Karcher HD 801 B – страница 3
Инструкция к Автомобильной Минимойке Karcher HD 801 B
Dati tecnici
Modello HD 801 B
Motore
Motore a benzina Honda GX 160, 1 cilindro, 4
fasi
Potenza nominale: 3600 1/min kW/CV 4 / 5,5
Numero giri di esercizio 1/min 3300
Serbatoio carburante l 3,6
Carburante Benzina, senza
piombo *
* L'apparecchio è idoneo per il carburante E10
Collegamento all'acqua
Temperatura in entrata (max.) °C 60
Portata (min.) l/h (l/min) 750 (12,5)
Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10)
Tubo flessibile di alimentazione Codice n°: 4.440-207
Lunghezza del tubo flessibile di alimentazione (min.) m 7,5
Diametro tubo flessibile di alimentazione (min.) Pollici 3/4
Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) m 1
Pompa
Pressione di esercizio MPa (bar) 14 (140)
Portata l/h (l/min) 600 (10)
Misura degli ugelli 038
Max. sovrapressione d’esercizio MPa (bar) 16 (160)
Quantità olio - pompa l 0,3
Tipo olio - pompa Olio per mo-
Codice n°: 6.288-
tori 15W40
050.0
Aspirazione detergente l/h (l/min) 0-45 (0-0,8)
Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) N 28
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1045 x 582 x 670
Peso senza accessori kg 36,4
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
2
Pistola a spruzzo m/s
<2,5
2
Lancia m/s
<2,5
2
Dubbio K m/s
0,3
Pressione acustica L
pA
dB(A) 93,5
Dubbio K
pA
dB(A) 2
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
dB(A) 109
– 10
41IT
Nederlands
Lees vóór het eerste gebruik
Voor uw veiligheid
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheids-
en bewaar hem voor later gebruik of voor
instructies nr. 5.951-949 in elk geval lezen!
een latere eigenaar.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Bij transportschade onmiddellijk de hande-
laar op de hoogte brengen.
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Inhoudsopgave
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
Overzicht . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Voor uw veiligheid . . . . . . . NL . . .1
몇 Waarschuwing
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .2
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Doelmatig gebruik . . . . . . . NL . . .2
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .3
Ingebruikneming. . . . . . . . . NL . . .3
Voorzichtig
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Zorg en onderhoud. . . . . . . NL . . .6
Symbolen op het apparaat
Storingen . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
Hogedrukstralen kunnen ge-
Reserveonderdelen . . . . . . NL . . .8
vaarlijk zijn wanneer ondeskun-
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
digen het apparaat bedienen. U
CE-verklaring . . . . . . . . . . . NL . . .8
mag de straal mag niet richten op perso-
Technische gegevens . . . . NL . . .9
nen, dieren, onder stroom staande voor-
werpen of de hogedrukreiniger zelf.
Overzicht
몇 Waarschuwing
1 Hogedrukslang
Voorschriften van de watermaatschappij in
2 Handspuitpistool
acht nemen.
3 Staalbuis
Volgens de geldige voorschriften
4 Drievoudige sproeier
mag het apparaat nooit zonder sy-
5 Brandstoftank
steemscheider aangesloten wor-
6 Handstartinrichting
den op het drinkwaternet. Er moet
7 Oliepeilstok (motor)
een geschikte systeemscheider van de fir-
ma KÄRCHER of als alternatief een sy-
8 Wateraansluiting met zeef
steemscheider conform EN 12729 type BA
9 Hogedrukaansluiting
gebruikt worden. Water dat door een sy-
10 Reinigingsmiddel-doseerapparaat
steemscheider is gestroomd, wordt als niet
11 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
drinkbaar geclassificeerd.
12 Oliereservoir
Voorzichtig
13 Olieaflaatschroef
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
sluiten!
– 1
42 NL
Veiligheidsaanwijzingen
Zorg voor het milieu
Gevaar
Het verpakkingsmateriaal is her-
– Hogedrukreinigers niet gebruiken als
bruikbaar. Deponeer het verpak-
brandstof werd gemorst, het apparaat
kingsmateriaal niet bij het
naar een andere plaats brengen en
huishoudelijk afval, maar bied
vonkvorming vermijden.
het aan voor hergebruik.
– Brandstof niet bewaren, morsen of ge-
Onbruikbaar geworden appara-
bruiken in de buurt van open vuur of
ten bevatten waardevolle mate-
toestellen zoals ovens, verwarmingske-
rialen die geschikt zijn voor
tels, waterverwarmers, enz. die een
hergebruik. Lever de apparaten
ontstekingsvlam hebben of vonken kun-
daarom in bij een inzamelpunt
nen vormen.
voor herbruikbare materialen.
– Geen ongeschikte brandstoffen gebruiken
Batterijen, olie en dergelijke
aangezien die gevaarlijk kunnen zijn.
stoffen mogen niet in het milieu
– Licht ontvlambare voorwerpen en materia-
belanden. Verwijder overbodig
len uit de buurt van de geluiddemper hou-
geworden apparatuur daarom
den (min. 2 m).
via geschikte inzamelpunten.
– Motor niet zonder geluiddemper gebruiken
en deze regelmatig controleren, reinigen en
Motorolie, stookolie, diesel en benzine
indien nodig vernieuwen.
niet in het milieu terecht laten komen. Ge-
– Motor niet op bos-, struik- en grasrijk terrein
lieve bodem te beschermen en oude olie
gebruiken zonder dat de uitlaat uitgerust is
op een milieuvriendelijke manier tot afval
met een vonkenvanger.
verwerken.
– Behalve bij instelwerkzaamheden de motor
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
niet laten draaien met een weggenomen
stoffen (REACH)
luchtfilter of zonder afdekking boven de
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
luchttoevoer.
vindt u onder:
– Geen verstellingen uitvoeren aan regelve-
www.kaercher.com/REACH
ren, regelstangen of andere onderdelen die
Doelmatig gebruik
een verhoging van het motortoerental kun-
nen teweegbrengen.
