Karcher HD 1040 B – страница 3

Инструкция к Автомобильной Минимойке Karcher HD 1040 B

Lees vóór het eerste gebruik

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

van uw apparaat deze originele

stoffen (REACH)

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

en bewaar hem voor later gebruik of voor

vindt u onder:

een latere eigenaar.

www.kaercher.com/REACH

Inhoudsopgave

Apparaat-elementen

1 Hogedrukslang

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1

2 Handspuitpistool

Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .1

3 Staalbuis

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1

4 Drievoudige sproeier

Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2

5 Brandstoftank

Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .3

6 Handstartinrichting

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3

7 Oliepeilstok (motor)

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

8 Wateraansluiting met zeef

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

9 Hogedrukaansluiting

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

10 Druk-/volumeregeling

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

11 Reinigingsmiddel-doseerapparaat

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .7

12 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8

13 Oliekijkglas

Reserveonderdelen . . . . . . NL . . .8

14 Oliereservoir

EG-conformiteitsverklaring. NL . . .8

15 Olieaflaatschroef

Technische gegevens. . . . . NL . . .9

16 Manometer

Zorg voor het milieu

Kleurmarkering

Het verpakkingsmateriaal is

Bedieningselementen voor het reini-

herbruikbaar. Deponeer het

gingsproces zijn geel.

verpakkingsmateriaal niet bij

Bedieningselementen voor het onder-

het huishoudelijk afval, maar

houd en de service zijn lichtgrijs.

bied het aan voor hergebruik.

Reglementair gebruik

Onbruikbaar geworden appa-

raten bevatten waardevolle

Hogedrukreiniger voor de reiniging van:

materialen die geschikt zijn

machines, voertuigen, bouwwerken, werk-

voor hergebruik. Lever de ap-

tuigen, gevels, terrassen, tuingereedschap,

paraten daarom in bij een inza-

enz.

melpunt voor herbruikbare

Voor het reinigen van gevels, terrassen,

materialen. Batterijen, olie en

tuingereedschap, enz. alleen de hoge-

dergelijke stoffen mogen niet in

drukstraal gebruiken zonder reinigings-

het milieu belanden. Verwijder

middel.

overbodig geworden appara-

Voor hardnekkig vuil raden wij de vuil-

tuur daarom via geschikte inza-

frees als bijzondere toebehoren aan.

melpunten.

Gevaar

Gelieve motorolie, stookolie, diesel en

Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan

benzine niet in het milieu te laten terecht-

tankstations of andere gevaarlijke zones

komen. Gelieve de bodem te bescher-

overeenkomstige veiligheidsvoorschriften

men en oude olie op milieuvriendelijke

in acht nemen.

manier te verwijderen.

– 1

41NL

len die een verhoging van het

Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater

motortoerental kunnen teweegbrengen.

niet in de grond, waterlopen of rioleringen

Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,

laten terechtkomen. Gelieve de motorrei-

cilinders of koelribben niet aanraken.

niging en bodemreiniging daarom alleen

Handen en voeten nooit in de buurt van

op geschikte plaatsen met olieafscheider

bewegende of circulerende onderdelen

uit te voeren.

brengen.

Vergiftiginsgevaar! Apparaat mag niet

Veiligheidsinstructies

in gesloten ruimten gebruikt worden.

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

Geen ongeschikte brandstoffen gebrui-

heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk

ken aangezien die gevaarlijk kunnen zijn.

geval lezen!

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

Overeenkomstige nationale voorschrif-

ten van de wetgever voor stralers van

Gevaar

vloeistoffen in acht nemen.

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

Overeenkomstige nationale voorschrif-

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

ten van de wetgever inzake ongevallen-

lijke letsels.

preventie in acht nemen. Stralers van

Waarschuwing

vloeistoffen moeten regelmatig gecon-

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

troleerd worden en het resultaat van de

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

controle moet schriftelijk vastgelegd

delijke lichamelijke letsels.

worden.

Voorzichtig

Gevaar

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Hogedrukreinigers niet gebruiken als

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

brandstof werd gemorst, het apparaat

materiële schade.

naar een andere plaats brengen en

vonkvorming vermijden.

Symbolen op het apparaat

Brandstof niet bewaren, morsen of ge-

Hogedrukstralen kunnen ge-

bruiken in de buurt van open vuur of

vaarlijk zijn wanneer ondeskun-

toestellen zoals ovens, verwarmingske-

digen het apparaat bedienen. U

tels, waterverwarmers, enz. die een

mag de straal mag niet richten op perso-

ontstekingsvlam hebben of vonken kun-

nen, dieren, onder stroom staande voor-

nen vormen.

werpen of de hogedrukreiniger zelf.

Licht ontvlambare voorwerpen en mate-

Volgens de geldige voorschriften

rialen uit de buurt van de geluiddemper

mag het apparaat nooit zonder sy-

houden (min. 2 m).

steemscheider aangesloten wor-

Motor niet zonder geluiddemper gebrui-

den op het drinkwaternet. Er moet

ken en deze regelmatig controleren, rei-

een geschikte systeemscheider van de fir-

nigen en indien nodig vernieuwen.

ma KÄRCHER of als alternatief een sy-

Motor niet op bos-, struik- en grasrijk

steemscheider conform EN 12729 type BA

terrein gebruiken zonder dat de uitlaat

gebruikt worden. Water dat door een sy-

uitgerust is met een vonkenvanger.

steemscheider is gestroomd, wordt als niet

Behalve bij instelwerkzaamheden de

drinkbaar geclassificeerd.

motor niet laten draaien met een weg-

Voorzichtig

genomen luchtfilter of zonder afdekking

Systeemscheider altijd aan de watertoe-

boven de luchttoevoer.

voer en nooit direct aan het apparaat aan-

Geen verstellingen uitvoeren aan regel-

sluiten!

veren, regelstangen of andere onderde-

42 NL

– 2

Veiligheidsinrichtingen

Motor

Hoofdstuk „Veiligheidsinstructies“ in

Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-

acht nemen!

scherming van de gebruiker en mogen niet

Voor de inbedrijfstelling de gebruiks-

buiten werking gezet of in hun functie om-

aanwijzingg van de motorfabrikant le-

zeild worden.

zen en in het bijzonder de

Overstroomklep

veiligheidsinstructies in acht nemen.

Indien het handspuitpistool gesloten is,

Brandstofreservoir met loodvrije benzi-

gaat de overstroomklep open en leidt de

ne vullen.

hogedrukpomp het water naar de pomp-

Geen tweetaktmengsel gebruiken.

zuigzijde terug. Daardoor wordt de over-

Oliepeil van de motor controleren.

schrijding van de toegelaten werkdruk

Apparaat niet in bedrijf nemen, als het olie-

verhinderd.

peil gedaald is onder „MIN“.

