Montar o bocal na lança de forma que a
efectuada pelo serviço de assistência téc-
marca com o entalhe fique na parte de
nica.
cima.
Termóstato de segurança na bomba
Apertar bem a porca de capa.
O termóstato de segurança desliga o motor
Ligar a mangueira de alta pressão na li-
assim que a temperatura máxima permitida
gação de alta pressão do aparelho.
for ultrapassada.
Ligação de água
Colocação em funcionamento
– Valores de conexão, vide dados técnicos.
– Respeite as normas da companhia de
몇 Perigo
abastecimento de água. Segundo a
Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a
DIN 1988, a máquina não pode ser liga-
mangueira de alta pressão e os acopla-
da directamente à rede pública de
mentos têm que se encontrar em estado
abastecimento de água potável. É per-
impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom
mitida, no entanto, uma ligação por
estado do aparelho não o utilize.
pouco tempo através duma válvula
Controlar o nível de óleo da bomba
anti-retorno (N.º. de Encomenda 6.412-
de alta pressão
578). A maquina de lavar a alta pressão
deverá ser separada da rede de abas-
Controlar o nível do óleo na bomba de
tecimento de água potável depois de
alta pressão através do óculo de ins-
terminados os trabalhos.
pecção do óleo.
Ligar a mangueira de admissão da
Não coloque o aparelho em funcionamento
água na ligação da água do aparelho
se o nível do óleo tiver descido abaixo da
no ponto de admissão da água (p. ex,
marca "MIN".
torneira de água).
Em caso de necessidade adicionar óleo
Abrir a admissão de água.
(ver dados técnicos).
– 3
63PT
Aviso
vel a utilização de uma protecção
adequada para os ouvidos.
A mangueira de alimentação não está in-
– O jacto saído do bocal de alta pressão
cluída no volume de fornecimento.
provoca um retrocesso da pistola. Uma
Aspirar água a partir do reservatório
lança em ângulo pode provocar um mo-
mento angular suplementar. Por isso,
Perigo
segurar bem, com as mãos, a lança
Nunca aspire água a partir de um reserva-
com a pistola.
tório de água potável. Nunca aspire líqui-
– Nunca dirigir o jacto de água contra
dos que contenham solventes tais como
pessoas, animais, para o próprio apare-
diluentes de verniz, gasolina, óleo ou água
lho, nem para componentes eléctricos
não filtrada. As vedações na máquina não
– Pneus de veículos/válvulas dos pneus
são resistentes a solventes. A névoa de
só podem ser lavados a uma distância
pulverização de solventes é altamente in-
de aspersão de 30 cm. Caso contrário,
flamável, explosiva e tóxica.
os pneus/a válvula dos pneus podem
Ligar a mangueira de aspiração (diâ-
sofrer danos provocados pelo jacto de
metro mínimo de 3/4“) com o filtro
alta pressão. O primeiro sinal de danos
(acessório) na ligação da água.
é a alteração da cor dos pneus. Os
Colocar a válvula doseadora do deter-
pneus de veículos danificados são uma
gente em “0”.
fonte de perigos.
Purgar o ar do aparelho, antes deste
– Materiais com teor de amianto e outros,
entrar em funcionamento.
que contém substâncias prejudiciais à
Purgar o ar do aparelho
saúde, não podem ser lavados.
– Para protecção do utilizador contra o
Abrir a admissão de água.
jacto de água, o mesmo deve usar ves-
Pôr o motor em funcionamento, em
tuário de protecção adequado.
conformidade com as instruções de
– Ter sempre em atenção a fixação per-
serviço do fabricante.
feita de todas as mangueiras de liga-
Para purgar o ar do aparelho, desen-
ção.
roscar o bocal e deixar o aparelho fun-
– A alavanca da pistola pulverizadora
cionar até que a água saia isenta de
manual não deve ser prendida quando
bolhas de ar.
o aparelho estiver em funcionamento.
Desligar o aparelho e voltar a apertar o
– Não pulverizar líquidos inflamáveis.
bocal.
Ligar a máquina
Manuseamento
Abrir a admissão de água.
Perigo
Pôr o motor em funcionamento, em
– Colocar o aparelho sobre uma base só-
conformidade com as instruções de
lida.
serviço do fabricante.
– A máquina de limpeza de alta pressão
Accionar a alavanca da pistola pulveri-
não pode ser utilizada por crianças.
zadora manual.
(Perigo de acidentes devido a uma utili-
zação deficiente do aparelho).
– O jacto de pressão máxima produz um
elevado nível de ruído, quando o apare-
lho está em funcionamento. Perigo de
danos no aparelho auditivo. Nos traba-
lhos com este aparelho é imprescindí-
– 4
64 PT
Pendurar a mangueira de aspiração do
Bocal de triplo efeito
detergente num recipiente com o pro-
Seleccionar o jacto circular ou o jacto plano
duto.
através da rotação da carcaça:
Regular o bocal em "CHEM".
Fechar a pistola pulverizadora manual.
Colocar a válvula de dosagem do deter-
Rodar a carcaça para ajustar o tipo de
gente na concentração desejada.
jacto pretendido.
