Karcher HD 1040 B – страница 8
Инструкция к Автомобильной Минимойке Karcher HD 1040 B
ES-izjava o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na-
pravo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod: visokotlačni čistilec
Tip: 1.810-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–6–2: 2005
Uporabni nacionalni standardi:
CISPR 12
Postopek ocenjevanja skladnosti:
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
HD 1,040 B
Izmerjeno: 108
Zajamčeno: 109
HD 901 B
Izmerjeno: 105
Zajamčeno: 106
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
stilom vodstva podjetja.
CEO
Head of Approbation
Pooblaščenec za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 8
141SL
Tehnični podatki
Tip HD 901 B HD 1040 B
Motor
Bencinski motor Honda GX 340 -- 1 cilinder, 4 taktni
Nazivna kapaciteta pri 3600 1/min kW/PS 6,6/9 8/11
Obratovalno število obratov 1/min 3300±100 3150
Rezervoar za gorivo l 6 6,5
Gorivo -- Bencin, neosvinčen *
* Naprava je primerna za gorivo E10
Vrsta zaščite IPX5
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 60
Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7)
Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Dovodna cev Naroč. št. 4.440-207
Dolžina dovodne cevi m 7,5
Premer dovodne cevi (min.) Cola 3/4
Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 1
Črpalka
Delovni tlak MPa (bar) 2...20
1...21
(20...200)
(10...210)
Pretok l/h (l/min) 160-750
200-850
(2,7-12,5)
(3,3-14,2)
Velikost šobe 037 050
Maks. obratovalni nadtlak (varnostni ventil) MPa (bar) 23 (230)
Količina olja - črpalka l 0,3 0,35
Vrsta olja - črpalka Motorno
Naroč. št. 6.288-050.0
olje 15W40
Sesanje čistila l/h (l/min) 0-45 (0-0,8)
Povratna udarna sila ročne brizgalne pištole
N4244
(maks.)
Mere in teža
Dolžina x širina x višina mm 1045 x 582
1045 x 582
x 668
x 670
Tipična delovna teža kg 52 63
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka
2
Ročna brizgalna pištola m/s
<2,5
2
Brizgalna cev m/s
<2,5
2
Negotovost K m/s
1
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 93,5
Negotovost K
pA
dB(A) 2
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+ negotovost
dB(A) 106 109
K
WA
142 SL
– 9
Przed pierwszym użyciem urzą-
Prosimy o dopilnowanie, aby olej silniko-
dzenia należy przeczytać orygi-
wy, olej opałowy, olej napędowy i benzy-
nalną instrukcję obsługi, postępować
na nie dostawały się do środowiska!
według jej wskazań i zachować ją do póź-
Chronić należy podłoże, a stary olej usu-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
wać zgodnie z przepisami o ochronie śro-
go użytkownika.
dowiska naturalnego.
Spis treści
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1
Aktualne informacje dotyczące składników
Elementy urządzenia . . . . . PL . . .1
znajdują się pod:
Użytkowanie zgodne z prze-
www.kaercher.com/REACH
znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .1
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .2
Elementy urządzenia
Zabezpieczenia . . . . . . . . . PL . . .3
1Wąż wysokociśnieniowy
Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .3
2Ręczny pistolet natryskowy
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .4
3 Lanca
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .6
4 Dysza potrójna
Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .6
5 Zbiornik paliwa
Czyszczenie i konserwacja PL . . .6
6 Urządzenie do rozruchu ręcznego
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .7
7 Miernik poziomu oleju (silnik)
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . . .8
8 Przyłącze wody z sitem
Części zamienne . . . . . . . . PL . . .8
9 Przyłącze wysokiego ciśnienia
Deklaracja zgodności UE . . PL . . .9
10 Regulacja ciśnienia/ilości
Dane techniczne . . . . . . . . PL . .10
11 Zawór dozujący środka czyszczącego
Ochrona środowiska
12 Wąż ssący do środka czyszczącego z
filtrem
13 Wskaźnik poziomu oleju
Materiał, z którego wykonano
14 Zbiornik uzupełniania oleju
opakowanie nadaje się do po-
15 Śruba spustowa oleju
wtórnego przetworzenia. Pro-
16 Manometr
simy nie wyrzucać opakowania
do śmieci z gospodarstw do-
Kolor oznaczenia
mowych, lecz oddać do recy-
– Elementy obsługi procesu czyszczenia
klingu.
są żółte.
Zużyte urządzenia zawierają
– Elementy obsługi konserwacji i serwisu
cenne surowce wtórne, które
są jasnoszare.
powinny być oddawane do uty-
Użytkowanie zgodne z prze-
lizacji. Akumulatory, olej i tym
podobne substancje nie powin-
znaczeniem
ny przedostać się do środowi-
Myjka wysokociśnieniowa do czyszczenia:
ska naturalnego. Prosimy o
maszyn, pojazdów, budowli, narzędzi, ele-
utylizację starych urządzeń w
wacji, tarasów, sprzętu ogrodniczego itd.
odpowiednich placówkach
– Do czyszczenia fasad, tarasów, urzą-
zbierających surowce wtórne.
dzeń ogrodowych itp. stosować wyłącz-
nie strumień wysokociśnieniowy bez
środka czyszczącego.
– 1
143PL
– W przypadku silnych zabrudzeń zaleca-
wydech nie jest wyposażony w iskro-
my użycie frezu do zanieczyszczeń
chron.
jako wyposażenia specjalnego.
– Poza pracami nastawczymi nie urucha-
miać silnika ze zdjętym filtrem powie-
Niebezpieczeństwo
trza lub bez osłony nad króćcem
Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na
ssącym.
stacjach paliwowych lub w innych miej-
– Nie przestawiać sprężyn regulujących,
scach niebezpiecznych należy przestrze-
drążków regulatora lub innych części
gać odnośnych zasad bezpieczeństwa.
powodujących zwiększenie liczby obro-
tów silnika.
Ścieki zawierające oleje mineralne nie
– Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie do-
mogą dostać się do gleby, wód grunto-
tykać gorących tłumików, cylindrów lub
wych i powierzchniowych ani do kanali-
żeber chłodzących.
zacji. Dlatego mycie silników i podwozi
– Nigdy nie wkładać rąk lub nóg w pobliże
należy wykonywać tylko w miejscach wy-
elementów ruchomych lub obrotowych.
posażonych w separatory oleju.
– Niebezpieczeństwo zatrucia! Urządze-
nia nie wolno używać w zamkniętych
Wskazówki bezpieczeństwa
pomieszczeniach.
– Nie używać żadnych nieodpowiednich
Przed pierwszym uruchomieniem nale-
paliw, gdyż mogą być niebezpieczne.
ży koniecznie przeczytać zasady bez-
pieczeństwa nr 5.951-949.0!
