Karcher DE 4002 – страница 4

Инструкция к Парогенератору Karcher DE 4002

Esta boquilla permite aumentar la velo-

Desacoplamiento de los accesorios

cidad a la que fluye el vapor. Por eso es

Advertencia

apta para la limpieza de suciedad muy

incrustada, soplar en esquinas, juntas

Tenga cuidado al desacoplar los acceso-

etc.

rios, ya que puede gotear agua caliente de

ellos. No desacople nunca los accesorios

Nota

mientras salga vapor - ¡Peligro de escalda-

No emplee el cepillo circular para la limpie-

miento!

za de superficies delicadas.

Desconexión del aparato

Boquilla barredora de suelos

Desconectar el aparato con los inte-

Apto para pavimentos y paredes lava-

rruptores.

bles, como suelos de piedra, azulejos y

Levantar la tapa del enchufe del aparato

PVC. Al limpiar superficies muy sucias,

y tirar el enchufe de vapor del aparato.

pase la boquilla lentamente para que el

Saque el enchufe de la toma de corriente.

vapor pueda actuar durante más tiem-

po.

Nota

Dar vueltas y cambiar el paño para sue-

El agua residual puede quedarse en el apa-

los regularmente para mejorar la absor-

rato.

ción de suciedad.

Empleo de los accesorios

Nota

Los restos de detergente que aún se en-

Pistola aplicadora de vapor

cuentren en las superficies a limpiar, po-

Ejemplos de utilización de la pistola de va-

drían provocar estrías al limpiar con el

por sin accesorios:

vapor, pero desaparecen tras varios usos.

para eliminar olores y arrugas de ropa

Fijar el paño para suelos a la boquilla

que cuelgue, aplicar vapor desde una

para suelos.

distancia de 10-20 cm.

1 Doblar el paño para suelos a lo largo y

para eliminar el polvo de plantas Man-

colocar la boquilla para suelos encima

tenga una distancia de 20-40 cm.

de él.

para quitar el polvo en húmedo, para

2 Abrir las pinzas de sujeción.

ello se aplica algo de vapor en un paño

3 Colocar los extremos de los paños en

y se frota los muebles con el.

los orificios y tensar.

4 Cierre las pinzas de sujeción.

Boquilla de chorro concentrado

Advertencia

Cuanto más cerca esté la boquilla del

No colocar los dedos entre las pinzas.

objeto a limpiar, mayor será el efecto

limpiador del vapor, dado que la tempe-

Boquilla de limpieza manual

ratura y la presión del vapor alcanzan

Apto para superficies pequeñas lavables,

sus valores máximos directamente al

cabinas de ducha, espejos o tejidos de

salir.

muebles.

La boquilla de chorro puntual con los di-

Vestir la boquilla manual con la funda

ferentes módulos es apta para la lim-

de franela.

pieza de zonas de difícil acceso, como

esquinas, juntas etc. persianas, cale-

facciones centrales, baños, acero inoxi-

dable, ventanas, espejos, griferías,

superficies revestidas y esmaltadas, di-

solución de manchas.

– 6

61ES

Plancha (accesorio especial)

Boquilla para despegar papel

pintado (optativo)

Ref. 6.959-262.0

Conectar el conector de vapor de la

Ref. 4.130-145.0

plancha con el aparato.

Aplicar vapor de forma uniforme a la su-

perficie de cristal desde una distancia

Planchado con vapor

de aprox. 20 cm.

Ajustar la regulación VAPOHYDRO a "-

Desconectar la alimentación de vapor.

" con la rosca.

Pasar sobre la superficie de cristal de

Girar el regulador de temperatura al

arriba a abajo con el labio de goma.

menos al nivel 3 para planchar todos

los tejidos. El vapor proyectado por la

Secar el labio de goma y el borde infe-

plancha impide el sobrecalentamiento

rior de la ventana después de cada pa-

del tejido.

sada.

Cuando se apague el piloto de la plancha

Boquilla para despegar papel

estará lista para el funcionamiento.

pintado (accesorio especial)

Nota

Ref. 2.863-076.0

Cuanto más alta se ajuste la temperatura,

Acoplando esta boquilla, puede utilizar el

más seco e invisible es el vapor. La canti-

dispositivo limpiador de vapor para retirar

dad de vapor se mantiene igual.

el papel pintado de las paredes.