Reinigen van: machines, voertuigen, bouw-
– Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,
werken, werktuigen, gevels, terrassen,
cilinders of koelribben niet aanraken.
tuingereedschap, enz.
– Handen en voeten nooit in de buurt van
– Voor het reinigen van gevels, terrassen,
bewegende of circulerende onderdelen
tuingereedschap, enz. alleen de hoge-
brengen.
drukstraal gebruiken zonder reinigings-
– Vergiftiginsgevaar! Apparaat mag niet
middel.
in gesloten ruimten gebruikt worden.
– Voor hardnekkig vuil raden wij de vuil-
frees als bijzondere toebehoren aan.
Gevaar
Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan
tankstations of andere gevaarlijke zones
overeenkomstige veiligheidsvoorschriften
in acht nemen.
– 2
43NL
Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater
Motor
niet in de grond, waterlopen of rioleringen
Hoofdstuk „Veiligheidsinstructies“ in
laten terechtkomen. Gelieve de motorrei-
acht nemen!
niging en bodemreiniging daarom alleen
Voor de inbedrijfstelling de gebruiks-
op geschikte plaatsen met olieafscheider
aanwijzingg van de motorfabrikant le-
uit te voeren.
zen en in het bijzonder de
veiligheidsinstructies in acht nemen.
Veiligheidsinrichtingen
Brandstofreservoir met loodvrije benzi-
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-
ne vullen.
scherming van de gebruiker en mogen niet
Geen tweetaktmengsel gebruiken.
buiten werking gezet of in hun functie om-
Oliepeil van de motor controleren.
zeild worden.
Apparaat niet in bedrijf nemen, als het olie-
Overstroomklep
peil gedaald is onder „MIN“.
Indien nodig olie navullen.
Indien het handspuitpistool gesloten is,
gaat de overstroomklep open en leidt de
Handspuitpistool monteren
hogedrukpomp het water naar de pomp-
Hogedrukslang en spuitstuk verbinden
zuigzijde terug. Daardoor wordt de over-
met het handspuitpistool.
schrijding van de toegelaten werkdruk
Sproeier zodanig op het spuitstuk mon-
verhinderd.
teren dat de markering bovenaan is.
De overstroomklep is in de fabriek inge-
Wartelmoer stevig aanspannen.
steld en verzegeld. Instelling uitsluitend
Hogedrukslang aan de hogedrukaan-
door de klantendienst.
sluiting van het apparaat monteren.
Veiligheidsthermostaat aan de
Wateraansluiting
pomp
– Aansluitwaarden zie Technische gege-
Bij de overschrijding van de maximum toe-
vens.
gelaten temperatuur schakelt de veilig-
heidsthermostaat de motor uit.
– Neem de voorschriften van het waterlei-
dingbedrijf in acht. Volgens DIN 1988
Ingebruikneming
mag het apparaat niet direct op de
openbare waterleiding worden aange-
몇 Gevaar
sloten. Een kortstondige aansluiting via
Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-
een buisonderbreker (bestel-nr. 6.412-
dingen, hogedrukslang en aansluitingen
578) is toegestaan. De hogedrukreini-
moeten in een perfecte toestand zijn. In-
ger dient na het beëindigen van de
dien de toestand niet perfect is, mag het
werkzaamheden van de waterleiding te
apparaat niet gebruikt worden.
worden losgekoppeld.
Oliepeil van de hogedrukpomp
Toevoerslang aan de wateraansluiting van
controleren
het apparaat en aan de watertoevoer (bij-
voorbeeld waterkraan) aansluiten.
Oliepeil van de hogedrukpomp aan het
Watertoevoer openen.
oliekijkglas controleren.
Apparaat niet in bedrijf nemen, als het olie-
Instructie
peil gedaald is onder „MIN“.
De toevoerslang behoort niet tot het leve-
Indien nodig olie navullen (zie Techni-
ringspakket.
sche gegevens).
– 3
44 NL
veroorzaken. Daarom spuitstuk en pi-
Water uit reservoir zuigen
stool stevig met de handen vasthouden.
Gevaar
– Nooit waterstraal op personen, dieren,
Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir
het apparaat zelf of elektrische compo-
aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende
nenten richten.
vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine,
– Voertuigbanden/bandventielen mogen
olie of ongefilterd water aan. De afdichtin-
uitsluitend gereinigd worden vanop een
gen in het apparaat zijn niet bestand tegen
minimum spuitafstand van 30 cm. An-
oplosmiddelen. De sproeinevel van oplos-
ders kan de voertuigband/het bandven-
middelen is zeer licht ontvlambaar, explo-
tiel beschadigd worden door de
sief en giftig.
hogedrukstraal. Het eerste teken van
Zuigslang (diameter minimum 3/4“) met
een beschadiging is de verkleuring van
filter (toebehoren) aansluiten aan de
de band. Beschadigde voertuigbanden
wateraansluiting.
zijn een bron van gevaar.
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
– Asbesthoudende en andere materialen
„0“ stellen.
die gevaarlijke stoffen bevatten, moe-
Apparaat voor de werking ontluchten.
gen niet afgespoten worden.
– Ter bescherming van de exploitant te-
Apparaat ontluchten
gen buiswater moet geschikte veilig-
Watertoevoer openen.
heidskledij gedragen worden.
Motor overeenkomstig de gebruiksaan-
– Altijd letten op een vaste koppeling van
wijzing van de motorfabrikant starten.
alle aansluitslangen.
Voor de ontluchting van het apparaat
– De hefboom van het handspuitpistool
de sproeier losschroeven en het appa-
mag tijdens de werking niet vastge-
raat laten draaien tot het water zonder
klemd worden.
luchtbellen vrijkomt.
– Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
Apparaat uitschakelen en sproeier op-
Apparaat inschakelen
nieuw vastschroeven.
Watertoevoer openen.
Bediening
Motor overeenkomstig de gebruiksaan-
wijzing van de motorfabrikant starten.
Gevaar
Hefboom van het handspuitpistool be-
– Apparaat op een vaste ondergrond stellen.
dienen.
– De hogedrukreiniger mag niet gebruikt
worden door kinderen (gevaar van on-
Drievoudige sproeier
gevallen door onvakkundig gebruik van
Ronde of vlakke straal selecteren door ver-
het apparaat).
draaien van de behuizing:
– Bij het gebruik van het apparaat creëert
Handspuitpistool sluiten.
de hogedrukstraal een hoog geluidsni-
Behuizing verdraaien om de gewenste
veau. Gevaar van gehoorschade. Bij
straalsoort in te stellen.
het werken met het apparaat in elk ge-
val een geschikte gehoorbescherming
dragen.
– De waterstraal die uit de hogedruk-
sproeier komt, veroorzaakt een reactie-
druk van het pistool. Een gebogen
spuitstuk kan een extra draaimoment
– 4
45NL
– Vuil verwijderen:
Betekenis van de symbolen
losgekomen vuil met hogedrukstraal af-
Ronde hogedrukstraal (0°)
spoelen.
voor bijzonder hardnekkig vuil
Na werking met reinigingsmiddel
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
Vlakke lagedrukstraal (CHEM)
„0“ stellen.
voor de werking met reini-
Apparaat bij geopend handspuitpistool
gingsmiddel of reinigen met
minimum 1 minuut schoonspoelen.
een lage druk
Vlakke hogedrukstraal (25°)
Werking onderbreken
voor uitgestrekt vuil
Hefboom van het handspuitpistool los-
laten.
Waarschuwing
Instructie
Hogedrukstaal altijd eerst van grotere af-
Indien de hefboom van het handspuitspi-
stand op het te reinigen object richten, om
stool losgelaten wordt, draait de motor met
schade door te hoge druk te vermijden.
nullasttoerental verder. Daardoor circuleert
het water in de pomp en warmt het op. Als
Werking met reinigingsmiddel
de cilinderkop aan de pomp de maximum
몇 Waarschuwing
toegelaten temperatuur (80 °C) heeft be-
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen
reikt, schakelt de veiligheidsthermostaat
het apparaat en het te reinigen object be-
aan de cilinderkop de motor uit. Na afkoe-
schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge-
ling onder 50 °C kan het apparaat opnieuw
bruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher.
in werking gesteld worden.
Aanbevolen dosering en instructies bij de
Bij werking met drukwater uit het leidingwa-
reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi-
ternet kan het afkoelen versneld worden:
lieubescherming zuinig omspringen met
Hefboom van het handspuitpistool on-
reinigingsmiddelen.
geveer 2–3 minuten aantrekken zodat
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
het doorstromende water de cilinderkop
delen in acht nemen.
afkoelt.
– Er mogen uitsluitend reinigingsmidde-
Motor opnieuw starten.
len gebruikt worden die door de fabri-
Apparaat uitschakelen
kant zijn toegelaten.
– Kärcher-reinigingsmiddelen garande-
Na de werking met zouthoudend water
ren een storingsvrije werking. Laat u
(zeewater) het apparaat minimum 2–3 mi-
adviseren of vraag onze catalogus of in-
nuten met een geopend handspuitspistool
formatiebladen van de reinigingsmidde-
met leidingwater schoonspoelen.
len aan.
Apparaatschakelaar aan de motor op
Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-
„OFF" stellen en brandstofkraan dicht-
servoir met reinigingsmiddel hangen.
draaien.
Sproeier op „CHEM“ stellen.
Watertoevoer sluiten.
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
Handspuitpistool bedienen tot het ap-
gewenste concentratie stellen.
paraat drukvrij is.
Handspuitpistool met veiligheidspal be-
Aanbevolen reinigingsmethode
veiligen tegen onbedoeld openen.
– Vuil losmaken:
Watertoevoerslang van het apparaat
reinigingsmiddel zuinig verdelen en
losschroeven.
1...5 minuten laten inwerken, maar niet
laten drogen.
– 5
46 NL
Na 500 bedrijfsuren, minimum jaarlijks
Vervoer
Olie vervangen:
Voorzichtig
Opvangbak voor ongeveer 1 liter olie
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
klaarstellen.
Houd bij het transport rekening met het ge-
Olieaflaatschroef uitdraaien.
wicht van het apparaat.
Olie in opvangbak aflaten.
Voor het transport op lange trajecten
Oude olie op milieuvriendelijke wijze ver-
het apparaat aan het greep optillen en
wijderen of bij een geautoriseerde instan-
achter zich aan trekken.
tie indienen.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
Olieaflaatschroef indraaien.
beveiligd worden tegen verschuiven en
NIeuwe olie langzaam vullen tot onder
kantelen.
de opening van het olievulreservoir.
Instructie
Opslag
Luchtbellen moeten kunnen ontsnappen.
Voorzichtig
Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni-
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
sche gegevens.
gewicht van het apparaat bij opbergen in
Motor
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
Onderhoudswerkzaamheden aan de motor
opgeborgen.
overeenkomstig de gegevens in de ge-
bruiksaanwijzing van de motorfabrikant uit-
Zorg en onderhoud
voeren.
Met uw handelaar kunt u een regelmatige
Hogedrukslang
veiligheidsinspectie afspreken of een on-
derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons
Gevaar
advies te vragen.
Verwondingsgevaar!
Gevaar
Hogedrukslang controleren op bescha-
diging (barstgevaar).