De overstroomklep is in de fabriek inge-

Indien nodig olie navullen.

steld en verzegeld. Instelling uitsluitend

door de klantendienst.

Handspuitpistool monteren

Veiligheidsklep

Hogedrukslang en spuitstuk verbinden

met het handspuitpistool.

De veiligheidsklep gaat open als de over-

stroomklep defect is.

Sproeier zodanig op het spuitstuk mon-

De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld

teren dat de markering bovenaan is.

en verzegeld. Instelling uitsluitend door de

Wartelmoer stevig aanspannen.

klantendienst.

Hogedrukslang aan de hogedrukaan-

sluiting van het apparaat monteren.

Veiligheidsthermostaat aan de

pomp

Wateraansluiting

Bij de overschrijding van de maximum toe-

Waarschuwing

gelaten temperatuur schakelt de veilig-

Voorschriften van de watermaatschappij in

heidsthermostaat de motor uit.

acht nemen.

Volgens de geldige voorschriften

Inbedrijfstelling

mag het apparaat nooit zonder sy-

Bij transportschade onmiddellijk de

steemscheider aangesloten wor-

handelaar op de hoogte brengen.

den op het drinkwaternet. Er moet

Gevaar

een geschikte systeemscheider van de fir-

Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-

ma KÄRCHER of als alternatief een sy-

dingen, hogedrukslang en aansluitingen

steemscheider conform EN 12729 type BA

moeten in een perfecte toestand zijn. In-

gebruikt worden. Water dat door een sy-

dien de toestand niet perfect is, mag het

steemscheider is gestroomd, wordt als niet

apparaat niet gebruikt worden.

drinkbaar geclassificeerd.

Voorzichtig

Oliepeil van de hogedrukpomp con-

Systeemscheider altijd aan de watertoe-

troleren

voer en nooit direct aan het apparaat aan-

Oliepeil van de hogedrukpomp aan het

sluiten!

oliekijkglas controleren.

Aansluitwaarden zie Technische gege-

Apparaat niet in bedrijf nemen, als het olie-

vens.

peil gedaald is onder „MIN“.

Toevoerslang aan de wateraansluiting

Indien nodig olie navullen (zie Techni-

van het apparaat en aan de watertoe-

sche gegevens).

– 3

43NL

voer (bijvoorbeeld waterkraan) aanslui-

val een geschikte gehoorbescherming

ten.

dragen.

Watertoevoer openen.

De waterstraal die uit de hogedruk-

sproeier komt, veroorzaakt een reactie-

Instructie

druk van het pistool. Een gebogen

De toevoerslang behoort niet tot het leve-

spuitstuk kan een extra draaimoment

ringspakket.

veroorzaken. Daarom spuitstuk en pi-

Water uit reservoir zuigen

stool stevig met de handen vasthouden.

Nooit waterstraal op personen, dieren,

Gevaar

het apparaat zelf of elektrische compo-

Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir

nenten richten.

aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende

Voertuigbanden/bandventielen mogen

vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine,

uitsluitend gereinigd worden vanop een

olie of ongefilterd water aan. De afdichtin-

minimum spuitafstand van 30 cm. An-

gen in het apparaat zijn niet bestand tegen

ders kan de voertuigband/het bandven-

oplosmiddelen. De sproeinevel van oplos-

tiel beschadigd worden door de

middelen is zeer licht ontvlambaar, explo-

hogedrukstraal. Het eerste teken van

sief en giftig.

een beschadiging is de verkleuring van

Zuigslang (diameter minimum 3/4“) met

de band. Beschadigde voertuigbanden

filter (toebehoren) aansluiten aan de

zijn een bron van gevaar.

wateraansluiting.

Asbesthoudende en andere materialen

Reinigingsmiddel-doseerapparaat op

die gevaarlijke stoffen bevatten, moe-

„0“ stellen.

gen niet afgespoten worden.

Apparaat voor de werking ontluchten.

Ter bescherming van de exploitant te-

Apparaat ontluchten

gen buiswater moet geschikte veilig-

heidskledij gedragen worden.

Watertoevoer openen.

Altijd letten op een vaste koppeling van

Motor overeenkomstig de gebruiksaan-

alle aansluitslangen.

wijzing van de motorfabrikant starten.

De hefboom van het handspuitpistool

Voor de ontluchting van het apparaat

mag tijdens de werking niet vastge-

de sproeier losschroeven en het appa-

klemd worden.

raat laten draaien tot het water zonder

luchtbellen vrijkomt.

Apparaat inschakelen

Apparaat uitschakelen en sproeier op-

Watertoevoer openen.

nieuw vastschroeven.

Motor overeenkomstig de gebruiksaan-

Bediening

wijzing van de motorfabrikant starten.

Hefboom van het handspuitpistool be-

Gevaar

dienen.

Apparaat op een vaste ondergrond stel-

Drievoudige sproeier

len.

De hogedrukreiniger mag niet gebruikt

Ronde of vlakke straal selecteren door con-

worden door kinderen (gevaar van on-

tactloos omschakelen:

gevallen door onvakkundig gebruik van

Handspuitpistool sluiten.

het apparaat).

Spuitstuk naar links of rechts draaien

Bij het gebruik van het apparaat creëert

om het gewenste straaltype in te stel-

de hogedrukstraal een hoog geluidsni-

len.

veau. Gevaar van gehoorschade. Bij

het werken met het apparaat in elk ge-

44 NL

– 4

Betekenis van de symbolen

Aanbevolen reinigingsmethode

Vuil losmaken:

Ronde hogedrukstraal (0°)

reinigingsmiddel zuinig verdelen en

voor bijzonder hardnekkig vuil

1...5 minuten laten inwerken, maar niet

Vlakke hogedrukstraal (25°)

laten drogen.

voor uitgestrekt vuil

Vuil verwijderen:

Vlakke lagedrukstraal (CHEM)

losgekomen vuil met hogedrukstraal af-

voor de werking met reinigings-

spoelen.

middel of reinigen met een lage

druk

Na werking met reinigingsmiddel

Reinigingsmiddel-doseerapparaat op

Waarschuwing

„0“ stellen.

Hogedrukstaal altijd eerst van grotere af-

Apparaat bij geopend handspuitpistool

stand op het te reinigen object richten, om

minimum 1 minuut schoonspoelen.

schade door te hoge druk te vermijden.

