Karcher HD 1040 B – страница 3
Инструкция к Автомобильной Минимойке Karcher HD 1040 B
Lees vóór het eerste gebruik
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
van uw apparaat deze originele
stoffen (REACH)
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
en bewaar hem voor later gebruik of voor
vindt u onder:
een latere eigenaar.
www.kaercher.com/REACH
Inhoudsopgave
Apparaat-elementen
1 Hogedrukslang
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
2 Handspuitpistool
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .1
3 Staalbuis
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
4 Drievoudige sproeier
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2
5 Brandstoftank
Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .3
6 Handstartinrichting
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3
7 Oliepeilstok (motor)
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
8 Wateraansluiting met zeef
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
9 Hogedrukaansluiting
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
10 Druk-/volumeregeling
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
11 Reinigingsmiddel-doseerapparaat
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .7
12 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
13 Oliekijkglas
Reserveonderdelen . . . . . . NL . . .8
14 Oliereservoir
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .8
15 Olieaflaatschroef
Technische gegevens. . . . . NL . . .9
16 Manometer
Zorg voor het milieu
Kleurmarkering
Het verpakkingsmateriaal is
– Bedieningselementen voor het reini-
herbruikbaar. Deponeer het
gingsproces zijn geel.
verpakkingsmateriaal niet bij
– Bedieningselementen voor het onder-
het huishoudelijk afval, maar
houd en de service zijn lichtgrijs.
bied het aan voor hergebruik.
Reglementair gebruik
Onbruikbaar geworden appa-
raten bevatten waardevolle
Hogedrukreiniger voor de reiniging van:
materialen die geschikt zijn
machines, voertuigen, bouwwerken, werk-
voor hergebruik. Lever de ap-
tuigen, gevels, terrassen, tuingereedschap,
paraten daarom in bij een inza-
enz.
melpunt voor herbruikbare
– Voor het reinigen van gevels, terrassen,
materialen. Batterijen, olie en
tuingereedschap, enz. alleen de hoge-
dergelijke stoffen mogen niet in
drukstraal gebruiken zonder reinigings-
het milieu belanden. Verwijder
middel.
overbodig geworden appara-
– Voor hardnekkig vuil raden wij de vuil-
tuur daarom via geschikte inza-
frees als bijzondere toebehoren aan.
melpunten.
Gevaar
Gelieve motorolie, stookolie, diesel en
Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan
benzine niet in het milieu te laten terecht-
tankstations of andere gevaarlijke zones
komen. Gelieve de bodem te bescher-
overeenkomstige veiligheidsvoorschriften
men en oude olie op milieuvriendelijke
in acht nemen.
manier te verwijderen.
– 1
41NL
len die een verhoging van het
Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater
motortoerental kunnen teweegbrengen.
niet in de grond, waterlopen of rioleringen
–
Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,
laten terechtkomen. Gelieve de motorrei-
cilinders of koelribben niet aanraken.
niging en bodemreiniging daarom alleen
– Handen en voeten nooit in de buurt van
op geschikte plaatsen met olieafscheider
bewegende of circulerende onderdelen
uit te voeren.
brengen.
– Vergiftiginsgevaar! Apparaat mag niet
Veiligheidsinstructies
in gesloten ruimten gebruikt worden.
Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
–
Geen ongeschikte brandstoffen gebrui-
heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk
ken aangezien die gevaarlijk kunnen zijn.
geval lezen!
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Overeenkomstige nationale voorschrif-
ten van de wetgever voor stralers van
Gevaar
vloeistoffen in acht nemen.
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Overeenkomstige nationale voorschrif-
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
ten van de wetgever inzake ongevallen-
lijke letsels.
preventie in acht nemen. Stralers van
몇 Waarschuwing
vloeistoffen moeten regelmatig gecon-
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
troleerd worden en het resultaat van de
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
controle moet schriftelijk vastgelegd
delijke lichamelijke letsels.
worden.
Voorzichtig
Gevaar
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
– Hogedrukreinigers niet gebruiken als
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
brandstof werd gemorst, het apparaat
materiële schade.
naar een andere plaats brengen en
vonkvorming vermijden.
Symbolen op het apparaat
– Brandstof niet bewaren, morsen of ge-
Hogedrukstralen kunnen ge-
bruiken in de buurt van open vuur of
vaarlijk zijn wanneer ondeskun-
toestellen zoals ovens, verwarmingske-
digen het apparaat bedienen. U
tels, waterverwarmers, enz. die een
mag de straal mag niet richten op perso-
ontstekingsvlam hebben of vonken kun-
nen, dieren, onder stroom staande voor-
nen vormen.
werpen of de hogedrukreiniger zelf.
– Licht ontvlambare voorwerpen en mate-
Volgens de geldige voorschriften
rialen uit de buurt van de geluiddemper
mag het apparaat nooit zonder sy-
houden (min. 2 m).
steemscheider aangesloten wor-
– Motor niet zonder geluiddemper gebrui-
den op het drinkwaternet. Er moet
ken en deze regelmatig controleren, rei-
een geschikte systeemscheider van de fir-
nigen en indien nodig vernieuwen.
ma KÄRCHER of als alternatief een sy-
– Motor niet op bos-, struik- en grasrijk
steemscheider conform EN 12729 type BA
terrein gebruiken zonder dat de uitlaat
gebruikt worden. Water dat door een sy-
uitgerust is met een vonkenvanger.
steemscheider is gestroomd, wordt als niet
– Behalve bij instelwerkzaamheden de
drinkbaar geclassificeerd.
motor niet laten draaien met een weg-
Voorzichtig
genomen luchtfilter of zonder afdekking
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
boven de luchttoevoer.
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
– Geen verstellingen uitvoeren aan regel-
sluiten!
veren, regelstangen of andere onderde-
42 NL
– 2
Veiligheidsinrichtingen
Motor
Hoofdstuk „Veiligheidsinstructies“ in
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-
acht nemen!
scherming van de gebruiker en mogen niet
Voor de inbedrijfstelling de gebruiks-
buiten werking gezet of in hun functie om-
aanwijzingg van de motorfabrikant le-
zeild worden.
zen en in het bijzonder de
Overstroomklep
veiligheidsinstructies in acht nemen.
Indien het handspuitpistool gesloten is,
Brandstofreservoir met loodvrije benzi-
gaat de overstroomklep open en leidt de
ne vullen.
hogedrukpomp het water naar de pomp-
Geen tweetaktmengsel gebruiken.
zuigzijde terug. Daardoor wordt de over-
Oliepeil van de motor controleren.
schrijding van de toegelaten werkdruk
Apparaat niet in bedrijf nemen, als het olie-
verhinderd.
peil gedaald is onder „MIN“.