Symbole w instrukcji obsługi
Należy przestrzegać krajowych przepi-
Niebezpieczeństwo
sów dotyczących strumienic cieczo-
wych.
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
Należy przestrzegać krajowych przepi-
do śmierci.
sów dotyczących zapobiegania wypad-
kom. Strumienice cieczowe muszą być
몇 Ostrzeżenie
regularnie sprawdzane, a wynik bada-
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
nia musi być dokumentowany w formie
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
pisemnej.
obrażeń ciała lub śmierci.
Niebezpieczeństwo
Uwaga
– Nie używać wysokociśnieniowego
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
urządzenia czyszczącego, jeżeli wylało
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
się paliwo. Wówczas należy przenieść
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
urządzenia w inne miejsce i nie dopuś-
Symbole na urządzeniu
cić do powstawania iskier.
– Nie przechowywać, nie rozlewać ani nie
W przypadku niewłaściwego
używać paliwa w pobliżu otwartego og-
użycia strumień wody pod ciś-
nia lub urządzeń takich, jak piece, kotły
nieniem może być niebezpiecz-
grzewcze, podgrzewacze wody itp.,
ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi,
które mogą wytwarzać iskry lub ogień
zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani
zapalny.
na samo urządzenie.
–
Łatwopalne przedmioty i materiały trzymać
Zgodnie z obowiązującymi przepi-
z dala od tłumika (prezynajmniej 2 m).
sami urządzenie nigdy nie może
– Nie używać silnika bez tłumika i regular-
być używane bez zaworu zwrotne-
nie go sprawdzać, czyścić i w razie ko-
go przy sieci wodociągowej. Nale-
nieczności wymienić na nowy.
ży używać odpowiedniego odłącznika
– Nie używać silnika na obszarach leś-
systemowego firmy KÄRCHER albo od-
nych, krzaczastych i trawiastych, gdy
144 PL
– 2
łącznika systemowego zgodnego z EN
Kontrola stanu oleju w pompie wy-
12729, typ BA. Woda, która przepłynęła
sokociśnieniowej
przez odłącznik systemowy, katalogowana
jest jako nie nadająca się do picia.
Sprawdzić stan oleju w pompie wysoko-
ciśnieniowej na wskaźniku poziomu
Uwaga
oleju.
Odłącznik systemowy podłączać zawsze
Nie używać urządzenia, jeżeli stan oleju
do dopływu wody, a nigdy bezpośrednio do
znajduje się poniżej „MIN“.
urządzenia!
W razie konieczności uzupełnić olej
Zabezpieczenia
(patrz Dane techniczne).
Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni-
Silnik
ka i nie mogą być odłączone albo pominięte
Przestrzegać zaleceń z rozdziału „Wska-
w swoim działaniu.
zówki bezpieczeństwa“!
Zawór przelewowy
Przed uruchomieniem przeczytać in-
strukcję obsługi producenta silnika i
Jeżeli pistolet natryskowy jest zamknięty,
przestrzegać w szczególności wskazó-
otwiera się zawór przelewowy i pompa wy-
wek bezpieczeństwa.
sokociśnieniowa kieruje wodę z powrotem
Napełnić zbiornik paliwa benzyną bezo-
do części ssącej pompy. W ten sposób za-
łowiową.
pobiega się przekroczeniu dopuszczalnego
ciśnienia roboczego.
Nie stosować mieszanek dla silników 2-
Zawór przelewowy jest fabrycznie ustawio-
suwowych.
ny i zaplombowany. Może być ustawiany
Sprawdzić stan oleju silnika.
tylko przez serwis.
Nie używać urządzenia, jeżeli stan oleju
znajduje się poniżej „MIN“.
Zawór bezpieczeństwa
W razie potrzeby uzupełnić olej.
Zawór bezpieczeństwa otwiera się, gdy za-
Montaż ręcznego pistoletu natry-
wór przelewowy jest uszkodzony.
skowego
Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie
ustawiony i zaplombowany. Może być usta-
Połączyć wąż wysokociśnieniowy i lan-
wiany tylko przez serwis.
cę z pistoletem natryskowym.
Termostat bezpieczeństwa na pom-
Zamontować dyszę w taki sposób na
pie
lancy, aby żebrowanie znajdowało się
na górze.
Termostat bezpieczeństwa wyłącza silnik
Mocno dokręcić nakrętkę kołpakową.
w przypadku przekroczenia maksymalnej
Zamontować wąż wysokociśnieniowy
dopuszczalnej temperatury.
na przyłączu wysokociśnieniowym
Uruchamianie
urzadzenia.
Ewentualne uszkodzenia transportowe
Przyłącze wody
należy niezwłocznie zgłosić sprzedaw-
몇 Ostrzeżenie
cy.
Przestrzegać przepisów lokalnego przed-
몇 Niebezpieczeństwo
siębiorstwa wodociągowego.
Ryzyko obrażeń! Urządzenie, przewody
Zgodnie z obowiązującymi przepi-
zasilające, wąż wysokociśnieniowy i przy-
sami urządzenie nigdy nie może
łącza muszą być w nienagannym stanie.
być używane bez zaworu zwrotne-
Jeżeli nie jest on poprawny, to sprzętu ta-
go przy sieci wodociągowej. Nale-
kiego nie wolno używać.
ży używać odpowiedniego odłącznika
– 3
145PL
systemowego firmy KÄRCHER albo od-
Obsługa
łącznika systemowego zgodnego z EN
12729, typ BA. Woda, która przepłynęła
Niebezpieczeństwo
przez odłącznik systemowy, katalogowana
– Ustawić urządzenie na stabilnym podło-
jest jako nie nadająca się do picia.
żu.
Uwaga
– Wysokociśnieniowe urządzenie czysz-
Odłącznik systemowy podłączać zawsze
czące nie może być obsługiwane przez
do dopływu wody, a nigdy bezpośrednio do
dzieci. (niebezpieczeństwo wypadków
urządzenia!
w wyniku nieprawidłowego użycia urzą-
– Parametry przyłącza - patrz Dane tech-
dzenia).
niczne.
– Strumień wysokociśnieniowy podczas
Wąż zasilający podłączyć do przyłącza
eksploatacji urządzenia wytwarza wy-
wody urządzenia i dopływu wody (np.
soki poziom hałasu. Niebezpieczeń-
do kranu).
stwo uszkodzenia słuchu. W trakcie
Otworzyć dopływ wody.
eksploatacji urządzenia należy ko-
niecznie zakładać odpowiednią ochro-
Wskazówka
nę na uszy.
