Karcher HD 728 B Cage – страница 3
Инструкция к Автомойке Karcher HD 728 B Cage

Lees vóór het eerste gebruik
Gelieve motorolie, stookolie, diesel en
van uw apparaat deze originele
benzine niet in het milieu te laten terecht-
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
komen. Gelieve de bodem te beschermen
en bewaar hem voor later gebruik of voor
en oude olie op milieuvriendelijke manier
een latere eigenaar.
te verwijderen.
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk
stoffen (REACH)
geval lezen!
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
– Bij transportschade onmiddellijk de
vindt u onder:
handelaar op de hoogte brengen.
www.kaercher.com/REACH
– Gelieve bij het uitpakken de verpak-
kingsinhoud te controleren op ontbre-
Apparaat-elementen
kende toebehoren of beschadigingen.
Afbeeldingen: zie pagina 2
Inhoudsopgave
1 Drievoudige sproeier
2 Staalbuis
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
3 Handspuitpistool
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .1
4 Hogedrukslang
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
5 Brandstoftank
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2
6 Handstartinrichting
Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .3
7 Wateraansluiting met zeef
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3
8 Reinigingsmiddel-doseerapparaat
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
9 Hogedrukaansluiting
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
10 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
11 Oliereservoir
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Kleurmarkering
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .7
Toebehoren en reserveonder-
– Bedieningselementen voor het reini-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
gingsproces zijn geel.
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
– Bedieningselementen voor het onder-
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .9
houd en de service zijn lichtgrijs.
Technische gegevens. . . . . NL . .10
Reglementair gebruik
Zorg voor het milieu
Deze hogedrukreiniger uitsluitend gebruiken
Het verpakkingsmateriaal is her-
– voor het reinigen met de lagedrukstraal
bruikbaar. Deponeer het verpak-
en reinigingsmiddel (bv. reinigen van
kingsmateriaal niet bij het
machines, voertuigen, bouwwerken,
huishoudelijk afval, maar bied het
werktuigen),
aan voor hergebruik.
– voor reinigen met hogedrukstraal zon-
Oude apparaten bevatten waarde-
der reinigingsmiddel (bv. reinigen van
volle recycleerbare materialen die
gevels, terrassen, tuingereedschap).
voor recyclage ingediend moeten
Voor hardnekkig vuil raden wij de vuilfrees
worden. Batterijen en accu's bevat-
als bijzondere toebehoren aan.
ten stoffen die niet in het milieu mo-
gen terechtkomen. Gelieve oude
apparaten, batterijen en accu's in te
leveren op de geschikte inzamel-
punten.
– 1
41NL

Gevaar
– Handen en voeten nooit in de buurt van
bewegende of circulerende onderdelen
Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan
brengen.
tankstations of andere gevaarlijke zones
– Vergiftiginsgevaar! Apparaat mag niet
overeenkomstige veiligheidsvoorschriften
in gesloten ruimten gebruikt worden.
in acht nemen.
Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
niet in de grond, waterlopen of rioleringen
Gevaar
laten terechtkomen. Gelieve de motorrei-
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
niging en bodemreiniging daarom alleen
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
op geschikte plaatsen met olieafscheider
lijke letsels.
uit te voeren.
몇 Waarschuwing
Veiligheidsinstructies
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
Gevaar
delijke lichamelijke letsels.
– Hogedrukreinigers niet gebruiken als
Voorzichtig
brandstof werd gemorst, het apparaat
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
naar een andere plaats brengen en
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
vonkvorming vermijden.
materiële schade.
– Brandstof niet bewaren, morsen of ge-
bruiken in de buurt van open vuur of
Symbolen op het apparaat
toestellen zoals ovens, verwarmingske-
Hogedrukstralen kunnen ge-
tels, waterverwarmers, enz. die een
vaarlijk zijn wanneer ondeskun-
ontstekingsvlam hebben of vonken kun-
digen het apparaat bedienen. U
nen vormen.
mag de straal mag niet richten op perso-
– Licht ontvlambare voorwerpen en mate-
nen, dieren, onder stroom staande voor-
rialen uit de buurt van de geluiddemper
werpen of de hogedrukreiniger zelf.
houden (min. 2 m).
Vergiftigingsgevaar! Uitlaat-
– Motor niet zonder geluiddemper gebrui-
gassen niet inademen.
ken en deze regelmatig controleren, rei-
nigen en indien nodig vernieuwen.
Verbrandingsgevaar! Waar-
– Motor niet op bos-, struik- en grasrijk
schuwing voor hete componen-
terrein gebruiken zonder dat de uitlaat
ten.
uitgerust is met een vonkenvanger.
– Behalve bij instelwerkzaamheden de
몇 Waarschuwing
motor niet laten draaien met een weg-
Voorschriften van de watermaatschappij in
genomen luchtfilter of zonder afdekking
acht nemen.
boven de luchttoevoer.
Volgens de geldige voorschriften
– Geen verstellingen uitvoeren aan regel-
mag het apparaat nooit zonder sy-
veren, regelstangen of andere onderde-
steemscheider aangesloten wor-
len die een verhoging van het
den op het drinkwaternet. Er moet
motortoerental kunnen teweegbrengen.
een geschikte systeemscheider van de fir-
– Verbrandingsgevaar! Hete geluiddem-
ma KÄRCHER of als alternatief een sy-
pers, cilinders of koelribben niet aanra-
steemscheider conform EN 12729 type BA
ken.
gebruikt worden. Water dat door een sy-
steemscheider is gestroomd, wordt als niet
drinkbaar geclassificeerd.
42 NL
– 2