Presionar hacia delante el interruptor

Colocar el levantador de papel de em-

para planchar con vapor: el vapor sale

papelar en el borde de la tira de papel y

continuamente.

dejar actuar el vapor hasta que esté

Presionar hacia atrás el interruptor para

blando (aprox 10 segundos).

planchar con vapor: Sale un golpe de

Cambiar de sitio el levantador de papel

vapor.

sin desconectar. Quitar de la pared la

Dirigir el vapor primero a un paño hasta

pieza de papel levantada con una espá-

que no salga más agua.

tula.

Girar la regulación de cantidad de va-

Si el papel pintado de fibra gruesa tiene va-

por del aparato hasta que salga la can-

rias capas de pintura, es posible que el va-

tidad de vapor deseada.

por no llegue a humedecerlo. En este caso

Para aplicar vapor a cortinas, ropa etc. se

se recomienda trabajar primero con un ro-

puede poner la plancha en vertical.

dillo de clavos.

Planchado en seco

Transporte

Planchas sin vapor: conectar el inte-

Precaución

rruptor del aparato para la alimentación

de vapor y desconectar la calefacción.

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

peso del aparato para el transporte.

Girar el regulador de temperatura de la

plancha para el tipo de tejido deseado.

Transportar el aparato

Fibra sintéti-

Lana Lino

Si se trabaja con tuberías de prolongación

ca

y la boquilla para suelos, se puede trans-

portar el aparato fácilmente, p.ej. por esca-

leras.

Desconectar la calefacción con el inte-

rruptor.

Poner el aparato verticalmente.

Colgar la tubería de prolongación con el

62 ES

– 7

soporte de la parte inferior del aparato.

Desincrustación de la cal de la

Almacenamiento del aparato

caldera

Nota

Precaución

Si se emplea continuamente un agua des-

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

tilada de las habituales en el mercado, no

peso del aparato en el almacenamiento.

es necesario descalcificar la caldera.

Este aparato sólo se puede almacenar en

Para eliminar la cal que quede en la pared

interiores.

de la caldera, recomendamos limpiarla con

Almacenamiento del aparato

el descalcificador bio RM 511 de KÄR-

Colocar la boquilla manual, las boqui-

CHER. El descalcificador bio de KÄR-

llas de chorro concentrado y las piezas

CHER RM 511 es un producto a base de

pequeñas en el compartimento para ac-

ácido cítrico que es biodegradable.

cesorios.

Precaución

Enrollar el cable en el soporte de la

A fin de evitar posibles daños en la caldera,

base del aparato. Introducir las tuberías

emplee para la desincrustación únicamen-

de prolongación una a una en las ranu-

te productos autorizados por KÄRCHER.

ras de la base del aparato.

Saque el enchufe de la toma de corriente.

Nota

Descargue toda el agua de la caldera.

Dejar enfriar siempre los cepillos para evi-

Disolver totalmente dos bolsas de des-

tar que se deformen las cerdas.

calcificador removiendo continuamente

en dos litros de agua caliente.

Cuidados y mantenimiento

Vierta esta solución en la caldera y dé-

Peligro

jela actuar durante aprox. 8 horas.

Antes de efectuar los trabajos de manteni-

Peligro

miento, desenchufe el dispositivo limpiador

Durante la descalcificación no atornille el

de vapor de la red y espere a que se enfríe.

cierre de seguridad en el aparato. No em-

plee bajo ningún concepto el dispositivo

Enjuague de la caldera

mientras la caldera contenga producto

desincrustante.

Verter la solución descalcificadora. En-

juagar la caldera al menos otras dos ve-

ces con agua fría para asegurarse de

que no quedan restos en el aparato.

Conexión del aparato

Pulsar el botón de restablecimiento

Enjuagar la caldera de la limpiadora de va-

hasta que se apague el piloto "Descal-

por como mínimo cada 5 rellenos.

cificar".

