Karcher HD 728 B Cage – страница 3

Инструкция к Автомойке Karcher HD 728 B Cage

Lees vóór het eerste gebruik

Gelieve motorolie, stookolie, diesel en

van uw apparaat deze originele

benzine niet in het milieu te laten terecht-

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

komen. Gelieve de bodem te beschermen

en bewaar hem voor later gebruik of voor

en oude olie op milieuvriendelijke manier

een latere eigenaar.

te verwijderen.

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk

stoffen (REACH)

geval lezen!

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

Bij transportschade onmiddellijk de

vindt u onder:

handelaar op de hoogte brengen.

www.kaercher.com/REACH

Gelieve bij het uitpakken de verpak-

kingsinhoud te controleren op ontbre-

Apparaat-elementen

kende toebehoren of beschadigingen.

Afbeeldingen: zie pagina 2

Inhoudsopgave

1 Drievoudige sproeier

2 Staalbuis

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1

3 Handspuitpistool

Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .1

4 Hogedrukslang

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1

5 Brandstoftank

Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2

6 Handstartinrichting

Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .3

7 Wateraansluiting met zeef

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3

8 Reinigingsmiddel-doseerapparaat

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

9 Hogedrukaansluiting

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

10 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

11 Oliereservoir

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

Kleurmarkering

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .7

Toebehoren en reserveonder-

Bedieningselementen voor het reini-

delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8

gingsproces zijn geel.

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8

Bedieningselementen voor het onder-

EG-conformiteitsverklaring. NL . . .9

houd en de service zijn lichtgrijs.

Technische gegevens. . . . . NL . .10

Reglementair gebruik

Zorg voor het milieu

Deze hogedrukreiniger uitsluitend gebruiken

Het verpakkingsmateriaal is her-

voor het reinigen met de lagedrukstraal

bruikbaar. Deponeer het verpak-

en reinigingsmiddel (bv. reinigen van

kingsmateriaal niet bij het

machines, voertuigen, bouwwerken,

huishoudelijk afval, maar bied het

werktuigen),

aan voor hergebruik.

voor reinigen met hogedrukstraal zon-

Oude apparaten bevatten waarde-

der reinigingsmiddel (bv. reinigen van

volle recycleerbare materialen die

gevels, terrassen, tuingereedschap).

voor recyclage ingediend moeten

Voor hardnekkig vuil raden wij de vuilfrees

worden. Batterijen en accu's bevat-

als bijzondere toebehoren aan.

ten stoffen die niet in het milieu mo-

gen terechtkomen. Gelieve oude

apparaten, batterijen en accu's in te

leveren op de geschikte inzamel-

punten.

– 1

41NL

Gevaar

Handen en voeten nooit in de buurt van

bewegende of circulerende onderdelen

Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan

brengen.

tankstations of andere gevaarlijke zones

Vergiftiginsgevaar! Apparaat mag niet

overeenkomstige veiligheidsvoorschriften

in gesloten ruimten gebruikt worden.

in acht nemen.

Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

niet in de grond, waterlopen of rioleringen

Gevaar

laten terechtkomen. Gelieve de motorrei-

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

niging en bodemreiniging daarom alleen

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

op geschikte plaatsen met olieafscheider

lijke letsels.

uit te voeren.

Waarschuwing

Veiligheidsinstructies

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

Gevaar

delijke lichamelijke letsels.

Hogedrukreinigers niet gebruiken als

Voorzichtig

brandstof werd gemorst, het apparaat

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

naar een andere plaats brengen en

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

vonkvorming vermijden.

materiële schade.

Brandstof niet bewaren, morsen of ge-

bruiken in de buurt van open vuur of

Symbolen op het apparaat

toestellen zoals ovens, verwarmingske-

Hogedrukstralen kunnen ge-

tels, waterverwarmers, enz. die een

vaarlijk zijn wanneer ondeskun-

ontstekingsvlam hebben of vonken kun-

digen het apparaat bedienen. U

nen vormen.

mag de straal mag niet richten op perso-

Licht ontvlambare voorwerpen en mate-

nen, dieren, onder stroom staande voor-

rialen uit de buurt van de geluiddemper

werpen of de hogedrukreiniger zelf.

houden (min. 2 m).

Vergiftigingsgevaar! Uitlaat-

Motor niet zonder geluiddemper gebrui-

gassen niet inademen.

ken en deze regelmatig controleren, rei-

nigen en indien nodig vernieuwen.

Verbrandingsgevaar! Waar-

Motor niet op bos-, struik- en grasrijk

schuwing voor hete componen-

terrein gebruiken zonder dat de uitlaat

ten.

uitgerust is met een vonkenvanger.

Behalve bij instelwerkzaamheden de

Waarschuwing

motor niet laten draaien met een weg-

Voorschriften van de watermaatschappij in

genomen luchtfilter of zonder afdekking

acht nemen.

boven de luchttoevoer.

Volgens de geldige voorschriften

Geen verstellingen uitvoeren aan regel-

mag het apparaat nooit zonder sy-

veren, regelstangen of andere onderde-

steemscheider aangesloten wor-

len die een verhoging van het

den op het drinkwaternet. Er moet

motortoerental kunnen teweegbrengen.

een geschikte systeemscheider van de fir-

Verbrandingsgevaar! Hete geluiddem-

ma KÄRCHER of als alternatief een sy-

pers, cilinders of koelribben niet aanra-

steemscheider conform EN 12729 type BA

ken.

gebruikt worden. Water dat door een sy-

steemscheider is gestroomd, wordt als niet

drinkbaar geclassificeerd.

42 NL

– 2

Voorzichtig

Oliepeil van de hogedrukpomp

Systeemscheider altijd aan de watertoe-

controleren

voer en nooit direct aan het apparaat aan-

Oliepeil in het oliereservoir controleren.

sluiten!

Het oliepeil moet zich tussen de "MIN“-

Algemeen

en „MAX“-markering bevinden.

Overeenkomstige nationale voorschrif-

Indien nodig olie navullen (zie Techni-

ten van de wetgever voor stralers van

sche gegevens).

vloeistoffen in acht nemen.

Motor

Overeenkomstige nationale voorschrif-

ten van de wetgever inzake ongevallen-

Hoofdstuk „Veiligheidsinstructies“ in

preventie in acht nemen. Stralers van

acht nemen!

vloeistoffen moeten regelmatig gecon-

Voor de inbedrijfstelling de gebruiks-

troleerd worden en het resultaat van de

aanwijzingg van de motorfabrikant le-

controle moet schriftelijk vastgelegd

zen en in het bijzonder de

worden.

veiligheidsinstructies in acht nemen.