Voorzichtig
Oliepeil van de hogedrukpomp
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
controleren
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
Oliepeil in het oliereservoir controleren.
sluiten!
Het oliepeil moet zich tussen de "MIN“-
Algemeen
en „MAX“-markering bevinden.
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
Indien nodig olie navullen (zie Techni-
ten van de wetgever voor stralers van
sche gegevens).
vloeistoffen in acht nemen.
Motor
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
ten van de wetgever inzake ongevallen-
Hoofdstuk „Veiligheidsinstructies“ in
preventie in acht nemen. Stralers van
acht nemen!
vloeistoffen moeten regelmatig gecon-
Voor de inbedrijfstelling de gebruiks-
troleerd worden en het resultaat van de
aanwijzingg van de motorfabrikant le-
controle moet schriftelijk vastgelegd
zen en in het bijzonder de
worden.
veiligheidsinstructies in acht nemen.
Brandstofreservoir met loodvrije benzi-
Veiligheidsinrichtingen
ne vullen.
Beveiligingselementen dienen ter bescher-
Geen tweetaktmengsel gebruiken.
ming van de gebruiker en mogen niet bui-
Oliepeil van de motor controleren.
ten gebruik gesteld worden of in de functie
Apparaat niet in bedrijf nemen, als het olie-
omgaan worden.
peil gedaald is onder „MIN“.
Indien nodig olie navullen.
Overstroomklep
Toebehoren monteren
– Indien het handspuitpistool gesloten is,
gaat de overstroomklep open en leidt
Sproeier op de straalpijp monteren
de hogedrukpomp het water naar de
(markeringen op de stelring bovenaan).
pompzuigzijde terug. Daardoor wordt
Straalbuis met handspuitpistool verbin-
de overschrijding van de toegelaten
den.
werkdruk verhinderd.
Veiligheidsklemmen van het handspuit-
– De overstroomklep is in de fabriek inge-
pistool met een schroevendraaier eruit
steld en verzegeld. Instelling uitsluitend
wippen (afbeelding A).
door de klantendienst.
Handspuitpistool op de kop stellen en
Veiligheidsthermostaat aan de
het uiteinde van de hogedrukslang tot
de aanslag erin steken. Erop letten dat
pomp
de losse ring op het slanguiteinde volle-
Bij de overschrijding van de maximum toe-
dig naar beneden valt (afbeelding B).
gelaten temperatuur schakelt de veilig-
Veiligheidsklem opnieuw in het hand-
heidsthermostaat de motor uit.
spuitpistool duwen. Bij een juiste mon-
tage kan de slang max. 1 mm
Inbedrijfstelling
uitgetrokken worden. Anders is de ring
몇 Gevaar
verkeerd gemonteerd (afbeelding C).
Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-
Hogedrukslang aan de hogedrukaan-
dingen, hogedrukslang en aansluitingen
sluiting van het apparaat monteren.
moeten in een perfecte toestand zijn. In-
dien de toestand niet perfect is, mag het
apparaat niet gebruikt worden.
– 3
43NL

Waarschuwing
Wateraansluiting
Gebruik Geka-koppeling (meegeleverd)
– Aansluitwaarden zie Technische gege-
niet voor de zuigfunctie! Voor de zuigfunc-
vens.
tie zijn niet alle verbindingskoppelingen ge-
몇 Waarschuwing
schikt (pomp zuigt lucht en komt daarom
Voorschriften van de watermaatschappij in
niet op druk).
acht nemen.
Apparaat ontluchten
Volgens de geldige voorschriften
mag het apparaat nooit zonder sy-
Watertoevoer openen.
steemscheider aangesloten wor-
Motor overeenkomstig de gebruiksaan-
den op het drinkwaternet. Er moet
wijzing van de motorfabrikant starten.
een geschikte systeemscheider van de fir-
Voor de ontluchting van het apparaat
ma KÄRCHER of als alternatief een sy-
de sproeier losschroeven en het appa-
steemscheider conform EN 12729 type BA
raat laten draaien tot het water zonder
gebruikt worden. Water dat door een sy-
luchtbellen vrijkomt.
steemscheider is gestroomd, wordt als niet
Apparaat uitschakelen en sproeier op-
drinkbaar geclassificeerd.
nieuw vastschroeven.
Voorzichtig
Bediening
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
Gevaar
sluiten!
– Apparaat op een vaste ondergrond stellen.
Toevoerslang aan de wateraansluiting
– De hogedrukreiniger mag niet gebruikt
van het apparaat en aan de watertoe-
worden door kinderen (gevaar van on-
voer (bijvoorbeeld waterkraan) aanslui-
gevallen door onvakkundig gebruik van
ten.
het apparaat).
Watertoevoer openen.
– Bij het gebruik van het apparaat creëert
Instructie
de hogedrukstraal een hoog geluidsni-
De toevoerslang behoort niet tot het leve-
veau. Gevaar van gehoorschade. Bij
ringspakket.
het werken met het apparaat in elk ge-
val een geschikte gehoorbescherming
Water uit reservoir zuigen
dragen.
Gevaar
– De waterstraal die uit de hogedruk-
Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir
sproeier komt, veroorzaakt een reactie-
aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende
druk van het pistool. Een gebogen
vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine,
spuitstuk kan een extra draaimoment
olie of ongefilterd water aan. De afdichtin-
veroorzaken. Daarom spuitstuk en pi-
gen in het apparaat zijn niet bestand tegen
stool stevig met de handen vasthouden.
oplosmiddelen. De sproeinevel van oplos-
– Nooit waterstraal op personen, dieren,
middelen is zeer licht ontvlambaar, explo-
het apparaat zelf of elektrische compo-
sief en giftig.
nenten richten.
Zuigslang (diameter minimum 3/4“) met
– Voertuigbanden/bandventielen mogen
filter (toebehoren) aansluiten aan de
uitsluitend gereinigd worden vanop een
wateraansluiting.
minimum spuitafstand van 30 cm. An-
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
ders kan de voertuigband/het bandven-
„0“ stellen.
tiel beschadigd worden door de
Apparaat voor de werking ontluchten.
hogedrukstraal.
44 NL
– 4