Wąż zasilający nie jest objęty zakresem do-
– Strumień wody wydobywający się dy-
stawy.
szy wysokociśnieniowej powoduje od-
Zasysanie wody ze zbiornika
rzut pistoletu. Zakrzywiona lanca może
dodatkowo powodować powstanie mo-
Niebezpieczeństwo
mentu obrotowego. Dlatego należy
Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody
mocno trzymać w dłoniach lancę i pisto-
pitnej. Nie wolno zasysać cieczy zawierają-
let.
cych rozpuszczalniki, np. rozcieńczalniki
– Nigdy nie kierować strumienia wody
do lakierów, benzynę, olej ani nieprzefiltro-
osoby, zwierzęta, samo urządzenie lub
wanej wody. Uszczelki w urządzeniu nie są
podzespoły elektryczne.
odporne na działanie rozpuszczalników.
– Opony pojazdów/zawory opon można
Mgła powstająca z rozpylonych rozpusz-
czyścić tylko przy zachowaniu minimal-
czalników jest bardzo łatwo zapalna, wybu-
nego odstępu 30 cm. W przeciwnym ra-
chowa i trująca.
zie strumień wysokociśnieniowy może
Podłączyć wąż ssący (o średnicy przy-
uszkodzić opony pojazdów/zawory
najmniej 3/4“) z filtrem (akcesoria) do
opon. Pierwsza oznaką uszkodzenia
przyłącza wody.
jest przebarwienie opony. Uszkodzone
Ustawić zawór dozujący środek czysz-
opony pojazdu stanowią zagrożenie.
czący w pozycji „0“.
Przed użyciem należy odpowietrzyć
– Nie wolno spryskiwać materiałów za-
urządzenie.
wierających azbest oraz inne substan-
cje szkodliwe dla zdrowia.
Odpowietrzyć urządzenie
– Użytkownik w celu ochrony przed wodą
Otworzyć dopływ wody.
natryskową powinien zakładać odpo-
Uruchomić silnik zgodnie z instrukcją
wiednie ubranie ochronne.
obsługi producenta silnika.
– Zawsze zwracać uwagę na mocne do-
W celu odpowietrzenia urządzenia od-
kręcenie wszystkich węży przyłącze-
kręcić dyszę i pozwolić urz
ądzeniu pra-
niowych.
cować tak długo, aż wypływająca woda
– Podczas pracy dźwignia pistoletu natry-
będzie bez pęcherzy powietrza.
skowego nie może być zablokowana.
Wyłączyć urządzenie i ponownie przy-
kręcić dyszę.
146 PL
– 4
Włączenie urządzenia
Praca ze środkiem czyszczącym
Otworzyć dopływ wody.
몇 Ostrzeżenie
Uruchomić silnik zgodnie z instrukcją
Nieodpowiednie środki czyszczące mogą
obsługi producenta silnika.
uszkodzić urządzenie oraz czyszczony
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe-
obiekt. Stosować tylko środki czyszczące
go.
zatwierdzone przez firmę Kärcher. Należy
przestrzegać wskazówek i zaleceń doty-
Dysza potrójna
czący dozowania załączonych do środków
Wybór strumienia okrągłego lub płaskiego
czyszczących. Aby zminimalizować zanie-
poprzez przełączenie:
czyszczenie środowiska, środków czysz-
Zamknąć pistolet natryskowy.
czących należy używać oszczędnie.
Obrócić lancę w lewo lub w prawo, aby
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
uzyskać żądany rodzaj strumienia.
podanych na środkach czyszczących.
Środki czyszczące Kärcher gwarantują
Znaczenie symboli
pracę bez zakłóceń. Prosimy o zaczerpnię-
cie porady oraz zamówienie naszego kata-
Okrągły strumień wysokociś-
logu lub broszury z informacjami o naszych
nieniowy (0°) do szczególnie
środkach czyszczących.
uciążliwych zabrudzeń
Zawiesić wąż ssący środka czyszczą-
Płaski strumień wysokociśnie-
cego w zbiorniku ze środkiem czysz-
niowy (25°) do zabrudzeń na
czącym.
dużej powierzchni
Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“.
Ustawić zawór dozujący środek czysz-
Płaski strumień niskociśnienio-
czący na żądane stężenie.
wy (CHEM) do pracy z zasto-
sowaniem środków
Zalecana metoda czyszczenia
czyszczących lub czyszczenia
– Rozpuszczanie brudu:
niskociśnieniowego
Natrysnąć niewielką ilość środka czysz-
czącego i poczekać 1...5 minut, nie do-
Wskazówka
puszczając jednak do wyschnięcia.
Strumień wysokociśnieniowy należy za-
– Usuwanie brudu:
wsze kierować na czyszczony przedmiot
Spłukać rozpuszczony brud strumie-
najpierw z większej odległości, aby uniknąć
niem wysokociśnieniowym.
uszkodzeń spowodowanych za wysokim
ciśnieniem.
Po pracy ze środkiem czyszczącym
Ustawić zawór dozujący środek czysz-
Ustawianie ciśnienia roboczego i
czący w pozycji „0“.
przepływu
Spłukiwać urządzenie z otwartym pisto-
Ustawić ciśnienie robocze i przepływ regu-
letem natryskowym przez przynajmniej
latorem ciśnienia i ilości na głowicy pompy:
1 minutę.
zawór regulujący ilość obrócić zgodnie
Przerwanie pracy
z ruchem wskazówek zegara, aby uzy-
skać wy
ższe ciśnienie robocze i więk-
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe-
szy przepływ.
go.
zawór regulujący ilość obrócić w kierun-
Wskazówka
ku przeciwnym do ruchu wskazówek
Jeżeli dźwignia pistoletu zostanie zwolnio-
zegara, aby uzyskać mniejsze ciśnienie
na, silnik pracuje nadal z prędkością obro-
robocze i mniejszy przepływ.
tową biegu jałowego. Dzięki temu woda
– 5
147PL
krąży wewnątrz pompy i ogrzewa się. Jeże-
Przechowywanie
li głowica cylindra na pompie osiągnie mak-
symalną dopuszczalna temperaturę (80
Uwaga
°C), termostat bezpieczeństwa na głowicy
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
cylindra wyłącza silnik. Po ochłodzeniu po-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
niżej 50 °C urządzenie można ponownie
przy jego przechowywaniu.
używać.
Urządzenie może być przechowywane je-
Podczas pracy z wodą pod ciśnieniem z
dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
sieci wodociągowej można przyspieszyć
chłodzenie:
Czyszczenie i konserwacja
Pociągnąć dźwignię pistoletu przez ok.
Po konsultacji ze sprzedawcą mogą Pań-
2–3 minuty, aby przepływająca woda
stwo ustalić regularne inspekcje bezpie-
ochłodziła głowicę cylindra.
czeństwa lub zawrzeć umowę o
Ponownie uruchomić silnik.
konserwacji. Prosimy zasięgnąć tam pora-
Wyłączanie urządzenia
dy.
몇 Ostrzeżenie
Po pracy z zastosowanie wody z zawartoś-
Niebezpieczeństwo skaleczenia przez nie-
cią soli (woda morska) płukać urządzenie
zamierzone załączenie się urządzenia.
przynajmniej przez 2–3 minuty przy otwar-
Przed pracami przy urządzeniu zdjąć koń-
tym pistolecie pod bieżącą
wodą.
cówkę przewodu świecy zapłonowej.