De overstroomklep is in de fabriek inge-
Indien nodig olie navullen.
steld en verzegeld. Instelling uitsluitend
door de klantendienst.
Handspuitpistool monteren
Veiligheidsklep
Hogedrukslang en spuitstuk verbinden
met het handspuitpistool.
De veiligheidsklep gaat open als de over-
stroomklep defect is.
Sproeier zodanig op het spuitstuk mon-
De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld
teren dat de markering bovenaan is.
en verzegeld. Instelling uitsluitend door de
Wartelmoer stevig aanspannen.
klantendienst.
Hogedrukslang aan de hogedrukaan-
sluiting van het apparaat monteren.
Veiligheidsthermostaat aan de
pomp
Wateraansluiting
Bij de overschrijding van de maximum toe-
몇 Waarschuwing
gelaten temperatuur schakelt de veilig-
Voorschriften van de watermaatschappij in
heidsthermostaat de motor uit.
acht nemen.
Volgens de geldige voorschriften
Inbedrijfstelling
mag het apparaat nooit zonder sy-
Bij transportschade onmiddellijk de
steemscheider aangesloten wor-
handelaar op de hoogte brengen.
den op het drinkwaternet. Er moet
몇 Gevaar
een geschikte systeemscheider van de fir-
Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-
ma KÄRCHER of als alternatief een sy-
dingen, hogedrukslang en aansluitingen
steemscheider conform EN 12729 type BA
moeten in een perfecte toestand zijn. In-
gebruikt worden. Water dat door een sy-
dien de toestand niet perfect is, mag het
steemscheider is gestroomd, wordt als niet
apparaat niet gebruikt worden.
drinkbaar geclassificeerd.
Voorzichtig
Oliepeil van de hogedrukpomp con-
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
troleren
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
Oliepeil van de hogedrukpomp aan het
sluiten!
oliekijkglas controleren.
– Aansluitwaarden zie Technische gege-
Apparaat niet in bedrijf nemen, als het olie-
vens.
peil gedaald is onder „MIN“.
Toevoerslang aan de wateraansluiting
Indien nodig olie navullen (zie Techni-
van het apparaat en aan de watertoe-
sche gegevens).
– 3
43NL
voer (bijvoorbeeld waterkraan) aanslui-
val een geschikte gehoorbescherming
ten.
dragen.
Watertoevoer openen.
– De waterstraal die uit de hogedruk-
sproeier komt, veroorzaakt een reactie-
Instructie
druk van het pistool. Een gebogen
De toevoerslang behoort niet tot het leve-
spuitstuk kan een extra draaimoment
ringspakket.
veroorzaken. Daarom spuitstuk en pi-
Water uit reservoir zuigen
stool stevig met de handen vasthouden.
– Nooit waterstraal op personen, dieren,
Gevaar
het apparaat zelf of elektrische compo-
Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir
nenten richten.
aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende
– Voertuigbanden/bandventielen mogen
vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine,
uitsluitend gereinigd worden vanop een
olie of ongefilterd water aan. De afdichtin-
minimum spuitafstand van 30 cm. An-
gen in het apparaat zijn niet bestand tegen
ders kan de voertuigband/het bandven-
oplosmiddelen. De sproeinevel van oplos-
tiel beschadigd worden door de
middelen is zeer licht ontvlambaar, explo-
hogedrukstraal. Het eerste teken van
sief en giftig.
een beschadiging is de verkleuring van
Zuigslang (diameter minimum 3/4“) met
de band. Beschadigde voertuigbanden
filter (toebehoren) aansluiten aan de
zijn een bron van gevaar.
wateraansluiting.
– Asbesthoudende en andere materialen
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
die gevaarlijke stoffen bevatten, moe-
„0“ stellen.
gen niet afgespoten worden.
Apparaat voor de werking ontluchten.
– Ter bescherming van de exploitant te-
Apparaat ontluchten
gen buiswater moet geschikte veilig-
heidskledij gedragen worden.
Watertoevoer openen.
– Altijd letten op een vaste koppeling van
Motor overeenkomstig de gebruiksaan-
alle aansluitslangen.
wijzing van de motorfabrikant starten.
– De hefboom van het handspuitpistool
Voor de ontluchting van het apparaat
mag tijdens de werking niet vastge-
de sproeier losschroeven en het appa-
klemd worden.
raat laten draaien tot het water zonder
luchtbellen vrijkomt.
Apparaat inschakelen
Apparaat uitschakelen en sproeier op-
Watertoevoer openen.
nieuw vastschroeven.
Motor overeenkomstig de gebruiksaan-
Bediening
wijzing van de motorfabrikant starten.
Hefboom van het handspuitpistool be-
Gevaar
dienen.
– Apparaat op een vaste ondergrond stel-
Drievoudige sproeier
len.
– De hogedrukreiniger mag niet gebruikt
Ronde of vlakke straal selecteren door con-
worden door kinderen (gevaar van on-
tactloos omschakelen:
gevallen door onvakkundig gebruik van
Handspuitpistool sluiten.
het apparaat).
Spuitstuk naar links of rechts draaien
– Bij het gebruik van het apparaat creëert
om het gewenste straaltype in te stel-
de hogedrukstraal een hoog geluidsni-
len.
veau. Gevaar van gehoorschade. Bij
het werken met het apparaat in elk ge-
44 NL
– 4
Betekenis van de symbolen
Aanbevolen reinigingsmethode
– Vuil losmaken:
Ronde hogedrukstraal (0°)
reinigingsmiddel zuinig verdelen en
voor bijzonder hardnekkig vuil
1...5 minuten laten inwerken, maar niet
Vlakke hogedrukstraal (25°)
laten drogen.
voor uitgestrekt vuil
– Vuil verwijderen:
Vlakke lagedrukstraal (CHEM)
losgekomen vuil met hogedrukstraal af-
voor de werking met reinigings-
spoelen.
middel of reinigen met een lage
druk
Na werking met reinigingsmiddel
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
Waarschuwing
„0“ stellen.
Hogedrukstaal altijd eerst van grotere af-
Apparaat bij geopend handspuitpistool
stand op het te reinigen object richten, om
minimum 1 minuut schoonspoelen.
schade door te hoge druk te vermijden.
