Karcher DE 4002 – страница 4
Инструкция к Парогенератору Karcher DE 4002
– Esta boquilla permite aumentar la velo-
Desacoplamiento de los accesorios
cidad a la que fluye el vapor. Por eso es
몇 Advertencia
apta para la limpieza de suciedad muy
incrustada, soplar en esquinas, juntas
Tenga cuidado al desacoplar los acceso-
etc.
rios, ya que puede gotear agua caliente de
ellos. No desacople nunca los accesorios
Nota
mientras salga vapor - ¡Peligro de escalda-
No emplee el cepillo circular para la limpie-
miento!
za de superficies delicadas.
Desconexión del aparato
Boquilla barredora de suelos
Desconectar el aparato con los inte-
– Apto para pavimentos y paredes lava-
rruptores.
bles, como suelos de piedra, azulejos y
Levantar la tapa del enchufe del aparato
PVC. Al limpiar superficies muy sucias,
y tirar el enchufe de vapor del aparato.
pase la boquilla lentamente para que el
Saque el enchufe de la toma de corriente.
vapor pueda actuar durante más tiem-
po.
Nota
– Dar vueltas y cambiar el paño para sue-
El agua residual puede quedarse en el apa-
los regularmente para mejorar la absor-
rato.
ción de suciedad.
Empleo de los accesorios
Nota
Los restos de detergente que aún se en-
Pistola aplicadora de vapor
cuentren en las superficies a limpiar, po-
Ejemplos de utilización de la pistola de va-
drían provocar estrías al limpiar con el
por sin accesorios:
vapor, pero desaparecen tras varios usos.
– para eliminar olores y arrugas de ropa
Fijar el paño para suelos a la boquilla
que cuelgue, aplicar vapor desde una
para suelos.
distancia de 10-20 cm.
1 Doblar el paño para suelos a lo largo y
– para eliminar el polvo de plantas Man-
colocar la boquilla para suelos encima
tenga una distancia de 20-40 cm.
de él.
– para quitar el polvo en húmedo, para
2 Abrir las pinzas de sujeción.
ello se aplica algo de vapor en un paño
3 Colocar los extremos de los paños en
y se frota los muebles con el.
los orificios y tensar.
4 Cierre las pinzas de sujeción.
Boquilla de chorro concentrado
몇 Advertencia
– Cuanto más cerca esté la boquilla del
No colocar los dedos entre las pinzas.
objeto a limpiar, mayor será el efecto
limpiador del vapor, dado que la tempe-
Boquilla de limpieza manual
ratura y la presión del vapor alcanzan
Apto para superficies pequeñas lavables,
sus valores máximos directamente al
cabinas de ducha, espejos o tejidos de
salir.
muebles.
– La boquilla de chorro puntual con los di-
Vestir la boquilla manual con la funda
ferentes módulos es apta para la lim-
de franela.
pieza de zonas de difícil acceso, como
esquinas, juntas etc. persianas, cale-
facciones centrales, baños, acero inoxi-
dable, ventanas, espejos, griferías,
superficies revestidas y esmaltadas, di-
solución de manchas.
– 6
61ES
Plancha (accesorio especial)
Boquilla para despegar papel
pintado (optativo)
Ref. 6.959-262.0
Conectar el conector de vapor de la
Ref. 4.130-145.0
plancha con el aparato.
Aplicar vapor de forma uniforme a la su-
perficie de cristal desde una distancia
Planchado con vapor
de aprox. 20 cm.
Ajustar la regulación VAPOHYDRO a "-
Desconectar la alimentación de vapor.
" con la rosca.
Pasar sobre la superficie de cristal de
Girar el regulador de temperatura al
arriba a abajo con el labio de goma.
menos al nivel 3 para planchar todos
los tejidos. El vapor proyectado por la
Secar el labio de goma y el borde infe-
plancha impide el sobrecalentamiento
rior de la ventana después de cada pa-
del tejido.
sada.
Cuando se apague el piloto de la plancha
Boquilla para despegar papel
estará lista para el funcionamiento.
pintado (accesorio especial)
Nota
Ref. 2.863-076.0
Cuanto más alta se ajuste la temperatura,
Acoplando esta boquilla, puede utilizar el
más seco e invisible es el vapor. La canti-
dispositivo limpiador de vapor para retirar
dad de vapor se mantiene igual.
el papel pintado de las paredes.
– Presionar hacia delante el interruptor
Colocar el levantador de papel de em-
para planchar con vapor: el vapor sale
papelar en el borde de la tira de papel y
continuamente.
dejar actuar el vapor hasta que esté
– Presionar hacia atrás el interruptor para
blando (aprox 10 segundos).
planchar con vapor: Sale un golpe de
Cambiar de sitio el levantador de papel
vapor.
sin desconectar. Quitar de la pared la
Dirigir el vapor primero a un paño hasta
pieza de papel levantada con una espá-
que no salga más agua.
tula.