Brandstofreservoir met loodvrije benzi-

Veiligheidsinrichtingen

ne vullen.

Beveiligingselementen dienen ter bescher-

Geen tweetaktmengsel gebruiken.

ming van de gebruiker en mogen niet bui-

Oliepeil van de motor controleren.

ten gebruik gesteld worden of in de functie

Apparaat niet in bedrijf nemen, als het olie-

omgaan worden.

peil gedaald is onder „MIN“.

Indien nodig olie navullen.

Overstroomklep

Toebehoren monteren

Indien het handspuitpistool gesloten is,

gaat de overstroomklep open en leidt

Sproeier op de straalpijp monteren

de hogedrukpomp het water naar de

(markeringen op de stelring bovenaan).

pompzuigzijde terug. Daardoor wordt

Straalbuis met handspuitpistool verbin-

de overschrijding van de toegelaten

den.

werkdruk verhinderd.

Veiligheidsklemmen van het handspuit-

De overstroomklep is in de fabriek inge-

pistool met een schroevendraaier eruit

steld en verzegeld. Instelling uitsluitend

wippen (afbeelding A).

door de klantendienst.

Handspuitpistool op de kop stellen en

Veiligheidsthermostaat aan de

het uiteinde van de hogedrukslang tot

de aanslag erin steken. Erop letten dat

pomp

de losse ring op het slanguiteinde volle-

Bij de overschrijding van de maximum toe-

dig naar beneden valt (afbeelding B).

gelaten temperatuur schakelt de veilig-

Veiligheidsklem opnieuw in het hand-

heidsthermostaat de motor uit.

spuitpistool duwen. Bij een juiste mon-

tage kan de slang max. 1 mm

Inbedrijfstelling

uitgetrokken worden. Anders is de ring

Gevaar

verkeerd gemonteerd (afbeelding C).

Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-

Hogedrukslang aan de hogedrukaan-

dingen, hogedrukslang en aansluitingen

sluiting van het apparaat monteren.

moeten in een perfecte toestand zijn. In-

dien de toestand niet perfect is, mag het

apparaat niet gebruikt worden.

– 3

43NL

Waarschuwing

Wateraansluiting

Gebruik Geka-koppeling (meegeleverd)

Aansluitwaarden zie Technische gege-

niet voor de zuigfunctie! Voor de zuigfunc-

vens.

tie zijn niet alle verbindingskoppelingen ge-

Waarschuwing

schikt (pomp zuigt lucht en komt daarom

Voorschriften van de watermaatschappij in

niet op druk).

acht nemen.

Apparaat ontluchten

Volgens de geldige voorschriften

mag het apparaat nooit zonder sy-

Watertoevoer openen.

steemscheider aangesloten wor-

Motor overeenkomstig de gebruiksaan-

den op het drinkwaternet. Er moet

wijzing van de motorfabrikant starten.

een geschikte systeemscheider van de fir-

Voor de ontluchting van het apparaat

ma KÄRCHER of als alternatief een sy-

de sproeier losschroeven en het appa-

steemscheider conform EN 12729 type BA

raat laten draaien tot het water zonder

gebruikt worden. Water dat door een sy-

luchtbellen vrijkomt.

steemscheider is gestroomd, wordt als niet

Apparaat uitschakelen en sproeier op-

drinkbaar geclassificeerd.

nieuw vastschroeven.

Voorzichtig

Bediening

Systeemscheider altijd aan de watertoe-

voer en nooit direct aan het apparaat aan-

Gevaar

sluiten!

Apparaat op een vaste ondergrond stellen.

Toevoerslang aan de wateraansluiting

De hogedrukreiniger mag niet gebruikt

van het apparaat en aan de watertoe-

worden door kinderen (gevaar van on-

voer (bijvoorbeeld waterkraan) aanslui-

gevallen door onvakkundig gebruik van

ten.

het apparaat).

Watertoevoer openen.

Bij het gebruik van het apparaat creëert

Instructie

de hogedrukstraal een hoog geluidsni-

De toevoerslang behoort niet tot het leve-

veau. Gevaar van gehoorschade. Bij

ringspakket.

het werken met het apparaat in elk ge-

val een geschikte gehoorbescherming

Water uit reservoir zuigen

dragen.

Gevaar

De waterstraal die uit de hogedruk-

Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir

sproeier komt, veroorzaakt een reactie-

aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende

druk van het pistool. Een gebogen

vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine,

spuitstuk kan een extra draaimoment

olie of ongefilterd water aan. De afdichtin-

veroorzaken. Daarom spuitstuk en pi-

gen in het apparaat zijn niet bestand tegen

stool stevig met de handen vasthouden.

oplosmiddelen. De sproeinevel van oplos-

Nooit waterstraal op personen, dieren,

middelen is zeer licht ontvlambaar, explo-

het apparaat zelf of elektrische compo-

sief en giftig.

nenten richten.

Zuigslang (diameter minimum 3/4“) met

Voertuigbanden/bandventielen mogen

filter (toebehoren) aansluiten aan de

uitsluitend gereinigd worden vanop een

wateraansluiting.

minimum spuitafstand van 30 cm. An-

Reinigingsmiddel-doseerapparaat op

ders kan de voertuigband/het bandven-

„0“ stellen.

tiel beschadigd worden door de

Apparaat voor de werking ontluchten.

hogedrukstraal.

44 NL

– 4

Het eerste teken van een beschadiging

Waarschuwing

is de verkleuring van de band. Bescha-

Hogedrukstaal altijd eerst van grotere af-

digde voertuigbanden zijn een bron van

stand op het te reinigen object richten, om

gevaar.

schade door te hoge druk te vermijden.

Asbesthoudende en andere materialen

Werking met reinigingsmiddel

die gevaarlijke stoffen bevatten, moe-

gen niet afgespoten worden.

Waarschuwing

Ter bescherming van de exploitant te-

Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen

gen buiswater moet geschikte veilig-

het apparaat en het te reinigen object be-

heidskledij gedragen worden.

schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge-

Altijd letten op een vaste koppeling van

bruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher.

alle aansluitslangen.

Aanbevolen dosering en instructies bij de

De hefboom van het handspuitpistool

reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi-

mag tijdens de werking niet vastge-

lieubescherming zuinig omspringen met

klemd worden.

reinigingsmiddelen.