Llenar la caldera de agua y sacudirla

El aparato queda listo para su uso. Tras

fuertemente. Con ello se desprenden

aprox. 50 horas de servicio, el piloto "Des-

los restos de cal que se han quedado

calcificar" indica la siguiente descalcifica-

depositados en el fondo de la caldera.

ción necesaria.

Vaciar el agua.

– 8

63ES

Cambio de filtro

Accesorios y piezas de

repuesto

Sólo deben emplearse accesorios y

piezas de repuesto originales o autori-

zados por el fabricante. Los accesorios

y piezas de repuesto originales garanti-

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

rías del aparato.

Podrá encontrar una selección de las

Si se utiliza agua sucia se puede atascar el

piezas de repuesto usadas con más

filtro. Esto se nota porque la bomba están

frecuencia al final de las instrucciones

en marcha durante mucho tiempo o deja de

de uso.

funcionar totalmente.

En el área de servicios de www.kaer-

Cambiar el filtro.

cher.com encontrará más información

sobre piezas de repuesto.

Ayuda en caso de avería

Accesorios especiales

Peligro

Antes de efectuar los trabajos de manteni-

Sólo se puede utilizar accesorios especia-

miento, desenchufe el dispositivo limpiador

les autorizados por fabricante.

de vapor de la red y espere a que se enfríe.

Denominación No. de pieza

Peligro

Descalcificador bio RM

6.290-239.0

Los trabajos de reparación en el aparato

511 (3x 100 g en polvo)

sólo los puede realizar el Servicio técnico

Vehículo Caddy 6.962-239.0

autorizado.

Set de corona de cerdas

2.863-075.0

Piloto de control "falta de agua" se

con cerdas de latón

ilumina en rojo

Set de corona de cerdas 2.863-077.0

Rellenar el depósito con agua.

Paño de microfibras 6.905-921.0

Piloto de control- Descalcificación

iluminado en blanco

Descalcifique el aparato.

Garantía

En todos los países rigen las condiciones

de garantía establecidas por nuestra em-

presa distribuidora. Las averías del acce-

sorio serán subsanadas gratuitamente

dentro del periodo de garantía, siempre

que se deban a defectos de material o de

fabricación. En un caso de garantía, le ro-

gamos que se dirija con el comprobante de

compra al distribuidor donde adquirió el

aparato o al servicio al cliente autorizado

más próximo a su domicilio.

64 ES

– 9

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Declaración de conformidad

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

CE

71364 Winnenden (Germany)

Tfno.: +49 7195 14-0

Por la presente declaramos que la máqui-

Fax: +49 7195 14-2212

na designada a continuación cumple, tanto

en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

Winnenden, 2010/09/01

tructivo como a la versión puesta a la venta

por nosotros, las normas básicas de segu-

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

rectivas comunitarias correspondientes. La

presente declaración perderá su validez en

caso de que se realicen modificaciones en

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

plícito.

Producto: Limpiadora de vapor

Modelo: 1.092-xxx

Directivas comunitarias aplicables

2006/95/CE

2004/108/CE

Normas armonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–54

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Normas nacionales aplicadas

TRD 801

Año de la identificación de la CE

1998

5.957-470

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

deres y con la debida autorización de la di-

rección de la empresa.

CEO

Head of Approbation

Persona autorizada para la documentación:

S. Reiser

– 10

65ES

Datos técnicos

Conexión eléctrica

Tipo de corriente -- 1~

Frecuencia Hz 50/60

Tensión V 230-240

Categoria de protección IPX4

Tensión en la empuñadura V 24

Cable conexión red N.° de pedi-

EU 6.647-757.0

do

CH 6.647-832.0

GB 6.647-831.0

Potencia y rendimiento

Potencia de calefacción W 2300

Bomba W 50

Máx. presión de servicio MPa (bar) 0,32 (3,2)

Presión de servicio permitida MPa (bar) 0,57 (5,7)

Temperatura °C 145

Tiempo de calefacción por litro de agua min ca. 4,5

Máx. caudal de vapor g/min 82

Medidas y pesos

Peso sin accesorios kg 8,0

Capacidad útil de la caldera l 4,0

Contenido del depósito l 2,0

Máx. capacidad de la caldera l 2,4

Longitud mm 480

Anchura mm 305

Altura mm 265

66 ES

– 11

Leia o manual de manual origi-

Protecção do meio-ambiente

nal antes de utilizar o seu apare-

lho. Proceda conforme as indicações no

Os materiais de embalagem são reci-

manual e guarde o manual para uma con-

cláveis. Não coloque as embalagens

sulta posterior ou para terceiros a quem

no lixo doméstico, envie-as para uma uni-

possa vir a vender o aparelho.

dade de reciclagem.