Girar la regulación de cantidad de va-
Si el papel pintado de fibra gruesa tiene va-
por del aparato hasta que salga la can-
rias capas de pintura, es posible que el va-
tidad de vapor deseada.
por no llegue a humedecerlo. En este caso
Para aplicar vapor a cortinas, ropa etc. se
se recomienda trabajar primero con un ro-
puede poner la plancha en vertical.
dillo de clavos.
Planchado en seco
Transporte
Planchas sin vapor: conectar el inte-
Precaución
rruptor del aparato para la alimentación
de vapor y desconectar la calefacción.
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Girar el regulador de temperatura de la
plancha para el tipo de tejido deseado.
Transportar el aparato
Fibra sintéti-
Lana Lino
Si se trabaja con tuberías de prolongación
ca
y la boquilla para suelos, se puede trans-
portar el aparato fácilmente, p.ej. por esca-
leras.
Desconectar la calefacción con el inte-
rruptor.
Poner el aparato verticalmente.
Colgar la tubería de prolongación con el
62 ES
– 7
soporte de la parte inferior del aparato.
Desincrustación de la cal de la
Almacenamiento del aparato
caldera
Nota
Precaución
Si se emplea continuamente un agua des-
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
tilada de las habituales en el mercado, no
peso del aparato en el almacenamiento.
es necesario descalcificar la caldera.
Este aparato sólo se puede almacenar en
Para eliminar la cal que quede en la pared
interiores.
de la caldera, recomendamos limpiarla con
Almacenamiento del aparato
el descalcificador bio RM 511 de KÄR-
Colocar la boquilla manual, las boqui-
CHER. El descalcificador bio de KÄR-
llas de chorro concentrado y las piezas
CHER RM 511 es un producto a base de
pequeñas en el compartimento para ac-
ácido cítrico que es biodegradable.
cesorios.
Precaución
Enrollar el cable en el soporte de la
A fin de evitar posibles daños en la caldera,
base del aparato. Introducir las tuberías
emplee para la desincrustación únicamen-
de prolongación una a una en las ranu-
te productos autorizados por KÄRCHER.
ras de la base del aparato.
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Nota
Descargue toda el agua de la caldera.
Dejar enfriar siempre los cepillos para evi-
Disolver totalmente dos bolsas de des-
tar que se deformen las cerdas.
calcificador removiendo continuamente
en dos litros de agua caliente.
Cuidados y mantenimiento
Vierta esta solución en la caldera y dé-
Peligro
jela actuar durante aprox. 8 horas.
Antes de efectuar los trabajos de manteni-
Peligro
miento, desenchufe el dispositivo limpiador
Durante la descalcificación no atornille el
de vapor de la red y espere a que se enfríe.
cierre de seguridad en el aparato. No em-
plee bajo ningún concepto el dispositivo
Enjuague de la caldera
mientras la caldera contenga producto
desincrustante.
Verter la solución descalcificadora. En-
juagar la caldera al menos otras dos ve-
ces con agua fría para asegurarse de
que no quedan restos en el aparato.
Conexión del aparato
Pulsar el botón de restablecimiento
Enjuagar la caldera de la limpiadora de va-
hasta que se apague el piloto "Descal-
por como mínimo cada 5 rellenos.
cificar".
Llenar la caldera de agua y sacudirla
El aparato queda listo para su uso. Tras
fuertemente. Con ello se desprenden
aprox. 50 horas de servicio, el piloto "Des-
los restos de cal que se han quedado
calcificar" indica la siguiente descalcifica-
depositados en el fondo de la caldera.
ción necesaria.
Vaciar el agua.
– 8
63ES
Cambio de filtro
Accesorios y piezas de
repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
Si se utiliza agua sucia se puede atascar el
piezas de repuesto usadas con más
filtro. Esto se nota porque la bomba están
frecuencia al final de las instrucciones
en marcha durante mucho tiempo o deja de
de uso.
funcionar totalmente.
– En el área de servicios de www.kaer-
Cambiar el filtro.
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Ayuda en caso de avería
Accesorios especiales
Peligro
Antes de efectuar los trabajos de manteni-
Sólo se puede utilizar accesorios especia-
miento, desenchufe el dispositivo limpiador
les autorizados por fabricante.
de vapor de la red y espere a que se enfríe.
Denominación No. de pieza
Peligro
Descalcificador bio RM
6.290-239.0
Los trabajos de reparación en el aparato
511 (3x 100 g en polvo)
sólo los puede realizar el Servicio técnico
Vehículo Caddy 6.962-239.0
autorizado.
Set de corona de cerdas
2.863-075.0
Piloto de control "falta de agua" se
con cerdas de latón
ilumina en rojo
Set de corona de cerdas 2.863-077.0
Rellenar el depósito con agua.
Paño de microfibras 6.905-921.0
Piloto de control- Descalcificación
iluminado en blanco
Descalcifique el aparato.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del acce-
sorio serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre
que se deban a defectos de material o de
fabricación. En un caso de garantía, le ro-
gamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el
aparato o al servicio al cliente autorizado
más próximo a su domicilio.