Wyłącznik urządzenia na silniku usta-
Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie dotykać
wić w położeniu „OFF" i zakręcić kran
gorących tłumików, cylindrów lub żeber
paliwa.
chłodzących.
Zamknąć dopływ wody.
Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
Pompa wysokociśnieniowa
poczekać aż w urządzeniu nie będzie
Raz na tydzień
ciśnienia.
Sprawdzić poziom oleju.
Pistolet natryskowy zabezpieczyć za-
W przypadku mlecznego oleju (woda w ole-
czepem zabezpieczającym przed nie-
ju) natychmiast odwiedzić serwis.
zamierzonym otwarciem.
Odkręcić od urzadzenia wąż doprowa-
Raz na miesiąc
dzający wodę.
Oczyścić sitko na przyłączu wody.
Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ-
Transport
ka czyszczącego.
Uwaga
Po 500 godzinach pracy, nie rzadziej niż
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
raz na rok
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
Wymiana oleju:
czasie transportu.
Przygotować zbiornik do zebrania ok. 1
Przesunąć urządzenie używając pałąka
l oleju.
przesuwnego.
Wykręcić śrubę spustową oleju.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
Spuścić olej do zbiornika odbierające-
ży urządzenie zabezpieczyć
przed po-
go.
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej
z zasadami ochrony środowiska lub od-
dać w autoryzowanym punkcie zbior-
czym.
148 PL
– 6
Wkręcić śrubę spustową oleju.
Przepompować przez urzą
dzenie do-
Powoli wlać świeży olej do oznaczenia
stępny w handlu środek przeciwdziała-
„MAX“ na zbiorniku oleju.
jący zamarzaniu.
W ten sposób zapewniona jest w pewnym
Wskazówka
stopniu ochrona antykorozyjna.
Musi być zapewniona możliwość uchodze-
nia pęcherzyków powietrza.
Usuwanie usterek
Specyfikacja i ilość oleju - patrz Dane
techniczne.
몇 Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo skaleczenia przez nie-
Silnik
zamierzone załączenie się urządzenia.
Prace konserwacyjne na silniku przepro-
Przed pracami przy urządzeniu zdjąć koń-
wadzać zgodnie ze wskazówkami w in-
cówkę przewodu świecy zapłonowej.
strukcji obsługi producenta silnika.
Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie dotykać
gorących tłumików, cylindrów lub żeber
Wąż wysokociśnieniowy
chłodzących.
Niebezpieczeństwo
Urządzenie nie działa
Ryzyko obrażeń!
Przestrzegać wskazówek zawartych w in-
Sprawdzić wąż wysokociśnieniowy pod
struckji obsługi producenta silnika!
kątem uszkodzeń (niebezpieczeństwo
– Termostat bezpieczeństwa na pompie
pęknięcia).
wysokociśnieniowej wyłączył urządze-
Uszkodzony wąż ciśnieniowy należy nie-
nie po dłuższym trybie obiegowym
zwłocznie wymienić.
Ochłodzić urządzenie, a następnie po-
Ochrona przeciwmrozowa
nownie włączyć. Patrz także fragment
„Przerwanie pracy“.
몇 Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Zamar-
W urządzeniu nie wytwarza się ciś-
znięta woda w urządzeniu może zniszczyć
nienie
jego elementy.
– Robocza liczba obrotów silnika za niska
Zimą urządzenie należy opróżnić lub prze-
Sprawdzić roboczą liczbę obrotów silni-
chowywać w ogrzewanym pomieszczeniu.
ka (patrz Dane techniczne).
W przypadku dłuższych przerw w eksploa-
tacji zaleca się przepompowanie przez
– Dysza ustawiona jest na „CHEM“
urządzenie środka przeciwdziałającego za-
Ustawić dyszę w położeniu „wysokie
marzaniu.
ciśnienie“.
– Dysza zapchana/wypłukana
Spuszczanie wody
Odkręcić wąż doprowadzający wodę i
Dyszę wyczyścić/wymienić.
wąż wysokociśnieniowy.
– Zabrudzone sitko na przyłączu wody
Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę,
Oczyścić sitko.
aby pompa i przewody zostały opróż-
– System zapowietrzony
nione z wody.
Odpowietrzyć urządzenie
Płukanie urządzenia środkiem przeciw-
– Za mały przepływ na dopływie wody
działającym zamarzaniu
Sprawdzić przepływ wody na dopływie
(patrz Dane techniczne).
Wskazówka
– Przewody dopływowe do pompy nie-
Przy użyciu stosować się do wskazówek
szczelne lub zapchane
producenta środka przeciwdziałającego
Sprawdzić wszystkie przewody dopły-
zamarzaniu.
wowe do pompy.
– 7
149PL
Urządzenie nieszczelne, woda wy-
Gwarancja
krapla się w dolnej części urządze-
– W każdym kraju obowiązują warunki
nia
gwarancji określone przez odpowied-
– Nieszczelna pompa
niego lokalnego dystrybutora. W okre-
sie gwarancyjnym ewentualne usterki
Wskazówka
usuwamy bezpłatnie, o ile ich przyczy-
Dopuszczalny wyciek to 3 krople na minu-
ną jest wada materiałowa lub błąd pro-
tę.
dukcyjny.
W razie stwierdzenia większej nie-
– W razie naprawy gwarancyjnej prosimy
szczelności, należy oddać urządzenie
zwrócić się z dowodem zakupu i akce-
do sprawdzenia do serwisu.
soriami do sprzedawcy lub do autoryzo-
Pompa powoduje stukanie
wanego punktu serwisowego.
– Przewody dopływowe do pompy nie-
Części zamienne
szczelne
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
Sprawdzić wszystkie przewody dopły-
datkowe i części zamienne dopuszczo-
wowe do pompy.
ne przez producenta. Oryginalne
– System zapowietrzony
wyposażenie i oryginalne części za-
Odpowietrzyć urządzenie
mienne gwarantują bezpieczną i bez-
Środek czyszczący nie jest zasysa-
usterkową pracę urządzenia.
ny
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu in-
– Dysza ustawiona jest na „wysokie ciś-
strukcji obsługi.
nienie“
– Dalsze informacje o częściach zamien-
Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“.
nych dostępne na stronie internetowej
– Wąż ssący do środka czyszczącego z
www.kaercher.com w dziale Serwis.
filtrem jest nieszczelny lub zapchany
Sprawdzić/oczyścić wąż ssący do środ-
ka czyszczącego z filtrem.
– Zawór przeciwzwrotny zaklejony na
przyłączu węża ssącego do środka
czyszczącego
Oczyścić/wymienić na nowy zawór
przeciwzwrotny na przyłączu węża ssą-
cego do środka czyszczącego.