Antes de colocar em funcionamento

Os aparelhos velhos contêm mate-

pela primeira vez é imprescindível ler

riais preciosos e recicláveis e deve-

atentamente as indicações de seguran-

rão ser reutilizados. Por isso, elimine

ça n.º 5.956-345!

os aparelhos velhos através de sistemas

A não-observância deste Manual de

de recolha de lixo adequados.

Instruções e dos avisos de segurança

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

poderá levar a danos no aparelho e pe-

Informações actuais sobre os ingredientes

rigos tanto para o utilizador como para

podem ser encontradas em:

terceiros.

www.kaercher.com/REACH

No caso de danos provocados pelo

Avisos de segurança

transporte, informe imediatamente o re-

vendedor.

Símbolos no Manual de Instruções

Índice

Perigo

Para um perigo eminente que pode condu-

Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 1

zir a graves ferimentos ou à morte.

Protecção do meio-ambiente PT . . 1

Advertência

Avisos de segurança . . . . . PT . . 1

Para uma possível situação perigosa que

Instruções de aplicação . . . PT . . 2

pode conduzir a graves ferimentos ou à

Elementos do aparelho . . . PT . . 3

morte.

Colocação em funcionamento PT . . 4

Atenção

Manuseamento . . . . . . . . . PT . . 4

Para uma possível situação perigosa que

Aplicação dos acessórios. . PT . . 6

pode conduzir a ferimentos leves ou danos

Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . 7

materiais.

Armazenamento do aparelho PT . . 8

Conservação e manutenção PT . . 8

Símbolos no aparelho

Ajuda em caso de avarias . PT . . 9

Vapor

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 9

ATENÇÂO - Risco de sapecagem

Acessórios e peças sobressalen-

Utilização conforme o fim a que se

tes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 9

destina a máquina

Declaração de conformidade CE PT . 10

Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . 11

O aparelho foi concebido para os traba-

lhos de limpeza com vapor e pode ser

utilizado com acessórios adequados,

conforme descrito neste manual de ins-

truções.

Este aparelho é apropriado para a utili-

zação industrial.

– 1

67PT

Equipamento de segurança

Instruções de aplicação

Os dispositivos de segurança servem para

Refrescar têxteis

protecção do utilizador e não podem ser

colocados fora de serviço nem sofrer alte-

Antes de utilizar a limpadora a vapor deve-

rações no seu funcionamento.

se verificar sempre a compatibilidade num

local tapado. Aplicar primeiro vapor, deixar

Regulador de pressão

secar e verificar de seguida eventuais alte-

O regulador de pressão mantém constante

rações da cor ou forma.

a pressão na caldeira durante o funciona-

mento. Ao atingir a pressão máxima de ser-

Limpar superfícies revestidas ou

viço na caldeira, o aquecedor desligará e

envernizadas

ligar-se-á novamente quando a pressão na

Durante a limpeza de móveis de cozinha

caldeira diminuir em consequencia do con-

ou de outros quartos, portas, parquet, su-

sumo de vapor.

perfícies lacadas ou revestidas a plástico,

Termóstato de falta de água

pode dissolver-se cera, produto de poli-

Quando o nível da água diminuir na caldei-

mento, revestimentos de plástico ou cor e

ra, a temperatura no aquecedor subirá. O

provocar manchas. Para a limpeza destas

termóstato de falta de água desliga o aque-

superfícies deve-se aplicar um pouco de

cedor e a lâmpada de controlo "Falta de

vapor num pano e limpar as superfícies.

água" brilha a vermelho. A religação do

aquecedor será inibida até que a caldeira

Limpar vidros

tiver arrefecido ou for reenchida.