Verwondingsgevaar door onbedoeld star-
Beschadigde hogedrukslang onmiddellijk
ten van het apparaat. Voor werkzaamhe-
vervangen.
den aan het apparaat de bougiestekker
uittrekken.
Vorstbescherming
Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,
몇 Waarschuwing
cilinders of koelribben niet aanraken.
Beschadigingsgevaar! Bevriezend water in
Hogedrukpomp
het apparaat kan onderdelen van het appa-
raat vernietigen.
Wekelijks
Apparaat in de winter in een verwarmde
Oliepeil coontroleren.
ruimte bewaren of leegmaken. Bij langduri-
Bij melkachtige olie (water in de olie) on-
ge stilstanden is het aanbevolen antivries-
middellijk de klantendienst contacteren.
middel door het apparaat te pompen.
Maandelijks
Water aflaten
Zeef in de wateraansluiting reinigen.
Watertoevoerslang en hogedrukslang
Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
losschroeven.
slang reinigen.
Apparaat max. 1 minuuut laten draaien
tot de pomp en de leidingen leeg zijn.
– 6
47NL
Apparaat met antivriesmiddel spoelen
Apparaat lekt, water drupt onderaan
Instructie
uit het apparaat
Behandelingsvoorschriften van de fabri-
– Pomp ondicht
kant van het antivriesmiddel in acht nemen.
Instructie
Gebruikelijk antivriesmiddel door het
Toegelaten zijn 3 druppels/minuut.
apparaat pompen.
Bij sterkere ondichtheid het apparaat
Daardoor wordt ook een bepaalde corro-
door de klantendienst laten controleren.
siebescherming bereikt.
Pomp klopt
Storingen
– Toevoerleidingen naar de pomp ondicht
Gevaar
Alle toevoerleidingen naar de pomp
Verwondingsgevaar door onbedoeld star-
controleren.
ten van het apparaat. Voor werkzaamhe-
– Lucht in het systeem
den aan het apparaat de bougiestekker
Apparaat ontluchten.
uittrekken.
Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,
Reinigingsmiddel wordt niet
cilinders of koelribben niet aanraken.
aangezogen
Apparaat draait niet
– Sproeier is ingesteld op „Hogedruk“
Instructies in de gebruiksaanwijzing van de
Sproeier op „CHEM“ stellen.
motorfabrikant in acht nemen!
– Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
– Veiligheidsthermostaat aan de hoge-
ondicht of verstopt
drukpomp heeft het toestel na een lan-
Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
ge circulatiewerking uitgeschakeld
controleren/reinigen.
Apparaat laten afkoelen, vervolgens
– Terugslagklep in de aansluiting van de
opnieuw inschakelen. Zie daartoe ook
reinigingsmiddel-zuigslang vastge-
hoofdstuk „Werking onderbreken“.
kleefd
Terugslagklep in de aansluiting van de
Apparaat bouwt geen druk meer op
reinigingsmiddel-zuigslang reinigen/
– Toerental van de motor te laag
vervangen.
Toerental van de motor controleren (zie
– Reinigingsmiddel-doseerapparaat is
Technische gegevens).
gesloten of ondicht/verstopt
– Sproeier is ingesteld op „CHEM“
Reinigingsmiddel-doseerapparaat ope-
Sproeier op „Hogedruk“ stellen.
nen of controleren/reinigen.
– Sproeier verstopt/geërodeerd
Indien de storing niet kan worden opge-
Sproeier reinigen/vervangen.
lost, moet het toestel door de klanten-
– Zeef in de wateraansluiting vervuild.
dienst gecontroleerd worden.
Zeef reinigen.
– Lucht in het systeem
Apparaat ontluchten.
– Watertoevoerhoeveelheid te laag
Watertoevoerhoeveelheid controleren
(zie Technische gegevens).
– Toevoerleidingen naar de pomp ondicht
of verstopt
Alle toevoerleidingen naar de pomp
controleren.
– 7
48 NL
Reserveonderdelen
EG-conformiteitsverklaring
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
serveonderdelen gebruikt worden die
machine door haar ontwerp en bouwwijze
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
en in de door ons in de handel gebrachte
nele toebehoren en reserveonderdelen
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
bieden de garantie van een veilig en
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
storingsvrije werking van het apparaat.
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
– Een selectie van de meest frequent be-
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
haar geldigheid wanneer zonder overleg
teraan in de gebruiksaanwijzing.
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Product: Hogedrukreiniger
Service.
Type: 1.187-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
Garantie
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2006/95/EG
In ieder land zijn de door ons bevoegde
2004/108//EG
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
2000/14/EG
lingen van toepassing. Eventuele storingen
Toegepaste geharmoniseerde normen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
EN 60335–1
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
EN 60335–2–79
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
EN 61000–6–2: 2005
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
Toegepaste landelijke normen
rantietermijn contact op met uw leverancier
CISPR 12
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
procedure
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
HD 801 B
Gemeten: 108
Gegarandeerd: 109
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
– 8
49NL
Technische gegevens
Type HD 801 B
Motor
Benzinemotor Honda GX 160, 1 cilinder,
4 takt
Nominaal vermogen bij 3600 1/min kW/PK 4 / 5,5
Nominaal toerental 1/min 3300
Brandstoftank l 3,6
Brandstof Benzine, loodvrij *
* Apparaat is geschikt voor brandstof E10
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 750 (12,5)
Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)
Toevoerslang Best.-nr. 4.440-207
Toevoerslang-lengte (min.) m 7,5
Toevoerslang-diameter (min.) duim 3/4
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 1
Pomp
Werkdruk MPa (bar) 14 (140)
Volume l/h (l/min) 600 (10)
Formaat sproeier 038
Max. bedrijfsoverdruk MPa (bar) 16 (160)
Oliehoeveelheid - pomp l 0,3
Oliesoort - pomp Motorolie
best.-nr. 6.288-
15W40
050.0
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0-45 (0-0,8)
Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 28
Maten en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 1045 x 582 x 670
Gewicht zonder toebehoren kg 36,4
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
2
Handspuitpistool m/s
<2,5
2
Staalbuis m/s
<2,5
2
Onzekerheid K m/s
0,3
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 93,5
Onzekerheid K
pA
dB(A) 2
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A) 109
– 9
50 NL
Español
Antes del primer uso de su apa-
Para su seguridad
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
¡Antes de la primera puesta en marcha lea
guárdelo para un uso posterior o para otro
sin falta las instrucciones de uso y las ins-
propietario posterior.
trucciones de seguridad n.° 5.951-949!