Métodos de limpeza recomendados
Significado dos símbolos
– Soltar a sujidade:
Jacto circular de alta pressão
Borrifar um pouco de detergente e dei-
(0º) para sujidade de remoção
xar actuar 1..5 minutos evitando, po-
particularmente difícil
rém, que seque.
– Remover a sujidade:
Jacto plano de baixa pressão
(CHEM) para funcionamento
Remover a sujidade solta com o jacto
com detergentes ou para lim-
de alta pressão.
peza com uma pressão reduzi-
Depois de trabalhar com detergente
da.
Colocar a válvula doseadora do deter-
Jacto plano de alta pressão
gente em “0”.
(25º) para sujidade de grande
Lavar o aparelho pelo menos durante
superfície
um minuto com a pistola pulverizadora
aberta.
Aviso
Para começar, dirija o jacto de alta pressão
Interromper o funcionamento
com um distância maior ao objecto a ser
Soltar a alavanca da pistola pulveriza-
limpado, para evitar possíveis danos cau-
dora manual.
sados pela pressão alta.
Aviso
Funcionamento com detergente
Se a alavanca da pistola pulverizadora ma-
nual for libertada, o motor continua a fun-
몇 Advertência
cionar com as rotações de ponto morto. A
Detergentes inadequados podem provocar
água circula dentro da bomba e aquece.
danos no aparelho ou no objecto a limpar.
Quando o cilindro, na cabeça da bomba,
Utilizar somente detergentes homologados
atinge a temperatura máxima (80ºC), o ter-
pelo fabricante do aparelho - Kärcher. Ter
mostato de segurança, na cabeça do cilin-
em atenção as recomendações sobre do-
dro, desliga o motor. Depois de um
sagem e indicações que acompanham o
arrefecimento para menos de 50 ºC, o apa-
detergente. Não utilize mais detergente do
relho pode ser novamente colocado em
que necessário para não prejudicar inutil-
funcionamento.
mente o ambiente.
No caso de funcionamento com água de
Ter atenção aos avisos de segurança nos
pressão da rede, o arrefecimento pode ser
detergentes.
acelerado:
– Só podem ser utilizados detergentes
Manter a alavanca da pistola pulveriza-
que tenham sido aprovados pelo fabri-
dora manual puxada durante ca. de 2-3
cante.
minutos para que a água corrente pos-
– Os detergentes Kärcher garantem o
sa arrefecer a cabeça do cilindro.
trabalhar sem perturbações. Por favor,
Colocar o motor novamente em funcio-
informe-se pedindo o nosso catálogo
namento.
ou as nossas folhas de informação so-
bre detergentes.
– 5
65PT
Desligar o aparelho
Conservação e manutenção
Depois do aparelho ter funcionado com
Pode acordar com o seu Agente vendedor,
água salgada (água do mar) passar o apa-
uma inspecção regular de segurança ou
relho, no mínimo, durante 2–-3 minutos por
assinar um contracto de manutenção. Por
água da rede, mantendo a pistola pulveri-
favor, peça informações sobre este tema.
zadora manual aberta.
Perigo
Ajustar o interruptor do aparelho no mo-
Perigo de ferimentos motivado pela activação
tor na posição "OFF" e fechar a torneira
inadvertida do aparelho. Retirar o conector da
do combustível.
vela de ignição antes de realizar trabalhos no
Fechar a alimentação de água.
aparelho.
Accionar a pistola manual até a máqui-
Perigo de queimaduras! Não tocar em silencia-
na ficar sem pressão.
dores, cilindros ou alhetas de refrigeração mui-
to quentes. Perigo de queimaduras.
Proteger a pistola pulverizadora manu-
al contra uma abertura inadvertida atra-
Bomba de alta pressão
vés do bloqueio de segurança.
Semanalmente
Desenroscar a mangueira de admissão
Controlar o nível do óleo.
da água do aparelho.
Se o óleo apresentar um aspecto leitoso
Transporte
(água misturada com o óleo), peça a ime-
diata intervenção dos Serviços Técnicos.
Atenção
Mensalmente
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
Limpar o coador na conexão de água.
ção ao peso do aparelho durante o trans-
Limpar o filtro na mangueira de aspira-
porte.
ção do detergente.
Para transportar o aparelho sobre lon-
gas distâncias deve-se levantá-lo na
Após 500 horas de serviço, pelo menos
pega e empurrar.
uma vez por ano
Durante o transporte em veículos, pro-
Mudar o óleo:
teger o aparelho contra deslizes e tom-
Preparar um recipiente adequado para
bamentos, de acordo com as directivas
recolher aprox. 1 litro de óleo.
em vigor.
Desenroscar o parafuso de descarga
da água.
Armazenamento
Recolher o óleo num recipiente colector.
Atenção
Eliminar o óleo residual sem prejudicar o
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
meio ambiente ou entregá-lo num centro
ção ao peso do aparelho durante o arma-
de recolha de óleo residual devidamente
zenamento.
autorizado.