64 ES
– 9
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Declaración de conformidad
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
CE
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Por la presente declaramos que la máqui-
Fax: +49 7195 14-2212
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
Winnenden, 2010/09/01
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Producto: Limpiadora de vapor
Modelo: 1.092-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/95/CE
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–54
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
TRD 801
Año de la identificación de la CE
1998
5.957-470
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
– 10
65ES
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tipo de corriente -- 1~
Frecuencia Hz 50/60
Tensión V 230-240
Categoria de protección IPX4
Tensión en la empuñadura V 24
Cable conexión red N.° de pedi-
EU 6.647-757.0
do
CH 6.647-832.0
GB 6.647-831.0
Potencia y rendimiento
Potencia de calefacción W 2300
Bomba W 50
Máx. presión de servicio MPa (bar) 0,32 (3,2)
Presión de servicio permitida MPa (bar) 0,57 (5,7)
Temperatura °C 145
Tiempo de calefacción por litro de agua min ca. 4,5
Máx. caudal de vapor g/min 82
Medidas y pesos
Peso sin accesorios kg 8,0
Capacidad útil de la caldera l 4,0
Contenido del depósito l 2,0
Máx. capacidad de la caldera l 2,4
Longitud mm 480
Anchura mm 305
Altura mm 265
66 ES
– 11
Leia o manual de manual origi-
Protecção do meio-ambiente
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
Os materiais de embalagem são reci-
manual e guarde o manual para uma con-
cláveis. Não coloque as embalagens
sulta posterior ou para terceiros a quem
no lixo doméstico, envie-as para uma uni-
possa vir a vender o aparelho.
dade de reciclagem.
– Antes de colocar em funcionamento
Os aparelhos velhos contêm mate-
pela primeira vez é imprescindível ler
riais preciosos e recicláveis e deve-
atentamente as indicações de seguran-
rão ser reutilizados. Por isso, elimine
ça n.º 5.956-345!
os aparelhos velhos através de sistemas
– A não-observância deste Manual de
de recolha de lixo adequados.
Instruções e dos avisos de segurança
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
poderá levar a danos no aparelho e pe-
Informações actuais sobre os ingredientes
rigos tanto para o utilizador como para
podem ser encontradas em:
terceiros.
www.kaercher.com/REACH
– No caso de danos provocados pelo
Avisos de segurança
transporte, informe imediatamente o re-
vendedor.
Símbolos no Manual de Instruções
Índice
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu-
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 1
zir a graves ferimentos ou à morte.
Protecção do meio-ambiente PT . . 1
몇 Advertência
Avisos de segurança . . . . . PT . . 1
Para uma possível situação perigosa que
Instruções de aplicação . . . PT . . 2
pode conduzir a graves ferimentos ou à
Elementos do aparelho . . . PT . . 3
morte.
Colocação em funcionamento PT . . 4
Atenção
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . 4
Para uma possível situação perigosa que
Aplicação dos acessórios. . PT . . 6
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . 7
materiais.
Armazenamento do aparelho PT . . 8
Conservação e manutenção PT . . 8
Símbolos no aparelho
Ajuda em caso de avarias . PT . . 9
Vapor
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 9
ATENÇÂO - Risco de sapecagem
Acessórios e peças sobressalen-
Utilização conforme o fim a que se
tes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 9
destina a máquina
Declaração de conformidade CE PT . 10
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . 11
– O aparelho foi concebido para os traba-
lhos de limpeza com vapor e pode ser
utilizado com acessórios adequados,
conforme descrito neste manual de ins-
truções.
– Este aparelho é apropriado para a utili-
zação industrial.
– 1
67PT
Equipamento de segurança
Instruções de aplicação
Os dispositivos de segurança servem para
Refrescar têxteis
protecção do utilizador e não podem ser
colocados fora de serviço nem sofrer alte-
Antes de utilizar a limpadora a vapor deve-
rações no seu funcionamento.
se verificar sempre a compatibilidade num
local tapado. Aplicar primeiro vapor, deixar
Regulador de pressão
secar e verificar de seguida eventuais alte-
O regulador de pressão mantém constante
rações da cor ou forma.
a pressão na caldeira durante o funciona-
mento. Ao atingir a pressão máxima de ser-
Limpar superfícies revestidas ou
viço na caldeira, o aquecedor desligará e
envernizadas
ligar-se-á novamente quando a pressão na
Durante a limpeza de móveis de cozinha
caldeira diminuir em consequencia do con-
ou de outros quartos, portas, parquet, su-
sumo de vapor.
perfícies lacadas ou revestidas a plástico,
Termóstato de falta de água
pode dissolver-se cera, produto de poli-
Quando o nível da água diminuir na caldei-
mento, revestimentos de plástico ou cor e
ra, a temperatura no aquecedor subirá. O
provocar manchas. Para a limpeza destas
termóstato de falta de água desliga o aque-
superfícies deve-se aplicar um pouco de
cedor e a lâmpada de controlo "Falta de
vapor num pano e limpar as superfícies.