Geen brandbare vloeistoffen sproeien.

Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-

delen in acht nemen.

Apparaat inschakelen

Er mogen uitsluitend reinigingsmidde-

Watertoevoer openen.

len gebruikt worden die door de fabri-

Hoofdschakelaar aan de motor op „ON"

kant zijn toegelaten.

stellen en brandstofkraan opendraaien.

Kärcher-reinigingsmiddelen garande-

Motor overeenkomstig de gebruiksaan-

ren een storingsvrije werking. Laat u

wijzing van de motorfabrikant starten.

adviseren of vraag onze catalogus of in-

formatiebladen van de reinigingsmidde-

Hefboom van het handspuitpistool be-

len aan.

dienen.

Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-

Drievoudige sproeier

servoir met reinigingsmiddel hangen.

Handspuitpistool sluiten.

Sproeier op „CHEM“ stellen.

Behuizing van de sproeier draaien tot

Reinigingsmiddel-doseerapparaat op

het gewenste symbool overeenstemt

gewenste concentratie stellen.

met de markering:

Aanbevolen reinigingsmethode

Vlakke hogedrukstraal (25°)

Vuil losmaken:

voor uitgestrekt vuil

reinigingsmiddel zuinig verdelen en

1...5 minuten laten inwerken, maar niet

Ronde hogedrukstraal (0°)

laten drogen.

voor bijzonder hardnekkig vuil

Vuil verwijderen:

losgekomen vuil met hogedrukstraal af-

Vlakke lagedrukstraal (CHEM)

spoelen.

voor de werking met reinigings-

Na werking met reinigingsmiddel

middel of reinigen met een lage

druk

Reinigingsmiddel-doseerapparaat op

„0“ stellen.

Ronde of vlakke straal selecteren door con-

Apparaat bij geopend handspuitpistool

tactloos omschakelen:

minimum 1 minuut schoonspoelen.

Spuitpistool sluiten.

De ongeveer 45° naar beneden gerich-

te straalpijp naar links of rechts draaien.

– 5

45NL

Werking onderbreken

Vervoer

Hefboom van het handspuitpistool los-

Voorzichtig

laten.

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

Instructie

Houd bij het transport rekening met het ge-

Indien de hefboom van het handspuitspi-

wicht van het apparaat.

stool losgelaten wordt, draait de motor met

Apparaat optillen en dragen aan het

nullasttoerental verder. Daardoor circuleert

buisframe.

het water in de pomp en warmt het op. Als

Bij het transport in voertuigen moet het

de cilinderkop aan de pomp de maximum

apparaat conform de geldige richtlijnen

toegelaten temperatuur (80 °C) heeft be-

beveiligd worden tegen verschuiven en

reikt, schakelt de veiligheidsthermostaat

kantelen.

aan de cilinderkop de motor uit. Na afkoe-

Opslag

ling onder 50 °C kan het apparaat opnieuw

in werking gesteld worden.

Voorzichtig

Bij werking met drukwater uit het leidingwa-

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

ternet kan het afkoelen versneld worden:

gewicht van het apparaat bij opbergen in

Hefboom van het handspuitpistool on-

acht nemen.

geveer 2–3 minuten aantrekken zodat

Het apparaat mag alleen binnen worden

het doorstromende water de cilinderkop

opgeborgen.

afkoelt.

Motor opnieuw starten.

Onderhoud

Apparaat uitschakelen

Met uw handelaar kunt u een regelmatige

veiligheidsinspectie afspreken of een on-

Na de werking met zouthoudend water

derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons

(zeewater) het apparaat minimum 2–3 mi-

advies te vragen.

nuten met een geopend handspuitspistool

met leidingwater schoonspoelen.

Gevaar

Apparaatschakelaar aan de motor op

Verwondingsgevaar door onbedoeld star-

„OFF" stellen en brandstofkraan dicht-

ten van het apparaat. Voor werkzaamhe-

draaien.

den aan het apparaat de bougiestekker

Watertoevoer sluiten.

uittrekken.

Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,

Handspuitpistool bedienen tot het ap-

cilinders of koelribben niet aanraken.

paraat drukvrij is.

Handspuitpistool met veiligheidspal be-

Hogedrukpomp

veiligen tegen onbedoeld openen.

Wekelijks

Watertoevoerslang van het apparaat

losschroeven.

Oliepeil coontroleren.

Bij melkachtige olie (water in de olie) on-

middellijk de klantendienst contacteren.

Maandelijks

Zeef in de wateraansluiting reinigen.

Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-

slang reinigen.

46 NL

– 6

Na 500 bedrijfsuren, minimum jaarlijks

Water aflaten

Olie vervangen:

Watertoevoerslang en hogedrukslang

Opvangbak voor ongeveer 1 liter olie

losschroeven.

klaarstellen.

Apparaat max. 1 minuuut laten draaien

Olieaflaatschroef uitdraaien.

tot de pomp en de leidingen leeg zijn.

Olie in opvangbak aflaten.

Apparaat met antivriesmiddel spoelen

Oude olie op milieuvriendelijke wijze ver-

Instructie

wijderen of bij een geautoriseerde instan-

Behandelingsvoorschriften van de fabri-

tie indienen.

kant van het antivriesmiddel in acht nemen.

Gebruikelijk antivriesmiddel door het

Afdichting van de olieaftapschroef ver-

apparaat pompen.

vangen.

Daardoor wordt ook een bepaalde corro-

Olieaflaatschroef indraaien.

siebescherming bereikt.

Nieuwe olie langzaam tot de „MAX“

markering aan het oliereservoir vullen.

Hulp bij storingen

Instructie

Gevaar

Luchtbellen moeten kunnen ontsnappen.

Verwondingsgevaar door onbedoeld star-

Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni-

ten van het apparaat. Voor werkzaamhe-

sche gegevens.

den aan het apparaat de bougiestekker

Motor

uittrekken.

Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,

Onderhoudswerkzaamheden aan de motor

cilinders of koelribben niet aanraken.

overeenkomstig de gegevens in de ge-

bruiksaanwijzing van de motorfabrikant uit-

Apparaat draait niet

voeren.

Instructies in de gebruiksaanwijzing van de

Hogedrukslang

motorfabrikant in acht nemen!