Este aparelho só pode ser armazenado em
Enroscar o parafuso de descarga da
espaços fechados e cobertos.
água.
Adicionar óleo fresco até abaixo do bocal
do recipiente de enchimento do óleo.
Aviso
Tenha cuidado para que as bolhas de ar
possam sair.
Para saber qual o tipo de óleo e o volu-
me de enchimento, consulte os dados
técnicos.
– 6
66 PT
Motor
Avarias
Realizar os trabalhos de manutenção no
Perigo
motor conforme as instruções no manual
Perigo de ferimentos motivado pela activa-
de instruções do fabricante do motor.
ção inadvertida do aparelho. Retirar o co-
Mangueira de alta pressão
nector da vela de ignição antes de realizar
trabalhos no aparelho.
Perigo
Perigo de queimaduras! Não tocar em si-
Perigo de lesões!
lenciadores, cilindros ou alhetas de refrige-
Controlar a mangueira de alta pressão
ração muito quentes. Perigo de
quanto a eventuais danos (perigo de re-
queimaduras.
bentamento).
A máquina não funciona
Substituir imediatamente uma mangueira
de alta pressão danificada.
Observar os avisos e indicações no manual
de instruções do fabricante do motor!
Protecção contra o congelamento
– O termóstato de segurança na bomba
몇 Advertência
de alta pressão desactivou o aparelho
Perigo de danos! Água congelada dentro
após um longo funcionamento de circu-
do aparelho pode danificar alguns dos
lação
seus componentes.
Aguardar que o aparelho arrefeça e vol-
Durante o inverno, guardar o aparelho
tar a colocá-lo em funcionamento. Con-
numa zona aquecida ou esvaziar totalmen-
sulte igualmente a secção "Interromper
te a água. No caso de longas interrupções
o funcionamento".
de funcionamento, recomenda-se a passa-
A máquina não gera pressão
gem do líquido anticongelante por dentro
do aparelho.
– Rotação de operação do motor dema-
siado baixa
Escoar a água
Testar a rotação de operação do motor
Desmontar a mangueira de alimenta-
(ver dados técnicos).
ção de água e a mangueira de alta
pressão.
– O bocal está ajustado em "CHEM"
Deixar funcionar a máquina durante, no
Ajustar o bocal em "Alta pressão".
máx., 1 minuto até que toda a água te-
– Bocal entupido/lavado
nha saído da bomba e das mangueiras.
Limpar / substituir o bocal.
– O coador na conexão de água está su-
Enxaguar a máquina com anti-congelante
jo.
Aviso
Limpar o coador.
Respeitar as instruções de manipulação do
– Ar no sistema
fabricante do anticongelante.
Eliminar o ar da máquina.
Bombear um líquido anticongelante co-
– Quantidade de abastecimento de água
mum pelo aparelho.
demasiado baixa
Desse modo, obtém-se assim uma protec-
Controlar quantidade de água de ali-
ção contra corrosão.
mentação (veja Dados Técnicos).
– Linhas de admissão (adutoras) da bom-
ba com fugas ou entupidas
Controlar todas as linhas de admissão
(adutoras) da bomba.
– 7
67PT
A máquina apresenta fugas,
Peças sobressalentes
vertendo gotas de água
– Só devem ser utilizados acessórios e
– A bomba tem fugas.
peças de reposição autorizados pelo
Aviso
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
São permitidas 3 gotas/min.
cem a garantia para que o aparelho
Se a fuga for maior, mande o serviço de
possa ser operado em segurança e
assistência técnica verificar a máquina.
isento de falhas.
A bomba provoca ruídos
– No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
– Linhas de admissão da bomba com fugas
ção mais necessárias.
Controlar todas as linhas de admissão
– Para mais informações sobre peças so-
(adutoras) da bomba.
bressalentes, consulte na página www.ka-
– Ar no sistema
ercher.com o ponto dos serviços.
Eliminar o ar da máquina.
Garantia
O detergente não é aspirado
Em cada país vigem as respectivas condi-
– O bocal está ajustado em "alta pressão"
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
Regular o bocal em "CHEM".
sas Empresas de Comercialização.
– Mangueira de aspiração de detergente
Eventuais avarias no aparelho durante o
com filtro tem fugas ou está entupida
período de garantia serão reparadas, sem
Limpar / verificar a mangueira de aspi-
encargos para o cliente, desde que se trate
ração de detergente com filtro.
dum defeito de material ou de fabricação.
– A válvula anti-retorno na ligação da
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
mangueira de aspiração do detergente
documento de compra, ao seu revendedor
está colada
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Controlar e, se necessário, substituir a
válvula anti-retorno na ligação da man-
gueira de aspiração do detergente.
– A válvula doseadora do detergente está
fechada ou entupida/tem fugas
Abrir a válvula doseadora do detergen-
te ou controlar/limpar.
Quando o defeito não puder ser conser-
tado, a máquina deverá ser verificada
pelo serviço de assistência técnica.