Werking onderbreken
Werkdruk en volume instellen
Hefboom van het handspuitpistool los-
Werkdruk en volume instellen met de druk-
laten.
en volumeregeling aan de pompkop:
Volumeregelklep in de richting van de
Instructie
wijzers van de klok draaien, bewerkstel-
Indien de hefboom van het handspuitspi-
ligd een hogere werkdruk en een groter
stool losgelaten wordt, draait de motor met
volume.
nullasttoerental verder. Daardoor circuleert
Volumeregelklep tegen de richting van
het water in de pomp en warmt het op. Als
de wijzers van de klok draaien, bewerk-
de cilinderkop aan de pomp de maximum
stelligd een lagere werkdruk en een la-
toegelaten temperatuur (80 °C) heeft be-
ger volume.
reikt, schakelt de veiligheidsthermostaat
aan de cilinderkop de motor uit. Na afkoe-
Werking met reinigingsmiddel
ling onder 50 °C kan het apparaat opnieuw
몇 Waarschuwing
in werking gesteld worden.
Bij werking met drukwater uit het leidingwa-
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen
ternet kan het afkoelen versneld worden:
het apparaat en het te reinigen object be-
Hefboom van het handspuitpistool on-
schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge-
geveer 2–3 minuten aantrekken zodat
bruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher.
het doorstromende water de cilinderkop
Aanbevolen dosering en instructies bij de
afkoelt.
reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi-
Motor opnieuw starten.
lieubescherming zuinig omspringen met
reinigingsmiddelen.
Apparaat uitschakelen
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
Na de werking met zouthoudend water
delen in acht nemen.
(zeewater) het apparaat minimum 2–3 mi-
Kärcher-reinigingsmiddelen garanderen
nuten met een geopend handspuitspistool
een storingsvrije werking. Laat u adviseren
met leidingwater schoonspoelen.
of vraag onze catalogus of informatiebla-
Apparaatschakelaar aan de motor op
den van de reinigingsmiddelen aan.
„OFF" stellen en brandstofkraan dicht-
Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-
draaien.
servoir met reinigingsmiddel hangen.
Watertoevoer sluiten.
Sproeier op „CHEM“ stellen.
Handspuitpistool bedienen tot het ap-
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
paraat drukvrij is.
gewenste concentratie stellen.
– 5
45NL
Handspuitpistool met veiligheidspal be-
Na 500 bedrijfsuren, minimum jaarlijks
veiligen tegen onbedoeld openen.
Olie vervangen:
Watertoevoerslang van het apparaat
Opvangbak voor ongeveer 1 liter olie
losschroeven.
klaarstellen.
Olieaflaatschroef uitdraaien.
Vervoer
Olie in opvangbak aflaten.
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Oude olie op milieuvriendelijke wijze ver-
Houd bij het transport rekening met het ge-
wijderen of bij een geautoriseerde instan-
wicht van het apparaat.
tie indienen.
Apparaat aan de duwbeugel verschui-
Olieaflaatschroef indraaien.
ven.
Nieuwe olie langzaam tot de „MAX“
Bij het transport in voertuigen moet het
markering aan het oliereservoir vullen.
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
Instructie
kantelen.
Luchtbellen moeten kunnen ontsnappen.
Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni-
Opslag
sche gegevens.
Voorzichtig
Motor
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Onderhoudswerkzaamheden aan de motor
gewicht van het apparaat bij opbergen in
overeenkomstig de gegevens in de ge-
acht nemen.
bruiksaanwijzing van de motorfabrikant uit-
Het apparaat mag alleen binnen worden
voeren.
opgeborgen.
Hogedrukslang
Onderhoud
Gevaar
Met uw handelaar kunt u een regelmatige
Verwondingsgevaar!
veiligheidsinspectie afspreken of een on-
Hogedrukslang controleren op bescha-
derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons
diging (barstgevaar).
advies te vragen.
Beschadigde hogedrukslang onmiddellijk
몇 Waarschuwing
vervangen.
Verwondingsgevaar door onbedoeld star-
ten van het apparaat. Voor werkzaamhe-
Vorstbescherming
den aan het apparaat de bougiestekker
몇 Waarschuwing
uittrekken.
Beschadigingsgevaar! Bevriezend water in
Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,
het apparaat kan onderdelen van het appa-
cilinders of koelribben niet aanraken.
raat vernietigen.
Hogedrukpomp
Apparaat in de winter in een verwarmde
ruimte bewaren of leegmaken. Bij langduri-
Wekelijks
ge stilstanden is het aanbevolen antivries-
Oliepeil coontroleren.
middel door het apparaat te pompen.
Bij melkachtige olie (water in de olie) on-
Water aflaten
middellijk de klantendienst contacteren.
Watertoevoerslang en hogedrukslang
Maandelijks
losschroeven.
Zeef in de wateraansluiting reinigen.
Apparaat max. 1 minuuut laten draaien
Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
tot de pomp en de leidingen leeg zijn.
slang reinigen.
46 NL
– 6
Apparaat met antivriesmiddel spoelen
Apparaat lekt, water drupt onderaan
Instructie
uit het apparaat
Behandelingsvoorschriften van de fabri-
– Pomp ondicht
kant van het antivriesmiddel in acht nemen.
Instructie
Gebruikelijk antivriesmiddel door het
Toegelaten zijn 3 druppels/minuut.
apparaat pompen.
Bij sterkere ondichtheid het apparaat
Daardoor wordt ook een bepaalde corro-
door de klantendienst laten controleren.
siebescherming bereikt.
Pomp klopt
Hulp bij storingen
– Toevoerleidingen naar de pomp ondicht
몇 Waarschuwing
Alle toevoerleidingen naar de pomp
Verwondingsgevaar door onbedoeld star-
controleren.
ten van het apparaat. Voor werkzaamhe-
– Lucht in het systeem
den aan het apparaat de bougiestekker
Apparaat ontluchten.
uittrekken.
Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,
Reinigingsmiddel wordt niet aange-
cilinders of koelribben niet aanraken.
zogen
Apparaat draait niet
– Sproeier is ingesteld op „Hogedruk“
Instructies in de gebruiksaanwijzing van de
Sproeier op „CHEM“ stellen.
motorfabrikant in acht nemen!
– Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
– Veiligheidsthermostaat aan de hoge-
ondicht of verstopt
drukpomp heeft het toestel na een lan-
Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
ge circulatiewerking uitgeschakeld
controleren/reinigen.