Werking onderbreken

Werkdruk en volume instellen

Hefboom van het handspuitpistool los-

Werkdruk en volume instellen met de druk-

laten.

en volumeregeling aan de pompkop:

Volumeregelklep in de richting van de

Instructie

wijzers van de klok draaien, bewerkstel-

Indien de hefboom van het handspuitspi-

ligd een hogere werkdruk en een groter

stool losgelaten wordt, draait de motor met

volume.

nullasttoerental verder. Daardoor circuleert

Volumeregelklep tegen de richting van

het water in de pomp en warmt het op. Als

de wijzers van de klok draaien, bewerk-

de cilinderkop aan de pomp de maximum

stelligd een lagere werkdruk en een la-

toegelaten temperatuur (80 °C) heeft be-

ger volume.

reikt, schakelt de veiligheidsthermostaat

aan de cilinderkop de motor uit. Na afkoe-

Werking met reinigingsmiddel

ling onder 50 °C kan het apparaat opnieuw

Waarschuwing

in werking gesteld worden.

Bij werking met drukwater uit het leidingwa-

Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen

ternet kan het afkoelen versneld worden:

het apparaat en het te reinigen object be-

Hefboom van het handspuitpistool on-

schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge-

geveer 2–3 minuten aantrekken zodat

bruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher.

het doorstromende water de cilinderkop

Aanbevolen dosering en instructies bij de

afkoelt.

reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi-

Motor opnieuw starten.

lieubescherming zuinig omspringen met

reinigingsmiddelen.

Apparaat uitschakelen

Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-

Na de werking met zouthoudend water

delen in acht nemen.

(zeewater) het apparaat minimum 2–3 mi-

Kärcher-reinigingsmiddelen garanderen

nuten met een geopend handspuitspistool

een storingsvrije werking. Laat u adviseren

met leidingwater schoonspoelen.

of vraag onze catalogus of informatiebla-

Apparaatschakelaar aan de motor op

den van de reinigingsmiddelen aan.

„OFF" stellen en brandstofkraan dicht-

Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-

draaien.

servoir met reinigingsmiddel hangen.

Watertoevoer sluiten.

Sproeier op „CHEM“ stellen.

Handspuitpistool bedienen tot het ap-

Reinigingsmiddel-doseerapparaat op

paraat drukvrij is.

gewenste concentratie stellen.

– 5

45NL

Handspuitpistool met veiligheidspal be-

Na 500 bedrijfsuren, minimum jaarlijks

veiligen tegen onbedoeld openen.

Olie vervangen:

Watertoevoerslang van het apparaat

Opvangbak voor ongeveer 1 liter olie

losschroeven.

klaarstellen.

Olieaflaatschroef uitdraaien.

Vervoer

Olie in opvangbak aflaten.

Voorzichtig

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

Oude olie op milieuvriendelijke wijze ver-

Houd bij het transport rekening met het ge-

wijderen of bij een geautoriseerde instan-

wicht van het apparaat.

tie indienen.

Apparaat aan de duwbeugel verschui-

Olieaflaatschroef indraaien.

ven.

Nieuwe olie langzaam tot de „MAX“

Bij het transport in voertuigen moet het

markering aan het oliereservoir vullen.

apparaat conform de geldige richtlijnen

beveiligd worden tegen verschuiven en

Instructie

kantelen.

Luchtbellen moeten kunnen ontsnappen.

Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni-

Opslag

sche gegevens.

Voorzichtig

Motor

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

Onderhoudswerkzaamheden aan de motor

gewicht van het apparaat bij opbergen in

overeenkomstig de gegevens in de ge-

acht nemen.

bruiksaanwijzing van de motorfabrikant uit-

Het apparaat mag alleen binnen worden

voeren.

opgeborgen.

Hogedrukslang

Onderhoud

Gevaar

Met uw handelaar kunt u een regelmatige

Verwondingsgevaar!

veiligheidsinspectie afspreken of een on-

Hogedrukslang controleren op bescha-

derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons

diging (barstgevaar).

advies te vragen.

Beschadigde hogedrukslang onmiddellijk

Waarschuwing

vervangen.

Verwondingsgevaar door onbedoeld star-

ten van het apparaat. Voor werkzaamhe-

Vorstbescherming

den aan het apparaat de bougiestekker

Waarschuwing

uittrekken.

Beschadigingsgevaar! Bevriezend water in

Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,

het apparaat kan onderdelen van het appa-

cilinders of koelribben niet aanraken.

raat vernietigen.

Hogedrukpomp

Apparaat in de winter in een verwarmde

ruimte bewaren of leegmaken. Bij langduri-

Wekelijks

ge stilstanden is het aanbevolen antivries-

Oliepeil coontroleren.

middel door het apparaat te pompen.

Bij melkachtige olie (water in de olie) on-

Water aflaten

middellijk de klantendienst contacteren.

Watertoevoerslang en hogedrukslang

Maandelijks

losschroeven.

Zeef in de wateraansluiting reinigen.

Apparaat max. 1 minuuut laten draaien

Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-

tot de pomp en de leidingen leeg zijn.

slang reinigen.

46 NL

– 6

Apparaat met antivriesmiddel spoelen

Apparaat lekt, water drupt onderaan

Instructie

uit het apparaat

Behandelingsvoorschriften van de fabri-

Pomp ondicht

kant van het antivriesmiddel in acht nemen.

Instructie

Gebruikelijk antivriesmiddel door het

Toegelaten zijn 3 druppels/minuut.

apparaat pompen.

Bij sterkere ondichtheid het apparaat

Daardoor wordt ook een bepaalde corro-

door de klantendienst laten controleren.

siebescherming bereikt.

Pomp klopt

Hulp bij storingen

Toevoerleidingen naar de pomp ondicht

Waarschuwing

Alle toevoerleidingen naar de pomp

Verwondingsgevaar door onbedoeld star-

controleren.

ten van het apparaat. Voor werkzaamhe-

Lucht in het systeem

den aan het apparaat de bougiestekker

Apparaat ontluchten.

uittrekken.

Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,

Reinigingsmiddel wordt niet aange-

cilinders of koelribben niet aanraken.

zogen

Apparaat draait niet

Sproeier is ingesteld op „Hogedruk“

Instructies in de gebruiksaanwijzing van de

Sproeier op „CHEM“ stellen.

motorfabrikant in acht nemen!

Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

Veiligheidsthermostaat aan de hoge-

ondicht of verstopt

drukpomp heeft het toestel na een lan-

Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

ge circulatiewerking uitgeschakeld

controleren/reinigen.

Apparaat laten afkoelen, vervolgens

Terugslagklep in de aansluiting van de

opnieuw inschakelen. Zie daartoe ook

reinigingsmiddel-zuigslang vastge-

hoofdstuk „Werking onderbreken“.

kleefd

Terugslagklep in de aansluiting van de

Apparaat bouwt geen druk meer op

reinigingsmiddel-zuigslang reinigen/

Toerental van de motor te laag

vervangen.