– 8
68 PT
Declaração de conformidade CE
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto: Maquinas de lavar de alta
pressão
Tipo: 1.187-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2006/95CE
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–6–2: 2005
Normas nacionais aplicadas
CISPR 12
Processo aplicado de avaliação de con-
formidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
HD 801 B
Medido: 108
Garantido: 109
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
CEO
Head of Approbation
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
– 9
69PT
Dados técnicos
Tipo HD 801 B
Motor
Motor a gasolina Honda GX 160, 1 cilindro, 4
tempos
Potência nominal a 3600 1/min kW/CV 4 / 5,5
Rotações de serviço 1/min 3300
Depósito de combustível l 3,6
Combustível Gasolina, sem
chumbo *
* Aparelho compatível com combustível E10
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 60
Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 750 (12,5)
Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Mangueira de admissão N.º de enco-
4.440-207
menda:
Comprimento da mangueira de admissão (mín.) m 7,5
Diâmetro da mangueira de admissão da água (mín.) Polegada 3/4
Altura de aspiração dum recipiente aberto (20 ºC). m 1
Bomba
Pressão de serviço MPa (bar) 14 (140)
Débito l/h (l/min) 600 (10)
Tamanho do bocal 038
Máx. pressão de serviço MPa (bar) 16 (160)
Quantidade de óleo da bomba l 0,3
Tipo de óleo - bomba Óleo do mo-
N.º de encomenda:
tor 15W40
6.288-050.0
Aspiração de detergente l/h (l/min) 0-45 (0-0,8)
Força de recuo (máx.) da pistola manual N 28
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 1045 x 582 x 670
Peso sem acessórios kg 36,4
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Valor de vibração mão/braço
2
Pistola pulverizadora manual m/s
<2,5
2
Lança m/s
<2,5
2
Insegurança K m/s
0,3
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 93,5
Insegurança K
pA
dB(A) 2
Nível de potência acústica L
WA
+ Insegurança K
WA
dB(A) 109
– 10
70 PT
Dansk
Læs original brugsanvisning in-
Om sikkerhed
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
Inden første ibrugtagelse skal betjenings-
efterlæsning eller til den næste ejer.
vejledningen og sikkerhedshenvisningerne
Ved transportskader skal forhandleren in-
nr. 5.951-949 læses!
formeres omgående.
Symbolerne i driftsvejledningen
Indholdsfortegnelse
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1
til alvorlige personskader eller død.
Om sikkerhed . . . . . . . . . . . DA . . .1
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .2
몇 Advarsel
Bestemmelsesmæssig anven-
En muligvis farlig situation, som kan føre til
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
alvorlige personskader eller til død.
Sikkerhedsanordninger . . . DA . . .3
Forsigtig
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .3
En muligvis farlig situation, som kan føre til
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
personskader eller til materialeskader.
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
Symboler på apparatet
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .5
Højtryksstråler kan være farlige,
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .5
hvis de ikke anvendes korrekt.
Fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
Strålen må ikke rettes mod per-
Reservedele . . . . . . . . . . . . DA . . .7
soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7
højtryksrenseren.
Overensstemmelseserklæring DA . . .8
몇 Advarsel
Tekniske data. . . . . . . . . . . DA . . .9
Læg mærke til vandforsyningsselskabets
Oversigt
reglementer.
Ifølge de gældende love, må ma-
1 Højtryksslange
skinen aldrig anvendes på drikke-
2 Håndsprøjtepistol
vandsnettet uden en
3 Strålerør
tilbageløbsventil. Der skal anven-
4 Trefoldmundstykke
des en velegnet tilbageløbsventil fra KÄR-
5 Benzintank
CHER eller en alternativ tilbageløbsventil
6 Indretning til håndtænding
ifølge EN 12729 type BA. Vand, som
7 Oliemålestang (motor)
strømmer igennem en systemseparator,
8 Vandtilslutning med si
kan ikke drikkes.
9 Højtrykstilslutning
Forsigtig
10 Rensemiddel-doseringsventil
Systemadskiller skal altid kobles til vand-
11 RM-sugeslange med filter
forsyningen, ikke direkte til apparatet!
12 Olie-påfyldningstank
13 Olie-bortledningsskrue
– 1
71DA
Sikkerhedsanvisninger
Miljøbeskyttelse
Risiko
Emballagen kan genbruges.
– Brug højtryksrenseren ikke hvis benzin
Smid ikke emballagen ud sam-
blev spildt. Bring maskinen til et andet
men med det almindelige hus-
sted for at undgå enhver form for gnist-
holdningsaffald, men aflever den
dannelse.
til genbrug.
– Benzin må ikke opbevares, spildes eller
Udtjente apparater indeholder
bruges i nærhed af ild eller apparater
værdifulde materialer, der kan
som ovne, varmekedler, vandvarmer
og bør afleveres til genbrug. Bat-
osv., som har en spildes, eller bruges
terier, olie og lignende stoffer er
som danner et tændingsblus eller gnist.
ødelæggende for miljøet. Aflever
– Ikke egnede brændstoffer må ikke bru-
derfor udtjente apparater på en
ges, de kan være farlige.
genbrugsstation eller lignende.
– Genstande og materialer som er let
brændbar skal holdes fjernt fra stød-
Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må
dæmperen (mindst 2 m).
ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og sørg
– Motoren må ikke drives uden støddæm-
for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie.
per og støddæmperen skal kontrolleres
Henvisninger til indholdsstoffer
regelmæssigt, renses og evt. udskiftes.
(REACH)
– Motoren må ikke bruges i skove eller
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
arealer der er overgroet med buske el-
der du på:
ler græs uden at udstødningsrøret er
www.kaercher.com/REACH
forsynet med en gnistfanger.
– Med undtagelse af indstillingsarbejder,
Bestemmelsesmæssig
må motoren ikke køre med fjernet luftfil-
anvendelse
ter og uden dæksel over indsugnings-
Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin-
studsen.
ger, værktøj, facader, terrasser, havered-
– Der må ikke gennemføres justeringer
skaber, etc.
på reguleringsfjedre, reguleringsstæn-
– Til rensning af facader, terrasser, have-
ger eller andre dele som kan forårsage
redskaber etc. brug kun højtryksstrålen
en forhøjelse af motorens omdrejnings-
uden rensemiddel.
tal.
– Til hårdnakket tilsmudsning anbefaler vi
– Forbrændingsfare! Rør ikke ved varme
snavsfræseren som ekstra tilbehør.
støddæmper, cylinder eller køleribben.
Risiko
– Hold hænder og føder fjern fra dele som
bevæger sig eller roterer.
Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el-
ler andre risikoområder skal der tages hen-
– Forgiftningsfare! Maskinen må ikke bru-
syn til de tilsvarende sikkerhedsregler.
ges i lukkede rum.
Sørg venligst for at olieholdigt spildevand
ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisa-
tionen. Motorvask og undervognsvask bør
derfor kun gennemføres på velegnede
steder som har en olieudskiller.
– 2
72 DA
Sikkerhedsanordninger
Monter håndsprøjtepistolen
Forbind højtryksslangen og strålerøret
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens
beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el-
med håndsprøjtepistolen.
ler ignoreres i deres funktion.
Monter mundstykket sådan på strålerø-
ret, at markeringskærven er oppe.
Overstrømningsventil
Træk omløbermøtrik godt fast.
Hvis håndsprøjtepistolen er lukket, åbner
Monter højtryksslangen på maskinens
overstrømningsventilen sig og højtryks-
højtrykstilslutning.
pumpen leder vandet tilbage til pumpens
sugeside. Derved forhindres at den tillade-
Vandtilslutning
lige arbejdstryk overskrides.
Af fabrik er overstrømningsventilen indstil-
– Tilslutningsværdier, se venligst tekni-
let og plomberet. Indstilling foretages ude-
ske data.
lukkende fra kundeservice.
– Læg mærke til vandforsyningsselska-
Sikkerhedstermostat på pumpen
bets reglementer. Efter den tyske DIN-
norm 1988 må maskinen ikke direkte til-
Sikkerhedstermostaten slukker for motoren
sluttes til drikkevandsforsyningen. En
hvis den maksimalt tilladte temperatur
kortvarende tilslutning over en rørafbry-
overskrides.
der (bestillingsnr. 6.412-578) er tilladt.
Højtrykrenseren afbrydes fra drikke-
Ibrugtagning
vandsforsyningen efter arbejdet er af-
몇 Risiko
sluttet.
Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselsledninger,
Tilslut tilløbsslangen på maskinens
højtryksslange og tilslutninger skal være i ud-
vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks.
mærket tilstand. Hvis maskinen ikke er i en fejlfri
vandhanen).
tilstand, må den ikke benyttes.
Åbn for vandtilløbet.
Kontroller oliens påfyldningsstand
OBS
på højtrykspumpens
Tilførselsslangen leveres ikke med.
Kontroller olien påfyldningsstand på
Indsug vand fra beholderen
olieglasmontren.
Risiko
Tag maskinen ikke i brug hvis påfyldnings-
Du må aldrig indsuge vand fra en drikke-
standen er under „MIN“.
vandsbeholder. Du må aldrig indsuge væ-
Ved behov skal olie påfyldes (se tekni-
sker der indeholder løsningsmiddler som
ske data).
lakfortynder, benzin, olie eller vand der ikke
Motor
er filtret. Maskinens tætninger er ikke løs-
ningsmiddelbestandig. Sprøjtetågen er
Hold øje med afsnit "Sikkerhedshenvisninger"!
yderst brandfarlig, eksplosiv og giftig.
Før ibrugtagningen skal motorprodu-
Tilslut sugeslangen (mindst 3/4“) dia-
centens betjeningsvejledning læses og
meter) med filter (tilbehør) til vandtilslut-
der skal især holdes øje med sikker-
hedshenvisningerne.
ningen.
Tanken skal påfyldes med blyfrit benzin.
SM-doseringsventilen stilles til "0".
Brug ingen 2-takt blanding.
Afluft højtryksrenseren inden brug.
Kontroller motorens oliestand.
Tag maskinen ikke i brug hvis påfyldnings-
standen er under „MIN“.
Fyld forsigtigt olie på, såfremt det er
nødvendigt.