Aquecer os vidros especialmente no Inver-

Termóstato de segurança

no e em caso de baixas temperaturas exte-

Se o termóstato da falta de água falhar e o

riores, aplicando uma leve camada de

aparelho sobreaquecer, o termóstato de

vapor em toda a superfície. Desta forma

segurança desligará o aparelho.

são evitadas tensões na superfície, que

Dirija-se à assistência técnica da Kärcher

podem conduzir à quebra do vidro.

competente para restabelecer o termóstato

de segurança.

Fecho de segurança

O fecho de segurança detém a pressão do

vapor na caldeira. Quando o regulador de

pressão estiver com defeito e houver so-

brepressão na caldeira, uma válvula de so-

brecarga no fecho desegurança abrirá e o

vapor poderá escapar.

Quando isto acontecer, dirija-se à assistên-

cia técnica da KÄRCHER competente an-

tes de utilizar novamente o aparelho.

68 PT

– 2

Elementos do aparelho

1 Pistola de vapor

8 Botão rotativo para a regulação VAPO-

2 Volante de manobra para a regulação

HYDRO

da quantidade de vapor

9 Indicação da temperatura

3 Tecla de desbloqueio

10 Botão rotativo para a regulação da

4 Bloqueio (segurança infantil)

quantidade de vapor

5 Interruptor de vapor

11 Lâmpada de controlo - descalcificar

(branca)

6 Conector de vapor

12 Lâmpada de controlo - falta de água de-

7 Botão de reposição - descalcificador

pósito adicional (vermelha)

– 3

69PT

13 Lâmpada de controlo - aquecimento

Encher água

(amarela)

Desenroscar o fecho de segurança do

14 Interruptor - aquecimento (Lig/Desl)

aparelho.

15 Interruptor - alimentação do vapor

Inserir no máx. 2 litros de água na cal-

16 Lâmpada de controlo – falta de água na

deira, utilizando o funil. Enchendo água

caldeira de vapor (vermelha)

quente, o tempo de aquecimento será

17 Fecho de segurança

menor.

18 Fecho do recipiente

Aviso

19 Funil de enchimento

Pode-se encher a caldeira até 2 cm abaixo

20 Tubos de extensão (2 tubos)

da borda do bocal de enchimento, se o

21 Bico de jacto pontual (180 mm)

aparelho estiver posicionado na horizontal.

22 Escova circular

Advertência

23 Extensão

Não utilizar detergente.

24 Bocal de alta potência (vermelho)

Fechar bem o fecho de segurança.

25 Bico manual

26 Cobertura de tecido atoalhado

Depósito adicional

27 Bocal para a limpeza de janelas (aces-

Para o aumento da autonomia é possível

sório especial)

encher o depósito adicional.

Desenroscar o fecho do recipiente (de-

28 Bico para o chão

pósito adicional).

29 Pano de chão

30 Ferro de engomar (acessório especial)

Inserir no máx. 2 litros de água no de-

31 Regulador de temperatura

pósito adicional, utilizando o funil.

32 Interruptor - engomar a vapor

Enroscar o fecho do recipiente no de-

33 Lâmpada de controlo - aquecedor do

pósito adicional.

ferro de engomar

Manuseamento

34 Suporte do tubo de extensão

35 Suporte do bocal de chão

Indicação da temperatura

36 Bico de jacto pontual (120 mm)

A indicação da temperatura indica se o

Colocação em funcionamento

aparelho trabalha na gama de temperatura

adequada (área verde).

Montar os acessórios

Ligar a máquina

Encaixar a ficha de vapor de forma fixa

Ligue a ficha de rede à tomada de cor-

no aparelho. Os pinos do conector de-

rente.

vem engatar na tampa da tomada do

aparelho.

Ligar o aparelho com o interruptor para

a alimentação do vapor e com o inter-

Ligar os acessórios (bocal de chão, bo-

ruptor para o aquecimento. As lâmpa-

cal manual ou bocal de jacto pontual) à

das de controlo acendem.

pistola de vapor. Inserir as peças umas

nas outras, até o botão de bloqueio, na

Aviso

pistola de vapor, encaixar.