– Zawór dozujący środek czyszczący jest
zamknięty lub nieszczelny/zapchany
Otworzyć lub sprawdzić/oczyścić zawór
dozujący środek czyszczący.
Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą-
dzenie musi być sprawdzone przez ser-
wis.
150 PL
– 8
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
modyfikacje urządzenia powodują utratę
ważności tego oświadczenia.
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.810-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–6–2: 2005
Zastosowane normy krajowe
CISPR 12
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
HD 1,040 B
Zmierzony: 108
Gwarantowa-
109
ny:
HD 901 B
Zmierzony: 105
Gwarantowa-
106
ny:
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
CEO
Head of Approbation
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 9
151PL
Dane techniczne
Typ HD 901 B HD 1040 B
Silnik
Silnik benzynowy Honda GX 340 -- 1 cylinder, 4 suwy
Moc znamionowa przy 3600 1/min kW/PS 6,6/9 8/11
Robocza liczba obrotów 1/min 3300±100 3150
Zbiornik paliwa l 6 6,5
Paliwo -- Benzyna, bezołowiowa *
* Urządzenie jest przystosowane do paliwa E10
Stopień ochrony IPX5
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 60
Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7)
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Wąż dopływowy Nr katalogo-
4.440-207
wy
Długośc węża dopływowego m 7,5
Średnica węża dopływowego (min.) cal 3/4
Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m 1
Pompa
Ciśnienie robocze MPa (bar) 2...20
1...21
(20...200)
(10...210)
Przepływ l/h (l/min) 160-750
200-850
(2,7-12,5)
(3,3-14,2)
Rozmiar dyszy 037 050
Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpieczeń-
MPa (bar) 23 (230)
stwa)
Ilość oleju - pompa l 0,3 0,35
Rodzaj oleju - pompa Olej silniko-
Nr kat. 6.288-050.0
wy 15W40
Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-45 (0-0,8)
Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 42 44
Wymiary i ciężar
Dług. x szer. x wys. mm 1045 x 582 x
1045 x 582 x
668
670
Typowy ciężar roboczy kg 52 63
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny górne
2
Rę
czny pistolet natryskowy m/s
<2,5
2
Lanca m/s
<2,5
2
Niepewność pomiaru K m/s
1
Poziom ciśnienie akustycznego L
dB(A) 93,5
pA
Niepewność pomiaru K
dB(A) 2
pA
Poziom mocy akustycznej L
+ Niepewność
dB(A) 106 109
WA
pomiaru K
WA
152 PL
– 10
Înainte de prima utilizare a apa-
Uleiul de motor, păcura, motorina şi ben-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
zina nu trebuie să ajungă în mediul în-
nil original, respectaţi instrucţiunile
conjurător. Protejaţi solul şi eliminaţi
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
uleiurile folosite într-un mod ecologic.
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Cuprins
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
Protecţia mediului înconjurător RO . . .1
www.kaercher.com/REACH
Elementele aparatului . . . . RO . . .1
Elementele aparatului
Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .1
Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .2
1 Furtun de înaltă presiune
Dispozitive de siguranţă . . . RO . . .3
2 Pistol manual de stropit
Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .3
3 Lance
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .4
4 Duză triplă
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .6
5 Rezervor de carburant
Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . .6
6 Dispozitiv de pornire manuală
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .6
7 Jojă ulei (motor)
Remedierea defecţiunilor . . RO . . .7
8 Racord de apă cu sită
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .8
9 Racord de presiune înaltă
Piese de schimb. . . . . . . . . RO . . .8
10 Reglaj pentru presiune/cantitate
Declaraţie de conformitate CE RO . . .8
11 Ventil de dozare pentru detergent
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .9
12 Furtun de aspiraţie a detergentului, cu
filtru
Protecţia mediului înconjură-
13 Vizor ulei
tor
14 Recipient de umplere a uleiului
15 Şurub pentru golirea uleiului
Materialele de ambalare sunt
16 Manometru
reciclabile. Ambalajele nu tre-
Cod de culori
buie aruncate în gunoiul mena-
jer, ci trebuie duse la un centru
– Elementele de comandă pentru proce-
de colectare şi revalorificare a
sul de curăţare sunt de culoare galbe-
deşeurilor.
nă.
– Elementele de comandă pentru întreţi-
Aparatele vechi conţin materia-
nere şi service sunt de culoare gri des-
le reciclabile valoroase, care
chis.
pot fi supuse unui proces de re-
valorificare. Bateriile, uleiul şi
Utilizarea corectă
substanţele asemănătoare nu
trebuie să ajungă în mediul în-
Aparat de curăţat sub presiune pentru cu-
conjurător. Din acest motiv, vă
răţarea: maşinilor industriale, autovehicule-
rugăm să apelaţi la centrele de
lor, construcţiilor, uneltelor, faţadelor,
colectare abilitate pentru elimi-
teraselor, utilajelor de grădinărit, etc.
narea aparatelor vechi.
– Pentru curăţarea faţadelor, a teraselor,
a utilajelor pentru grădinărit etc. se va
folosi numai jetul sub presiune, fără de-
tergent.
– 1
153RO
– Pentru murdărie persistentă recoman-
văzută cu un dispozitiv împotriva scân-
dăm folosirea frezelor de mizerie care
teilor.
sunt disponibile ca accesorii opţionale.
– Nu lăsaţi motorul să funcţioneze cu fil-
Pericol
trul de aer demontat sau fără capacul
ştuţului de aspirare, decât atunci când
Pericol de accidentare! În cazul folosirii
efectuaţi lucrări de reglare.
aparatului în benzinării sau în alte zone pe-
– Nu modificaţi arcurile de reglare, tijele
riculoase se vor respecta măsurile de sigu-
regulatoarelor sau alte piese care pot
ranţă necesare.
duce la creşterea turaţiei motorului.
– Pericol de arsuri! Nu atingeţi amortizoa-
Nu permiteţi ca apele reziduale care con-
rele, cilindrii sau nervurile de răcire fier-
ţin uleiuri minerale să ajungă în sol, în
binţi.
ape sau în canalizare. Din acest motiv,
spălarea motorului şi a şasiului se va face
– Nu apropiaţi mâinile sau picioarele de
doar în locuri adecvate, prevăzute cu in-
părţile aflate în mişcare.
stalaţii de separare a uleiului.
– Pericol de otrăvire! Nu este permisă uti-
lizarea aparatului în spaţii închise.
Măsuri de siguranţă
– Nu utilizaţi combustibili neadecvaţi,
aceştia pot fi periculoase.
Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0!
Simboluri din manualul de utilizare
Respectaţi prevederile legale naţionale,
Pericol
privind dispozitivele cu jet de lichid.