Toerental van de motor controleren (zie

Reinigingsmiddel-doseerapparaat is

Technische gegevens).

gesloten of ondicht/verstopt

Sproeier is ingesteld op „CHEM“

Reinigingsmiddel-doseerapparaat ope-

Sproeier op „Hogedruk“ stellen.

nen of controleren/reinigen.

Sproeier verstopt/geërodeerd

Indien de storing niet kan worden opge-

Sproeier reinigen/vervangen.

lost, moet het toestel door de klanten-

Zeef in de wateraansluiting vervuild.

dienst gecontroleerd worden.

Zeef reinigen.

Lucht in het systeem

Apparaat ontluchten.

Watertoevoerhoeveelheid te laag

Watertoevoerhoeveelheid controleren

(zie Technische gegevens).

Toevoerleidingen naar de pomp ondicht

of verstopt

Alle toevoerleidingen naar de pomp

controleren.

– 7

47NL

EN 60335–2–79

Garantie

EN 61000–6–2: 2005

Toegepaste landelijke normen

In ieder land zijn de door ons bevoegde

CISPR 12

verkoopkantoor uitgegeven garantiebe-

Toegepaste conformiteitsbeoordelings-

palingen van toepassing. Eventuele

procedure

storingen aan het apparaat worden bin-

2000/14/EG: Bijlage V

nen de garantieperiode gratis verhol-

Geluidsvermogensniveau dB(A)

pen, voorzover deze veroorzaakt

HD 1,040 B

worden door een materiaal- of fabrica-

Gemeten: 108

gefout.

Gegaran-

109

Gelieve u, om gebruik te maken van de

deerd:

garantie, met toebehoren en aankoop-

HD 901 B

bewijs tot uw leverancier te wenden, of

Gemeten: 105

Gegaran-

106

tot het dichtstbijzijnde servicepunt.

deerd:

Reserveonderdelen

De ondergetekenden handelen in opdracht

Er mogen alleen toebehoren en onder-

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

delen gebruikt worden, die door de fa-

brikant zijn goedgekeurd. Origineel

toebehoren en originele onderdelen

staan er borg voor dat het apparaat vei-

CEO

Head of Approbation

lig en storingsvrij gebruikt kan worden.

Een selectie van de meest frequent be-

Gevolmachtigde voor de documentatie:

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

S. Reiser

teraan in de gebruiksaanwijzing.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Verdere informatie over reserveonder-

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

delen vindt u op www.kaercher.com bij

71364 Winnenden (Germany)

Service.

Tel.: +49 7195 14-0

EG-conformiteitsverklaring

Fax: +49 7195 14-2212

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

Winnenden, 2010/07/14

machine door haar ontwerp en bouwwijze

en in de door ons in de handel gebrachte

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

haar geldigheid wanneer zonder overleg

met ons veranderingen aan de machine

worden aangebracht.

Product: Hogedrukreiniger

Type: 1.810-xxx

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108//EG

2000/14/EG

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 60335–1

48 NL

– 8

Technische gegevens

Type HD 901 B HD 1040 B

Motor

Benzinemotor Honda GX 340 -- 1 cilinder, 4 takt

Nominaal vermogen bij 3600 1/min kW/PK 6,6/9 8/11

Nominaal toerental 1/min 3300±100 3150

Brandstoftank l 6 6,5

Brandstof -- Benzine, loodvrij *

* Apparaat is geschikt voor brandstof E10

Beveiligingsklasse IPX5

Wateraansluiting

Toevoertemperatuur (max.) °C 60

Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7)

Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)

Toevoerslang Best.-nr. 4.440-207

Toevoerslang-lengte m 7,5

Toevoerslang-diameter (min.) duim 3/4

Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 1

Pomp

Werkdruk MPa (bar) 2...20

1...21

(20...200)

(10...210)

Volume l/h (l/min) 160-750

200-850

(2,7-12,5)

(3,3-14,2)

Formaat sproeier 037 050

Max. bedrijfsoverdruk (veiligheidsklep) MPa (bar) 23 (230)

Oliehoeveelheid - pomp l 0,3 0,35

Oliesoort - pomp Motorolie

best.-nr. 6.288-050.0

15W40

Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0-45 (0-0,8)

Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 42 44

Maten en gewichten

Lengte x breedte x hoogte mm 1045 x 582

1045 x 582

x 668

x 670

Typisch bedrijfsgewicht kg 52 63

Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79

Hand-arm vibratiewaarde

2

Handspuitpistool m/s

<2,5

2

Staalbuis m/s

<2,5

2

Onzekerheid K m/s

1

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 93,5

Onzekerheid K

pA

dB(A) 2

Geluidskrachtniveau L

WA

+ onveiligheid K

WA

dB(A) 106 109

– 9

49NL

Antes del primer uso de su apa-

Por favor, no deje que el aceite para mo-

rato, lea este manual original,

tores, el aceite caliente y la gasolina da-

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

ñen el medio ambiente. Evite que

guárdelo para un uso posterior o para otro

sustancias nocivas penetren en el suelo

propietario posterior.

y elimine el aceite usado de forma que no

Índice de contenidos

dañe el medio ambiente.

Indicaciones sobre ingredientes

Protección del medio ambiente ES . . .1

(REACH)

Elementos del aparato . . . . ES . . .1

Encontrará información actual sobre los in-

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .1

gredientes en:

Indicaciones de seguridad . ES . . .2

www.kaercher.com/REACH

Dispositivos de seguridad . ES . . .3

Elementos del aparato

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .3

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4

1 Manguera de alta presión

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .6

2 Pistola pulverizadora manual

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .6

3 Lanza dosificadora

Cuidados y mantenimiento. ES . . .6

4 Boquilla triple

Ayuda en caso de avería . . ES . . .7

5 Depósito de combustible

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .8

6 Mecanismo de inicio manual

Piezas de repuesto . . . . . . ES . . .8

7 Varilla (motor)

Declaración de conformidad CE ES . . .9

8 Conexión de agua con filtro

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .10

9 Conexión de alta presión

10 Regulación de presión/cantidad

Protección del medio ambien-

11 Válvula dosificadora de detergente

te

12 Manguera de detergente con filtro

13 Mirilla del nivel de aceite

Los materiales empleados

14 Depósito de llenado de aceite

para el embalaje son recicla-

15 Tornillo purgador de aceite

bles y recuperables. No tire el

16 Manómetro

embalaje a la basura domésti-

Identificación por colores

ca y entréguelo en los puntos

oficiales de recogida para su

Los elementos de control para el proce-

reciclaje o recuperación.

so de limpieza son amarillos.