Het eerste teken van een beschadiging
Waarschuwing
is de verkleuring van de band. Bescha-
Hogedrukstaal altijd eerst van grotere af-
digde voertuigbanden zijn een bron van
stand op het te reinigen object richten, om
gevaar.
schade door te hoge druk te vermijden.
– Asbesthoudende en andere materialen
Werking met reinigingsmiddel
die gevaarlijke stoffen bevatten, moe-
gen niet afgespoten worden.
몇 Waarschuwing
– Ter bescherming van de exploitant te-
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen
gen buiswater moet geschikte veilig-
het apparaat en het te reinigen object be-
heidskledij gedragen worden.
schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge-
– Altijd letten op een vaste koppeling van
bruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher.
alle aansluitslangen.
Aanbevolen dosering en instructies bij de
– De hefboom van het handspuitpistool
reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi-
mag tijdens de werking niet vastge-
lieubescherming zuinig omspringen met
klemd worden.
reinigingsmiddelen.
– Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
delen in acht nemen.
Apparaat inschakelen
– Er mogen uitsluitend reinigingsmidde-
Watertoevoer openen.
len gebruikt worden die door de fabri-
Hoofdschakelaar aan de motor op „ON"
kant zijn toegelaten.
stellen en brandstofkraan opendraaien.
– Kärcher-reinigingsmiddelen garande-
Motor overeenkomstig de gebruiksaan-
ren een storingsvrije werking. Laat u
wijzing van de motorfabrikant starten.
adviseren of vraag onze catalogus of in-
formatiebladen van de reinigingsmidde-
Hefboom van het handspuitpistool be-
len aan.
dienen.
Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-
Drievoudige sproeier
servoir met reinigingsmiddel hangen.
Handspuitpistool sluiten.
Sproeier op „CHEM“ stellen.
Behuizing van de sproeier draaien tot
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
het gewenste symbool overeenstemt
gewenste concentratie stellen.
met de markering:
Aanbevolen reinigingsmethode
Vlakke hogedrukstraal (25°)
– Vuil losmaken:
voor uitgestrekt vuil
reinigingsmiddel zuinig verdelen en
1...5 minuten laten inwerken, maar niet
Ronde hogedrukstraal (0°)
laten drogen.
voor bijzonder hardnekkig vuil
– Vuil verwijderen:
losgekomen vuil met hogedrukstraal af-
Vlakke lagedrukstraal (CHEM)
spoelen.
voor de werking met reinigings-
Na werking met reinigingsmiddel
middel of reinigen met een lage
druk
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
„0“ stellen.
Ronde of vlakke straal selecteren door con-
Apparaat bij geopend handspuitpistool
tactloos omschakelen:
minimum 1 minuut schoonspoelen.
Spuitpistool sluiten.
De ongeveer 45° naar beneden gerich-
te straalpijp naar links of rechts draaien.
– 5
45NL

Werking onderbreken
Vervoer
Hefboom van het handspuitpistool los-
Voorzichtig
laten.
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Instructie
Houd bij het transport rekening met het ge-
Indien de hefboom van het handspuitspi-
wicht van het apparaat.
stool losgelaten wordt, draait de motor met
Apparaat optillen en dragen aan het
nullasttoerental verder. Daardoor circuleert
buisframe.
het water in de pomp en warmt het op. Als
Bij het transport in voertuigen moet het
de cilinderkop aan de pomp de maximum
apparaat conform de geldige richtlijnen
toegelaten temperatuur (80 °C) heeft be-
beveiligd worden tegen verschuiven en
reikt, schakelt de veiligheidsthermostaat
kantelen.
aan de cilinderkop de motor uit. Na afkoe-
Opslag
ling onder 50 °C kan het apparaat opnieuw
in werking gesteld worden.
Voorzichtig
Bij werking met drukwater uit het leidingwa-
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
ternet kan het afkoelen versneld worden:
gewicht van het apparaat bij opbergen in
Hefboom van het handspuitpistool on-
acht nemen.
geveer 2–3 minuten aantrekken zodat
Het apparaat mag alleen binnen worden
het doorstromende water de cilinderkop
opgeborgen.
afkoelt.
Motor opnieuw starten.
Onderhoud
Apparaat uitschakelen
Met uw handelaar kunt u een regelmatige
veiligheidsinspectie afspreken of een on-
Na de werking met zouthoudend water
derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons
(zeewater) het apparaat minimum 2–3 mi-
advies te vragen.
nuten met een geopend handspuitspistool
met leidingwater schoonspoelen.
Gevaar
Apparaatschakelaar aan de motor op
Verwondingsgevaar door onbedoeld star-
„OFF" stellen en brandstofkraan dicht-
ten van het apparaat. Voor werkzaamhe-
draaien.
den aan het apparaat de bougiestekker
Watertoevoer sluiten.
uittrekken.
Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,
Handspuitpistool bedienen tot het ap-
cilinders of koelribben niet aanraken.
paraat drukvrij is.
Handspuitpistool met veiligheidspal be-
Hogedrukpomp
veiligen tegen onbedoeld openen.
Wekelijks
Watertoevoerslang van het apparaat
losschroeven.
Oliepeil coontroleren.
Bij melkachtige olie (water in de olie) on-
middellijk de klantendienst contacteren.
Maandelijks
Zeef in de wateraansluiting reinigen.
Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
slang reinigen.
46 NL
– 6

Na 500 bedrijfsuren, minimum jaarlijks
Water aflaten
Olie vervangen:
Watertoevoerslang en hogedrukslang
Opvangbak voor ongeveer 1 liter olie
losschroeven.
klaarstellen.
Apparaat max. 1 minuuut laten draaien
Olieaflaatschroef uitdraaien.
tot de pomp en de leidingen leeg zijn.
Olie in opvangbak aflaten.
Apparaat met antivriesmiddel spoelen
Oude olie op milieuvriendelijke wijze ver-
Instructie
wijderen of bij een geautoriseerde instan-
Behandelingsvoorschriften van de fabri-
tie indienen.
kant van het antivriesmiddel in acht nemen.
Gebruikelijk antivriesmiddel door het
Afdichting van de olieaftapschroef ver-
apparaat pompen.
vangen.
Daardoor wordt ook een bepaalde corro-
Olieaflaatschroef indraaien.
siebescherming bereikt.
Nieuwe olie langzaam tot de „MAX“
markering aan het oliereservoir vullen.
Hulp bij storingen
Instructie
Gevaar
Luchtbellen moeten kunnen ontsnappen.
Verwondingsgevaar door onbedoeld star-
Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni-
ten van het apparaat. Voor werkzaamhe-
sche gegevens.
den aan het apparaat de bougiestekker
Motor
uittrekken.
Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,
Onderhoudswerkzaamheden aan de motor
cilinders of koelribben niet aanraken.
overeenkomstig de gegevens in de ge-
bruiksaanwijzing van de motorfabrikant uit-
Apparaat draait niet
voeren.
Instructies in de gebruiksaanwijzing van de
Hogedrukslang
motorfabrikant in acht nemen!
– Veiligheidsthermostaat aan de hoge-
Gevaar
drukpomp heeft het toestel na een lan-
Verwondingsgevaar!
ge circulatiewerking uitgeschakeld
Hogedrukslang controleren op bescha-
Apparaat laten afkoelen, vervolgens
diging (barstgevaar).
opnieuw inschakelen. Zie daartoe ook
Beschadigde hogedrukslang onmiddellijk
hoofdstuk „Werking onderbreken“.
vervangen.
Apparaat bouwt geen druk meer op
Vorstbescherming
– Toerental van de motor te laag
몇 Waarschuwing
Toerental van de motor controleren (zie
Beschadigingsgevaar! Bevriezend water in
Technische gegevens).
het apparaat kan onderdelen van het appa-
– Sproeier is ingesteld op „CHEM“
raat vernietigen.
Sproeier op „Hogedruk“ stellen.
Apparaat in de winter in een verwarmde
– Sproeier verstopt/geërodeerd
ruimte bewaren of leegmaken. Bij langduri-
Sproeier reinigen/vervangen.
ge stilstanden is het aanbevolen antivries-
– Zeef in de wateraansluiting vervuild.
middel door het apparaat te pompen.
Zeef reinigen.
– Lucht in het systeem
Apparaat ontluchten.
– Watertoevoerhoeveelheid te laag
– 7
47NL