água" brilha a vermelho. A religação do
aquecedor será inibida até que a caldeira
Limpar vidros
tiver arrefecido ou for reenchida.
Aquecer os vidros especialmente no Inver-
Termóstato de segurança
no e em caso de baixas temperaturas exte-
Se o termóstato da falta de água falhar e o
riores, aplicando uma leve camada de
aparelho sobreaquecer, o termóstato de
vapor em toda a superfície. Desta forma
segurança desligará o aparelho.
são evitadas tensões na superfície, que
Dirija-se à assistência técnica da Kärcher
podem conduzir à quebra do vidro.
competente para restabelecer o termóstato
de segurança.
Fecho de segurança
O fecho de segurança detém a pressão do
vapor na caldeira. Quando o regulador de
pressão estiver com defeito e houver so-
brepressão na caldeira, uma válvula de so-
brecarga no fecho desegurança abrirá e o
vapor poderá escapar.
Quando isto acontecer, dirija-se à assistên-
cia técnica da KÄRCHER competente an-
tes de utilizar novamente o aparelho.
68 PT
– 2
Elementos do aparelho
1 Pistola de vapor
8 Botão rotativo para a regulação VAPO-
2 Volante de manobra para a regulação
HYDRO
da quantidade de vapor
9 Indicação da temperatura
3 Tecla de desbloqueio
10 Botão rotativo para a regulação da
4 Bloqueio (segurança infantil)
quantidade de vapor
5 Interruptor de vapor
11 Lâmpada de controlo - descalcificar
(branca)
6 Conector de vapor
12 Lâmpada de controlo - falta de água de-
7 Botão de reposição - descalcificador
pósito adicional (vermelha)
– 3
69PT
13 Lâmpada de controlo - aquecimento
Encher água
(amarela)
Desenroscar o fecho de segurança do
14 Interruptor - aquecimento (Lig/Desl)
aparelho.
15 Interruptor - alimentação do vapor
Inserir no máx. 2 litros de água na cal-
16 Lâmpada de controlo – falta de água na
deira, utilizando o funil. Enchendo água
caldeira de vapor (vermelha)
quente, o tempo de aquecimento será
17 Fecho de segurança
menor.
18 Fecho do recipiente
Aviso
19 Funil de enchimento
Pode-se encher a caldeira até 2 cm abaixo
20 Tubos de extensão (2 tubos)
da borda do bocal de enchimento, se o
21 Bico de jacto pontual (180 mm)
aparelho estiver posicionado na horizontal.
22 Escova circular
몇 Advertência
23 Extensão
Não utilizar detergente.
24 Bocal de alta potência (vermelho)
Fechar bem o fecho de segurança.
25 Bico manual
26 Cobertura de tecido atoalhado
Depósito adicional
27 Bocal para a limpeza de janelas (aces-
Para o aumento da autonomia é possível
sório especial)
encher o depósito adicional.
Desenroscar o fecho do recipiente (de-
28 Bico para o chão
pósito adicional).
29 Pano de chão
30 Ferro de engomar (acessório especial)
Inserir no máx. 2 litros de água no de-
31 Regulador de temperatura
pósito adicional, utilizando o funil.
32 Interruptor - engomar a vapor
Enroscar o fecho do recipiente no de-
33 Lâmpada de controlo - aquecedor do
pósito adicional.
ferro de engomar
Manuseamento
34 Suporte do tubo de extensão
35 Suporte do bocal de chão
Indicação da temperatura
36 Bico de jacto pontual (120 mm)
A indicação da temperatura indica se o
Colocação em funcionamento
aparelho trabalha na gama de temperatura
adequada (área verde).
Montar os acessórios
Ligar a máquina
Encaixar a ficha de vapor de forma fixa
Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
no aparelho. Os pinos do conector de-
rente.
vem engatar na tampa da tomada do
aparelho.
Ligar o aparelho com o interruptor para
a alimentação do vapor e com o inter-
Ligar os acessórios (bocal de chão, bo-
ruptor para o aquecimento. As lâmpa-
cal manual ou bocal de jacto pontual) à
das de controlo acendem.
pistola de vapor. Inserir as peças umas
nas outras, até o botão de bloqueio, na
Aviso
pistola de vapor, encaixar.
O aparelho só disponibiliza a capacidade
Utilizar tubos de extensão, em caso de
máxima de aquecimento se o conector do
necessidade. Inserir as peças umas
vapor estiver encaixado no aparelho du-
nas outras até o respectivo botão de
rante a fase de aquecimento.
bloqueio engatar.
O sistema está operacional assim que a
Pressionar o botão de bloqueio, de
lâmpada de controlo "Aquecimento" apa-
modo a separar os acessórios.
gar.
70 PT
– 4
Aviso
Regulação VAPOHYDRO com botão
Não posicionar o aparelho numa posição
rotativo
vertical, com o aparelho em estado ligado.