Los elementos de control para el man-

Los aparatos viejos contienen

tenimiento y el servicio son de color gris

materiales valiosos reciclables

claro.

que deberían ser entregados

para su aprovechamiento pos-

Uso previsto

terior. Evite el contacto de ba-

terías, aceites y materias

Limpiadora a alta presión para limpiar: Má-

semejantes con el medio am-

quinas, vehículos, edificios, herramientas,

biente. Por este motivo, entre-

fachadas, terrazas, herramientas de jardín,

gue los aparatos usados en los

etc.

puntos de recogida previstos

Use sólo el chorro de agua a alta pre-

para su reciclaje.

sión sin detergente para limpiar facha-

das, terrazas, herramientas de jardín.

50 ES

– 1

Recomendamos que use la fresadora

como limpiarlo y cambiarlo si se da el

de suciedad para la suciedad más re-

caso.

sistente.

No use el motor en terreno con árboles,

Peligro

arbustos o hierba, sin que se haya do-

tado al escape de un parachispas.

¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en

Excepto en trabajos de configuración,

gasolineras u otras zonas de peligro debe-

no permita que el motor funcione sobre

rán tenerse en cuenta las instrucciones de

el apoyo de aspiración sin el el filtro de

seguridad.

aire o sin la cubierta.

No cambie los ajustes en las lengüetas

Las aguas residuales que contengan

de regulación, las varillas de regulación

aceite no deben penetrar en el suelo ni

u otros componentes que pudieran cau-

verterse en aguas naturales o en el siste-

sar un aumento en la cantidad de revo-

ma de canalización. Por ello, el lavado de

luciones del motor.

motores y el lavado de los bajos sólo

debe realizarse en lugares adecuados

¡Peligro de quemaduras! No toque el

con un separador de aceite.

amortiguador de sonido, los cilindros o

las costillas de ventilación estando ca-

Indicaciones de seguridad

lientes.

No acerque ni los pies ni las manos a

¡Antes de la primera puesta en marcha

los componentes en movimiento o rota-

lea sin falta las instrucciones de uso y

tivos.

las instrucciones de seguridad n.°

¡Peligro de intoxicación! No use el apa-

5.951-949.0!

rato en espacios cerrados.

Respetar las normativas vigentes na-

No utilizar ningún combustible inapro-

cionales correspondientes para eyecto-

piado, puede ser peligroso.

res de líquidos.

Respetar las normativas vigentes na-

Símbolos del manual de instruccio-

cionales correspondientes de preven-

nes

ción de accidentes. Los eyectores de

Peligro

líquidos deben ser examinados regular-

mente y tiene que guardarse una copia

Para un peligro inminente que acarrea le-

escrita de la revisión.

siones de gravedad o la muerte.

Peligro

Advertencia

No use la limpiadora a alta presión si se

Para una situación que puede ser peligro-

ha derramado combustible. Lleve el

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

aparato a otro lugar para evitar que se

dad o la muerte.

formen chispas.

Precaución

No conserve no derrame ni use com-

Para una situación que puede ser peligro-

bustible cerca del fuego o de aparatos

sa, que puede acarrear lesiones leves o

como hornos, calderas, calentadores

daños materiales.

de agua, etc., que tengan una llama o

Símbolos en el aparato

que puedan causar chispas.

Mantenga al menos una separación de

Los chorros a alta presión pue-

2 metros entre los objetos y materiales

den ser peligrosos si se usan in-

y el amortiguador de sonido.

debidamente. No dirija el chorro

No ponga en funcionamiento el motor

hacia personas, animales o equipamiento

sin el amortiguador de sonido, e inspec-

eléctrico activo, ni apunte con él al propio

cione este último con regularidad, así

aparato.

– 2

51ES

De acuerdo con las normativas vi-

Puesta en marcha

gentes, está prohibido utilizar el

aparato sin un separador de siste-

En caso de daños de transporte infor-

ma en la red de agua potable. Se

me inmediatamente al fabricante.

debe utilizar un separador de sistema apro-

Peligro

piado de la empresa KÄRCHER o, alterna-

Peligro de lesiones El aparato, los tubos de

tivamente, un separador de sistema que

alimentación, la manguera de alta presión

cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El

y las conexiones deben estar en perfecto

agua que haya pasado por un separador

estado. Si no está en perfecto estado, no

del sistema será catalogada como no pota-

debe utilizarse.

ble.

Compruebe el nivel de aceite de la

Precaución

bomba de alta presión

Conectar el separador del sistema siempre

a la toma de agua, nunca directamente al

Compruebe el nivel de aceite en la miri-

aparato!

lla del nivel de aceite.

No use el aparato si el nivel de aceite se

Dispositivos de seguridad

encuentra bajo "MIN".

La función de los dispositivos de seguridad

Si es necesario rellene con aceite (vea

es proteger al usuario y está prohibido po-

los datos técnicos).

nerlos fuera de servicio y modificar o igno-

Motor

rar su funcionamiento.

¡Siga las indicaciones del apartado de

Válvula de derivación

"Indicaciones de seguridad!

Si la pistola pulverizadora manual está ce-

Antes de usar el aparato lea las instruc-

rrada, se abrirá una válvula de derivación y

ciones del fabricante del motor, y preste

la bomba de alta presión volverá a llevar el

especial atención a las indicaciones de

agua hacia el lado de aspiración de la bom-

seguridad.

ba. Con esto se evita que se sobrepase la

Rellene el depósito de combustible con

presión de trabajo permitida.

gasolina sin plomo.

La válvula de rebose ha sido ajustada y

No use ninguna mezcla de dos ciclos.

precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea-

Compruebe el nivel de aceite del motor.

lizar solamente el servicio postventa.

No use el aparato si el nivel de aceite se

Válvula de seguridad

encuentra bajo "MIN".

Si es necesario rellene con aceite.

La válvula de seguridad se abre si la válvu-

la de derivación presenta algún defecto.

Montar la pistola pulverizadora ma-

La válvula de seguridad ha sido ajustada y

nual

precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea-

Conecte la manguera de alta presión y

lizar solamente el servicio postventa.

la lanza dosificadora con la pistola pul-

Termostato de seguridad de la bom-

verizadora manual.

ba

Monte las boquillas de tal forma en la

lanza dosificadora que la muesca de la

El termostato de seguridad desconecta el

marca se encuentre arriba.

motor cuando se supera la temperatura

máxima permitida.

Apriete bien la tuerca de racor.

Montar la manguera de alta presión en

la conexión de alta presión del aparato.

52 ES

– 3

Conexión de agua

Purgar el aparato

Advertencia

Abra el suministro de agua.

Arranque el motor siguiendo las instruc-

Tenga en cuenta las normas de la empresa

ciones de uso del fabricante del motor.

suministradora de agua.