O aparelho só disponibiliza a capacidade

Utilizar tubos de extensão, em caso de

máxima de aquecimento se o conector do

necessidade. Inserir as peças umas

vapor estiver encaixado no aparelho du-

nas outras até o respectivo botão de

rante a fase de aquecimento.

bloqueio engatar.

O sistema está operacional assim que a

Pressionar o botão de bloqueio, de

lâmpada de controlo "Aquecimento" apa-

modo a separar os acessórios.

gar.

70 PT

– 4

Aviso

Regulação VAPOHYDRO com botão

Não posicionar o aparelho numa posição

rotativo

vertical, com o aparelho em estado ligado.

Em zonas húmidas a sujidade também

Caso contrário, o aquecimento desliga au-

pode ser evacuada com água, em vez

tomaticamente passado pouco tempo e a

de a recolher com um pano. Para esse

lâmpada de controlo "Falta de água" brilha

efeito, deve-se ajustar a humidade do

a vermelho.

vapor com o botão rotativo para a regu-

Desligar o aquecimento no interruptor

lação VAPOHYDRO. Quanto maior for

para proceder ao transporte do mesmo.

a humidade do vapor, ou seja, quanto

Accionar o interruptor do vapor para

maior for a quantidade de água no jacto

sair vapor. Dirigir sempre a pistola de

de vapor, maior é o efeito de limpeza.

vapor primeiro contra um pano, até o

Se rodar o botão rotativo totalmente

vapor sair uniformemente.

para "+", o sistema projecta um jacto de

O aquecimento liga ciclicamente duran-

água quente, tendo a maior eficácia de

te o funcionamento (lâmpada de con-

limpeza possível.

trolo brilha a amarelo), de modo a

manter a pressão na caldeira.

Recomenda-se a utilização do VAPO-

HYDRO, p. ex., em combinação com o

Se o aparelho for ligado sem água, pri-

bocal de jacto pontual, para a limpeza

meiro brilha a lâmpada de controlo

do quarto de banho.

"Aquecimento" a amarelo, até o ter-

Durante os trabalhos com panos (bocal

móstato da falta de água desligar o

de chão, bocal manual) deve-se ajustar

aquecimento. Posteriormente brilha a

a regulação VAPOHYDRO com o botão

lâmpada de controlo "Falta de água" a

rotativo em "–", de modo a assegurar

vermelho.

que o jacto de vapor tenha a menor

Regulação da quantidade de vapor

quantidade de água possível. As carac-

com botão rotativo no aparelho

terísticas de dissolução de sujidade do

vapor são melhoradas.

Durante os trabalhos com os acessó-

Aviso

rios padrão ou com o ferro de engomar

Se ajustar o botão rotativo da regulação

regular a quantidade de vapor com o

VAPOHYDRO em "+", a caldeira esvazia

botão rotativo no aparelho.

mais rapidamente.

Regulação da quantidade de vapor

Encher água

com volante de manobra na pistola

de vapor

Aviso

Se a água no depósito adicional tiver sido

Durante os trabalhos com acessórios

consumida, o sistema transmite um sinal

especiais, regular a quantidade de va-

por com o volante de manobra na pisto-

sonoro e a lâmpada de controlo "Falta de

la do vapor. O botão rotativo no

água depósito adicional" brilha a vermelho.

aparelho fica inactivo.

Inserir no máx. 2 litros de água no de-

Aviso

pósito adicional, utilizando o funil.

Se o volante de manobra estiver ajustado

O sistema está operacional assim que a

em pequenas quantidades, pode verificar-

lâmpada de controlo "Aquecimento" apa-

se a saída temporária de algum vapor, até

gar.

a pressão na mangueira do vapor baixar.

Aviso

Esta pressão também pode ser rapidamen-

Se a bomba não fornecer água, apesar do

te reduzida, ajustando a regulação da

depósito de água adicional estar cheio, é

quantidade de vapor temporariamente

necessário descalcificar a caldeira.

numa grande quantidade.

– 5

71PT

sendo, este é adequado para a limpeza

Separar os acessórios

de sujidade particularmente forte e para

Advertência

a limpeza de cantos, juntas, etc.