Apparaat laten afkoelen, vervolgens
– Terugslagklep in de aansluiting van de
opnieuw inschakelen. Zie daartoe ook
reinigingsmiddel-zuigslang vastge-
hoofdstuk „Werking onderbreken“.
kleefd
Terugslagklep in de aansluiting van de
Apparaat bouwt geen druk meer op
reinigingsmiddel-zuigslang reinigen/
– Toerental van de motor te laag
vervangen.
Toerental van de motor controleren (zie
– Reinigingsmiddel-doseerapparaat is
Technische gegevens).
gesloten of ondicht/verstopt
– Sproeier is ingesteld op „CHEM“
Reinigingsmiddel-doseerapparaat ope-
Sproeier op „Hogedruk“ stellen.
nen of controleren/reinigen.
– Sproeier verstopt/geërodeerd
Indien de storing niet kan worden opge-
Sproeier reinigen/vervangen.
lost, moet het toestel door de klanten-
– Zeef in de wateraansluiting vervuild.
dienst gecontroleerd worden.
Zeef reinigen.
– Lucht in het systeem
Apparaat ontluchten.
– Watertoevoerhoeveelheid te laag
Watertoevoerhoeveelheid controleren
(zie Technische gegevens).
– Toevoerleidingen naar de pomp ondicht
of verstopt
Alle toevoerleidingen naar de pomp
controleren.
– 7
47NL
EN 60335–2–79
Garantie
EN 61000–6–2: 2005
Toegepaste landelijke normen
– In ieder land zijn de door ons bevoegde
CISPR 12
verkoopkantoor uitgegeven garantiebe-
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
palingen van toepassing. Eventuele
procedure
storingen aan het apparaat worden bin-
2000/14/EG: Bijlage V
nen de garantieperiode gratis verhol-
Geluidsvermogensniveau dB(A)
pen, voorzover deze veroorzaakt
HD 1,040 B
worden door een materiaal- of fabrica-
Gemeten: 108
gefout.
Gegaran-
109
– Gelieve u, om gebruik te maken van de
deerd:
garantie, met toebehoren en aankoop-
HD 901 B
bewijs tot uw leverancier te wenden, of
Gemeten: 105
Gegaran-
106
tot het dichtstbijzijnde servicepunt.
deerd:
Reserveonderdelen
De ondergetekenden handelen in opdracht
– Er mogen alleen toebehoren en onder-
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
delen gebruikt worden, die door de fa-
brikant zijn goedgekeurd. Origineel
toebehoren en originele onderdelen
staan er borg voor dat het apparaat vei-
CEO
Head of Approbation
lig en storingsvrij gebruikt kan worden.
– Een selectie van de meest frequent be-
Gevolmachtigde voor de documentatie:
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
S. Reiser
teraan in de gebruiksaanwijzing.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
– Verdere informatie over reserveonder-
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
delen vindt u op www.kaercher.com bij
71364 Winnenden (Germany)
Service.
Tel.: +49 7195 14-0
EG-conformiteitsverklaring
Fax: +49 7195 14-2212
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
Winnenden, 2010/07/14
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.810-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1
48 NL
– 8
Technische gegevens
Type HD 901 B HD 1040 B
Motor
Benzinemotor Honda GX 340 -- 1 cilinder, 4 takt
Nominaal vermogen bij 3600 1/min kW/PK 6,6/9 8/11
Nominaal toerental 1/min 3300±100 3150
Brandstoftank l 6 6,5
Brandstof -- Benzine, loodvrij *
* Apparaat is geschikt voor brandstof E10
Beveiligingsklasse IPX5
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7)
Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)
Toevoerslang Best.-nr. 4.440-207
Toevoerslang-lengte m 7,5
Toevoerslang-diameter (min.) duim 3/4
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 1
Pomp
Werkdruk MPa (bar) 2...20
1...21
(20...200)
(10...210)
Volume l/h (l/min) 160-750
200-850
(2,7-12,5)
(3,3-14,2)
Formaat sproeier 037 050
Max. bedrijfsoverdruk (veiligheidsklep) MPa (bar) 23 (230)
Oliehoeveelheid - pomp l 0,3 0,35
Oliesoort - pomp Motorolie
best.-nr. 6.288-050.0
15W40
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0-45 (0-0,8)
Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 42 44
Maten en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 1045 x 582
1045 x 582
x 668
x 670
Typisch bedrijfsgewicht kg 52 63
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
2
Handspuitpistool m/s
<2,5
2
Staalbuis m/s
<2,5
2
Onzekerheid K m/s
1
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 93,5
Onzekerheid K
pA
dB(A) 2
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A) 106 109
– 9
49NL
Antes del primer uso de su apa-
Por favor, no deje que el aceite para mo-
rato, lea este manual original,
tores, el aceite caliente y la gasolina da-
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
ñen el medio ambiente. Evite que
guárdelo para un uso posterior o para otro
sustancias nocivas penetren en el suelo
propietario posterior.
y elimine el aceite usado de forma que no
Índice de contenidos
dañe el medio ambiente.
Indicaciones sobre ingredientes
Protección del medio ambiente ES . . .1
(REACH)
Elementos del aparato . . . . ES . . .1
Encontrará información actual sobre los in-
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .1
gredientes en:
Indicaciones de seguridad . ES . . .2
www.kaercher.com/REACH
Dispositivos de seguridad . ES . . .3
Elementos del aparato
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .3
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
1 Manguera de alta presión
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
2 Pistola pulverizadora manual
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .6
3 Lanza dosificadora
Cuidados y mantenimiento. ES . . .6
4 Boquilla triple
Ayuda en caso de avería . . ES . . .7
5 Depósito de combustible
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .8
6 Mecanismo de inicio manual
Piezas de repuesto . . . . . . ES . . .8
7 Varilla (motor)
Declaración de conformidad CE ES . . .9
8 Conexión de agua con filtro
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .10
9 Conexión de alta presión
10 Regulación de presión/cantidad
Protección del medio ambien-
11 Válvula dosificadora de detergente
te
12 Manguera de detergente con filtro
13 Mirilla del nivel de aceite
Los materiales empleados
14 Depósito de llenado de aceite
para el embalaje son recicla-
15 Tornillo purgador de aceite
bles y recuperables. No tire el
16 Manómetro
embalaje a la basura domésti-
Identificación por colores
ca y entréguelo en los puntos
oficiales de recogida para su
– Los elementos de control para el proce-
reciclaje o recuperación.
so de limpieza son amarillos.