Veiligheidsthermostaat aan de hoge-

Gevaar

drukpomp heeft het toestel na een lan-

Verwondingsgevaar!

ge circulatiewerking uitgeschakeld

Hogedrukslang controleren op bescha-

Apparaat laten afkoelen, vervolgens

diging (barstgevaar).

opnieuw inschakelen. Zie daartoe ook

Beschadigde hogedrukslang onmiddellijk

hoofdstuk „Werking onderbreken“.

vervangen.

Apparaat bouwt geen druk meer op

Vorstbescherming

Toerental van de motor te laag

Waarschuwing

Toerental van de motor controleren (zie

Beschadigingsgevaar! Bevriezend water in

Technische gegevens).

het apparaat kan onderdelen van het appa-

Sproeier is ingesteld op „CHEM“

raat vernietigen.

Sproeier op „Hogedruk“ stellen.

Apparaat in de winter in een verwarmde

Sproeier verstopt/geërodeerd

ruimte bewaren of leegmaken. Bij langduri-

Sproeier reinigen/vervangen.

ge stilstanden is het aanbevolen antivries-

Zeef in de wateraansluiting vervuild.

middel door het apparaat te pompen.

Zeef reinigen.

Lucht in het systeem

Apparaat ontluchten.

Watertoevoerhoeveelheid te laag

– 7

47NL

Watertoevoerhoeveelheid controleren

Toebehoren en

(zie Technische gegevens).

reserveonderdelen

Toevoerleidingen naar de pomp ondicht

of verstopt

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

Alle toevoerleidingen naar de pomp

serveonderdelen gebruikt worden die

controleren.

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

nele toebehoren en reserveonderdelen

Apparaat lekt, water drupt onderaan

bieden de garantie van een veilig en

uit het apparaat

storingsvrije werking van het apparaat.

Pomp ondicht

Een selectie van de meest frequent be-

Instructie

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

teraan in de gebruiksaanwijzing.

Toegelaten zijn 3 druppels/minuut.

Bij sterkere ondichtheid het apparaat

Verdere informatie over reserveonder-

door de klantendienst laten controleren.

delen vindt u op www.kaercher.com bij

Service.

Pomp klopt

Garantie

Toevoerleidingen naar de pomp ondicht

Alle toevoerleidingen naar de pomp

In ieder land zijn de door ons bevoegde

controleren.

verkoopkantoor uitgegeven garantiebe-

Lucht in het systeem

palingen van toepassing. Eventuele

storingen aan het apparaat worden bin-

Apparaat ontluchten.

nen de garantieperiode gratis verhol-

Reinigingsmiddel wordt niet

pen, voorzover deze veroorzaakt

aangezogen

worden door een materiaal- of fabrica-

gefout.

Sproeier is ingesteld op „Hogedruk“

De garantie is alleen dan rechtsgeldig,

Sproeier op „CHEM“ stellen.

als uw dealer de bijgevoegde antwoord-

Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

kaart bij de verkoop volledig heeft inge-

ondicht of verstopt

vuld, van een stempel heeft voorzien en

Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

zijn handtekening heeft gezet en u de

controleren/reinigen.

antwoordkaart vervolgens naar het ver-

Terugslagklep in de aansluiting van de

koopkantoor in uw land stuurt.

reinigingsmiddel-zuigslang vastge-

Gelieve u, om gebruik te maken van de

kleefd

garantie, met toebehoren en aankoop-

Terugslagklep in de aansluiting van de

bewijs tot uw leverancier te wenden, of

reinigingsmiddel-zuigslang reinigen/

tot het dichtstbijzijnde servicepunt.

vervangen.

Reinigingsmiddel-doseerapparaat is

gesloten of ondicht/verstopt

Reinigingsmiddel-doseerapparaat ope-

nen of controleren/reinigen.

Indien de storing niet kan worden opge-

lost, moet het toestel door de klanten-

dienst gecontroleerd worden.

48 NL

– 8

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

machine door haar ontwerp en bouwwijze

en in de door ons in de handel gebrachte

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

haar geldigheid wanneer zonder overleg

met ons veranderingen aan de machine

worden aangebracht.

Product: Hogedrukreiniger

Type: 1.187-xxx

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2000/14/EG

2004/108//EG

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 55012: 2007 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

Toegepaste landelijke normen

-

Toegepaste conformiteitsbeoordelings-

procedure

2000/14/EG: Bijlage V

Geluidsvermogensniveau dB(A)

Gemeten: 99

Gegaran-

100

deerd:

De ondergetekenden handelen in opdracht

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/02/01

– 9

49NL

Technische gegevens

Motor

Benzinemotor Honda -- GX 160, 1 cilinder, 4

takt

Nominaal vermogen bij 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5)

Nominaal toerental 1/min 3300

Brandstoftank l 3,6

Brandstof -- Benzine, loodvrij *

* Apparaat is geschikt voor brandstof E10

Beveiligingsklasse IPX5

Wateraansluitpunt

Toevoertemperatuur (max.) °C 60

Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 750 (12,5)

Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)

Toevoerslang (toebehoren) Best.-nr. 4.440-207.0

Toevoerslang-lengte (min.) m 7,5

Toevoerslang-diameter (min.) duim 3/4

Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 1

Pomp

Werkdruk MPa (bar) 14 (140)

Volume l/h (l/min) 600 (10)

Formaat sproeier 038

Max. bedrijfsoverdruk MPa (bar) 16 (160)

Oliehoeveelheid - pomp l 0,3

Oliesoort - pomp SAE 15W40 best.-nr. 6.288-050.0

Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0-45 (0-0,8)

Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 28

Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79

Hand-arm vibratiewaarde

2

Handspuitpistool m/s

<2,5

2

Staalbuis m/s

<2,5

2

Onzekerheid K m/s

1

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 85

Onzekerheid K

pA

dB(A) 1

Geluidskrachtniveau L

WA

+ onveiligheid K

WA

dB(A) 100

Maten en gewichten

Lengte mm 570

Breedte mm 434

Hoogte mm 430

Gewicht kg 35,5

50 NL

– 10

Antes del primer uso de su apa-

Los aparatos viejos contienen mate-

rato, lea este manual original,

riales valiosos reciclables que debe-

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

rían ser entregados para su

guárdelo para un uso posterior o para otro

aprovechamiento posterior. Las ba-

propietario posterior.

terías y los acumuladores contienen

¡Antes de la primera puesta en marcha

sustancias que no deben entrar en

lea sin falta las instrucciones de uso y

contacto con el medio ambiente.

las instrucciones de seguridad n.°

Por este motivo, entregue los apara-

5.951-949.0!

tos usados, las baterías y acumula-

En caso de daños de transporte infor-

dores en los puntos de recogida

me inmediatamente al fabricante.

previstos para su reciclaje.