En caso de daños de transporte informe in-
Símbolos del manual de instrucciones
mediatamente al fabricante.
Peligro
Índice de contenidos
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
Resumen . . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Para su seguridad . . . . . . . ES . . .1
몇 Advertencia
Protección del medio ambiente ES . . .2
Para una situación que puede ser peligro-
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Dispositivos de seguridad . ES . . .3
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .3
Precaución
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . .4
Para una situación que puede ser peligro-
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .6
Conservación y mantenimiento ES . . .6
Símbolos en el aparato
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .7
Los chorros a alta presión pue-
Piezas de repuesto . . . . . . ES . . .8
den ser peligrosos si se usan in-
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .8
debidamente. No dirija el chorro
Declaración CE . . . . . . . . . ES . . .9
hacia personas, animales o equipamiento
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .10
eléctrico activo, ni apunte con él al propio
aparato.
Resumen
몇 Advertencia
1 Manguera de alta presión
Tenga en cuenta las normas de la empresa
2 Pistola pulverizadora manual
suministradora de agua.
3 Lanza dosificadora
De acuerdo con las normativas vigen-
4 Boquilla triple
tes, está prohibido utilizar el aparato
5 Depósito de combustible
sin un separador de sistema en la red
6 Mecanismo de inicio manual
de agua potable. Se debe utilizar un
7 Varilla (motor)
separador de sistema apropiado de la empresa
KÄRCHER o, alternativamente, un separador
8 Conexión de agua con filtro
de sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo
9 Conexión de alta presión
BA. El agua que haya pasado por un separador
10 Válvula dosificadora de detergente
del sistema será catalogada como no potable.
11 Manguera de detergente con filtro
Precaución
12 Depósito de llenado de aceite
Conectar el separador del sistema siempre
13 Tornillo purgador de aceite
a la toma de agua, nunca directamente al
aparato!
– 1
51ES
Instrucciones de seguridad
Protección del medio ambiente
Peligro
Los materiales de embalaje son
– No use la limpiadora a alta presión si se
reciclables. Po favor, no tire el
ha derramado combustible. Lleve el
embalaje a la basura doméstica;
aparato a otro lugar para evitar que se
en vez de ello, entréguelo en los
formen chispas.
puntos oficiales de recogida
– No conserve no derrame ni use com-
para su reciclaje o recuperación.
bustible cerca del fuego o de aparatos
Los aparatos viejos contienen
como hornos, calderas, calentadores
materiales valiosos reciclables
de agua, etc., que tengan una llama o
que deberían ser entregados
que puedan causar chispas.
para su aprovechamiento poste-
– No utilizar ningún combustible inapro-
rior. Evite el contacto de bate-
piado, puede ser peligroso.
rías, aceites y materias
– Mantenga al menos una separación de
semejantes con el medioam-
2 metros entre los objetos y materiales
biente. Por este motivo, entre-
y el amortiguador de sonido.
gue los aparatos usados en los
– No ponga en funcionamiento el motor
puntos de recogida previstos
sin el amortiguador de sonido, e inspec-
para su reciclaje.
cione este último con regularidad, así
como limpiarlo y cambiarlo si se da el
Por favor, no deje que el aceite para mo-
caso.
tores, el aceite caliente y la gasolina da-
– No use el motor en terreno con árboles,
ñen el medio ambiente. Evite que
arbustos o hierba, sin que se haya do-
sustancias nocivas penetren en el suelo y
tado al escape de un parachispas.
elimine el aceite usado de forma que no
dañe el medio ambiente.
– Excepto en trabajos de configuración,
no permita que el motor funcione sobre
Indicaciones sobre ingredientes (REA-
el apoyo de aspiración sin el el filtro de
CH)
aire o sin la cubierta.
Encontrará información actual sobre los in-
– No cambie los ajustes en las lengüetas
gredientes en:
de regulación, las varillas de regulación
www.kaercher.com/REACH
u otros componentes que pudieran cau-
Uso previsto
sar un aumento en la cantidad de revo-
luciones del motor.
Limpieza de: Máquinas, vehículos, edifi-
– ¡Peligro de quemaduras! No toque el
cios, herramientas, fachadas, terrazas, he-
amortiguador de sonido, los cilindros o
rramientas de jardín, etc.
las costillas de ventilación estando ca-
– Use sólo el chorro de agua a alta pre-
lientes.
sión sin detergente para limpiar facha-
– No acerque ni los pies ni las manos a
das, terrazas, herramientas de jardín.
los componentes en movimiento o rota-
– Recomendamos que use la fresadora
tivos.
de suciedad para la suciedad más re-
– ¡Peligro de intoxicación! No use el apa-
sistente.
rato en espacios cerrados.
Peligro
¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en
gasolineras u otras zonas de peligro debe-
rán tenerse en cuenta las instrucciones de
seguridad.
– 2
52 ES
Las aguas residuales que contengan acei-
Motor
te no deben penetrar en el suelo ni verter-
¡Siga las indicaciones del apartado de
se en aguas naturales o en el sistema de
"Indicaciones de seguridad!
canalización. Por ello, el lavado de moto-
Antes de usar el aparato lea las instruc-
res y el lavado de los bajos sólo debe rea-
ciones del fabricante del motor, y preste
lizarse en lugares adecuados con un
especial atención a las indicaciones de
separador de aceite.
seguridad.