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
Respectaţi prevederile legale naţionale,
rale grave sau moarte.
privind prevenirea accidentelor. Dispo-
zitivele cu jet de lichid trebuie verificate
몇 Avertisment
în mod regulat şi rezultatul verificării tre-
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
buie consemnat în scris.
duce la vătămări corporale grave sau moar-
Pericol
te.
– Nu folosiţi aparatul de curăţat sub presi-
Atenţie
une dacă s-a vărsat carburant; duceţi
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
aparatul în alt loc şi evitaţi formarea de
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
scântei.
gube materiale.
– Nu păstraţi, nu vărsaţi şi nu folosiţi car-
Simboluri pe aparat
buranţii în apropierea unor surse de foc
deschis sau a unor aparate precum
Jeturile sub presiune pot fi peri-
cuptoare, cazane de încălzire, încălzi-
culoase în cazul utilizării necon-
toare de apă, care au flacără sau care
forme. Jetul nu trebuie îndreptat
pot genera scântei.
spre persoane, animale, echipamente elec-
trice active sau asupra aparatului însuşi.
– Ţineţi departe de amortizoare obiectele
Conform normelor în vigoare, apa-
şi materialele inflamabile (la o distanţă
ratul nu trebuie exploatat niciodată
de cel puţin 2 m).
fără un separator de sistem la re-
– Nu folosiţi motorul fără amortizor şi ve-
ţeaua de apă potabilă. Se va utili-
rificaţi-l periodic, curăţaţi-l şi dacă este
za un separator de sistem adecvat, de la
nevoie, înlocuiţi-l.
firma KÄRCHER, sau un separator de sis-
– Nu folosiţi motorul în zone de pădure,
tem alternativ, conform EN 12729 tip
respectiv zone cu arbuşti sau cu iarbă,
BA.Apa, care curge printr-un separator de
fără ca ţeava de eşapament să fie pre-
sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.
154 RO
– 2
Atenţie
Dacă este nevoie, adăugaţi ulei (con-
sultaţi datele tehnice).
Racordaţi separatorul de sistem întotdeau-
na la sursa de alimentare cu apă şi nicioda-
Motorul
tă direct la aparat!
Respectaţi indicaţiile din secţiunea „Mă-
Dispozitive de siguranţă
suri de siguranţă”!
Înainte de punerea în funcţiune, citiţi
Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro-
manualul de utilizare al producătorului
teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din
motorului, acordând atenţie specială
funcţiune sau evitate în timpul funcţionării.
măsurilor de siguranţă.
Supapa de preaplin
Umpleţi rezervorul de carburanţi cu
benzină fără plumb.
Dacă pistolul de stropit manual este închis,
supapa de preaplin se deschide şi pompa sub
Nu folosiţi un amestec pentru motoare
presiune împinge apa înapoi spre partea de
în doi timpi.
aspirare a pompei. În acest mod se previne
Controţi nivelul de ulei al motorului.
depăşirea presiunii de lucru admise.
Nu folosiţ
i aparatul dacă nivelul de ulei a
Supapa de preaplin este reglată şi sigilată
scăzut sub „MIN”.
din fabrică. Reglarea acesteia se face doar
Dacă este nevoie, adăugaţi ulei.
la service.
Montarea pistolului manual de stro-
Supapa de siguranţă
pit
Supapa de siguranţă se deschide când su-
Conectaţi furtunul sub presiune şi lan-
papa de preaplin este defectă.
cea cu pistolul manual de stropit.
Supapa de siguranţă este reglată şi sigilată
din fabrică. Reglarea acesteia se face doar
Montaţi duza pe lance în aşa fel încât
la service.
decupajul de marcare să fie în sus.
Strângeţi piuliţa olandeză.
Termostat de siguranţă pe pompă
Montaţi furtunul de înaltă presiune pe
Termostatul de siguranţă se închide când
racordul de înaltă presiune al aparatu-
se depăşeşte temperatura maximă admisă
lui.
a motorului.
Racordul de apă
Punerea în funcţiune
몇 Avertisment
În cazul în care aparatul a fost deterio-
Respectaţi prevederile companiei de furni-
rat în timpul transportului, informaţi ime-
zare a apei.
diat comerciantul.
Conform normelor în vigoare, apa-
몇 Pericol
ratul nu trebuie exploatat niciodată
Pericol de accidentare! Aparatul, conducte-
fără un separator de sistem la re-
le de alimentare, furtunul de înaltă presiune
ţeaua de apă potabilă. Se va utili-
şi racordurile trebuie să fie în stare impeca-
za un separator de sistem adecvat, de la
bilă. Aparatul nu trebuie utilizat dacă nu se
firma KÄRCHER, sau un separator de sis-
află într-o stare ireproşabilă.
tem alternativ, conform EN 12729 tip
BA.Apa, care curge printr-un separator de
Controlarea nivelului de ulei din
sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.
pompa de înaltă presiune
Atenţie
Controlaţi nivelul de ulei din pompa de
Racordaţi separatorul de sistem întotdeau-
înaltă presiune cu ajutorul vizorului.
na la sursa de alimentare cu apă şi nicioda-
Nu folosiţi aparatul dacă nivelul de ulei a
tă direct la aparat!
scăzut sub „MIN”.
– 3
155RO
– Valorile racordului sunt specificate la
– În timpul utilizării aparatului, jetul sub
datele tehnice.
presiune generează un zgomot puter-
Racordaţi furtunul de alimentare la ra-
nic. Există pericolul unor afecţiuni ale
cordul de apă al aparatului şi la sursa
auzului. În timpul lucrului cu aparatul,
de apă (de exemplu robinet de apă).
purtaţi protecţie pentru urechi.
Deschideţi sursa de apă.
– Jetul de apă care pătrunde din duza
sub presiune generează un efect de re-
Observaţie
cul al pistolului. În plus, dacă lancea
Furtunul de alimentare nu se livrează îm-
este curbată, ea poate genera şi un mo-
preună cu aparatul.
ment de rotaţie. Din acest motiv, lancea
Absorbirea apei dintr-un rezervor
şi pistolul trebuie ţinute bine în mână.
– Nu îndreptaţi jetul de apă spre persoa-
Pericol
ne, spre animale, spre aparat sau spre
Niciodată nu trageţi apă dintr-un recipient
componente electrice.
cu apă potabilă. Nu trageţi niciodată lichide
– Anvelopele vehiculelor/ventilurile anve-
cu conţinut de solvenţi cum ar fi diluanţi,
lopelor se vor curăţa numai de la o dis-
benzină, ulei sau apă nefiltrată. Garniturile
tanţă minimă de 30 cm. În caz contrar,
din aparat nu sunt rezistente la solvenţi.
anvelopele vehiculelor/ventilele lor pot
Ceaţa formată în urma pulverizării solvenţi-
fi deteriorate de jetul sub presiune. Pri-
lor este puternic inflamabilă, explozivă şi to-
mul semn de deteriorare este modifica-
xică.
rea culorii anvelopei. Anvelopele
Racordaţi furtunul de aspirare (cu dia-
deteriorate reprezintă un potenţial peri-
metrul de cel puţin 3/4”) la racordul de
col.
apă folosind filtrul (accesoriu).