Cuando desembale el contenido del pa-

Por favor, no deje que el aceite para mo-

quete, compruebe si faltan accesorios o

tores, el aceite caliente y la gasolina da-

si el aparato presenta daños.

ñen el medio ambiente. Evite que

Índice de contenidos

sustancias nocivas penetren en el suelo y

elimine el aceite usado de forma que no

Protección del medio ambiente ES . . 1

dañe el medio ambiente.

Elementos del aparato . . . . ES . . 1

Indicaciones sobre ingredientes

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 2

(REACH)

Indicaciones de seguridad . ES . . 2

Encontrará información actual sobre los in-

Dispositivos de seguridad . ES . . 3

gredientes en:

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 3

www.kaercher.com/REACH

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 5

Elementos del aparato

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 7

Ilustraciones, véase la página 2

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . 7

1 Boquilla triple

Cuidados y mantenimiento. ES . . 7

2 Lanza dosificadora

Ayuda en caso de avería . . ES . . 8

3 Pistola pulverizadora manual

Accesorios y piezas de repuesto ES . . 9

4 Manguera de alta presión

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 9

5 Depósito de combustible

Declaración de conformidad CE ES . . 9

6 Mecanismo de inicio manual

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . 10

7 Conexión de agua con filtro

Protección del medio

8 Válvula dosificadora de detergente

ambiente

9 Conexión de alta presión

10 Manguera de detergente con filtro

Los materiales de embalaje son re-

11 Recipiente de aceite

ciclables. Por favor, no tire el emba-

laje a la basura doméstica; en vez

Identificación por colores

de ello, entréguelo en los puntos ofi-

Los elementos de control para el proce-

ciales de recogida para su reciclaje

so de limpieza son amarillos.

o recuperación.

Los elementos de control para el man-

tenimiento y el servicio son de color gris

claro.

– 1

51ES

No use el motor en terreno con árboles,

Uso previsto

arbustos o hierba, sin que se haya do-

Utilizar exclusivamente esta limpiadora a

tado al escape de un parachispas.

presión

Excepto en trabajos de configuración,

la limpieza con chorros a baja presión y

no permita que el motor funcione sobre

detergente (p. ej., limpieza de máquinas,

el apoyo de aspiración sin el el filtro de

vehículos, edificios, herramientas),

aire o sin la cubierta.

para limpiar con el chorro a alta presión

No cambie los ajustes en las lengüetas

sin detergente (p. ej. limpieza de facha-

de regulación, las varillas de regulación

das, terrazas, herramientas de jardine-

u otros componentes que pudieran cau-

ría).

sar un aumento en la cantidad de revo-

Recomendamos que use la fresadora de

luciones del motor.

suciedad para la suciedad más resistente.

¡Peligro de quemaduras! No toque el

amortiguador de sonido, los cilindros o

Peligro

las costillas de ventilación estando ca-

¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en

lientes.

gasolineras u otras zonas de peligro debe-

No acerque ni los pies ni las manos a

rán tenerse en cuenta las instrucciones de

los componentes en movimiento o rota-

seguridad.

tivos.

Las aguas residuales que contengan acei-

¡Peligro de intoxicación! No use el apa-

te no deben penetrar en el suelo ni verter-

rato en espacios cerrados.

se en aguas naturales o en el sistema de

canalización. Por ello, el lavado de moto-

Símbolos del manual de

res y el lavado de los bajos sólo debe rea-

instrucciones

lizarse en lugares adecuados con un

Peligro

separador de aceite.

Para un peligro inminente que acarrea le-

siones de gravedad o la muerte.

Indicaciones de seguridad

Advertencia

Peligro

Para una situación que puede ser peligro-

No use la limpiadora a alta presión si se

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

ha derramado combustible. Lleve el

dad o la muerte.

aparato a otro lugar para evitar que se

Precaución

formen chispas.

Para una situación que puede ser peligro-

No conserve no derrame ni use com-

sa, que puede acarrear lesiones leves o

bustible cerca del fuego o de aparatos

daños materiales.

como hornos, calderas, calentadores

de agua, etc., que tengan una llama o

que puedan causar chispas.

Mantenga al menos una separación de

2 metros entre los objetos y materiales

y el amortiguador de sonido.

No ponga en funcionamiento el motor

sin el amortiguador de sonido, e inspec-

cione este último con regularidad, así

como limpiarlo y cambiarlo si se da el

caso.

52 ES

– 2

Símbolos en el aparato

Dispositivos de seguridad

Los chorros a alta presión pue-

La función de los dispositivos de seguridad

den ser peligrosos si se usan in-

es proteger al usuario y está prohibido po-

debidamente. No dirija el chorro

nerlos fuera de servicio y modificar o igno-

hacia personas, animales o equipamiento

rar su funcionamiento.

eléctrico activo, ni apunte con él al propio

Válvula de derivación

aparato.

Si la pistola pulverizadora manual está

¡Peligro de intoxicación! No se

cerrada, se abrirá una válvula de deri-

deben respirar los gases de es-

vación y la bomba de alta presión vol-

cape.

verá a llevar el agua hacia el lado de

¡Peligro de quemaduras! Pre-

aspiración de la bomba. Con esto se

caución con los módulos eléc-

evita que se sobrepase la presión de

tricos.

trabajo permitida.

Advertencia

La válvula de rebose ha sido ajustada y

precintada en fábrica. El ajuste lo debe

Tenga en cuenta las normas de la empresa

realizar solamente el servicio postventa.

suministradora de agua.

De acuerdo con las normativas vi-

Termostato de seguridad de la

gentes, está prohibido utilizar el

bomba

aparato sin un separador de siste-

El termostato de seguridad desconecta el

ma en la red de agua potable. Se

motor cuando se supera la temperatura

debe utilizar un separador de sistema apro-

máxima permitida.

piado de la empresa KÄRCHER o, alternati-

vamente, un separador de sistema que

Puesta en marcha

cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua

que haya pasado por un separador del siste-

Peligro

ma será catalogada como no potable.

Peligro de lesiones El aparato, los tubos de

Precaución

alimentación, la manguera de alta presión

y las conexiones deben estar en perfecto

Conectar el separador del sistema siempre

estado. Si no está en perfecto estado, no

a la toma de agua, nunca directamente al

debe utilizarse.

aparato!