– 3
73DA
Maskinen skal afluftes
Tænd for maskinen
Åbn for vandtilløbet.
Åbn for vandtilløbet.
Start motoren svarende til motorprodu-
Start motoren svarende til motorprodu-
centens betjeningsvejledning.
centens betjeningsvejledning.
Skru dysen fra maskinen til afluftning og lad
Brug Håndsprøjtepistolens arm.
maskinen køre så længe indtil vandet kom-
Trefolddyse
mer ud uden blærer.
Sluk for maskinen og skru dysen på igen.
Vælg rund- og fladstråle ved at dreje huset:
Luk håndsprøjtepistolen.
Betjening
Drej huset for at indstille den ønskede
strålemåde.
Risiko
– Stil maskinen på en fast bund.
Symbolernes betydning
– Højtryksrenseren må ikke anvendes af
Højtryks-rundstråle (0°) til sær-
børn. (fare for ulykkestilfælder igennem
lig hårdnakkede tilsmudsnin-
uhensigtsmæssig brug).
ger
– Højtryksstrålen producerer ved brug af ma-
Lavtryk-fladstråle (CHEM) til
skinen et højt støjniveau. Fare for høreska-
drift med rensemiddel eller
der. Ved arbejdet med maskinen skal der
rensning med lav tryk
bruges en velegnet høreværn.
Højtryks-fladstråle (25°) til sto-
– Vandstrålen, som kommer ud af højtryks-
re tilsmudsede arealer
dysen, forårsager en tilbagestød på pisto-
len. Et afvinklet strålerør kan yderligere
forårsage et omdrejningsmoment. Hold
OBS
derfor godt fast i strålerøret og pistolen.
For at forhindre skader på grund af en for
– Ret vandstrålen aldrig imod personer, dyr,
høj tryk, bør højtryksstrålen altid først rettes
maskinen selv eller el-komponenter.
imod genstanden fra en langt afstand.
– Bildæk/bildækventiler må kun renses
Drift med rengøringsmiddel
med en mindste sprøjteafstand på 30
cm. Ellers kan bildækket eller ventilen
몇 Advarsel
beskadiges igennem højtryksstrålen.
Uegnet rensemiddel kan føre til skader på ma-
Det første tegn på en skade er hvis
skinen og på objektet som skal renses. Der må
dækket skifter farve. Bildæk med ska-
kun bruges rensemidler som er godkendt af
der er en farekilde.
Kärcher. Følg doseringsanvisninger og henvis-
– Asbestholdige og andre materialer,
ninger, der er vedlagt rengøringsmidlerne. For
som indeholder stoffer der er farlige for
at beskytte miljøet bør du være sparsommeligt
helbredet, må ikke sprøjtes.
med rensemidlet.
– Til beskyttelse af operatøren skal der
Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på
bruges velegnede beskyttelsesdragter.
rengøringsmiddel.
– Hold altid øje med at forskruningerne
– Der må kun bruges rensemidler som er
på tilslutningsslangerne er stramt.
godkendt af maskinens producent.
– Håndsprøjtepistolens arm må ikke kom-
– Kärcher-rensemidler garanterer for et
me i klemme under driften.
uforstyrret arbejde. Søg venligst om råd
og bestil vores katalog eller informati-
– Brændbare væsker må ikke sprøjtes.
onsblade til rensemidler.
Før RM-sugeslangen ned i en beholder
med rendemiddel.
– 4
74 DA
Stil dysen på "CHEM".
Sluk for maskinen
RM-doseringsventilen stilles til den øn-
Efter drift med saltholdigt vand (havvand)
skede koncentration.
skal maskinen spoles med ferskvand i
Anbefalet rensemetode
mindst 2-3 minutter med åbnet håndsprøj-
– Løsne smuds:
tepistol.
Rensemiddel sprøjtes sparsommeligt
Stil maskinens afbryder ved motoren til
på og indvirker 1...5 minutter, men må
„OFF" og sluk for benzinhanen.
ikke tørre.
Luk vandtilførslen.
– Fjern snavs:
Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen
Vask det løsnede snavs af med høj-
er fri for tryk.
tryksstrålen.
Håndsprøjtepistolen skal sikres med
Efter brug med rensemiddel
sikringskærven imod tilfældig åbning.
SM-doseringsventilen stilles til "0".
Skru vantilløbsslangen fra maskinen.
Spol maskinen med åbnet håndsprøjte-
Transport
pistol for mindst et minut.
Forsigtig
Afbrydelse af driften
Fare for person- og materialeskader! Hold
Slip pistolgrebets håndtag.
øje med maskinens vægt ved transporten.
OBS
Træk maskinen i håndtaget, når den
Hvis man giver slip for håndsprøjtepisto-
skal transporteres over længere stræk-
lens arm, kører motoren videre med tom-
ninger.
gangsomdrejningstal. Derved cirkulerer
Ved transport i biler skal renseren fast-
vandet inden i pumpen og opvarmes. Hvis
spændes i.h.t. gældende love.
cylinderhovedet på pumpen har opnået
Opbevaring
den maksimal tilladte temperatur (80 °C),
afbryder sikkerhedstermostaten på cylin-
Forsigtig
derhovedet motoren. Efter nedkølingen un-
Fare for person- og materialeskader! Hold
der 50 °C kan maskinen igen tages i drift.