Rellene el depósito de combustible con
Dispositivos de seguridad
gasolina sin plomo.
La función de los dispositivos de seguridad
No use ninguna mezcla de dos ciclos.
es proteger al usuario y está prohibido po-
Compruebe el nivel de aceite del motor.
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
No use el aparato si el nivel de aceite se
rar su funcionamiento.
encuentra bajo "MIN".
Válvula de derivación
Si es necesario rellene con aceite.
Si la pistola pulverizadora manual está ce-
Montar la pistola pulverizadora manual
rrada, se abrirá una válvula de derivación y
Conecte la manguera de alta presión y
la bomba de alta presión volverá a llevar el
la lanza dosificadora con la pistola pul-
agua hacia el lado de aspiración de la bom-
verizadora manual.
ba. Con esto se evita que se sobrepase la
Monte las boquillas de tal forma en la
presión de trabajo permitida.
lanza dosificadora que la muesca de la
La válvula de rebose ha sido ajustada y
marca se encuentre arriba.
precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea-
Apriete bien la tuerca de racor.
lizar solamente el servicio postventa.
Montar la manguera de alta presión en
Termostato de seguridad de la bomba
la conexión de alta presión del aparato.
El termostato de seguridad desconecta el
Conexión de agua
motor cuando se supera la temperatura
máxima permitida.
– Valores de conexión, ver datos técnicos.
– Tenga en cuenta las normas de la em-
Puesta en marcha
presa suministradora de agua. Según
DIN 1988 el aparato no debe conectar-
몇 Peligro
se directamente al abastecimiento de
Peligro de lesiones El aparato, los tubos de
agua potable. Se permite una conexión
alimentación, la manguera de alta presión
durante un breve tiempo a través de un
y las conexiones deben estar en perfecto
interruptor de tubería (Nº de pedido
estado. Si no está en perfecto estado, no
6.412-578). La limpiadora a alta presión
debe utilizarse.
deberá separarse del abastecimiento
Compruebe el nivel de aceite de la
de agua potable después de finalizar el
bomba de alta presión
trabajo.
Conectar la tubería de abastecimiento
Compruebe el nivel de aceite en la miri-
a la conexión de agua del aparato y a la
lla del nivel de aceite.
alimentación de agua (como el grifo).
No use el aparato si el nivel de aceite se
Abra el suministro de agua.
encuentra bajo "MIN".
Si es necesario rellene con aceite (vea
Nota
los datos técnicos).
La tubería de abastecimiento de agua no
está incluida en el volumen de suministro.
– 3
53ES
giro. Por lo tanto, sujete firmemente la
Aspirar agua del depósito
lanza dosificadora y la pistola.
Peligro
– Nunca apunte con el chorro de agua
No aspire nunca agua de un depósito de
hacia personas, animales, hacia el mis-
agua potable. No aspire nunca líquidos
mo aparato o componentes eléctricos.
que contengan disolventes como diluyente
– No limpie los neumáticos ni las válvulas
de laca, gasolina, aceite o agua sin filtrar.
de los neumáticos a una distancia me-
Las juntas en el aparato no son resistentes
nor de 30° cm. De lo contrario podrá da-
a los disolventes. La neblina pulverizada
ñar los neumáticos o las válvulas de los
de los disolventes es altamente inflamable,
neumáticos con el chorro de agua de
explosiva y tóxica.
alta presión. La primera señal de daño
Conectar la manguera de aspiración
es el cambio de color del neumático.
(diámetro mínimo 3/4" con filtro (acce-
Los neumáticos dañados de vehículos
sorios) a la toma de agua.
son una fuente de peligro.
Poner la válvula dosificadora en la posi-
– Está prohibido rociar aquellos materia-
ción "0".
les que contengan asbesto u otros ma-
Purgue el aire del aparato antes de su
teriales con sustancias nocivas para la
puesta en servicio.
salud.
– El usuario deberá llevar ropa protectora
Purgar el aparato
apropiada para protegerse de salpica-
Abra el suministro de agua.
duras.
Arranque el motor siguiendo las instruc-
– Compruebe siempre que los atornilla-
ciones de uso del fabricante del motor.
mientos de las mangueras estén bien
Para purgar el aparato de aire desator-
apretados.
nille la boquilla y deje correr hasta que
– Durante el funcionamiento el gatillo de
el agua salga sin burbujas.
la pistola de pulverización manual no
Desconecte el aparato y vuelva a ator-
debe estar bloqueado.
nillar la boquilla.
– No pulverizar ningun líquido inflamable.
Funcionamiento
Conexión del aparato
Abra el suministro de agua.
Peligro
Arranque el motor siguiendo las instruc-
– Coloque el aparato sobre una base firme.
ciones de uso del fabricante del motor.
– La limpiadora a alta presión no debe
Accione el gatillo de la pistola pulveriza-
ser utilizada por niños. (Peligro de acci-
dora manual.
dentes a causa del uso inapropiado del
aparato).
– El chorro de agua de alta presión pro-
duce un elevado nivel acústico cuando
se usa el aparato. Peligro de daños au-
ditivos. Use siempre una protección au-
ditiva cuando vaya a trabajar con el
aparato.
– El chorro de agua que sale de la boqui-
lla de alta presión provoca el retroceso
de la pistola. Un chorro de agua acodi-
llado puede provocar un momento de
– 4
54 ES
Coloque la boquilla en la posición "CHEM".
Boquilla triple
Coloque la válvula de dosificación del de-
Seleccionar chorro redondo o plano, para
tergente en la concentración deseada.
ello girar la carcasa:
Método de limpieza recomendado
Cerrar la pistola de pulverización manual.