– Los elementos de control para el man-
Los aparatos viejos contienen
tenimiento y el servicio son de color gris
materiales valiosos reciclables
claro.
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento pos-
Uso previsto
terior. Evite el contacto de ba-
terías, aceites y materias
Limpiadora a alta presión para limpiar: Má-
semejantes con el medio am-
quinas, vehículos, edificios, herramientas,
biente. Por este motivo, entre-
fachadas, terrazas, herramientas de jardín,
gue los aparatos usados en los
etc.
puntos de recogida previstos
– Use sólo el chorro de agua a alta pre-
para su reciclaje.
sión sin detergente para limpiar facha-
das, terrazas, herramientas de jardín.
50 ES
– 1
– Recomendamos que use la fresadora
como limpiarlo y cambiarlo si se da el
de suciedad para la suciedad más re-
caso.
sistente.
– No use el motor en terreno con árboles,
Peligro
arbustos o hierba, sin que se haya do-
tado al escape de un parachispas.
¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en
– Excepto en trabajos de configuración,
gasolineras u otras zonas de peligro debe-
no permita que el motor funcione sobre
rán tenerse en cuenta las instrucciones de
el apoyo de aspiración sin el el filtro de
seguridad.
aire o sin la cubierta.
– No cambie los ajustes en las lengüetas
Las aguas residuales que contengan
de regulación, las varillas de regulación
aceite no deben penetrar en el suelo ni
u otros componentes que pudieran cau-
verterse en aguas naturales o en el siste-
sar un aumento en la cantidad de revo-
ma de canalización. Por ello, el lavado de
luciones del motor.
motores y el lavado de los bajos sólo
debe realizarse en lugares adecuados
– ¡Peligro de quemaduras! No toque el
con un separador de aceite.
amortiguador de sonido, los cilindros o
las costillas de ventilación estando ca-
Indicaciones de seguridad
lientes.
– No acerque ni los pies ni las manos a
¡Antes de la primera puesta en marcha
los componentes en movimiento o rota-
lea sin falta las instrucciones de uso y
tivos.
las instrucciones de seguridad n.°
– ¡Peligro de intoxicación! No use el apa-
5.951-949.0!
rato en espacios cerrados.
Respetar las normativas vigentes na-
– No utilizar ningún combustible inapro-
cionales correspondientes para eyecto-
piado, puede ser peligroso.
res de líquidos.
Respetar las normativas vigentes na-
Símbolos del manual de instruccio-
cionales correspondientes de preven-
nes
ción de accidentes. Los eyectores de
Peligro
líquidos deben ser examinados regular-
mente y tiene que guardarse una copia
Para un peligro inminente que acarrea le-
escrita de la revisión.
siones de gravedad o la muerte.
Peligro
몇 Advertencia
– No use la limpiadora a alta presión si se
Para una situación que puede ser peligro-
ha derramado combustible. Lleve el
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
aparato a otro lugar para evitar que se
dad o la muerte.
formen chispas.
Precaución
– No conserve no derrame ni use com-
Para una situación que puede ser peligro-
bustible cerca del fuego o de aparatos
sa, que puede acarrear lesiones leves o
como hornos, calderas, calentadores
daños materiales.
de agua, etc., que tengan una llama o
Símbolos en el aparato
que puedan causar chispas.
– Mantenga al menos una separación de
Los chorros a alta presión pue-
2 metros entre los objetos y materiales
den ser peligrosos si se usan in-
y el amortiguador de sonido.
debidamente. No dirija el chorro
– No ponga en funcionamiento el motor
hacia personas, animales o equipamiento
sin el amortiguador de sonido, e inspec-
eléctrico activo, ni apunte con él al propio
cione este último con regularidad, así
aparato.
– 2
51ES
De acuerdo con las normativas vi-
Puesta en marcha
gentes, está prohibido utilizar el
aparato sin un separador de siste-
En caso de daños de transporte infor-
ma en la red de agua potable. Se
me inmediatamente al fabricante.
debe utilizar un separador de sistema apro-
몇 Peligro
piado de la empresa KÄRCHER o, alterna-
Peligro de lesiones El aparato, los tubos de
tivamente, un separador de sistema que
alimentación, la manguera de alta presión
cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El
y las conexiones deben estar en perfecto
agua que haya pasado por un separador
estado. Si no está en perfecto estado, no
del sistema será catalogada como no pota-
debe utilizarse.
ble.
Compruebe el nivel de aceite de la
Precaución
bomba de alta presión
Conectar el separador del sistema siempre
a la toma de agua, nunca directamente al
Compruebe el nivel de aceite en la miri-
aparato!
lla del nivel de aceite.
No use el aparato si el nivel de aceite se
Dispositivos de seguridad
encuentra bajo "MIN".
La función de los dispositivos de seguridad
Si es necesario rellene con aceite (vea
es proteger al usuario y está prohibido po-
los datos técnicos).
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
Motor
rar su funcionamiento.
¡Siga las indicaciones del apartado de
Válvula de derivación
"Indicaciones de seguridad!
Si la pistola pulverizadora manual está ce-
Antes de usar el aparato lea las instruc-
rrada, se abrirá una válvula de derivación y
ciones del fabricante del motor, y preste
la bomba de alta presión volverá a llevar el
especial atención a las indicaciones de
agua hacia el lado de aspiración de la bom-
seguridad.
ba. Con esto se evita que se sobrepase la
Rellene el depósito de combustible con
presión de trabajo permitida.
gasolina sin plomo.
La válvula de rebose ha sido ajustada y
No use ninguna mezcla de dos ciclos.
precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea-
Compruebe el nivel de aceite del motor.
lizar solamente el servicio postventa.
No use el aparato si el nivel de aceite se
Válvula de seguridad
encuentra bajo "MIN".
Si es necesario rellene con aceite.
La válvula de seguridad se abre si la válvu-
la de derivación presenta algún defecto.
Montar la pistola pulverizadora ma-
La válvula de seguridad ha sido ajustada y
nual
precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea-
Conecte la manguera de alta presión y
lizar solamente el servicio postventa.
la lanza dosificadora con la pistola pul-
Termostato de seguridad de la bom-
verizadora manual.
ba
Monte las boquillas de tal forma en la
lanza dosificadora que la muesca de la
El termostato de seguridad desconecta el
marca se encuentre arriba.
motor cuando se supera la temperatura
máxima permitida.
Apriete bien la tuerca de racor.
Montar la manguera de alta presión en
la conexión de alta presión del aparato.