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Ved drift med trykvand ud af vandlednings-
Denne maskine må kun opbevares inden-
nettet kan nedkølingen fremskyndes.
dørs.
Træk håndsprøjtepistolens arm for ca.
2 - 3 minutter så at gennemstrømmen-
Pleje og vedligeholdelse
de vand kan nedkøle cylinderhovedet.
De kan aftale en regelmæssig sikkerheds-
Start motoren igen.
inspektion med deres forhandler eller aftale
en vedligeholdelseskontrakt. Søg rådgiv-
ning.
Risiko
Fare for personskader på grund af en util-
sigtet start af maskinen. Før arbejder på
maskinen skal tændrørstikket fjernes.
Forbrændingsfare! Rør ikke ved varme
støddæmper, cylinder eller køleribben.
– 5
75DA
Højtrykspumpe
Vand afledes.
Vandtilførselsslangen og højtryksslan-
En gang om ugen
gen skrues fra.
Kontroller oliestanden.
Maskinen skal køre max. 1 minut indtil
Kontakt kundeservice omgående ved mæl-
pumpen og ledningerne er tom.
keagtig olie (vand i olien).
Maskinen skyldes grundigt med frost-
En gang om måneden
væske
Rens vandtilslutningens filter.
OBS
Rens filteret på rensemiddelsugeslangen.
Tag hensyn til frostvæskefabrikantens in-
Efter en driftstid på 500 timer, mindst en
struktioner.
gang om året
Pump almindeligt frostbeskyttelsesmid-
Udskift olien.
del igennem maskinen.
En opsamlingsbeholder til ca. 1 liter olie
Herved opnår man også en vis beskyttelse
skal stå til disposition.
imod rust.
Skru oliebortledningsskruen ud.
Fejl
Tøm olien i opsamlingsbeholderen.
Olieaffald bør bortskaffes miljørigtigt eller
Risiko
bringes til en modtagelsesfacilitet.
Fare for personskader på grund af en util-
sigtet start af maskinen. Før arbejder på
Skru oliebortledningsskruen fast.
maskinen skal tændrørstikket fjernes.
Fyld ny olie langsomt ind i oliebeholderen
Forbrændingsfare! Rør ikke ved varme
op til oliepåfyldningsbeholderens stud.
støddæmper, cylinder eller køleribben.
OBS
Maskinen kører ikke
Luftblærer skal være i stand til at undslippe.
Olietype påfyldningsmængde se tekniske data.
Hold øje med motorproducentens betje-
ningsvejledning!
Motor
– Sikkerhedstermostaten på højtryks-
Service på motoren skal gennemføres iføl-
pumpen har afbrudt maskinen efter
ge vejledningen i producentens betjenings-
længere kredsløbdrift.
vejledning.
Maskinen skal køles ned, tænd maski-
nen så igen. Se hertil også afsnit "Afbry-
Højtryksslange
de driften".
Risiko
Maskinen opbygger ingen tryk
Fysisk Risiko!
Højtryksslangen skal kontrolleres med
– Motorens omdrejningstal for lavt.
hensyn til skader (bristefare).
Kontroller motorens omdrejningstal (se
Udskift beskadigede højtryksslanger med
tekniske data).
det samme.
– Dysen er indstillet til "CHEM".
Frostbeskyttelse
Stil dysen til "Højtryk".
– Dysen tilstoppet/udvasket
몇 Advarsel
Rens/udskift dysen.
Risiko for beskadigelse. Frosnet vand i ma-
– Filteret i vandtilslutningen er tilsmudset
skinen kan ødelægge maskinens parter.
Rens filteret.
Renseren skal opbevares i et frostfrit rum
om vinteren. Ved længere driftspauser an-
– Luft i systemet
befales det at pumpe frostbeskyttelsesmid-
Renseren skal afluftes.
del igennem maskinen.
– Tilførselsmængden af vand er for lav.
– 6
76 DA
Kontroller tilførselsmængden (se tekni-
Reservedele
ske data).
– Tilførselsledninger til pumpen utæt eller
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
tilstoppet.
vedele, der er godkendt af producen-
Kontroller alle tilførselsledninger til
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
pumpen.
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
Maskinen lækker, vand drypper ud
– Et udvalg over de reservedele som bru-
af bunden
ges meget ofte finder De i slutningen af
– Pumpen utæt
betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
OBS
dele finder De under www.kaer-
Tilladeligt er 3 drypper/minut.
cher.com i afsni "Service".
Ved stærkere lækage skal maskinen
kontrolleres af kunde-service.
Garanti
Pumpen banker
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
– Pumpens tilførselsledning er utæt
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
Kontroller alle tilførselsledninger til
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
pumpen.
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
– Luft i systemet
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
Renseren skal afluftes.
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
Rensemiddel bliver ikke indsuget
handler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
– Dysen er indstillet til "Højtryk".