– Em zonas húmidas a sujidade também
Caso contrário, o aquecimento desliga au-
pode ser evacuada com água, em vez
tomaticamente passado pouco tempo e a
de a recolher com um pano. Para esse
lâmpada de controlo "Falta de água" brilha
efeito, deve-se ajustar a humidade do
a vermelho.
vapor com o botão rotativo para a regu-
Desligar o aquecimento no interruptor
lação VAPOHYDRO. Quanto maior for
para proceder ao transporte do mesmo.
a humidade do vapor, ou seja, quanto
Accionar o interruptor do vapor para
maior for a quantidade de água no jacto
sair vapor. Dirigir sempre a pistola de
de vapor, maior é o efeito de limpeza.
vapor primeiro contra um pano, até o
Se rodar o botão rotativo totalmente
vapor sair uniformemente.
para "+", o sistema projecta um jacto de
– O aquecimento liga ciclicamente duran-
água quente, tendo a maior eficácia de
te o funcionamento (lâmpada de con-
limpeza possível.
trolo brilha a amarelo), de modo a
manter a pressão na caldeira.
– Recomenda-se a utilização do VAPO-
HYDRO, p. ex., em combinação com o
– Se o aparelho for ligado sem água, pri-
bocal de jacto pontual, para a limpeza
meiro brilha a lâmpada de controlo
do quarto de banho.
"Aquecimento" a amarelo, até o ter-
– Durante os trabalhos com panos (bocal
móstato da falta de água desligar o
de chão, bocal manual) deve-se ajustar
aquecimento. Posteriormente brilha a
a regulação VAPOHYDRO com o botão
lâmpada de controlo "Falta de água" a
rotativo em "–", de modo a assegurar
vermelho.
que o jacto de vapor tenha a menor
Regulação da quantidade de vapor
quantidade de água possível. As carac-
com botão rotativo no aparelho
terísticas de dissolução de sujidade do
vapor são melhoradas.
Durante os trabalhos com os acessó-
Aviso
rios padrão ou com o ferro de engomar
Se ajustar o botão rotativo da regulação
regular a quantidade de vapor com o
VAPOHYDRO em "+", a caldeira esvazia
botão rotativo no aparelho.
mais rapidamente.
Regulação da quantidade de vapor
Encher água
com volante de manobra na pistola
de vapor
Aviso
Se a água no depósito adicional tiver sido
Durante os trabalhos com acessórios
consumida, o sistema transmite um sinal
especiais, regular a quantidade de va-
por com o volante de manobra na pisto-
sonoro e a lâmpada de controlo "Falta de
la do vapor. O botão rotativo no
água depósito adicional" brilha a vermelho.
aparelho fica inactivo.
Inserir no máx. 2 litros de água no de-
Aviso
pósito adicional, utilizando o funil.
Se o volante de manobra estiver ajustado
O sistema está operacional assim que a
em pequenas quantidades, pode verificar-
lâmpada de controlo "Aquecimento" apa-
se a saída temporária de algum vapor, até
gar.
a pressão na mangueira do vapor baixar.
Aviso
Esta pressão também pode ser rapidamen-
Se a bomba não fornecer água, apesar do
te reduzida, ajustando a regulação da
depósito de água adicional estar cheio, é
quantidade de vapor temporariamente
necessário descalcificar a caldeira.
numa grande quantidade.
– 5
71PT
sendo, este é adequado para a limpeza
Separar os acessórios
de sujidade particularmente forte e para
몇 Advertência
a limpeza de cantos, juntas, etc.
Ao separar acessórios poderá pingar água
Aviso
quente! Nunca separe os acessórios en-
A escova circular não é adequada para a
quanto está a sair vapor - perigo de quei-
limpar superfícies sensíveis.
madura!
Bocal para soalhos
Desligar o aparelho
– Adequado para todos os pavimentos e
Desligar o aparelho nos interruptores.
revestimentos de paredes laváveis co-
Levantar a tampa da tomada do apare-
mo, por exemplo, pavimentos de pedra,
lho e retirar o conector do vapor do apa-
ladrilhos e PVC. Trabalhar devagar em
relho.
superfícies muito sujas, para que o va-
Retirar a ficha de rede da tomada.
por possa actuar durante mais tempo.
Aviso
– Virar e substituir o pano de pavimento
regularmente, de modo a melhorar a
A água residual pode permanecer no apa-
absorção de sujidade.
relho.
Aviso
Aplicação dos acessórios
Restos do produto de limpeza ou de emul-
sões de conservação que ainda se encon-
Pistola de vapor
trem na superfície podem causar marcas
Exemplos de aplicação para a pistola de
durante a limpeza a vapor, as quais desa-
vapor, sem acessórios:
parecem após várias aplicações.
– Para a eliminação de odores e vincos
Fixar o pano de chão e o bocal para so-
de peças de roupa suspensas, aplican-
alhos (pavimentos).
do vapor a uma distância de 10-20 cm.
1 Dobrar o pano de chão longitudinal-
– Para a eliminação de pó nas plantas.
mente e posicionar o bocal em cima do
Manter, neste caso, uma distância de
mesmo.