52 ES
– 3
Conexión de agua
Purgar el aparato
몇 Advertencia
Abra el suministro de agua.
Arranque el motor siguiendo las instruc-
Tenga en cuenta las normas de la empresa
ciones de uso del fabricante del motor.
suministradora de agua.
De acuerdo con las normativas vi-
Para purgar el aparato de aire desator-
gentes, está prohibido utilizar el
nille la boquilla y deje correr hasta que
aparato sin un separador de siste-
el agua salga sin burbujas.
ma en la red de agua potable. Se
Desconecte el aparato y vuelva a ator-
debe utilizar un separador de sistema apro-
nillar la boquilla.
piado de la empresa KÄRCHER o, alterna-
Manejo
tivamente, un separador de sistema que
cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El
Peligro
agua que haya pasado por un separador
– Coloque el aparato sobre una base fir-
del sistema será catalogada como no pota-
me.
ble.
– La limpiadora a alta presión no debe
Precaución
ser utilizada por niños. (Peligro de acci-
Conectar el separador del sistema siempre
dentes a causa del uso inapropiado del
a la toma de agua, nunca directamente al
aparato).
aparato!
– El chorro de agua de alta presión pro-
– Valores de conexión, ver datos técni-
duce un elevado nivel acústico cuando
cos.
se usa el aparato. Peligro de daños au-
Conectar la tubería de abastecimiento
ditivos. Use siempre una protección au-
a la conexión de agua del aparato y a la
ditiva cuando vaya a trabajar con el
alimentación de agua (como el grifo).
aparato.
Abra el suministro de agua.
– El chorro de agua que sale de la boqui-
Nota
lla de alta presión provoca el retroceso
de la pistola. Un chorro de agua acodi-
La tubería de abastecimiento de agua no
llado puede provocar un momento de
está incluida en el volumen de suministro.
giro. Por lo tanto, sujete firmemente la
Aspirar agua del depósito
lanza dosificadora y la pistola.
Peligro
– Nunca apunte con el chorro de agua
hacia personas, animales, hacia el mis-
No aspire nunca agua de un depósito de
mo aparato o componentes eléctricos.
agua potable. No aspire nunca líquidos que
– No limpie los neumáticos ni las válvulas
contengan disolventes como diluyente de
de los neumáticos a una distancia me-
laca, gasolina, aceite o agua sin filtrar. Las
nor de 30° cm. De lo contrario podrá da-
juntas en el aparato no son resistentes a
ñar los neumáticos o las válvulas de los
los disolventes. La neblina pulverizada de
neumáticos con el chorro de agua de
los disolventes es altamente inflamable,
alta presión. La primera señal de daño
explosiva y tóxica.
es el cambio de color del neumático.
Conectar la manguera de aspiración
Los neumáticos dañados de vehículos
(diámetro mínimo 3/4" con filtro (acce-
son una fuente de peligro.
sorios) a la toma de agua.
– Está prohibido rociar aquellos materia-
Poner la válvula dosificadora en la posi-
les que contengan asbesto u otros ma-
ción "0".
teriales con sustancias nocivas para la
Purgue el aire del aparato antes de su
salud.
puesta en servicio.
– 4
53ES
– El usuario deberá llevar ropa protectora
Ajustar la presión de trabajo y el
apropiada para protegerse de salpica-
caudal
duras.
– Compruebe siempre que los atornilla-
Configuración de la presión de trabajo y el
mientos de las mangueras estén bien
caudal, así como la regulación de la pre-
sión y de la cantidad en el cabezal de la
apretados.
bomba.
– Durante el funcionamiento el gatillo de
Si gira la válvula de regulación de la
la pistola de pulverización manual no
cantidad en el sentido de las agujas del
debe estar bloqueado.
reloj, obtendrá una mayor presión de
Conexión del aparato
trabajo y un mayor caudal.
Si gira la válvula de regulación de la
Abra el suministro de agua.
cantidad, obtendrá una menor presión
Arranque el motor siguiendo las instruc-
de trabajo y un menor caudal.
ciones de uso del fabricante del motor.
Funcionamiento con detergente
Accione el gatillo de la pistola pulveriza-
dora manual.
몇 Advertencia
Boquilla triple
Todos aquellos detergentes inadecuados
podrán dañar el aparato y el objeto a lim-
Elija entre chorro circular o chorro plano
piar. Utilizar sólo detergentes que hayan
cambiando sin contacto.
sido autorizados por Kärcher. Tenga en
Cerrar la pistola de pulverización ma-
cuenta la dosis recomendada y las indica-
nual.
ciones que incluyen los detergentes. Utilice
Gire la lanza dosificadora hacia la iz-
los detergentes con moderación para no
quierda o la derecha para configurar el
perjudicar el medio ambiente.
tipo de chorro deseado.
Tener en cuenta las indicaciones de segu-
Significado de los símbolos
ridad de los detergentes.
L
os detergentes Kärcher aseguran un funcio-
Chorro circular de alta presión
namiento sin averías. Solicite el asesora-
(0°) para suciedad especial-
miento oportuno o pida nuestro catálogo o
mente resistente
nuestra hoja informativa sobre detergentes.
Cuelgue la manguera de detergente en
Chorro plano de alta presión
un depósito que contenga una solución
(25°) para áreas sucias muy
de detergente.
amplias.
Coloque la boquilla en la posición
Chorro plano de baja presión
"CHEM".
(CHEM) para el uso con deter-
Coloque la válvula de dosificación del
gentes o para limpiar a una
detergente en la concentración desea-
tensión baja.
da.
Nota
Método de limpieza recomendado
– disolución de la suciedad
Dirigir pimero el chorro a alta presión desde
una mayor distancia hacia el objeto a lim-
Rociar con detergente con moderación
piar, con el fin de evitar causar daños por
y dejar actuar 1...5 minutos pero sin de-
una presión demasiado alta.
jar secar.
– eliminación de la suciedad
Aplicar el chorro de agua a alta presión
sobre la suciedad disuelta para elimi-
narla.
54 ES
– 5
Después del funcionamiento con deter-
Transporte
gente
Poner la válvula dosificadora en la posi-
Precaución
ción "0".
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Enjuagar el aparato con la pistola pul-
peso del aparato para el transporte.
verizadora abierta durante al menos 1
Desplazar el aparato con el estribo de
minuto.
empuje.
Al transportar en vehículos, asegurar el
Interrupción del funcionamiento
aparato para evitar que resbale y vuel-
Suelte la palanca de la pistola pulveri-
que conforme a las directrices vigentes.
zadora manual.