Stil dysen på "CHEM".
– RM-sugeslangen med filter utæt eller
tilstoppet.
Kontroller/rens RM-sugeslange med filter
– Kontraventilen i RM-sugeslangens til-
slutning klæbet sammen.
Rens/udskift kontraventilen i RM-suge-
slangens tilslutning klæbet sammen.
– RM-doseringsventilen er lukket eller
utæt/tilstoppet.
Åbn eller kontroller/rens RM-doserings-
ventilen.
Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski-
nen kontrolleres fra kundeservice.
– 7
77DA
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1,187-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2006/95/EF
2004/108/EF
2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–6–2: 2005
Anvendte tyske standarder
CISPR 12
Anvendte overensstemmelsesvurde-
ringsprocedurer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
HD 801 B
Målt: 108
Garanteret: 109
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
– 8
78 DA
Tekniske data
Type HD 801 B
Motor
Benzin-motor Honda GX 160, 1 cylinder,
4-takt
Nominel ydelse ved 3600 1/min kW/PS 4 / 5,5
Drifts-omdrejningstal 1/min 3300
Benzintank l 3,6
Benzin Benzin, blyfri *
* Maskinen er egnet for brændstof E10
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. °C 60
Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 750 (12,5)
Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10)
Tilførselsslange Bestillingsnr. 4.440-207
Længde tilførselsslange (min.) m 7,5
Diameter tilførselsslange (min.) Tommer 3/4
Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) m 1
Pumpe
Arbejdstryk MPa (bar) 14 (140)
Kapacitet l/h (l/min) 600 (10)
Mundstykkestørrelse 038
Max. driftsovertryk MPa (bar) 16 (160)
Oliemængde - pumpe l 0,3
Oliesort - pumpe Motorolie
Bestillingsnr. 6.288-
15W40
050.0
Indsugning rensemiddel l/h (l/min) 0-45 (0-0,8)
Sprøjtepistolens tilbagestødskraft max. N 28
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 1045 x 582 x 670
Vægt uden tilbehør kg 36,4
Oplyste værdier ifølge EN 60355-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
2
Håndsprøjtepistol m/s
<2,5
2
Strålerør m/s
<2,5
2
Usikkerhed K m/s
0,3
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 93,5
Usikkerhed K
pA
dB(A) 2
Lydeffektniveau L
WA
+ usikkerhed K
WA
dB(A) 109
– 9
79DA
Norsk
Før første gangs bruk av appa-
For sikkerhetens skyld
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen , følg den og oppbevar den for
Det er tvingende nødvendig å lese sikker-
senere bruk eller fo overlevering til neste ei-
hetsinstruksene nr. 5.951-949 før maski-
er.
nen settes i drift!
Informer straks forhandleren ved transport-
Symboler i bruksanvisningen
skader.
Fare
Innholdsfortegnelse
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
Oversikt . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
For sikkerhetens skyld . . . . NO . . .1
몇 Advarsel
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .2
store personskader eller til død.
Sikkerhetsinnretninger . . . . NO . . .2
Forsiktig!
Igangsetting . . . . . . . . . . . . NO . . .3
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
mindre personskader eller til materielle
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
skader.
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Symboler på maskinen
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .5
Høytrykkstråler kan være farlige
Funksjonsfeil . . . . . . . . . . . NO . . .6
ved feil bruk. Strålen må ikke rettes
Reservedeler . . . . . . . . . . . NO . . .7
mot personer, dyr, elektrisk utstyr
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .7
som er på, eller høytrykksvaskeren selv.
CE-erklæring . . . . . . . . . . . NO . . .7
몇 Advarsel
Tekniske data. . . . . . . . . . . NO . . .8
Følg vannverkets forskrifter.
Oversikt
I henhold til gjeldende forskrifter
skal apparatet aldri kobles til drik-
1 Høytrykksslange
kevannsnettet uten systemskiller.
2 Høytrykkspistol
Det skal brukes en egnet system-
3 Strålerør
skiller fra KÄRCHER eller alternativt en
4 3-trinnsdyse
systemskiller iht. EN 12729 type BA. Vann
5 Drivstofftank
som har passert gjennom en systemskiller
6 Innretning for manuell start
regnes ikke som drikkbart vann.
7 Oljepeilepinne (motor)
Forsiktig!
8 Vanntilkobling med sugeinntak
Koble alltid systemskilleren til vannforsy-
9 Høytrykksforsyning
ningen, aldri direkte til apparatet!
10 Doseringsventil rengjøringsmiddel
Sikkerhetsanvisninger
11 Rengjøringsmiddel-sugeslange med fil-
ter
Fare
12 Oljepåfyllingsbeholder
– Høytrykksvaskeren må ikke settes i
13 Oljeavtappingsskrue
gang der det er sølt drivstoff. Flytt appa-
ratet til et annet sted og unngå gnist-
dannelser.
– Drivstoff må ikke oppbevares, søles el-
ler brukes i nærheten av åpen ild eller
ovner, varmekjeler, varmtvannsvarme-
– 1
80 NO