Compruebe el nivel de aceite de la

General

bomba de alta presión

Respetar las normativas vigentes na-

cionales correspondientes para eyecto-

Comprobar el nivel de aceite en el de-

res de líquidos.

pósito de aceite.

Respetar las normativas vigentes na-

El nivel de aceite debe estar entre las

cionales correspondientes de preven-

marcas “MIN“ y “MAX“.

ción de accidentes. Los eyectores de

Si es necesario rellene con aceite (vea

líquidos deben ser examinados regular-

los datos técnicos).

mente y tiene que guardarse una copia

escrita de la revisión.

– 3

53ES

Motor

Conexión de agua

¡Siga las indicaciones del apartado de

Valores de conexión, ver datos técnicos.

"Indicaciones de seguridad!

Advertencia

Antes de usar el aparato lea las instruc-

Tenga en cuenta las normas de la empresa

ciones del fabricante del motor, y preste

suministradora de agua.

especial atención a las indicaciones de

De acuerdo con las normativas vi-

seguridad.

gentes, está prohibido utilizar el

Rellene el depósito de combustible con

aparato sin un separador de siste-

gasolina sin plomo.

ma en la red de agua potable. Se

No use ninguna mezcla de dos ciclos.

debe utilizar un separador de sistema apro-

Compruebe el nivel de aceite del motor.

piado de la empresa KÄRCHER o, alternati-

No use el aparato si el nivel de aceite se

vamente, un separador de sistema que

encuentra bajo "MIN".

cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua

Si es necesario rellene con aceite.

que haya pasado por un separador del siste-

ma será catalogada como no potable.

Montaje de los accesorios

Precaución

Monte la boquilla en la lanza dosifica-

Conectar el separador del sistema siempre

dora (la marca del aro de apoyo tiene

a la toma de agua, nunca directamente al

que estar arriba).

aparato!

Conectar la lanza dosificadora con la

Conectar la tubería de abastecimiento

pistola pulverizadora manual.

a la conexión de agua del aparato y a la

Hacer palanca con un destornillador

alimentación de agua (como el grifo).

para extraer la grapa de seguridad de la

Abra el suministro de agua.

pistola pulverizadora manual (fig. A).

Nota

Colocar la pistola pulverizadora manual

La tubería de abastecimiento de agua no

hacia abajo e introducir el extremo de la

está incluida en el volumen de suministro.

manguera de alta presión hasta el tope.

Procurar que la arandela suelta no cai-

Aspirar agua del depósito

ga hacia abajo del todo en el extremo

Peligro

del tubo flexible (fig. B).

No aspire nunca agua de un depósito de

Introducir de nuevo la grapa de seguri-

agua potable. No aspire nunca líquidos que

dad en la pistola pulverizadora manual.

contengan disolventes como diluyente de

Si se monta correctamente, se puede

laca, gasolina, aceite o agua sin filtrar. Las

extraer la manguera máx. 1 m. De lo

juntas en el aparato no son resistentes a

contrario, la arandela está mal montada

los disolventes. La neblina pulverizada de

(fig. C).

los disolventes es altamente inflamable,

Montar la manguera de alta presión en

explosiva y tóxica.

la conexión de alta presión del aparato.

Conectar la manguera de aspiración

(diámetro mínimo 3/4" con filtro (acce-

sorios) a la toma de agua.

Poner la válvula dosificadora en la posi-

ción "0".

Purgue el aire del aparato antes de su

puesta en servicio.

54 ES

– 4

Nota

Está prohibido rociar aquellos materia-

les que contengan asbesto u otros ma-

¡No utilizar un acoplamiento Geka (no in-

teriales con sustancias nocivas para la

cluido) para la absorción! Para la absorción

salud.

no son aptos todos los acoplamiento de co-

El usuario deberá llevar ropa protectora

nexión (la bomba absorbe aire y por lo tan-

apropiada para protegerse de salpica-

to no adquiere presión).

duras.

Purgar el aparato

Compruebe siempre que los atornilla-

Abra el suministro de agua.

mientos de las mangueras estén bien

Arranque el motor siguiendo las instruc-

apretados.

ciones de uso del fabricante del motor.

Durante el funcionamiento el gatillo de

Para purgar el aparato de aire desator-

la pistola de pulverización manual no

nille la boquilla y deje correr hasta que

debe estar bloqueado.

el agua salga sin burbujas.

No pulverizar ningun líquido inflamable.

Desconecte el aparato y vuelva a ator-

Conexión del aparato

nillar la boquilla.

Abra el suministro de agua.

Manejo

Coloque el interruptor del aparato en la

posición "ON" y abra la llave.

Peligro

Arranque el motor siguiendo las instruc-

Coloque el aparato sobre una base firme.

ciones de uso del fabricante del motor.

La limpiadora a alta presión no debe

Accione el gatillo de la pistola pulveriza-

ser utilizada por niños. (Peligro de acci-

dora manual.

dentes a causa del uso inapropiado del

aparato).

Boquilla triple

El chorro de agua de alta presión pro-

Cerrar la pistola de pulverización ma-

duce un elevado nivel acústico cuando

nual.

se usa el aparato. Peligro de daños au-

ditivos. Use siempre una protección au-

Girar la carcasa de la boquilla hasta

ditiva cuando vaya a trabajar con el

que coincida en símbolo deseado con

aparato.

la marca:

El chorro de agua que sale de la boqui-

Chorro plano de alta presión

lla de alta presión provoca el retroceso

(25°) para áreas sucias muy

de la pistola. Un chorro de agua acodi-

amplias.

llado puede provocar un momento de

Chorro circular de alta presión

giro. Por lo tanto, sujete firmemente la

(0°) para suciedad especial-

lanza dosificadora y la pistola.

mente resistente

Nunca apunte con el chorro de agua

hacia personas, animales, hacia el mis-

Chorro plano de baja presión

mo aparato o componentes eléctricos.

(CHEM) para el uso con deter-

gentes o para limpiar a una ten-

No limpie los neumáticos ni las válvulas

sión baja.

de los neumáticos a una distancia me-

nor de 30° cm. De lo contrario podrá da-

Elija entre chorro circular o chorro plano

ñar los neumáticos o las válvulas de los

cambiando sin contacto.

neumáticos con el chorro de agua de

Cierre la pistola pulverizadora manual.

alta presión. La primera señal de daño

Girar hacia la izquierda o derecha la

es el cambio de color del neumático.

lanza dosificadora orientada 45º hacia

Los neumáticos dañados de vehículos

abajo.

son una fuente de peligro.