Ao separar acessórios poderá pingar água

Aviso

quente! Nunca separe os acessórios en-

A escova circular não é adequada para a

quanto está a sair vapor - perigo de quei-

limpar superfícies sensíveis.

madura!

Bocal para soalhos

Desligar o aparelho

Adequado para todos os pavimentos e

Desligar o aparelho nos interruptores.

revestimentos de paredes laváveis co-

Levantar a tampa da tomada do apare-

mo, por exemplo, pavimentos de pedra,

lho e retirar o conector do vapor do apa-

ladrilhos e PVC. Trabalhar devagar em

relho.

superfícies muito sujas, para que o va-

Retirar a ficha de rede da tomada.

por possa actuar durante mais tempo.

Aviso

Virar e substituir o pano de pavimento

regularmente, de modo a melhorar a

A água residual pode permanecer no apa-

absorção de sujidade.

relho.

Aviso

Aplicação dos acessórios

Restos do produto de limpeza ou de emul-

sões de conservação que ainda se encon-

Pistola de vapor

trem na superfície podem causar marcas

Exemplos de aplicação para a pistola de

durante a limpeza a vapor, as quais desa-

vapor, sem acessórios:

parecem após várias aplicações.

Para a eliminação de odores e vincos

Fixar o pano de chão e o bocal para so-

de peças de roupa suspensas, aplican-

alhos (pavimentos).

do vapor a uma distância de 10-20 cm.

1 Dobrar o pano de chão longitudinal-

Para a eliminação de pó nas plantas.

mente e posicionar o bocal em cima do

Manter, neste caso, uma distância de

mesmo.

20-40 cm.

2 Abrir os grampos de fixação.

Para limpar o pó, aplicando vapor num

3 Inserir as extremidades do pano nas

pano e passá-lo sobre os móveis.

aberturas.

4 Fechar os grampos de fixação.

Bico de jacto pontual

Advertência

Quanto mais próximo o bico estiver da

Não posicionar os dedos entre os gram-

sujidade, maior é o efeito do vapor,

pos.

uma vez que a temperatura e a pressão

do vapor são maiores directamente no

Bico manual

bico.

Adequado para a limpeza de pequenas su-

O bocal do ponto de jacto, com os vá-

perfícies laváveis, cabinas de duche, espe-

rios acessórios, é adequado para a lim-

lhos ou tecidos de móveis.

peza de locais de difícil acesso como,

Posicionar o tecido atoalhado sobre o

por exemplo, cantos, juntas, etc., esto-

bocal manual.

res, aquecimentos centrais, sanitas,

aço inoxidável, janelas, espelhos, vál-

vulas (torneiras), superfícies revestidas

e esmaltadas, dissolução de manchas.

O bocal de alta potência aumenta a ve-

locidade de emissão do vapor. Assim

72 PT

– 6

Ferro de engomar

Bocal para a limpeza de janelas

(acessório especial)

(acessório especial)

N.º de encomenda: 6.959-262.0

N.º de encomenda: 4.130-145.0

Ligar o conector de vapor do ferro de

Aplicar o vapor sobre as superfícies de

engomar ao aparelho.

vidro, a partir de uma distância de

aprox. 20 cm.

Engomar a vapor

Desligar a alimentação do vapor.

Ajustar a regulação VAPOHYDRO com

Percorrer a superfície de vidro unifor-

o botão rotativo em "–".

memente, de cima para baixo, com o

Ajustar o regulador da temperatura,

rodo de borracha.

pelo menos, no nível 3 para engomar

Secar o rodo de borracha e o caixilho

todos os tecidos. O vapor ejectado im-

inferior da janela após cada linha.

pede o sobreaquecimento do tecido.

Dispositivo para remover papel de

O ferro de engomar está operacional assim

que a lâmpada de controlo no ferro de en-

parede (acessório especial)

gomar apagar.

Nº de encomenda: 2.863-076.0

Aviso

Com odispositivo para remover papel de

Quanto mais alto for o ajuste da temperatu-

parede é possível utilizar este aparelho

ra, mais seco e invisível é o vapor, mas a

para a remoção de papel de parede.

quantidade de vapor permanece a mesma.