20-40 cm.
2 Abrir os grampos de fixação.
– Para limpar o pó, aplicando vapor num
3 Inserir as extremidades do pano nas
pano e passá-lo sobre os móveis.
aberturas.
4 Fechar os grampos de fixação.
Bico de jacto pontual
몇 Advertência
– Quanto mais próximo o bico estiver da
Não posicionar os dedos entre os gram-
sujidade, maior é o efeito do vapor,
pos.
uma vez que a temperatura e a pressão
do vapor são maiores directamente no
Bico manual
bico.
Adequado para a limpeza de pequenas su-
– O bocal do ponto de jacto, com os vá-
perfícies laváveis, cabinas de duche, espe-
rios acessórios, é adequado para a lim-
lhos ou tecidos de móveis.
peza de locais de difícil acesso como,
Posicionar o tecido atoalhado sobre o
por exemplo, cantos, juntas, etc., esto-
bocal manual.
res, aquecimentos centrais, sanitas,
aço inoxidável, janelas, espelhos, vál-
vulas (torneiras), superfícies revestidas
e esmaltadas, dissolução de manchas.
– O bocal de alta potência aumenta a ve-
locidade de emissão do vapor. Assim
72 PT
– 6
Ferro de engomar
Bocal para a limpeza de janelas
(acessório especial)
(acessório especial)
N.º de encomenda: 6.959-262.0
N.º de encomenda: 4.130-145.0
Ligar o conector de vapor do ferro de
Aplicar o vapor sobre as superfícies de
engomar ao aparelho.
vidro, a partir de uma distância de
aprox. 20 cm.
Engomar a vapor
Desligar a alimentação do vapor.
Ajustar a regulação VAPOHYDRO com
Percorrer a superfície de vidro unifor-
o botão rotativo em "–".
memente, de cima para baixo, com o
Ajustar o regulador da temperatura,
rodo de borracha.
pelo menos, no nível 3 para engomar
Secar o rodo de borracha e o caixilho
todos os tecidos. O vapor ejectado im-
inferior da janela após cada linha.
pede o sobreaquecimento do tecido.
Dispositivo para remover papel de
O ferro de engomar está operacional assim
que a lâmpada de controlo no ferro de en-
parede (acessório especial)
gomar apagar.
Nº de encomenda: 2.863-076.0
Aviso
Com odispositivo para remover papel de
Quanto mais alto for o ajuste da temperatu-
parede é possível utilizar este aparelho
ra, mais seco e invisível é o vapor, mas a
para a remoção de papel de parede.
quantidade de vapor permanece a mesma.
Posicionar o dispositivo para remover
– Pressionar o interruptor para engomar
papel de parede na extremidade de
uma tira de papel e aplicar vapor até o
a vapor para a frente: o vapor sai conti-
papel amolecer (aprox. 10 segundos).
nuamente.
Deslocar o dispositivo para remover pa-
– Pressionar o interruptor para engomar
pel de parede sem o desligar. Levantar
a vapor para trás: sai uma ejecção de
o pedaço de papel amolecido com uma
vapor.
espátula e retirar da parede.
Direccionar primeiro o vapor contra um
Papéis de parede grossos e pintados com
pano, até não sair mais nenhuma água.
várias camadas de tinta poderão ser imper-
Ajustar a regulação da quantidade do
méaveis ao vapor. Nestes casos, recomen-
vapor na quantidade pretendida.
da-se um primeiro passo de trabalho com
Para a aplicação de vapor sobre cortinas,
um rolo de picos sobre o papel.
roupa, etc. é igualmente possível segurar o
Transporte
ferro de engomar na vertical.
Engomar a seco
Atenção
Engomar sem vapor: Ligar o interruptor
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
no aparelho para a alimentação do va-
ção ao peso do aparelho durante o trans-
por e desligar o interruptor para o aque-
porte.
cimento.
Transportar o aparelho
Ajustar o regulador de temperatura do
ferro de engomar no tipo de tecido pre-
Durante os trabalhos com os tubos de ex-
tendido.
tensão e o bocal de chão, também é possí-
vel transportar o aparelho facilmente, p.
Fibra sintéti-
Lã Tecido de li-
ex., sobre escadas.
ca
nho
Desligar o aquecimento no interruptor.
Posicionar o aparelho na vertical.
Engatar o tubo de extensão no suporte,
na face inferior do aparelho.
– 7
73PT
Armazenamento do aparelho
Descalcificar a caldeira
Aviso
Atenção
Utilizando sempre água destilada normal,
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
dispensa-se descalcificar a caldeira.
ção ao peso do aparelho durante o arma-
De modo a remover o calcário encrustado
zenamento.
na parede da caldeira, recomendamos que
Este aparelho só pode ser armazenado em
a descalcificação seja efectuada com o
espaços fechados e cobertos.
descalcificador biológico RM 511 da KÄR-
Guardar a máquina
CHER. O descalcificador biológico RM 511
Posicionar o bocal manual, os bocais
da KÄRCHER é um produto à base de áci-
do ponto de jacto e as peças pequenas
do cítrico completamente biodegradável.
no compartimento dos acessórios.