– 5

55ES

Nota

Después del funcionamiento con deter-

Dirigir pimero el chorro a alta presión desde

gente

una mayor distancia hacia el objeto a lim-

Poner la válvula dosificadora en la posi-

piar, con el fin de evitar causar daños por

ción "0".

una presión demasiado alta.

Enjuagar el aparato con la pistola pul-

verizadora abierta durante al menos 1

Funcionamiento con detergente

minuto.

Advertencia

Interrupción del funcionamiento

Todos aquellos detergentes inadecuados

podrán dañar el aparato y el objeto a lim-

Suelte la palanca de la pistola pulveri-

piar. Utilizar sólo detergentes que hayan

zadora manual.

sido autorizados por Kärcher. Tenga en

Nota

cuenta la dosis recomendada y las indica-

Si se suelta el gatillo de la pistola pulveriza-

ciones que incluyen los detergentes. Utilice

dora manual, el motor correrá en régimen

los detergentes con moderación para no

ralentí. Con esto circula el agua dentro de

perjudicar el medio ambiente.

la bomba y se calienta. Si la culata del cilin-

Tener en cuenta las indicaciones de segu-

dro de la bomba alcanza la temperatura

ridad de los detergentes.

máxima permitida (80 °C), el termostato de

seguridad de la culata del cilindro desco-

Sólo podrá usar detergentes que el fa-

nectará el motor. Una vez que el aparato se

bricante del aparato haya aprobado.

encuentre por debajo de los 50 °C podrá

Los detergentes Kärcher aseguran un

usarlo de nuevo.

funcionamiento sin averías. Solicite el

Podrá acelerar el enfriamiento si usar agua

asesoramiento oportuno o pida nuestro

a presión de la red de la cañería de agua.

catálogo o nuestra hoja informativa so-

Tire del gatillo de la pistola de pulveri-

bre detergentes.

zación manual durante 2-3 min aprox.

Cuelgue la manguera de detergente en

de manera que el agua que fluye enfríe

un depósito que contenga una solución

la culata del cilindro.

de detergente.

Arranque de nuevo el motor.

Coloque la boquilla en la posición

Desconexión del aparato

"CHEM".

Coloque la válvula de dosificación del de-

Después de haber usado el aparato con

tergente en la concentración deseada.

agua salada (agua del mar) enjuague con

agua corriente la pistola de pulverización

Método de limpieza recomendado

manual cuando esté abierta durante 2-3

disolución de la suciedad

min aprox.

Rociar con detergente con moderación

Coloque el interruptor del aparato en la

y dejar actuar 1...5 minutos pero sin de-

posición "OFF" y cierre la llave.

jar secar.

Cerrar el abastecimiento de agua.

eliminación de la suciedad

Poner en funcionamiento la pistola pul-

Aplicar el chorro de agua a alta presión

verizadora manual hasta que no quede

sobre la suciedad disuelta para elimi-

presión en el aparato.

narla.

Asegure la pistola pulverizadora ma-

nual con el dispositivo de bloqueo de

seguridad contra una posible apertura

involuntaria.

Desatornille la manguera de abasteci-

miento de agua del aparato.

56 ES

– 6

Después de 500 horas de servicio, al me-

Transporte

nos cada año

Precaución

Cambie el aceite:

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

Prepare un recipiente colector para

peso del aparato para el transporte.

aprox. 1 litro de aceite.

Levantar y llevar el aparato por el basti-

Desenrosque el tornillo purgador de

dor de la tubería.

aceite.

Al transportar en vehículos, asegurar el

Suelte el aceite en el recipiente colector.

aparato para evitar que resbale y vuel-

Elimine el aceite viejo sin dañar el medio

que conforme a las directrices vigentes.

ambiente o entregarlo en un punto de re-

Almacenamiento

cogida de residuos autorizado.

Sustituir la junta del tornillo de salida de

Precaución

aceite.

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

Enrosque el tornillo purgador de aceite.

peso del aparato en el almacenamiento.

Rellene el depósito de aceite lentamen-

Este aparato sólo se puede almacenar en

te hasta alcanzar la marca "MAX":

interiores.

Nota

Cuidados y mantenimiento

Las burbujas de aire deben poder desapa-

Acuerde una inspección regular de seguri-

recer.

dad con su distribuidor o cierre un contrato

Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver

de mantenimiento. Solicite el asesoramien-

datos técnicos.

to oportuno.

Motor

Peligro

Realice los trabajos de mantenimiento en el

Riesgo de lesiones causadas por un apara-

motor siguiendo las indicaciones de las ins-

to en funcionamiento sin vigilancia. Antes

trucciones de uso del fabricante del motor.

de realizar trabajos en el aparato extraer el

conector de bujías.

Manguera de alta presión

¡Peligro de quemaduras! No toque el amor-

Peligro

tiguador de sonido, los cilindros o las costi-

Peligro de lesiones

llas de ventilación estando calientes.

Compruebe que no haya daños en la

Bomba de alta presión

manguera de alta presión (riesgo de es-

tallido).

Todas las semanas

Si la manguera de alta presión presenta

Controle el nivel de aceite.

daños, debe sustituirla inmediatamente.

En caso de aceite lechoso (agua en el acei-

te) informe de inmediato al servicio de

Protección antiheladas

atención al cliente.

Advertencia

Mensualmente

¡Peligro de daños en la instalación! El agua

Limpie el tamiz en la conexión del agua.

congelada puede destruir componentes del

Limpie el filtro en la manguera de aspi-

aparato.

ración de detergente.

En invierno mantenga el aparato en un lo-

cal calentado. Si no va a usar el aparato

durante intervalos prolongados recomen-

damos que bombee anticongelante en el

aparato.

– 7

57ES

Limpie la boquilla o cámbiela

Dejar salir agua

Limpie el tamiz en la conexión del agua.

Destornillar la manguera de abasteci-

miento de agua y la manguera a alta

Limpie el tamiz.

presión.

Aire en el sistema

Dejar en marcha el aparato durante 1

Purgar el aparato.

minuto como máximo hasta que la

La cantidad de abastecimiento de agua

bomba y los conductos estén vacíos.

es escasa

Verifique la cantidad de abastecimiento

Enjuagar el aparato con anticongelante.

de agua (ver datos técnicos).

Nota

Los tubos de abastecimiento hacia la

Tener en cuenta las instrucciones de uso

bomba presentan fugas o están obstrui-

del fabricante del anticongelante.

dos

Bombee anticongelante de los habitua-

Compruebe todos los tubos de abaste-

les en el mercado en el aparato.

cimiento hacia la bomba.