Almacenamiento
Nota
Si se suelta el gatillo de la pistola pulveriza-
Precaución
dora manual, el motor correrá en régimen
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
ralentí. Con esto circula el agua dentro de
peso del aparato en el almacenamiento.
la bomba y se calienta. Si la culata del cilin-
Este aparato sólo se puede almacenar en
dro de la bomba alcanza la temperatura
interiores.
máxima permitida (80 °C), el termostato de
Cuidados y mantenimiento
seguridad de la culata del cilindro desco-
nectará el motor. Una vez que el aparato se
Acuerde una inspección regular de seguri-
encuentre por debajo de los 50 °C podrá
dad con su distribuidor o cierre un contrato
usarlo de nuevo.
de mantenimiento. Solicite el asesoramien-
Podrá acelerar el enfriamiento si usar agua
to oportuno.
a presión de la red de la cañería de agua.
몇 Advertencia
Tire del gatillo de la pistola de pulveri-
Riesgo de lesiones causadas por un apara-
zación manual durante 2-3 min aprox.
to en funcionamiento sin vigilancia. Antes
de manera que el agua que fluye enfríe
de realizar trabajos en el aparato extraer el
la culata del cilindro.
conector de bujías.
Arranque de nuevo el motor.
¡Peligro de quemaduras! No toque el amor-
tiguador de sonido, los cilindros o las costi-
Desconexión del aparato
llas de ventilación estando calientes.
Después de haber usado el aparato con
Bomba de alta presión
agua salada (agua del mar) enjuague con
agua corriente la pistola de pulverización
Todas las semanas
manual cuando esté abierta durante 2-3
Controle el nivel de aceite.
min aprox.
En caso de aceite lechoso (agua en el acei-
Coloque el interruptor del aparato en la
te) informe de inmediato al servicio de
posición "OFF" y cierre la llave.
atención al cliente.
Cerrar el abastecimiento de agua.
Mensualmente
Poner en funcionamiento la pistola pul-
verizadora manual hasta que no quede
Limpie el tamiz en la conexión del agua.
presión en el aparato.
Limpie el filtro en la manguera de aspi-
Asegure la pistola pulverizadora ma-
ración de detergente.
nual con el dispositivo de bloqueo de
Después de 500 horas de servicio, al me-
seguridad contra una posible apertura
nos cada año
involuntaria.
Cambie el aceite:
Desatornille la manguera de abasteci-
Prepare un recipiente colector para
miento de agua del aparato.
aprox. 1 litro de aceite.
– 6
55ES
Desenrosque el tornillo purgador de
Enjuagar el aparato con anticongelante.
aceite.
Nota
Suelte el aceite en el recipiente colec-
Tener en cuenta las instrucciones de uso
tor.
del fabricante del anticongelante.
Elimine el aceite viejo sin dañar el medio
Bombee anticongelante de los habitua-
ambiente o entregarlo en un punto de re-
les en el mercado en el aparato.
cogida de residuos autorizado.
De este modo se conseguirá una protec-
ción segura contra la corrosión.
Enrosque el tornillo purgador de aceite.
Rellene el depósito de aceite lentamen-
Ayuda en caso de avería
te hasta alcanzar la marca "MAX":
몇 Advertencia
Nota
Riesgo de lesiones causadas por un apara-
Las burbujas de aire deben poder desapa-
to en funcionamiento sin vigilancia. Antes
recer.
de realizar trabajos en el aparato extraer el
Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver
conector de bujías.
datos técnicos.
¡Peligro de quemaduras! No toque el amor-
Motor
tiguador de sonido, los cilindros o las costi-
llas de ventilación estando calientes.
Realice los trabajos de mantenimiento en el
motor siguiendo las indicaciones de las ins-
El aparato no funciona
trucciones de uso del fabricante del motor.
¡Tenga en cuenta las indicaciones de las
Manguera de alta presión
instrucciones de uso del fabricante del mo-
tor!
Peligro
– El termostato de seguridad en el cabe-
Peligro de lesiones
zal de la bomba habrá desconectado el
Compruebe que no haya daños en la
aparato tras un uso prolongado en cir-
manguera de alta presión (riesgo de es-
cuito cerrado.
tallido).
Deje enfriar el aparato. A continuación,
Si la manguera de alta presión presenta
vuelva a encenderlo. Vea el apartado
daños, debe sustituirla inmediatamente.
"Interrupción del funcionamiento".
Protección antiheladas
El aparato no genera presión
몇 Advertencia
– La cantidad de revoluciones del motor
¡Peligro de daños en la instalación! El agua
es demasiado baja.
congelada puede destruir componentes del
Verifique la cantidad de revoluciones
aparato.
del motor (ver datos técnicos).
En invierno mantenga el aparato en un local
– La boquilla está colocada en "CHEM".
calentado. Si no va a usar el aparato durante
Coloque la boquilla en la posición "pre-
intervalos prolongados recomendamos que
sión alta".
bombee anticongelante en el aparato.
– La boquilla está obstruida o desgastada
Dejar salir agua
Limpie la boquilla o cámbiela
Destornillar la manguera de abasteci-
– Limpie el tamiz en la conexión del agua.
miento de agua y la manguera a alta
Limpie el tamiz.
presión.
– Aire en el sistema
Dejar en marcha el aparato durante 1
Purgar el aparato.
minuto como máximo hasta que la
– La cantidad de abastecimiento de agua
bomba y los conductos estén vacíos.
es escasa
56 ES
– 7
Verifique la cantidad de abastecimiento
Garantía
de agua (ver datos técnicos).
– Los tubos de abastecimiento hacia la
– En cada país rigen las condiciones de
bomba presentan fugas o están obstrui-
garantía establecidas por el distribuidor
dos
oficial autorizado. Reparamos gratuita-
Compruebe todos los tubos de abaste-
mente las averías que se produzcan
cimiento hacia la bomba.
durante el plazo de garantía, siempre y
cuando hayan sido ocasionadas por fa-
El aparato tiene fugas, el agua gotea
llos materiales o de fabricación.
del aparato por abajo
– En caso de avería durante el plazo de
– La bomba no es estanca
garantía, póngase en contacto con su
distribuidor o centro oficial autorizado y
Nota
no se olvide de llevar consigo el recibo
Lo permitido es 3 gotas por minuto.
de compra y los accesorios.
En caso de fuga de mayor envergadura
deje que el servicio técnico revise el
Piezas de repuesto
aparato.