Watertoevoerhoeveelheid controleren
Toebehoren en
(zie Technische gegevens).
reserveonderdelen
– Toevoerleidingen naar de pomp ondicht
of verstopt
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
Alle toevoerleidingen naar de pomp
serveonderdelen gebruikt worden die
controleren.
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
Apparaat lekt, water drupt onderaan
bieden de garantie van een veilig en
uit het apparaat
storingsvrije werking van het apparaat.
– Pomp ondicht
– Een selectie van de meest frequent be-
Instructie
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
Toegelaten zijn 3 druppels/minuut.
Bij sterkere ondichtheid het apparaat
– Verdere informatie over reserveonder-
door de klantendienst laten controleren.
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
Pomp klopt
Garantie
– Toevoerleidingen naar de pomp ondicht
Alle toevoerleidingen naar de pomp
– In ieder land zijn de door ons bevoegde
controleren.
verkoopkantoor uitgegeven garantiebe-
– Lucht in het systeem
palingen van toepassing. Eventuele
storingen aan het apparaat worden bin-
Apparaat ontluchten.
nen de garantieperiode gratis verhol-
Reinigingsmiddel wordt niet
pen, voorzover deze veroorzaakt
aangezogen
worden door een materiaal- of fabrica-
gefout.
– Sproeier is ingesteld op „Hogedruk“
– De garantie is alleen dan rechtsgeldig,
Sproeier op „CHEM“ stellen.
als uw dealer de bijgevoegde antwoord-
– Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
kaart bij de verkoop volledig heeft inge-
ondicht of verstopt
vuld, van een stempel heeft voorzien en
Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
zijn handtekening heeft gezet en u de
controleren/reinigen.
antwoordkaart vervolgens naar het ver-
– Terugslagklep in de aansluiting van de
koopkantoor in uw land stuurt.
reinigingsmiddel-zuigslang vastge-
– Gelieve u, om gebruik te maken van de
kleefd
garantie, met toebehoren en aankoop-
Terugslagklep in de aansluiting van de
bewijs tot uw leverancier te wenden, of
reinigingsmiddel-zuigslang reinigen/
tot het dichtstbijzijnde servicepunt.
vervangen.
– Reinigingsmiddel-doseerapparaat is
gesloten of ondicht/verstopt
Reinigingsmiddel-doseerapparaat ope-
nen of controleren/reinigen.
Indien de storing niet kan worden opge-
lost, moet het toestel door de klanten-
dienst gecontroleerd worden.
48 NL
– 8

EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.187-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2000/14/EG
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
procedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 99
Gegaran-
100
deerd:
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
– 9
49NL

Technische gegevens
Motor
Benzinemotor Honda -- GX 160, 1 cilinder, 4
takt
Nominaal vermogen bij 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5)
Nominaal toerental 1/min 3300
Brandstoftank l 3,6
Brandstof -- Benzine, loodvrij *
* Apparaat is geschikt voor brandstof E10
Beveiligingsklasse IPX5
Wateraansluitpunt
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 750 (12,5)
Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)
Toevoerslang (toebehoren) Best.-nr. 4.440-207.0
Toevoerslang-lengte (min.) m 7,5
Toevoerslang-diameter (min.) duim 3/4
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 1
Pomp
Werkdruk MPa (bar) 14 (140)
Volume l/h (l/min) 600 (10)
Formaat sproeier 038
Max. bedrijfsoverdruk MPa (bar) 16 (160)
Oliehoeveelheid - pomp l 0,3
Oliesoort - pomp SAE 15W40 best.-nr. 6.288-050.0
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0-45 (0-0,8)
Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 28
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
2
Handspuitpistool m/s
<2,5
2
Staalbuis m/s
<2,5
2
Onzekerheid K m/s
1
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 85
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A) 100
Maten en gewichten
Lengte mm 570
Breedte mm 434
Hoogte mm 430
Gewicht kg 35,5
50 NL
– 10