De acuerdo con las normativas vi-

Para purgar el aparato de aire desator-

gentes, está prohibido utilizar el

nille la boquilla y deje correr hasta que

aparato sin un separador de siste-

el agua salga sin burbujas.

ma en la red de agua potable. Se

Desconecte el aparato y vuelva a ator-

debe utilizar un separador de sistema apro-

nillar la boquilla.

piado de la empresa KÄRCHER o, alterna-

Manejo

tivamente, un separador de sistema que

cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El

Peligro

agua que haya pasado por un separador

Coloque el aparato sobre una base fir-

del sistema será catalogada como no pota-

me.

ble.

La limpiadora a alta presión no debe

Precaución

ser utilizada por niños. (Peligro de acci-

Conectar el separador del sistema siempre

dentes a causa del uso inapropiado del

a la toma de agua, nunca directamente al

aparato).

aparato!

El chorro de agua de alta presión pro-

Valores de conexión, ver datos técni-

duce un elevado nivel acústico cuando

cos.

se usa el aparato. Peligro de daños au-

Conectar la tubería de abastecimiento

ditivos. Use siempre una protección au-

a la conexión de agua del aparato y a la

ditiva cuando vaya a trabajar con el

alimentación de agua (como el grifo).

aparato.

Abra el suministro de agua.

El chorro de agua que sale de la boqui-

Nota

lla de alta presión provoca el retroceso

de la pistola. Un chorro de agua acodi-

La tubería de abastecimiento de agua no

llado puede provocar un momento de

está incluida en el volumen de suministro.

giro. Por lo tanto, sujete firmemente la

Aspirar agua del depósito

lanza dosificadora y la pistola.

Peligro

Nunca apunte con el chorro de agua

hacia personas, animales, hacia el mis-

No aspire nunca agua de un depósito de

mo aparato o componentes eléctricos.

agua potable. No aspire nunca líquidos que

No limpie los neumáticos ni las válvulas

contengan disolventes como diluyente de

de los neumáticos a una distancia me-

laca, gasolina, aceite o agua sin filtrar. Las

nor de 30° cm. De lo contrario podrá da-

juntas en el aparato no son resistentes a

ñar los neumáticos o las válvulas de los

los disolventes. La neblina pulverizada de

neumáticos con el chorro de agua de

los disolventes es altamente inflamable,

alta presión. La primera señal de daño

explosiva y tóxica.

es el cambio de color del neumático.

Conectar la manguera de aspiración

Los neumáticos dañados de vehículos

(diámetro mínimo 3/4" con filtro (acce-

son una fuente de peligro.

sorios) a la toma de agua.

Está prohibido rociar aquellos materia-

Poner la válvula dosificadora en la posi-

les que contengan asbesto u otros ma-

ción "0".

teriales con sustancias nocivas para la

Purgue el aire del aparato antes de su

salud.

puesta en servicio.

– 4

53ES

El usuario deberá llevar ropa protectora

Ajustar la presión de trabajo y el

apropiada para protegerse de salpica-

caudal

duras.

Compruebe siempre que los atornilla-

Configuración de la presión de trabajo y el

mientos de las mangueras estén bien

caudal, así como la regulación de la pre-

sión y de la cantidad en el cabezal de la

apretados.

bomba.

Durante el funcionamiento el gatillo de

Si gira la válvula de regulación de la

la pistola de pulverización manual no

cantidad en el sentido de las agujas del

debe estar bloqueado.

reloj, obtendrá una mayor presión de

Conexión del aparato

trabajo y un mayor caudal.

Si gira la válvula de regulación de la

Abra el suministro de agua.

cantidad, obtendrá una menor presión

Arranque el motor siguiendo las instruc-

de trabajo y un menor caudal.

ciones de uso del fabricante del motor.

Funcionamiento con detergente

Accione el gatillo de la pistola pulveriza-

dora manual.

Advertencia

Boquilla triple

Todos aquellos detergentes inadecuados

podrán dañar el aparato y el objeto a lim-

Elija entre chorro circular o chorro plano

piar. Utilizar sólo detergentes que hayan

cambiando sin contacto.

sido autorizados por Kärcher. Tenga en

Cerrar la pistola de pulverización ma-

cuenta la dosis recomendada y las indica-

nual.

ciones que incluyen los detergentes. Utilice

Gire la lanza dosificadora hacia la iz-

los detergentes con moderación para no

quierda o la derecha para configurar el

perjudicar el medio ambiente.

tipo de chorro deseado.

Tener en cuenta las indicaciones de segu-

Significado de los símbolos

ridad de los detergentes.

L

os detergentes Kärcher aseguran un funcio-

Chorro circular de alta presión

namiento sin averías. Solicite el asesora-

(0°) para suciedad especial-

miento oportuno o pida nuestro catálogo o

mente resistente

nuestra hoja informativa sobre detergentes.

Cuelgue la manguera de detergente en

Chorro plano de alta presión

un depósito que contenga una solución

(25°) para áreas sucias muy

de detergente.

amplias.

Coloque la boquilla en la posición

Chorro plano de baja presión

"CHEM".

(CHEM) para el uso con deter-

Coloque la válvula de dosificación del

gentes o para limpiar a una

detergente en la concentración desea-

tensión baja.

da.

Nota

Método de limpieza recomendado

disolución de la suciedad

Dirigir pimero el chorro a alta presión desde

una mayor distancia hacia el objeto a lim-

Rociar con detergente con moderación

piar, con el fin de evitar causar daños por

y dejar actuar 1...5 minutos pero sin de-

una presión demasiado alta.

jar secar.

eliminación de la suciedad

Aplicar el chorro de agua a alta presión

sobre la suciedad disuelta para elimi-

narla.

54 ES

– 5

Después del funcionamiento con deter-

Transporte

gente

Poner la válvula dosificadora en la posi-

Precaución

ción "0".

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

Enjuagar el aparato con la pistola pul-

peso del aparato para el transporte.

verizadora abierta durante al menos 1

Desplazar el aparato con el estribo de

minuto.

empuje.

Al transportar en vehículos, asegurar el

Interrupción del funcionamiento

aparato para evitar que resbale y vuel-

Suelte la palanca de la pistola pulveri-

que conforme a las directrices vigentes.

zadora manual.