– Nu este permisă stropirea materialelor
Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de
cu conţinut de azbest sau a altor mate-
curăţat în poziţia „0”.
riale care conţin substanţe nocive.
Evacuaţi aerul înainte de a utiliza apa-
– Utilizatorul trebuie să poarte echipa-
ratul.
ment de protecţie adecvat pentru a se
Evacuarea aerului din aparat
proteja de stropii de apă.
– Aveţi grijă mereu ca toate furtunurile de
Deschideţi sursa de apă.
racordare să fie bine strânse.
Porniţi motorul conform instrucţiunilor
– Nu este permisă fixarea manetei pisto-
de utilizare ale producătorului motoru-
lului de stropit manual în timpul utilizării.
lui.
Pentru a evacua aerul din aparat, des-
Pornirea aparatului
faceţi duza ş
i lăsaţi aparatul să funcţio-
Deschideţi sursa de apă.
neze până când apa nu mai conţine
Porniţi motorul conform instrucţiunilor
bule de aer.
de utilizare ale producătorului motoru-
Opriţi aparatul şi puneţi duza la loc.
lui.
Utilizarea
Acţionaţi maneta pistolului de stropit.
Pericol
Duza triplă
– Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă.
Alegeţi jet rotund sau plat prin comutare
– Nu este permisă utilizarea aparatului de
fără atingere:
curăţat sub presiune de către copii. (Pe-
închideţi pistolul manual de stropit.
ricol de accidente din cauza utilizării ne-
Rotiţi lancea spre stânga sau dreapta,
corespunzătoare a aparatului).
pentru a regla tipul de jet dorit.
156 RO
– 4
Agăţaţi furtunul de aspirare a soluţiei de
Semnificaţia simbolurilor
curăţat într-un rezervor cu solu
ţie de cu-
răţat.
Jet rotund sub presiune (0°)
Reglaţi duza în poziţia „CHEM”.
pentru murdărie persistentă
Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de
Jet plat sub presiune (25°) pen-
curăţat la concentraţia dorită.
tru murdărie pe suprafeţe întin-
Metoda de curăţare recomandată
se
– Desprinderea mizeriei:
Jet plat de joasă presiune
Stropiţi soluţia de curăţat cu măsură şi
(CHEM) pentru operaţiuni de
lăsaţi-o să acţioneze 1...5 minute, fără a
curăţare cu detergent sau cu-
o lăsa să se usuce.
răţare la presiune mică
– Îndepărtarea mizeriei:
Observaţie
Mizeria desprinsă se spală cu jetul de
înaltă presiune.
La început îndreptaţi jetul de înaltă presiu-
ne spre obiectul care urmează să fie cură-
După utilizarea cu soluţie de curăţat
ţat de la o distanţă mai mare, pentru a evita
Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de
o eventuală deteriorare din cauza presiunii
curăţat în poziţia „0”.
mari.
Clătiţi aparatul cel puţin 1 minut cu pis-
tolul manual de stropit deschis.
Reglarea presiunii de lucru şi a de-
bitului
Întreruperea utilizării
Reglaţi presiunea de lucru şi debitul de la
Eliberaţi maneta pistolului.
reglajul pentru presiune şi debit situat pe
Observaţie
capul pompei:
Când maneta pistolului manual de stropit
prin rotirea ventilului de reglare a debi-
este eliberată, motorul funcţionează mai
tului în sensul acelor de ceasornic, pre-
departe cu turaţia de mers în gol. Astfel apa
siunea de lucru şi debitul creşte.
circulă prin pompă şi se încălzeşte. Când
Prin rotirea ventilului de reglare a debi-
capul cilindric al pompei a atins temperatu-
tului în sens opus acelor de ceasornic,
ra maximă admisă (80 °C), termostatul de
presiunea de lucru şi debitul scade.
siguranţă de pe capul cilindric opreşte mo-
Utilizarea cu soluţie de curăţat
torul. Aparatul poate fi folosit din nou după
ce se răceşte sub 50 °C.
몇 Avertisment
În cazul folosirii cu apă sub presiune din re-
Soluţiile de curăţat neadecvate pot distruge
ţeaua de alimentare cu apă, răcirea poate fi
aparatul şi obiectul care trebuie curăţat. Uti-
accelerată:
lizaţi numai soluţii de curăţat aprobate de
Trageţi maneta pistolului manual de
Kärcher. Respectaţi recomandările de do-
stropit aproximativ 2-3 minute pentru ca
zare şi indicaţiile valabile pentru soluţia de
apa curentă să poată r
ăci capul cilin-
curăţat. Pentru menajarea mediului încon-
dric.
jurător, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură.
Porniţi motorul din nou.
Ţineţi cont de instrucţiunile de siguranţă de
pe soluţiile de curăţat.
Oprirea aparatului
Soluţiile de curăţat Kärcher garantează o
După folosirea cu apă care conţine sare
funcţionare fără probleme. Cereţi sfaturi de
(apă de mare), clătiţi aparatul cel puţin 2-3
la angajaţii noştri sau solicitaţi catalogul
minute cu apă de la robinet, în timp ce pis-
nostru sau broşurile informative despre so-
tolul manual de stropit este deschis.
luţii de curăţat.
– 5
157RO
Reglaţi comutatorul aparatului de la
Lunar
motor în poziţia „OFF” şi închideţi robi-
Curăţaţi sita din racordul de apă.
netul carburantului.
Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a
Închideţi conducta de alimentare cu apă.
soluţiei de curăţat.
Acţionaţi pistolul manual de stropit până
După 500 de ore de funcţionare, cel puţin
când presiunea din aparat este eliberată.
anual
Asiguraţi pistolul de stropit folosind dis-
pozitivul de siguranţă pentru ca acesta
Schimbarea uleiului:
să nu poată fi deschis din greşeală.
Pregătiţi un vas colector pentru aproxi-
Desfaceţi furtunul de alimentare cu apă.
mativ 1 litru de ulei.
Desfaceţi şurubul de golire a uleiului.
Transport
Goliţi uleiul în vasul colector.
Atenţie
Eliminaţi uleiul folosit în mod ecologic
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
sau predaţi-l la un centru de colectare
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
abilitat.
tului.
Deplasaţi aparatul cu mânerul de de-
Strângeţi şurubul de golire a uleiului.
plasare.
Adăugaţi uleiul nou încet până la mar-
În cazul transportării în vehicule asigu-
cajul MAX al rezervorului de ulei.
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
Observaţie
nării conform normelor în vigoare.
Bulele de aer trebuie să aibă loc de ieşire.