Antes del primer uso de su apa-
Los aparatos viejos contienen mate-
rato, lea este manual original,
riales valiosos reciclables que debe-
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
rían ser entregados para su
guárdelo para un uso posterior o para otro
aprovechamiento posterior. Las ba-
propietario posterior.
terías y los acumuladores contienen
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
sustancias que no deben entrar en
lea sin falta las instrucciones de uso y
contacto con el medio ambiente.
las instrucciones de seguridad n.°
Por este motivo, entregue los apara-
5.951-949.0!
tos usados, las baterías y acumula-
– En caso de daños de transporte infor-
dores en los puntos de recogida
me inmediatamente al fabricante.
previstos para su reciclaje.
– Cuando desembale el contenido del pa-
Por favor, no deje que el aceite para mo-
quete, compruebe si faltan accesorios o
tores, el aceite caliente y la gasolina da-
si el aparato presenta daños.
ñen el medio ambiente. Evite que
Índice de contenidos
sustancias nocivas penetren en el suelo y
elimine el aceite usado de forma que no
Protección del medio ambiente ES . . 1
dañe el medio ambiente.
Elementos del aparato . . . . ES . . 1
Indicaciones sobre ingredientes
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 2
(REACH)
Indicaciones de seguridad . ES . . 2
Encontrará información actual sobre los in-
Dispositivos de seguridad . ES . . 3
gredientes en:
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 3
www.kaercher.com/REACH
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 5
Elementos del aparato
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 7
Ilustraciones, véase la página 2
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . 7
1 Boquilla triple
Cuidados y mantenimiento. ES . . 7
2 Lanza dosificadora
Ayuda en caso de avería . . ES . . 8
3 Pistola pulverizadora manual
Accesorios y piezas de repuesto ES . . 9
4 Manguera de alta presión
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 9
5 Depósito de combustible
Declaración de conformidad CE ES . . 9
6 Mecanismo de inicio manual
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . 10
7 Conexión de agua con filtro
Protección del medio
8 Válvula dosificadora de detergente
ambiente
9 Conexión de alta presión
10 Manguera de detergente con filtro
Los materiales de embalaje son re-
11 Recipiente de aceite
ciclables. Por favor, no tire el emba-
laje a la basura doméstica; en vez
Identificación por colores
de ello, entréguelo en los puntos ofi-
– Los elementos de control para el proce-
ciales de recogida para su reciclaje
so de limpieza son amarillos.
o recuperación.
– Los elementos de control para el man-
tenimiento y el servicio son de color gris
claro.
– 1
51ES

– No use el motor en terreno con árboles,
Uso previsto
arbustos o hierba, sin que se haya do-
Utilizar exclusivamente esta limpiadora a
tado al escape de un parachispas.
presión
– Excepto en trabajos de configuración,
– la limpieza con chorros a baja presión y
no permita que el motor funcione sobre
detergente (p. ej., limpieza de máquinas,
el apoyo de aspiración sin el el filtro de
vehículos, edificios, herramientas),
aire o sin la cubierta.
– para limpiar con el chorro a alta presión
– No cambie los ajustes en las lengüetas
sin detergente (p. ej. limpieza de facha-
de regulación, las varillas de regulación
das, terrazas, herramientas de jardine-
u otros componentes que pudieran cau-
ría).
sar un aumento en la cantidad de revo-
Recomendamos que use la fresadora de
luciones del motor.
suciedad para la suciedad más resistente.
– ¡Peligro de quemaduras! No toque el
amortiguador de sonido, los cilindros o
Peligro
las costillas de ventilación estando ca-
¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en
lientes.
gasolineras u otras zonas de peligro debe-
– No acerque ni los pies ni las manos a
rán tenerse en cuenta las instrucciones de
los componentes en movimiento o rota-
seguridad.
tivos.
Las aguas residuales que contengan acei-
– ¡Peligro de intoxicación! No use el apa-
te no deben penetrar en el suelo ni verter-
rato en espacios cerrados.
se en aguas naturales o en el sistema de
canalización. Por ello, el lavado de moto-
Símbolos del manual de
res y el lavado de los bajos sólo debe rea-
instrucciones
lizarse en lugares adecuados con un
Peligro
separador de aceite.
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
Indicaciones de seguridad
몇 Advertencia
Peligro
Para una situación que puede ser peligro-
– No use la limpiadora a alta presión si se
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
ha derramado combustible. Lleve el
dad o la muerte.
aparato a otro lugar para evitar que se
Precaución
formen chispas.
Para una situación que puede ser peligro-
– No conserve no derrame ni use com-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
bustible cerca del fuego o de aparatos
daños materiales.
como hornos, calderas, calentadores
de agua, etc., que tengan una llama o
que puedan causar chispas.
– Mantenga al menos una separación de
2 metros entre los objetos y materiales
y el amortiguador de sonido.
– No ponga en funcionamiento el motor
sin el amortiguador de sonido, e inspec-
cione este último con regularidad, así
como limpiarlo y cambiarlo si se da el
caso.
52 ES
– 2

Símbolos en el aparato
Dispositivos de seguridad
Los chorros a alta presión pue-
La función de los dispositivos de seguridad
den ser peligrosos si se usan in-
es proteger al usuario y está prohibido po-
debidamente. No dirija el chorro
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
hacia personas, animales o equipamiento
rar su funcionamiento.
eléctrico activo, ni apunte con él al propio
Válvula de derivación
aparato.
– Si la pistola pulverizadora manual está
¡Peligro de intoxicación! No se
cerrada, se abrirá una válvula de deri-
deben respirar los gases de es-
vación y la bomba de alta presión vol-
cape.
verá a llevar el agua hacia el lado de
¡Peligro de quemaduras! Pre-
aspiración de la bomba. Con esto se
caución con los módulos eléc-
evita que se sobrepase la presión de
tricos.
trabajo permitida.
몇 Advertencia
– La válvula de rebose ha sido ajustada y
precintada en fábrica. El ajuste lo debe
Tenga en cuenta las normas de la empresa
realizar solamente el servicio postventa.
suministradora de agua.
De acuerdo con las normativas vi-
Termostato de seguridad de la
gentes, está prohibido utilizar el
bomba
aparato sin un separador de siste-
El termostato de seguridad desconecta el
ma en la red de agua potable. Se
motor cuando se supera la temperatura
debe utilizar un separador de sistema apro-
máxima permitida.
piado de la empresa KÄRCHER o, alternati-
vamente, un separador de sistema que
Puesta en marcha
cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua
que haya pasado por un separador del siste-
몇 Peligro
ma será catalogada como no potable.
Peligro de lesiones El aparato, los tubos de
Precaución
alimentación, la manguera de alta presión
y las conexiones deben estar en perfecto
Conectar el separador del sistema siempre
estado. Si no está en perfecto estado, no
a la toma de agua, nunca directamente al
debe utilizarse.
aparato!
Compruebe el nivel de aceite de la
General
bomba de alta presión
– Respetar las normativas vigentes na-
cionales correspondientes para eyecto-
Comprobar el nivel de aceite en el de-
res de líquidos.
pósito de aceite.
– Respetar las normativas vigentes na-
El nivel de aceite debe estar entre las
cionales correspondientes de preven-
marcas “MIN“ y “MAX“.
ción de accidentes. Los eyectores de
Si es necesario rellene con aceite (vea
líquidos deben ser examinados regular-
los datos técnicos).
mente y tiene que guardarse una copia
escrita de la revisión.
– 3
53ES