Almacenamiento

Nota

Si se suelta el gatillo de la pistola pulveriza-

Precaución

dora manual, el motor correrá en régimen

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

ralentí. Con esto circula el agua dentro de

peso del aparato en el almacenamiento.

la bomba y se calienta. Si la culata del cilin-

Este aparato sólo se puede almacenar en

dro de la bomba alcanza la temperatura

interiores.

máxima permitida (80 °C), el termostato de

Cuidados y mantenimiento

seguridad de la culata del cilindro desco-

nectará el motor. Una vez que el aparato se

Acuerde una inspección regular de seguri-

encuentre por debajo de los 50 °C podrá

dad con su distribuidor o cierre un contrato

usarlo de nuevo.

de mantenimiento. Solicite el asesoramien-

Podrá acelerar el enfriamiento si usar agua

to oportuno.

a presión de la red de la cañería de agua.

Advertencia

Tire del gatillo de la pistola de pulveri-

Riesgo de lesiones causadas por un apara-

zación manual durante 2-3 min aprox.

to en funcionamiento sin vigilancia. Antes

de manera que el agua que fluye enfríe

de realizar trabajos en el aparato extraer el

la culata del cilindro.

conector de bujías.

Arranque de nuevo el motor.

¡Peligro de quemaduras! No toque el amor-

tiguador de sonido, los cilindros o las costi-

Desconexión del aparato

llas de ventilación estando calientes.

Después de haber usado el aparato con

Bomba de alta presión

agua salada (agua del mar) enjuague con

agua corriente la pistola de pulverización

Todas las semanas

manual cuando esté abierta durante 2-3

Controle el nivel de aceite.

min aprox.

En caso de aceite lechoso (agua en el acei-

Coloque el interruptor del aparato en la

te) informe de inmediato al servicio de

posición "OFF" y cierre la llave.

atención al cliente.

Cerrar el abastecimiento de agua.

Mensualmente

Poner en funcionamiento la pistola pul-

verizadora manual hasta que no quede

Limpie el tamiz en la conexión del agua.

presión en el aparato.

Limpie el filtro en la manguera de aspi-

Asegure la pistola pulverizadora ma-

ración de detergente.

nual con el dispositivo de bloqueo de

Después de 500 horas de servicio, al me-

seguridad contra una posible apertura

nos cada año

involuntaria.

Cambie el aceite:

Desatornille la manguera de abasteci-

Prepare un recipiente colector para

miento de agua del aparato.

aprox. 1 litro de aceite.

– 6

55ES

Desenrosque el tornillo purgador de

Enjuagar el aparato con anticongelante.

aceite.

Nota

Suelte el aceite en el recipiente colec-

Tener en cuenta las instrucciones de uso

tor.

del fabricante del anticongelante.

Elimine el aceite viejo sin dañar el medio

Bombee anticongelante de los habitua-

ambiente o entregarlo en un punto de re-

les en el mercado en el aparato.

cogida de residuos autorizado.

De este modo se conseguirá una protec-

ción segura contra la corrosión.

Enrosque el tornillo purgador de aceite.

Rellene el depósito de aceite lentamen-

Ayuda en caso de avería

te hasta alcanzar la marca "MAX":

Advertencia

Nota

Riesgo de lesiones causadas por un apara-

Las burbujas de aire deben poder desapa-

to en funcionamiento sin vigilancia. Antes

recer.

de realizar trabajos en el aparato extraer el

Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver

conector de bujías.

datos técnicos.

¡Peligro de quemaduras! No toque el amor-

Motor

tiguador de sonido, los cilindros o las costi-

llas de ventilación estando calientes.

Realice los trabajos de mantenimiento en el

motor siguiendo las indicaciones de las ins-

El aparato no funciona

trucciones de uso del fabricante del motor.

¡Tenga en cuenta las indicaciones de las

Manguera de alta presión

instrucciones de uso del fabricante del mo-

tor!

Peligro

El termostato de seguridad en el cabe-

Peligro de lesiones

zal de la bomba habrá desconectado el

Compruebe que no haya daños en la

aparato tras un uso prolongado en cir-

manguera de alta presión (riesgo de es-

cuito cerrado.

tallido).

Deje enfriar el aparato. A continuación,

Si la manguera de alta presión presenta

vuelva a encenderlo. Vea el apartado

daños, debe sustituirla inmediatamente.

"Interrupción del funcionamiento".

Protección antiheladas

El aparato no genera presión

Advertencia

La cantidad de revoluciones del motor

¡Peligro de daños en la instalación! El agua

es demasiado baja.

congelada puede destruir componentes del

Verifique la cantidad de revoluciones

aparato.

del motor (ver datos técnicos).

En invierno mantenga el aparato en un local

La boquilla está colocada en "CHEM".

calentado. Si no va a usar el aparato durante

Coloque la boquilla en la posición "pre-

intervalos prolongados recomendamos que

sión alta".

bombee anticongelante en el aparato.

La boquilla está obstruida o desgastada

Dejar salir agua

Limpie la boquilla o cámbiela

Destornillar la manguera de abasteci-

Limpie el tamiz en la conexión del agua.

miento de agua y la manguera a alta

Limpie el tamiz.

presión.

Aire en el sistema

Dejar en marcha el aparato durante 1

Purgar el aparato.

minuto como máximo hasta que la

La cantidad de abastecimiento de agua

bomba y los conductos estén vacíos.

es escasa

56 ES

– 7

Verifique la cantidad de abastecimiento

Garantía

de agua (ver datos técnicos).

Los tubos de abastecimiento hacia la

En cada país rigen las condiciones de

bomba presentan fugas o están obstrui-

garantía establecidas por el distribuidor

dos

oficial autorizado. Reparamos gratuita-

Compruebe todos los tubos de abaste-

mente las averías que se produzcan

cimiento hacia la bomba.

durante el plazo de garantía, siempre y

cuando hayan sido ocasionadas por fa-

El aparato tiene fugas, el agua gotea

llos materiales o de fabricación.

del aparato por abajo

En caso de avería durante el plazo de

La bomba no es estanca

garantía, póngase en contacto con su

distribuidor o centro oficial autorizado y

Nota

no se olvide de llevar consigo el recibo

Lo permitido es 3 gotas por minuto.

de compra y los accesorios.

En caso de fuga de mayor envergadura

deje que el servicio técnico revise el

Piezas de repuesto

aparato.

Sólo deben emplearse accesorios y

La bomba da golpes

piezas de repuesto originales o autori-

zados por el fabricante. Los accesorios

Los tubos de abastecimiento hacia la

y piezas de repuesto originales garanti-

bomba presentan fugas

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

Compruebe todos los tubos de abaste-

rías del aparato.

cimiento hacia la bomba.

Podrá encontrar una selección de las

Aire en el sistema

piezas de repuesto usadas con más

Purgar el aparato.

frecuencia al final de las instrucciones

El detergente no se aspira

de uso.

En el área de servicios de www.kaer-

La boquilla está colocada en "presión

cher.com encontrará más información

alta".

sobre piezas de repuesto.