– Sólo deben emplearse accesorios y
La bomba da golpes
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
– Los tubos de abastecimiento hacia la
y piezas de repuesto originales garanti-
bomba presentan fugas
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
Compruebe todos los tubos de abaste-
rías del aparato.
cimiento hacia la bomba.
– Podrá encontrar una selección de las
– Aire en el sistema
piezas de repuesto usadas con más
Purgar el aparato.
frecuencia al final de las instrucciones
El detergente no se aspira
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
– La boquilla está colocada en "presión
cher.com encontrará más información
alta".
sobre piezas de repuesto.
Coloque la boquilla en la posición
"CHEM".
– La manguera de aspiración del deter-
gente presenta fugas o está obstruida
Compruebe o limpie la manguera de
detergente con filtro.
– La válvula de retención en la conexión
de la manguera de aspiración del deter-
gente se pega
Limpie o cambie la válvula de retención
en la conexión de la manguera de aspi-
ración del detergente.
– La válvula dosificadora de detergente
está cerrada o presenta fugas o está
obstruida
Abra o compruebe o limpie la válvula
dosificadora de detergente.
Si la avería no se puede solucionar el
aparato debe ser revisado por el servi-
cio técnico.
– 8
57ES
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Declaración de conformidad
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
CE
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Por la presente declaramos que la máqui-
Fax: +49 7195 14-2212
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
Winnenden, 2010/07/14
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Producto: Limpiadora a alta presión
Modelo: 1.810-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–6–2: 2005
Normas nacionales aplicadas
CISPR 12
Procedimiento de evaluación de la con-
formidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
HD 1,040 B
Medido: 108
Garantizado: 109
HD 901 B
Medido: 105
Garantizado: 106
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documenta-
ción:
S. Reiser
58 ES
– 9
Datos técnicos
Modelo HD 901 B HD 1040 B
Motor
Motor a gasolina Honda GX 340 -- 1 cilindro, 4 ciclos
Potencia nominal de 3600 1/min kW/HP 6,6/9 8/11
Cantidad de revoluciones 1/min 3300±100 3150
Depósito de combustible l 6 6,5
Combustible -- Gasolina, sin plomo *
* El aparato es apto para combustible E10
Categoria de protección IPX5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,7)
Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Manguera de alimentación N.° de pedido 4.440-207
Largo de la manguera de alimentación m 7,5
Diámetro de la manguera de alimentación (min) pulgadas 3/4
Altura de aspiración desde el depósito abierto (20
m1
ºC)
Bomba
Presión de trabajo MPa (bar) 2...20
1...21
(20...200)
(10...210)
Caudal l/h (l/min) 160-750 (2,7-
200-850 (3,3-
12,5)
14,2)
Tamaño de la boquilla 037 050
Sobrepresión de servicio máxima (válvula de se-
MPa (bar) 23 (230)
guridad)
Cantidad de aceite - bomba l 0,3 0,35
Tipo de aceite - bomba Aceite para
N.° de pedido 6.288-050.0
motor 15W40
Aspiración de detergente l/h (l/min) 0-45 (0-0,8)
Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora
N4244
manual (máx.)
Medidas y pesos
Longitud x anchura x altura mm 1045 x 582 x
1045 x 582 x
668
670
Peso de funcionamiento típico kg 52 63
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo
2
Pistola pulverizadora manual m/s
<2,5
2
Lanza dosificadora m/s
<2,5
2
Inseguridad K m/s
1
Nivel de presión acústica L
dB(A) 93,5
pA
Inseguridad K
dB(A) 2
pA
Nivel de potencia acústica L
+ inseguridad
dB(A) 106 109
WA
K
WA
– 10
59ES
Leia o manual de manual origi-
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
nal antes de utilizar o seu apare-
Informações actuais sobre os ingredientes
lho. Proceda conforme as indicações no
podem ser encontradas em:
manual e guarde o manual para uma con-
www.kaercher.com/REACH
sulta posterior ou para terceiros a quem
Elementos do aparelho
possa vir a vender o aparelho.
1 Mangueira de alta pressão
Índice
2 Pistola pulverizadora manual
3 Lança
Proteção do meio-ambiente PT . . .1
4 Bocal de triplo efeito
Elementos do aparelho . . . PT . . .1
5 Depósito de combustível
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .1
6 Dispositivo de arranque manual
7
Vareta indicadora do nível do óleo (motor)
Avisos de segurança . . . . . PT . . .2
8 Conexão de água com peneira
Equipamento de segurança PT . . .3
9 Ligação de alta pressão
Colocação em funcionamento PT . . .3
10 Regulação de pressão/débito
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .4
11 Válvula de dosagem do detergente
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
12 Mangueira de aspiração do detergente
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .6
com filtro
Conservação e manutenção PT . . .6
13 Óculo de inspecção do óleo
Ajuda em caso de avarias . PT . . .7
14 Recipiente de enchimento do óleo
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .8
15 Parafuso de descarga de óleo
Peças sobressalentes . . . . PT . . .8
16 Manómetro
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .9
Identificação da cor
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . .10
– Os elementos de comando para o pro-
cesso de limpeza são amarelos.
Proteção do meio-ambiente
– Os elementos de comando para a ma-
Os materiais da embalagem
nutenção e o serviço são cinza claros.
são recicláveis. Não coloque
Utilização conforme o fim a
as embalagens no lixo domés-
tico, envie-as para uma unida-
que se destina a máquina
de de reciclagem.
Lavadora de alta pressão para a limpeza
Os aparelhos velhos contêm
de: Máquinas, veículos, edifícios, ferra-
materiais preciosos e reciclá-
mentas, fachadas, terraços, utensílios de
veis e deverão ser reutilizados.
jardinagem etc.
Baterias, óleo e produtos simi-
– Para limpeza de fachadas, terraços,
lares não podem ser deitados
aparelhos de jardinagem, etc., utilizar
fora ao meio ambiente. Por is-
apenas o jacto de alta pressão sem de-
so, elimine os aparelhos ve-
tergente.
lhos através de sistemas de
– No caso de sujidade de difícil remoção,
recolha de lixo adequados.
recomendamos a utilização da fresado-
ra de sujidade, como acessório espe-
Por favor, não deposite o óleo de motor,
cial.
o gasóleo ou a gasolina no ambiente.
Perigo
Proteja o solo e elimine óleo velho sem
Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em
prejudicar o ambiente.
estações de serviço ou noutros locais de
60 PT
– 1