– disolución de la suciedad
Girar la carcasa para ajustar el tipo de
Rociar con detergente con moderación
chorro deseado.
y dejar actuar 1...5 minutos pero sin de-
Significado de los símbolos
jar secar.
Chorro circular de alta presión
– eliminación de la suciedad
(0°) para suciedad especial-
Aplicar el chorro de agua a alta presión
mente resistente
sobre la suciedad disuelta para elimi-
narla.
Chorro plano de baja presión
(CHEM) para el uso con deter-
Después del funcionamiento con deter-
gentes o para limpiar a una
gente
tensión baja.
Poner la válvula dosificadora en la posi-
Chorro plano de alta presión
ción "0".
(25°) para áreas sucias muy
Enjuagar el aparato con la pistola pul-
amplias.
verizadora abierta durante al menos 1
minuto.
Nota
Dirigir pimero el chorro a alta presión desde
Interrupción del funcionamiento
una mayor distancia hacia el objeto a lim-
Suelte la palanca de la pistola pulveri-
piar, con el fin de evitar causar daños por
zadora manual.
una presión demasiado alta.
Nota
Funcionamiento con detergente
Si se suelta el gatillo de la pistola pulveriza-
dora manual, el motor correrá en régimen
몇 Advertencia
ralentí. Con esto circula el agua dentro de
Todos aquellos detergentes inadecuados
la bomba y se calienta. Si la culata del cilin-
podrán dañar el aparato y el objeto a lim-
dro de la bomba alcanza la temperatura
piar. Utilizar sólo detergentes que hayan
máxima permitida (80 °C), el termostato de
sido autorizados por Kärcher. Tenga en
seguridad de la culata del cilindro desco-
cuenta la dosis recomendada y las indica-
nectará el motor. Una vez que el aparato se
ciones que incluyen los detergentes. Utilice
encuentre por debajo de los 50 °C podrá
los detergentes con moderación para no
usarlo de nuevo.
perjudicar el medio ambiente.
Podrá acelerar el enfriamiento si usar agua
Tener en cuenta las indicaciones de segu-
a presión de la red de la cañería de agua.
ridad de los detergentes.
Tire del gatillo de la pistola de pulveri-
– Sólo podrá usar detergentes que el fa-
zación manual durante 2-3 min aprox.
bricante del aparato haya aprobado.
de manera que el agua que fluye enfríe
– Los detergentes Kärcher aseguran un
la culata del cilindro.
funcionamiento sin averías. Solicite el
Arranque de nuevo el motor.
asesoramiento oportuno o pida nuestro
catálogo o nuestra hoja informativa so-
bre detergentes.
Cuelgue la manguera de detergente en
un depósito que contenga una solución
de detergente.
– 5
55ES
Desconexión del aparato
Bomba de alta presión
Después de haber usado el aparato con
Todas las semanas
agua salada (agua del mar) enjuague con
Controle el nivel de aceite.
agua corriente la pistola de pulverización
En caso de aceite lechoso (agua en el acei-
manual cuando esté abierta durante 2-3
te) informe de inmediato al servicio de
min aprox.
Coloque el interruptor del aparato en la
atención al cliente.
posición "OFF" y cierre la llave.
Mensualmente
Cerrar el abastecimiento de agua.
Limpie el tamiz en la conexión del agua.
Poner en funcionamiento la pistola pul-
Limpie el filtro en la manguera de aspi-
verizadora manual hasta que no quede
ración de detergente.
presión en el aparato.
Asegure la pistola pulverizadora ma-
Después de 500 horas de servicio, al me-
nual con el dispositivo de bloqueo de
nos cada año
seguridad contra una posible apertura
Cambie el aceite:
involuntaria.
Prepare un recipiente colector para
Desatornille la manguera de abasteci-
aprox. 1 litro de aceite.
miento de agua del aparato.
Desenrosque el tornillo purgador de
Transporte
aceite.
Suelte el aceite en el recipiente colector.
Precaución
Elimine el aceite viejo sin dañar el medio
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
ambiente o entregarlo en un punto de re-
peso del aparato para el transporte.
cogida de residuos autorizado.
Para transportar el aparato por trayectos
largos, cójalo por el asa y desplácelo.
Enrosque el tornillo purgador de aceite.
Al transportar en vehículos, asegurar el
Introducir aceite nuevo lentamente has-
aparato para evitar que resbale y vuel-
ta por debajo del manguito del recipien-
que conforme a las directrices vigentes.
te de relleno de aceite.
Almacenamiento
Nota
Las burbujas de aire deben poder desapa-
Precaución
recer.
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver
peso del aparato en el almacenamiento.
datos técnicos.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Motor
Conservación y mantenimiento
Realice los trabajos de mantenimiento en
el motor siguiendo las indicaciones de las
Acuerde una inspección regular de seguri-
instrucciones de uso del fabricante del mo-
dad con su distribuidor o cierre un contrato
tor.
de mantenimiento. Solicite el asesoramien-
to oportuno.
Manguera de alta presión
Peligro
Peligro
Riesgo de lesiones causadas por un apara-
Peligro de lesiones
to en funcionamiento sin vigilancia. Antes
Compruebe que no haya daños en la
de realizar trabajos en el aparato extraer el
manguera de alta presión (riesgo de es-
conector de bujías.
¡Peligro de quemaduras! No toque el amor-
tallido).
tiguador de sonido, los cilindros o las costi-
Si la manguera de alta presión presenta
llas de ventilación estando calientes.
daños, debe sustituirla inmediatamente.
– 6
56 ES
Protección antiheladas
El aparato no genera presión
몇 Advertencia
– La cantidad de revoluciones del motor
es demasiado baja.
¡Peligro de daños en la instalación! El agua
Verifique la cantidad de revoluciones
congelada puede destruir componentes del
del motor (ver datos técnicos).
aparato.