De este modo se conseguirá una protec-

ción segura contra la corrosión.

El aparato tiene fugas, el agua gotea

del aparato por abajo

Ayuda en caso de avería

La bomba no es estanca

Peligro

Nota

Riesgo de lesiones causadas por un apara-

Lo permitido es 3 gotas por minuto.

to en funcionamiento sin vigilancia. Antes

En caso de fuga de mayor envergadura

de realizar trabajos en el aparato extraer el

deje que el servicio técnico revise el

conector de bujías.

aparato.

¡Peligro de quemaduras! No toque el amor-

tiguador de sonido, los cilindros o las costi-

La bomba da golpes

llas de ventilación estando calientes.

Los tubos de abastecimiento hacia la

El aparato no funciona

bomba presentan fugas

Compruebe todos los tubos de abaste-

¡Tenga en cuenta las indicaciones de las

cimiento hacia la bomba.

instrucciones de uso del fabricante del mo-

tor!

Aire en el sistema

El termostato de seguridad en el cabe-

Purgar el aparato.

zal de la bomba habrá desconectado el

El detergente no se aspira

aparato tras un uso prolongado en cir-

cuito cerrado.

La boquilla está colocada en "presión

Deje enfriar el aparato. A continuación,

alta".

vuelva a encenderlo. Vea el apartado

Coloque la boquilla en la posición

"Interrupción del funcionamiento".

"CHEM".

La manguera de aspiración del deter-

El aparato no genera presión

gente presenta fugas o está obstruida

La cantidad de revoluciones del motor

Compruebe o limpie la manguera de

es demasiado baja.

detergente con filtro.

Verifique la cantidad de revoluciones

La válvula de retención en la conexión

del motor (ver datos técnicos).

de la manguera de aspiración del deter-

La boquilla está colocada en "CHEM".

gente se pega

Coloque la boquilla en la posición "pre-

sión alta".

La boquilla está obstruida o desgastada

58 ES

– 8

Limpie o cambie la válvula de retención

Declaración de conformidad

en la conexión de la manguera de aspi-

CE

ración del detergente.

La válvula dosificadora de detergente

Por la presente declaramos que la máqui-

está cerrada o presenta fugas o está

na designada a continuación cumple, tanto

obstruida

en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

Abra o compruebe o limpie la válvula

tructivo como a la versión puesta a la venta

dosificadora de detergente.

por nosotros, las normas básicas de segu-

Si la avería no se puede solucionar el

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

aparato debe ser revisado por el servi-

rectivas comunitarias correspondientes. La

cio técnico.

presente declaración perderá su validez en

caso de que se realicen modificaciones en

Accesorios y piezas de

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

repuesto

plícito.

Sólo deben emplearse accesorios y

Producto: Limpiadora a alta presión

piezas de repuesto originales o autori-

Modelo: 1.187-xxx

zados por el fabricante. Los accesorios

Directivas comunitarias aplicables

2006/42/CE (+2009/127/CE)

y piezas de repuesto originales garanti-

2000/14/CE

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

2004/108/CE

rías del aparato.

Normas armonizadas aplicadas

Podrá encontrar una selección de las

EN 60335–1

piezas de repuesto usadas con más

EN 60335–2–79

frecuencia al final de las instrucciones

EN 55012: 2007 + A1: 2009

de uso.

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

En el área de servicios de www.kaer-

Normas nacionales aplicadas

-

cher.com encontrará más información

Procedimiento de evaluación de la con-

sobre piezas de repuesto.

formidad aplicado

Garantía

2000/14/CE: Anexo V

Nivel de potencia acústica dB(A)

En cada país rigen las condiciones de

Medido: 99

garantía establecidas por el distribuidor

Garantizado: 100

oficial autorizado. Reparamos gratuita-

mente las averías que se produzcan

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

durante el plazo de garantía, siempre y

deres y con la debida autorización de la di-

cuando hayan sido ocasionadas por fa-

rección de la empresa.

llos materiales o de fabricación.

La garantía sólo entra en vigor cuando la

tarjeta de respuesta que se adjunta cuando

se realiza la venta es cumplimentada, sella-

CEO

Head of Approbation

Persona autorizada para la documentación:

da y firmada debidamente por su comercial

S. Reiser

y seguidamente es enviada por usted al

distribuidor de su país.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

En caso de avería durante el plazo de

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

garantía, póngase en contacto con su

71364 Winnenden (Germany)

distribuidor o centro oficial autorizado y

Tele.: +49 7195 14-0

no se olvide de llevar consigo el recibo

Fax: +49 7195 14-2212

de compra y los accesorios.

Winnenden, 2013/02/01

– 9

59ES

Datos técnicos

Motor

Honda de motor de gasolina -- GX 160, 1 cilindro, 4 ci-

clos

Potencia nominal de 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5)

Cantidad de revoluciones 1/min 3300

Depósito de combustible l 3,6

Combustible -- Gasolina, sin plomo *

* El aparato es apto para combustible E10

Categoria de protección IPX5

Conexión de agua

Temperatura de entrada (máx.) °C 60

Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 750 (12,5)

Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10)

Manguera de alimentación (accesorios) N.° de pedi-

4.440-207.0

do

Largo de la manguera de alimentación (mín.) m 7,5

Diámetro de la manguera de alimentación (min) pulgadas 3/4

Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) m 1

Bomba

Presión de trabajo MPa (bar) 14 (140)

Caudal l/h (l/min) 600 (10)

Tamaño de la boquilla 038

Sobrepresión de servicio máxima MPa (bar) 16 (160)

Cantidad de aceite - bomba l 0,3

Tipo de aceite - bomba SAE 15W40 N.° de pedido 6.288-

050.0

Aspiración de detergente l/h (l/min) 0-45 (0-0,8)

Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora

N28

manual (máx.)

Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79

Valor de vibración mano-brazo

2

Pistola pulverizadora manual m/s

<2,5

2

Lanza dosificadora m/s

<2,5

2

Inseguridad K m/s

1

Nivel de presión acústica L

pA

dB(A) 85

Inseguridad K

pA

dB(A) 1

Nivel de potencia acústica L

WA

+ inseguridad K

WA

dB(A) 100

Medidas y pesos

Longitud mm 570

Anchura mm 434

Altura mm 430

Peso kg 35,5

60 ES

– 10