Coloque la boquilla en la posición

"CHEM".

La manguera de aspiración del deter-

gente presenta fugas o está obstruida

Compruebe o limpie la manguera de

detergente con filtro.

La válvula de retención en la conexión

de la manguera de aspiración del deter-

gente se pega

Limpie o cambie la válvula de retención

en la conexión de la manguera de aspi-

ración del detergente.

La válvula dosificadora de detergente

está cerrada o presenta fugas o está

obstruida

Abra o compruebe o limpie la válvula

dosificadora de detergente.

Si la avería no se puede solucionar el

aparato debe ser revisado por el servi-

cio técnico.

– 8

57ES

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Declaración de conformidad

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

CE

71364 Winnenden (Germany)

Tele.: +49 7195 14-0

Por la presente declaramos que la máqui-

Fax: +49 7195 14-2212

na designada a continuación cumple, tanto

en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

Winnenden, 2010/07/14

tructivo como a la versión puesta a la venta

por nosotros, las normas básicas de segu-

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

rectivas comunitarias correspondientes. La

presente declaración perderá su validez en

caso de que se realicen modificaciones en

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

plícito.

Producto: Limpiadora a alta presión

Modelo: 1.810-xxx

Directivas comunitarias aplicables

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Normas armonizadas aplicadas

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–6–2: 2005

Normas nacionales aplicadas

CISPR 12

Procedimiento de evaluación de la con-

formidad aplicado

2000/14/CE: Anexo V

Nivel de potencia acústica dB(A)

HD 1,040 B

Medido: 108

Garantizado: 109

HD 901 B

Medido: 105

Garantizado: 106

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

deres y con la debida autorización de la di-

rección de la empresa.

CEO

Head of Approbation

Persona autorizada para la documenta-

ción:

S. Reiser

58 ES

– 9

Datos técnicos

Modelo HD 901 B HD 1040 B

Motor

Motor a gasolina Honda GX 340 -- 1 cilindro, 4 ciclos

Potencia nominal de 3600 1/min kW/HP 6,6/9 8/11

Cantidad de revoluciones 1/min 3300±100 3150

Depósito de combustible l 6 6,5

Combustible -- Gasolina, sin plomo *

* El aparato es apto para combustible E10

Categoria de protección IPX5

Conexión de agua

Temperatura de entrada (máx.) °C 60

Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,7)

Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10)

Manguera de alimentación N.° de pedido 4.440-207

Largo de la manguera de alimentación m 7,5

Diámetro de la manguera de alimentación (min) pulgadas 3/4

Altura de aspiración desde el depósito abierto (20

m1

ºC)

Bomba

Presión de trabajo MPa (bar) 2...20

1...21

(20...200)

(10...210)

Caudal l/h (l/min) 160-750 (2,7-

200-850 (3,3-

12,5)

14,2)

Tamaño de la boquilla 037 050

Sobrepresión de servicio máxima (válvula de se-

MPa (bar) 23 (230)

guridad)

Cantidad de aceite - bomba l 0,3 0,35

Tipo de aceite - bomba Aceite para

N.° de pedido 6.288-050.0

motor 15W40

Aspiración de detergente l/h (l/min) 0-45 (0-0,8)

Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora

N4244

manual (máx.)

Medidas y pesos

Longitud x anchura x altura mm 1045 x 582 x

1045 x 582 x

668

670

Peso de funcionamiento típico kg 52 63

Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79

Valor de vibración mano-brazo

2

Pistola pulverizadora manual m/s

<2,5

2

Lanza dosificadora m/s

<2,5

2

Inseguridad K m/s

1

Nivel de presión acústica L

dB(A) 93,5

pA

Inseguridad K

dB(A) 2

pA

Nivel de potencia acústica L

+ inseguridad

dB(A) 106 109

WA

K

WA

– 10

59ES

Leia o manual de manual origi-

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

nal antes de utilizar o seu apare-

Informações actuais sobre os ingredientes

lho. Proceda conforme as indicações no

podem ser encontradas em:

manual e guarde o manual para uma con-

www.kaercher.com/REACH

sulta posterior ou para terceiros a quem

Elementos do aparelho

possa vir a vender o aparelho.

1 Mangueira de alta pressão

Índice

2 Pistola pulverizadora manual

3 Lança

Proteção do meio-ambiente PT . . .1

4 Bocal de triplo efeito

Elementos do aparelho . . . PT . . .1

5 Depósito de combustível

Utilização conforme o fim a que

se destina a máquina . . . . . PT . . .1

6 Dispositivo de arranque manual

7

Vareta indicadora do nível do óleo (motor)

Avisos de segurança . . . . . PT . . .2

8 Conexão de água com peneira

Equipamento de segurança PT . . .3

9 Ligação de alta pressão

Colocação em funcionamento PT . . .3

10 Regulação de pressão/débito

Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .4

11 Válvula de dosagem do detergente

Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .6

12 Mangueira de aspiração do detergente

Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .6

com filtro

Conservação e manutenção PT . . .6

13 Óculo de inspecção do óleo

Ajuda em caso de avarias . PT . . .7

14 Recipiente de enchimento do óleo

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .8

15 Parafuso de descarga de óleo

Peças sobressalentes . . . . PT . . .8

16 Manómetro

Declaração de conformidade

CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .9

Identificação da cor

Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . .10

Os elementos de comando para o pro-

cesso de limpeza são amarelos.

Proteção do meio-ambiente

Os elementos de comando para a ma-

Os materiais da embalagem

nutenção e o serviço são cinza claros.

são recicláveis. Não coloque

Utilização conforme o fim a

as embalagens no lixo domés-

tico, envie-as para uma unida-

que se destina a máquina

de de reciclagem.

Lavadora de alta pressão para a limpeza

Os aparelhos velhos contêm

de: Máquinas, veículos, edifícios, ferra-

materiais preciosos e reciclá-

mentas, fachadas, terraços, utensílios de

veis e deverão ser reutilizados.

jardinagem etc.

Baterias, óleo e produtos simi-

Para limpeza de fachadas, terraços,

lares não podem ser deitados

aparelhos de jardinagem, etc., utilizar

fora ao meio ambiente. Por is-

apenas o jacto de alta pressão sem de-

so, elimine os aparelhos ve-

tergente.

lhos através de sistemas de

No caso de sujidade de difícil remoção,

recolha de lixo adequados.

recomendamos a utilização da fresado-

ra de sujidade, como acessório espe-

Por favor, não deposite o óleo de motor,

cial.

o gasóleo ou a gasolina no ambiente.

Perigo

Proteja o solo e elimine óleo velho sem

Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em

prejudicar o ambiente.

estações de serviço ou noutros locais de

60 PT

– 1