Motor
Conexión de agua
¡Siga las indicaciones del apartado de
– Valores de conexión, ver datos técnicos.
"Indicaciones de seguridad!
몇 Advertencia
Antes de usar el aparato lea las instruc-
Tenga en cuenta las normas de la empresa
ciones del fabricante del motor, y preste
suministradora de agua.
especial atención a las indicaciones de
De acuerdo con las normativas vi-
seguridad.
gentes, está prohibido utilizar el
Rellene el depósito de combustible con
aparato sin un separador de siste-
gasolina sin plomo.
ma en la red de agua potable. Se
No use ninguna mezcla de dos ciclos.
debe utilizar un separador de sistema apro-
Compruebe el nivel de aceite del motor.
piado de la empresa KÄRCHER o, alternati-
No use el aparato si el nivel de aceite se
vamente, un separador de sistema que
encuentra bajo "MIN".
cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua
Si es necesario rellene con aceite.
que haya pasado por un separador del siste-
ma será catalogada como no potable.
Montaje de los accesorios
Precaución
Monte la boquilla en la lanza dosifica-
Conectar el separador del sistema siempre
dora (la marca del aro de apoyo tiene
a la toma de agua, nunca directamente al
que estar arriba).
aparato!
Conectar la lanza dosificadora con la
Conectar la tubería de abastecimiento
pistola pulverizadora manual.
a la conexión de agua del aparato y a la
Hacer palanca con un destornillador
alimentación de agua (como el grifo).
para extraer la grapa de seguridad de la
Abra el suministro de agua.
pistola pulverizadora manual (fig. A).
Nota
Colocar la pistola pulverizadora manual
La tubería de abastecimiento de agua no
hacia abajo e introducir el extremo de la
está incluida en el volumen de suministro.
manguera de alta presión hasta el tope.
Procurar que la arandela suelta no cai-
Aspirar agua del depósito
ga hacia abajo del todo en el extremo
Peligro
del tubo flexible (fig. B).
No aspire nunca agua de un depósito de
Introducir de nuevo la grapa de seguri-
agua potable. No aspire nunca líquidos que
dad en la pistola pulverizadora manual.
contengan disolventes como diluyente de
Si se monta correctamente, se puede
laca, gasolina, aceite o agua sin filtrar. Las
extraer la manguera máx. 1 m. De lo
juntas en el aparato no son resistentes a
contrario, la arandela está mal montada
los disolventes. La neblina pulverizada de
(fig. C).
los disolventes es altamente inflamable,
Montar la manguera de alta presión en
explosiva y tóxica.
la conexión de alta presión del aparato.
Conectar la manguera de aspiración
(diámetro mínimo 3/4" con filtro (acce-
sorios) a la toma de agua.
Poner la válvula dosificadora en la posi-
ción "0".
Purgue el aire del aparato antes de su
puesta en servicio.
54 ES
– 4

Nota
– Está prohibido rociar aquellos materia-
les que contengan asbesto u otros ma-
¡No utilizar un acoplamiento Geka (no in-
teriales con sustancias nocivas para la
cluido) para la absorción! Para la absorción
salud.
no son aptos todos los acoplamiento de co-
– El usuario deberá llevar ropa protectora
nexión (la bomba absorbe aire y por lo tan-
apropiada para protegerse de salpica-
to no adquiere presión).
duras.
Purgar el aparato
– Compruebe siempre que los atornilla-
Abra el suministro de agua.
mientos de las mangueras estén bien
Arranque el motor siguiendo las instruc-
apretados.
ciones de uso del fabricante del motor.
– Durante el funcionamiento el gatillo de
Para purgar el aparato de aire desator-
la pistola de pulverización manual no
nille la boquilla y deje correr hasta que
debe estar bloqueado.
el agua salga sin burbujas.
– No pulverizar ningun líquido inflamable.
Desconecte el aparato y vuelva a ator-
Conexión del aparato
nillar la boquilla.
Abra el suministro de agua.
Manejo
Coloque el interruptor del aparato en la
posición "ON" y abra la llave.
Peligro
Arranque el motor siguiendo las instruc-
– Coloque el aparato sobre una base firme.
ciones de uso del fabricante del motor.
– La limpiadora a alta presión no debe
Accione el gatillo de la pistola pulveriza-
ser utilizada por niños. (Peligro de acci-
dora manual.
dentes a causa del uso inapropiado del
aparato).
Boquilla triple
– El chorro de agua de alta presión pro-
Cerrar la pistola de pulverización ma-
duce un elevado nivel acústico cuando
nual.
se usa el aparato. Peligro de daños au-
ditivos. Use siempre una protección au-
Girar la carcasa de la boquilla hasta
ditiva cuando vaya a trabajar con el
que coincida en símbolo deseado con
aparato.
la marca:
– El chorro de agua que sale de la boqui-
Chorro plano de alta presión
lla de alta presión provoca el retroceso
(25°) para áreas sucias muy
de la pistola. Un chorro de agua acodi-
amplias.
llado puede provocar un momento de
Chorro circular de alta presión
giro. Por lo tanto, sujete firmemente la
(0°) para suciedad especial-
lanza dosificadora y la pistola.
mente resistente
– Nunca apunte con el chorro de agua
hacia personas, animales, hacia el mis-
Chorro plano de baja presión
mo aparato o componentes eléctricos.
(CHEM) para el uso con deter-
gentes o para limpiar a una ten-
– No limpie los neumáticos ni las válvulas
sión baja.
de los neumáticos a una distancia me-
nor de 30° cm. De lo contrario podrá da-
Elija entre chorro circular o chorro plano
ñar los neumáticos o las válvulas de los
cambiando sin contacto.
neumáticos con el chorro de agua de
Cierre la pistola pulverizadora manual.
alta presión. La primera señal de daño
Girar hacia la izquierda o derecha la
es el cambio de color del neumático.
lanza dosificadora orientada 45º hacia
Los neumáticos dañados de vehículos
abajo.
son una fuente de peligro.
– 5
55ES