En invierno mantenga el aparato en un lo-
– La boquilla está colocada en "CHEM".
cal calentado. Si no va a usar el aparato
Coloque la boquilla en la posición "pre-
durante intervalos prolongados recomen-
sión alta".
damos que bombee anticongelante en el
– La boquilla está obstruida o desgastada
aparato.
Limpie la boquilla o cámbiela
Dejar salir agua
– Limpie el tamiz en la conexión del agua.
Destornillar la manguera de abasteci-
Limpie el tamiz.
miento de agua y la manguera a alta
– Aire en el sistema
presión.
Purgar el aparato.
Dejar en marcha el aparato durante 1
– La cantidad de abastecimiento de agua
minuto como máximo hasta que la
es escasa
bomba y los conductos estén vacíos.
Verifique la cantidad de abastecimiento
Enjuagar el aparato con anticongelante.
de agua (ver datos técnicos).
Nota
– Los tubos de abastecimiento hacia la bom-
ba presentan fugas o están obstruidos
Tener en cuenta las instrucciones de uso
Compruebe todos los tubos de abaste-
del fabricante del anticongelante.
cimiento hacia la bomba.
Bombee anticongelante de los habitua-
les en el mercado en el aparato.
El aparato tiene fugas, el agua gotea
De este modo se conseguirá una protec-
del aparato por abajo
ción segura contra la corrosión.
– La bomba no es estanca
Averías
Nota
Peligro
Lo permitido es 3 gotas por minuto.
En caso de fuga de mayor envergadura
Riesgo de lesiones causadas por un apara-
deje que el servicio técnico revise el
to en funcionamiento sin vigilancia. Antes
aparato.
de realizar trabajos en el aparato extraer el
conector de bujías.
La bomba da golpes
¡Peligro de quemaduras! No toque el amor-
– Los tubos de abastecimiento hacia la
tiguador de sonido, los cilindros o las costi-
bomba presentan fugas
llas de ventilación estando calientes.
Compruebe todos los tubos de abaste-
El aparato no funciona
cimiento hacia la bomba.
¡Tenga en cuenta las indicaciones de las ins-
– Aire en el sistema
trucciones de uso del fabricante del motor!
Purgar el aparato.
– El termostato de seguridad en el cabe-
zal de la bomba habrá desconectado el
aparato tras un uso prolongado en cir-
cuito cerrado.
Deje enfriar el aparato. A continuación,
vuelva a encenderlo. Vea el apartado
"Interrupción del funcionamiento".
– 7
57ES
El detergente no se aspira
Garantía
– La boquilla está colocada en "presión
En todos los países rigen las condiciones
alta".
de garantía establecidas por nuestra em-
Coloque la boquilla en la posición
presa distribuidora. Las averías del aparato
"CHEM".
serán subsanadas gratuitamente dentro
– La manguera de aspiración del deter-
del periodo de garantía, siempre que se de-
gente presenta fugas o está obstruida
ban a defectos de material o de fabricación.
Compruebe o limpie la manguera de
En un caso de garantía, le rogamos que se
detergente con filtro.
dirija con el comprobante de compra al dis-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
– La válvula de retención en la conexión
vicio al cliente autorizado más próximo a su
de la manguera de aspiración del deter-
domicilio.
gente se pega
Limpie o cambie la válvula de retención
en la conexión de la manguera de aspi-
ración del detergente.
– La válvula dosificadora de detergente
está cerrada o presenta fugas o está
obstruida
Abra o compruebe o limpie la válvula
dosificadora de detergente.
Si la avería no se puede solucionar el
aparato debe ser revisado por el servi-
cio técnico.
Piezas de repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
– 8
58 ES
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos que la máquina de-
signada a continuación cumple, tanto en lo que
respecta a su diseño y tipo constructivo como a
la versión puesta a la venta por nosotros, las
normas básicas de seguridad y sobre la salud
que figuran en las directivas comunitarias co-
rrespondientes. La presente declaración per-
derá su validez en caso de que se realicen
modificaciones en la máquina sin nuestro con-
sentimiento explícito.
Producto: Limpiadora a alta presión
Modelo: 1.187-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2006/95/CE
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–6–2: 2005
Normas nacionales aplicadas
CISPR 12
Procedimiento de evaluación de la con-
formidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
HD 801 B
Medido: 108
Garantizado: 109
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
– 9
59ES
Datos técnicos
Modelo HD 801 B
Motor
Honda de motor de gasolina GX 160, 1 cilindro, 4
ciclos
Potencia nominal de 3600 1/min kW/HP 4 / 5,5
Cantidad de revoluciones 1/min 3300
Depósito de combustible l 3,6
Combustible
Gasolina, sin plomo *
* El aparato es apto para combustible E10
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 750 (12,5)
Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Manguera de alimentación N.° de pedi-
4.440-207
do
Largo de la manguera de alimentación (mín.) m 7,5
Diámetro de la manguera de alimentación (min) pulgadas 3/4
Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) m 1
Bomba
Presión de trabajo MPa (bar) 14 (140)
Caudal l/h (l/min) 600 (10)
Tamaño de la boquilla 038
Sobrepresión de servicio máxima MPa (bar) 16 (160)
Cantidad de aceite - bomba l 0,3
Tipo de aceite - bomba
Aceite para
N.° de pedido 6.288-
motor 15W40
050.0
Aspiración de detergente l/h (l/min) 0-45 (0-0,8)
Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora ma-
N28
nual (máx.)
Medidas y pesos
Longitud x anchura x altura mm 1045 x 582 x 670
Peso sin accesorios kg 36,4
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo
2
Pistola pulverizadora manual m/s
<2,5
2
Lanza dosificadora m/s
<2,5
2
Inseguridad K m/s
0,3
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 93,5
Inseguridad K
pA
dB(A) 2
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inseguridad K
WA
dB(A) 109
– 10
60 ES