Atenção
Enrolar o cabo em torno do suporte, na
Utilize apenas produtos autorizados da
face inferior do aparelho. Inserir os tu-
KÄRCHER para evitar danos no aparelho.
bos de extensão individualmente nos
Retirar a ficha de rede da tomada.
entalhes da face inferior do aparelho.
Despeja toda a água da caldeira de vapor.
Aviso
Dissolver dois sacos de descalcificador
Deixar as escovas arrefecer, de forma a
em 2 litros de água quente, mexendo
evitar qualquer deformação das cerdas.
permanentemente.
Encher esta solução de descalcificação
Conservação e manutenção
na caldeira e deixar actuar durante
Perigo
aprox. 8 horas.
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de
Perigo
manutenção, retire sempre a ficha de rede
Não enroscar o fecho de segurança no
e espere a limpadora a vapor arrefecer.
aparelho durante o processo de descalcifi-
cação. Não utilizar o aparelho enquanto
Lavar a caldeira
houver agente descalcificante na caldeira.
Retirar a solução de descalcificação.
Enxaguar a caldeira, pelo menos, duas
vezes com água fria, a fim de assegurar
que todos os depósitos são removidos.
Ligar o aparelho.
Premir o botão de reposição até a lâm-
pada de controlo "Descalcificar" apa-
Enxaguar a caldeira do aparelho, o mais
gar.
tardar, após cada 5 enchimentos.
O aparelho está agora novamente opera-
Encha a caldeira de água e agitando-a
cional. Após cerca de 50 horas de trabalho,
bem. Dessa forma dissolvem-se os de-
a lâmpada de controlo "Descalcificar" sina-
pósitos de cal no fundo da caldeira.
liza a próxima descalcificação necessária.
Despeje a água.
74 PT
– 8
Substituição de filtro
Acessórios e peças
sobressalentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
No caso de utilização de água contamina-
– No final das instruções de Serviço en-
da, é possível que o filtro fique entupido.
contra uma lista das peças de substitui-
Isto faz-se notar com tempos de funciona-
ção mais necessárias.
mento da bomba particularmente prolonga-
– Para mais informações sobre peças so-
dos ou por uma falha total do
bressalentes, consulte na página
funcionamento.
www.kaercher.com o ponto dos servi-
Substituir o filtro.
ços.
Ajuda em caso de avarias
Acessórios especiais
Perigo
Só podem ser utilizados acessórios espe-
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de
ciais autorizados pelo fabricante.
manutenção, retire sempre a ficha de rede
Denominação Refª
e espere a limpadora a vapor arrefecer.
Descalcificador biológico
6.290-239.0
Perigo
RM 511 (3x 100 g de pó)
Os trabalhos de reparação no aparelho só
Carro Caddy 6.962-239.0
podem ser executados pelo Serviço de As-
Conjunto de escovas com
2.863-075.0
sistência Técnica autorizado.
cerdas de latão
A lâmpada de controlo "Falta de
Conjunto de escovas 2.863-077.0
água" brilha a vermelho
Pano de microfibras 6.905-921.0
Readicionar água.
A lâmpada de controlo
"Descalcificar" brilha a branco
Descalcificar o aparelho.
Garantia
Em cada país são válidas as respectivas
condições de garantia estabelecidas pelas
nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no seu acessório duran-
te o período de garantia serão reparadas,
sem encargos para o cliente, desde que se
trate de um defeito de material ou de fabri-
co. Em caso de garantia, dirija-se, munido
do comprovativo de compra, ao seu reven-
dedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
– 9
75PT
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Declaração de conformidade
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
CE
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Declaramos que a máquina a seguir desig-
Fax: +49 7195 14-2212
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
Winnenden, 2010/09/01
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto: Limpador a vapor
Tipo: 1.092-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/95CE
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–54
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
TRD 801
Ano da identificação CE
1998
5.957-470
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
CEO
Head of Approbation
Responsável pela documentação:
S. Reiser
76 PT
– 10
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tipo de corrente -- 1~
Frequência Hz 50/60
Tensão V 230-240
Tipo de protecção IPX4
Tensão no punho V 24
Cabo de ligação à rede N.º de enco-
EU 6.647-757.0
menda:
CH 6.647-832.0
GB 6.647-831.0
Dados relativos à potência
Potência de aquecimento W 2300
Bomba W 50
Pressão máxima de serviço MPa (bar) 0,32 (3,2)
Pressão de serviço admissível MPa (bar) 0,57 (5,7)
Temperatura °C 145
Tempo de aquecimento por litro de água min ca. 4,5
Quantidade máxima de vapor g/min 82
Medidas e pesos
Peso sem acessórios kg 8,0
Quantidade de enchimento de água l 4,0
Conteúdo do depósito l 2,0
Conteúdo da caldeira l 2,4
Comprimento mm 480
Largura mm 305
Altura mm 265
– 11
77PT
Læs original brugsanvisning in-
Miljøbeskyttelse
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
Emballagen kan genbruges. Smid
efterlæsning eller til den næste ejer.
ikke emballagen ud sammen med det
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
almindelige husholdningsaffald, men afle-
ningsvejledningen og sikkerhedshen-
ver den til genbrug.
visningerne nr. 5.956-345 læses!