Nota
Después del funcionamiento con deter-
Dirigir pimero el chorro a alta presión desde
gente
una mayor distancia hacia el objeto a lim-
Poner la válvula dosificadora en la posi-
piar, con el fin de evitar causar daños por
ción "0".
una presión demasiado alta.
Enjuagar el aparato con la pistola pul-
verizadora abierta durante al menos 1
Funcionamiento con detergente
minuto.
몇 Advertencia
Interrupción del funcionamiento
Todos aquellos detergentes inadecuados
podrán dañar el aparato y el objeto a lim-
Suelte la palanca de la pistola pulveri-
piar. Utilizar sólo detergentes que hayan
zadora manual.
sido autorizados por Kärcher. Tenga en
Nota
cuenta la dosis recomendada y las indica-
Si se suelta el gatillo de la pistola pulveriza-
ciones que incluyen los detergentes. Utilice
dora manual, el motor correrá en régimen
los detergentes con moderación para no
ralentí. Con esto circula el agua dentro de
perjudicar el medio ambiente.
la bomba y se calienta. Si la culata del cilin-
Tener en cuenta las indicaciones de segu-
dro de la bomba alcanza la temperatura
ridad de los detergentes.
máxima permitida (80 °C), el termostato de
seguridad de la culata del cilindro desco-
– Sólo podrá usar detergentes que el fa-
nectará el motor. Una vez que el aparato se
bricante del aparato haya aprobado.
encuentre por debajo de los 50 °C podrá
– Los detergentes Kärcher aseguran un
usarlo de nuevo.
funcionamiento sin averías. Solicite el
Podrá acelerar el enfriamiento si usar agua
asesoramiento oportuno o pida nuestro
a presión de la red de la cañería de agua.
catálogo o nuestra hoja informativa so-
Tire del gatillo de la pistola de pulveri-
bre detergentes.
zación manual durante 2-3 min aprox.
Cuelgue la manguera de detergente en
de manera que el agua que fluye enfríe
un depósito que contenga una solución
la culata del cilindro.
de detergente.
Arranque de nuevo el motor.
Coloque la boquilla en la posición
Desconexión del aparato
"CHEM".
Coloque la válvula de dosificación del de-
Después de haber usado el aparato con
tergente en la concentración deseada.
agua salada (agua del mar) enjuague con
agua corriente la pistola de pulverización
Método de limpieza recomendado
manual cuando esté abierta durante 2-3
– disolución de la suciedad
min aprox.
Rociar con detergente con moderación
Coloque el interruptor del aparato en la
y dejar actuar 1...5 minutos pero sin de-
posición "OFF" y cierre la llave.
jar secar.
Cerrar el abastecimiento de agua.
– eliminación de la suciedad
Poner en funcionamiento la pistola pul-
Aplicar el chorro de agua a alta presión
verizadora manual hasta que no quede
sobre la suciedad disuelta para elimi-
presión en el aparato.
narla.
Asegure la pistola pulverizadora ma-
nual con el dispositivo de bloqueo de
seguridad contra una posible apertura
involuntaria.
Desatornille la manguera de abasteci-
miento de agua del aparato.
56 ES
– 6

Después de 500 horas de servicio, al me-
Transporte
nos cada año
Precaución
Cambie el aceite:
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Prepare un recipiente colector para
peso del aparato para el transporte.
aprox. 1 litro de aceite.
Levantar y llevar el aparato por el basti-
Desenrosque el tornillo purgador de
dor de la tubería.
aceite.
Al transportar en vehículos, asegurar el
Suelte el aceite en el recipiente colector.
aparato para evitar que resbale y vuel-
Elimine el aceite viejo sin dañar el medio
que conforme a las directrices vigentes.
ambiente o entregarlo en un punto de re-
Almacenamiento
cogida de residuos autorizado.
Sustituir la junta del tornillo de salida de
Precaución
aceite.
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Enrosque el tornillo purgador de aceite.
peso del aparato en el almacenamiento.
Rellene el depósito de aceite lentamen-
Este aparato sólo se puede almacenar en
te hasta alcanzar la marca "MAX":
interiores.
Nota
Cuidados y mantenimiento
Las burbujas de aire deben poder desapa-
Acuerde una inspección regular de seguri-
recer.
dad con su distribuidor o cierre un contrato
Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver
de mantenimiento. Solicite el asesoramien-
datos técnicos.
to oportuno.
Motor
Peligro
Realice los trabajos de mantenimiento en el
Riesgo de lesiones causadas por un apara-
motor siguiendo las indicaciones de las ins-
to en funcionamiento sin vigilancia. Antes
trucciones de uso del fabricante del motor.
de realizar trabajos en el aparato extraer el
conector de bujías.
Manguera de alta presión
¡Peligro de quemaduras! No toque el amor-
Peligro
tiguador de sonido, los cilindros o las costi-
Peligro de lesiones
llas de ventilación estando calientes.
Compruebe que no haya daños en la
Bomba de alta presión
manguera de alta presión (riesgo de es-
tallido).
Todas las semanas
Si la manguera de alta presión presenta
Controle el nivel de aceite.
daños, debe sustituirla inmediatamente.
En caso de aceite lechoso (agua en el acei-
te) informe de inmediato al servicio de
Protección antiheladas
atención al cliente.
몇 Advertencia
Mensualmente
¡Peligro de daños en la instalación! El agua
Limpie el tamiz en la conexión del agua.
congelada puede destruir componentes del
Limpie el filtro en la manguera de aspi-
aparato.
ración de detergente.
En invierno mantenga el aparato en un lo-
cal calentado. Si no va a usar el aparato
durante intervalos prolongados recomen-
damos que bombee anticongelante en el
aparato.
– 7
57ES