Depozitarea
Tipurile de ulei şi cantit
ăţile sunt speci-
ficate la datele tehnice.
Atenţie
Motorul
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
Efectuaţi lucrările de întreţinere a motorului
ratului.
conform instrucţiunilor de utilizare ale pro-
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
ducătorului motorului.
interioare.
Furtunul de înaltă presiune
Îngrijirea şi întreţinerea
Pericol
Puteţi încheia cu distribuitorul un contract de
Pericol de accidentare!
întreţinere sau puteţi stabli inspecţii de sigu-
Verificaţi dacă furtunul sub presiune
ranţă periodice. Nu ezitaţi să cereţi sfaturi.
prezintă deteriorări (pericol de explo-
몇 Avertisment
zie).
Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-
Înlocuiţi imediat furtunul de înaltă presiune
tale a aparatului. Înainte de a efectua lu-
dacă prezintă deteriorări.
crări la aparat scoateţi fişa bujiei.
Protecţia împotriva îngheţului
Pericol de arsuri! Nu atingeţi amortizoarele,
cilindrii sau nervurile de răcire fierbinţi.
몇 Avertisment
Pericol de deteriorare! Apa care îngheaţă
Pompă de înaltă presiune
în aparat poate distruge părţi ale aparatu-
Săptămânal
lui.
Controlaţi nivelul de ulei.
Iarna aparatul trebuie păstrat într-o încăpe-
În cazul în care uleiul este lăptos (apă în
re încălzită sau trebuie golit. În cazul unor
ulei), luaţi legătura imediat cu serviciul pen-
perioade de repaus mai lungi se recoman-
tru clienţi.
dă pomparea de antigel prin aparat.
158 RO
– 6
– Cantitatea de apă alimentată este prea
Evacuarea apei
mică
Deşurubaţi furtunul de alimentare cu
Verificaţi cantitatea de apă alimentată
apă şi furtunul de înaltă presiune.
(consultaţi datele tehnice).
Lăsaţi aparatul să funcţioneze max. 1
– Conductele de alimentare către pompă
minut până când pompa şi conductele
nu sunt etanşe sau sunt înfundate
sunt goale.
Verificaţi toate conductele de alimenta-
Clătirea aparatului cu antigel
re care duc spre pompă.
Observaţie
Aparatul nu este etanş, apa curge
Respectaţi instrucţiunile de manipulare ale
din aparat în partea de jos
producătorului antigelului.
Pompaţi prin aparat antigel disponibil în
– Pompa nu este etanşă
comerţ.
Observaţie
În acest mod se asigură şi o anumită pro-
Valoarea permisă este de 3 picături pe mi-
tecţie anticorosivă.
nut.
Remedierea defecţiunilor
Dacă neetanşeitatea este mai accentu-
ată, aparatul trebuie dus la service pen-
몇 Avertisment
tru a fi verificat.
Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-
Pompa „bate”
tale a aparatului. Înainte de a efectua lu-
crări la aparat scoateţi fişa bujiei.
– Conductele de alimentare a pompei nu
Pericol de arsuri! Nu atingeţi amortizoarele,
sunt etanşe
cilindrii sau nervurile de răcire fierbinţi.
Verificaţi toate conductele de alimenta-
Aparatul nu funcţionează
re care duc spre pompă.
– Aer în sistem
Respectaţi indicaţiile din instrucţiunile de
Scoateţi aerul din aparat.
utilizare ale producătorului motorului!
– Termostatul de siguranţă de pe pompa
Soluţia de curăţat nu este aspirată
de înaltă presiune a oprit aparatul după
– Duza este în poziţia „presiune înaltă”.
o funcţionare mai îndelungată în circuit
Reglaţi duza în poziţia „CHEM”.
Lăsaţi aparatul să se răcească şi apoi
– Furtunul de aspirare a detergentului, cu
porniţi-l din nou. Consultaţi şi secţiunea
filtru, nu este etanş sau este înfundat
„Întreruperea funcţionării”.
Verificaţi/curăţaţi furtunul de aspirare a
Aparatul nu produce presiune
detergentului, cu filtru.
– Supapa de refulare din racordul furtu-
– Turaţia motorului este prea mică
nului de aspirare a detergentului este
Verificaţi turaţia motorului (consultaţi
înţepenit
datele tehnice).
Curăţaţi/înlocuiţi supapa de refulare din
– Duza este în poziţia „CHEM”.
racordul furtunului de aspirare a deter-
Reglaţi duza în poziţia „presiune înaltă”.
gentului.
– Duza înfundată/lipseşte
– Ventilul de dozare a detergentului este
Curăţaţi duza/înlocuiţi-o.
închis, nu este etanş sau este înfundat
– Sita din racordul de apă este murdară
Deschideţi sau verificaţi/curăţaţi ventilul
Curăţaţi sita.
de dozare a detergentului.
– Aer în sistem
Dacă defecţiunea nu poate fi remediată,
Scoateţi aerul din aparat.
aparatul trebuie dus la service pentru a
fi verificat.
– 7
159RO
Garanţie
Declaraţie de conformitate CE
– În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat
garanţie stabilite de distribuitorul nostru
mai jos corespunde cerinţelor fundamentale
autorizat. Eventuale defecţiuni ale
privind siguranţa în exploatare şi sănătatea
acestui aparat, care survin în perioada
incluse în directivele CE aplicabile, datorită
de garanţie şi care sunt rezultatul unor
conceptului şi a modului de construcţie pe
defecte de fabricaţie sau de material,
care se bazează, în varianta comercializată
vor fi remediate gratuit.
de noi. În cazul efectuării unei modificări a
– Dacă doriţi să beneficiaţi de garanţie,
aparatului care nu a fost convenită cu noi,
vă rugăm să vă prezentaţi cu accesorii-
această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
le şi cu factura la magazin sau la cel mai
Produs: Aparat de curăţare sub pre-
apropiat service autorizat.
siune
Tip: 1.810-xxx
Piese de schimb
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
– Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
2004/108/CE
de schimb agreate de către producător.
2000/14/CE
Accesoriile originale şi piesele de
Norme armonizate utilizate:
schimb originale constituie o garanţie a
EN 60335–1
faptului că utilajul va putea fi exploatat
EN 60335–2–79
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-
EN 61000–6–2: 2005
uni.
Norme de aplicare naţionale:
– O selecţie a pieselor de schimb utilizate
CISPR 12
cel mai de se găseşte la sfârşitul in-
Procedura de evaluare a conformităţii:
2000/14/CE: Anexa V
strucţiunilor de utilizare.
Nivel de zgomot dB(A)
– Informaţii suplimentare despre piesele
HD 1,040 B
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
măsurat: 108
în secţiunea Service.
garantat: 109
HD 901 B
măsurat: 105
garantat: 106
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
puternicirea conducerii societăţii.
CEO
Head of Approbation
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
160 RO
– 8