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
– Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
veres til genbrug. Aflever derfor
anvisningerne ikke overholdes, kan der
udtjente apparater på en genbrugsstation
opstå skader på apparatet og risici for
eller lignende.
brugeren og andre personer.
Henvisninger til indholdsstoffer
– Ved transportskader skal forhandleren
(REACH)
informeres omgående.
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
Indholdsfortegnelse
der du på:
www.kaercher.com/REACH
Indholdsfortegnelse . . . . . . DA . . .1
Sikkerhedsanvisninger
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .1
Symbolerne i driftsvejledningen
Oplysninger om anvendelse DA . . .2
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .3
Risiko
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .4
En umiddelbar truende fare, som kan føre
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
til alvorlige personskader eller død.
Brug af tilbehør. . . . . . . . . . DA . . .6
몇 Advarsel
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7
En muligvis farlig situation, som kan føre til
Opbevaring af maskinen . . DA . . .7
alvorlige personskader eller til død.
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .8
Forsigtig
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .8
En muligvis farlig situation, som kan føre til
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .9
personskader eller til materialeskader.
Tilbehør og reservedele . . . DA . . .9
Symboler på apparatet
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .9
Damp
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . .10
OBS - skoldningsfare
Bestemmelsesmæssig anvendelse
– Maskinen er beregnet til rengøring med
damp og kan bruges med egnet tilbehør
som det beskrives i denne betjenings-
vejledning.
– Denne maskine er beregnet til er-
hvervsmæssig brug.
78 DA
– 1
Sikkerhedsanordninger
Rengøring af laminerede eller
lakerede overflader
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens
beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el-
Ved rengøring af lakerede/malede eller
ler ignoreres i deres funktion.
kunststofcoatede overflader som f.eks.
køkken- og almindelige møbler, døre, par-
Trykregulator
ket kan der løsnes voks, møbelpolitur,
Trykregulatoren sørger for, at kedeltrykket
kunststofcoating eller farve eller der kan
er så konstant som muligt under driften.
opstå pletter. Ved rengøring af disse over-
Varmesystemet kobles fra, når det maksi-
flader damp ført en klud og visk med kluden
male driftstryk i kedlen på 4 bar er opnået
over overfladen.
og kobles til igen ved trykfald i kedlen pga.
dampudtagning.
Rengøring af glas
Vandmangeltermostat
Ved lave udendørstemperaturer, især om
Når vandet i kedlen er ved at være brugt
vinteren, bør ruden opvarmes idet hele gla-
op, stiger temperaturen på varmesystemet.
soverfladen afdampes. På den måde und-
Vandmangeltermostaten kobler varmesy-
gås spændinger på overfladen, som kan
stemet fra, og den røde kontrollampe
føre til et glasbrud.
"Vandmangel" lyser. Varmesystemet kob-
les først til igen, når kedlen er kølet af eller
bliver fyldt igen.
Sikkerhedstermostat
Hvis vandmangeltermostaten svigter, og
maskinen overophedes, kobler sikkerheds-
termostaten maskinen fra.
Kontakt den ansvarlige Kärcher-kundeser-
vice for at få sikkerhedstermostaten nulstil-
let.
Sikkerhedslås
Sikkerhedslåsen lukker kedlen for det fore-
stående damptryk. Hvis trykregulatoren er
defekt, og i kedlen opstår et overtryk, åbnes
en overtryksventil i sikkerhedslåsen, og der
strømmer damp ud igennem låsen.
Kontakt den ansvarlige Kärcher-kundeser-
vice, inden maskinen i brug igen.
Oplysninger om anvendelse
Opfriskning af tekstiler
Inden tekstiler behandles med damprense-
ren, skal man altid kontrollere tekstilernes
forligelighed et skjult sted: Afdamp teksti-
lernes først, lad tekstilerne tørre og kontrol-
ler så tekstilernes farve og form.
– 2
79DA
Maskinelementer
1 Damppistol
9 Temperaturindikator
2 Håndhjul til regulering af dampmængden
10 Drejeknap til regulering af dampmæng-
3 Åbnetast
den
4 Lås (børnesikring)
11 Kontrollampe - Afkalkning (hvid)
5 Dampkontakt
12 Kontrollampe - Vandmangel ekstratank
(rød)
6 Dampstik
13 Kontrollampe - Varmesystem (gul)
7 Nulstillingsknap - Afkalkning
14 Kontakt - Varmesystem (tænd/sluk)
8 Drejeknap til VAPOHYDRO-regulering
80 DA
– 3