Limpie la boquilla o cámbiela
Dejar salir agua
– Limpie el tamiz en la conexión del agua.
Destornillar la manguera de abasteci-
miento de agua y la manguera a alta
Limpie el tamiz.
presión.
– Aire en el sistema
Dejar en marcha el aparato durante 1
Purgar el aparato.
minuto como máximo hasta que la
– La cantidad de abastecimiento de agua
bomba y los conductos estén vacíos.
es escasa
Verifique la cantidad de abastecimiento
Enjuagar el aparato con anticongelante.
de agua (ver datos técnicos).
Nota
– Los tubos de abastecimiento hacia la
Tener en cuenta las instrucciones de uso
bomba presentan fugas o están obstrui-
del fabricante del anticongelante.
dos
Bombee anticongelante de los habitua-
Compruebe todos los tubos de abaste-
les en el mercado en el aparato.
cimiento hacia la bomba.
De este modo se conseguirá una protec-
ción segura contra la corrosión.
El aparato tiene fugas, el agua gotea
del aparato por abajo
Ayuda en caso de avería
– La bomba no es estanca
Peligro
Nota
Riesgo de lesiones causadas por un apara-
Lo permitido es 3 gotas por minuto.
to en funcionamiento sin vigilancia. Antes
En caso de fuga de mayor envergadura
de realizar trabajos en el aparato extraer el
deje que el servicio técnico revise el
conector de bujías.
aparato.
¡Peligro de quemaduras! No toque el amor-
tiguador de sonido, los cilindros o las costi-
La bomba da golpes
llas de ventilación estando calientes.
– Los tubos de abastecimiento hacia la
El aparato no funciona
bomba presentan fugas
Compruebe todos los tubos de abaste-
¡Tenga en cuenta las indicaciones de las
cimiento hacia la bomba.
instrucciones de uso del fabricante del mo-
tor!
– Aire en el sistema
– El termostato de seguridad en el cabe-
Purgar el aparato.
zal de la bomba habrá desconectado el
El detergente no se aspira
aparato tras un uso prolongado en cir-
cuito cerrado.
– La boquilla está colocada en "presión
Deje enfriar el aparato. A continuación,
alta".
vuelva a encenderlo. Vea el apartado
Coloque la boquilla en la posición
"Interrupción del funcionamiento".
"CHEM".
– La manguera de aspiración del deter-
El aparato no genera presión
gente presenta fugas o está obstruida
– La cantidad de revoluciones del motor
Compruebe o limpie la manguera de
es demasiado baja.
detergente con filtro.
Verifique la cantidad de revoluciones
– La válvula de retención en la conexión
del motor (ver datos técnicos).
de la manguera de aspiración del deter-
– La boquilla está colocada en "CHEM".
gente se pega
Coloque la boquilla en la posición "pre-
sión alta".
– La boquilla está obstruida o desgastada
58 ES
– 8

Limpie o cambie la válvula de retención
Declaración de conformidad
en la conexión de la manguera de aspi-
CE
ración del detergente.
– La válvula dosificadora de detergente
Por la presente declaramos que la máqui-
está cerrada o presenta fugas o está
na designada a continuación cumple, tanto
obstruida
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
Abra o compruebe o limpie la válvula
tructivo como a la versión puesta a la venta
dosificadora de detergente.
por nosotros, las normas básicas de segu-
Si la avería no se puede solucionar el
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
aparato debe ser revisado por el servi-
rectivas comunitarias correspondientes. La
cio técnico.
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
Accesorios y piezas de
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
repuesto
plícito.
– Sólo deben emplearse accesorios y
Producto: Limpiadora a alta presión
piezas de repuesto originales o autori-
Modelo: 1.187-xxx
zados por el fabricante. Los accesorios
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
y piezas de repuesto originales garanti-
2000/14/CE
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
2004/108/CE
rías del aparato.
Normas armonizadas aplicadas
– Podrá encontrar una selección de las
EN 60335–1
piezas de repuesto usadas con más
EN 60335–2–79
frecuencia al final de las instrucciones
EN 55012: 2007 + A1: 2009
de uso.
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
– En el área de servicios de www.kaer-
Normas nacionales aplicadas
-
cher.com encontrará más información
Procedimiento de evaluación de la con-
sobre piezas de repuesto.
formidad aplicado
Garantía
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
– En cada país rigen las condiciones de
Medido: 99
garantía establecidas por el distribuidor
Garantizado: 100
oficial autorizado. Reparamos gratuita-
mente las averías que se produzcan
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
durante el plazo de garantía, siempre y
deres y con la debida autorización de la di-
cuando hayan sido ocasionadas por fa-
rección de la empresa.
llos materiales o de fabricación.
– La garantía sólo entra en vigor cuando la
tarjeta de respuesta que se adjunta cuando
se realiza la venta es cumplimentada, sella-
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documentación:
da y firmada debidamente por su comercial
S. Reiser
y seguidamente es enviada por usted al
distribuidor de su país.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
– En caso de avería durante el plazo de
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
garantía, póngase en contacto con su
71364 Winnenden (Germany)
distribuidor o centro oficial autorizado y
Tele.: +49 7195 14-0
no se olvide de llevar consigo el recibo
Fax: +49 7195 14-2212
de compra y los accesorios.
Winnenden, 2013/02/01
– 9
59ES

Datos técnicos
Motor
Honda de motor de gasolina -- GX 160, 1 cilindro, 4 ci-
clos
Potencia nominal de 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5)
Cantidad de revoluciones 1/min 3300
Depósito de combustible l 3,6
Combustible -- Gasolina, sin plomo *
* El aparato es apto para combustible E10
Categoria de protección IPX5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 750 (12,5)
Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Manguera de alimentación (accesorios) N.° de pedi-
4.440-207.0
do
Largo de la manguera de alimentación (mín.) m 7,5
Diámetro de la manguera de alimentación (min) pulgadas 3/4
Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) m 1
Bomba
Presión de trabajo MPa (bar) 14 (140)
Caudal l/h (l/min) 600 (10)
Tamaño de la boquilla 038
Sobrepresión de servicio máxima MPa (bar) 16 (160)
Cantidad de aceite - bomba l 0,3
Tipo de aceite - bomba SAE 15W40 N.° de pedido 6.288-
050.0
Aspiración de detergente l/h (l/min) 0-45 (0-0,8)
Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora
N28
manual (máx.)
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo
2
Pistola pulverizadora manual m/s
<2,5
2
Lanza dosificadora m/s
<2,5
2
Inseguridad K m/s
1
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 85
Inseguridad K
pA
dB(A) 1
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inseguridad K
WA
dB(A) 100
Medidas y pesos
Longitud mm 570
Anchura mm 434
Altura mm 430
Peso kg 35,5
60 ES
– 10