Posicionar o dispositivo para remover

Pressionar o interruptor para engomar

papel de parede na extremidade de

uma tira de papel e aplicar vapor até o

a vapor para a frente: o vapor sai conti-

papel amolecer (aprox. 10 segundos).

nuamente.

Deslocar o dispositivo para remover pa-

Pressionar o interruptor para engomar

pel de parede sem o desligar. Levantar

a vapor para trás: sai uma ejecção de

o pedaço de papel amolecido com uma

vapor.

espátula e retirar da parede.

Direccionar primeiro o vapor contra um

Papéis de parede grossos e pintados com

pano, até não sair mais nenhuma água.

várias camadas de tinta poderão ser imper-

Ajustar a regulação da quantidade do

méaveis ao vapor. Nestes casos, recomen-

vapor na quantidade pretendida.

da-se um primeiro passo de trabalho com

Para a aplicação de vapor sobre cortinas,

um rolo de picos sobre o papel.

roupa, etc. é igualmente possível segurar o

Transporte

ferro de engomar na vertical.

Engomar a seco

Atenção

Engomar sem vapor: Ligar o interruptor

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

no aparelho para a alimentação do va-

ção ao peso do aparelho durante o trans-

por e desligar o interruptor para o aque-

porte.

cimento.

Transportar o aparelho

Ajustar o regulador de temperatura do

ferro de engomar no tipo de tecido pre-

Durante os trabalhos com os tubos de ex-

tendido.

tensão e o bocal de chão, também é possí-

vel transportar o aparelho facilmente, p.

Fibra sintéti-

Tecido de li-

ex., sobre escadas.

ca

nho

Desligar o aquecimento no interruptor.

Posicionar o aparelho na vertical.

Engatar o tubo de extensão no suporte,

na face inferior do aparelho.

– 7

73PT

Armazenamento do aparelho

Descalcificar a caldeira

Aviso

Atenção

Utilizando sempre água destilada normal,

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

dispensa-se descalcificar a caldeira.

ção ao peso do aparelho durante o arma-

De modo a remover o calcário encrustado

zenamento.

na parede da caldeira, recomendamos que

Este aparelho só pode ser armazenado em

a descalcificação seja efectuada com o

espaços fechados e cobertos.

descalcificador biológico RM 511 da KÄR-

Guardar a máquina

CHER. O descalcificador biológico RM 511

Posicionar o bocal manual, os bocais

da KÄRCHER é um produto à base de áci-

do ponto de jacto e as peças pequenas

do cítrico completamente biodegradável.

no compartimento dos acessórios.

Atenção

Enrolar o cabo em torno do suporte, na

Utilize apenas produtos autorizados da

face inferior do aparelho. Inserir os tu-

KÄRCHER para evitar danos no aparelho.

bos de extensão individualmente nos

Retirar a ficha de rede da tomada.

entalhes da face inferior do aparelho.

Despeja toda a água da caldeira de vapor.

Aviso

Dissolver dois sacos de descalcificador

Deixar as escovas arrefecer, de forma a

em 2 litros de água quente, mexendo

evitar qualquer deformação das cerdas.

permanentemente.

Encher esta solução de descalcificação

Conservação e manutenção

na caldeira e deixar actuar durante

Perigo

aprox. 8 horas.

Antes de efectuar quaisquer trabalhos de

Perigo

manutenção, retire sempre a ficha de rede

Não enroscar o fecho de segurança no

e espere a limpadora a vapor arrefecer.

aparelho durante o processo de descalcifi-

cação. Não utilizar o aparelho enquanto

Lavar a caldeira

houver agente descalcificante na caldeira.

Retirar a solução de descalcificação.

Enxaguar a caldeira, pelo menos, duas

vezes com água fria, a fim de assegurar

que todos os depósitos são removidos.

Ligar o aparelho.

Premir o botão de reposição até a lâm-

pada de controlo "Descalcificar" apa-

Enxaguar a caldeira do aparelho, o mais

gar.

tardar, após cada 5 enchimentos.

O aparelho está agora novamente opera-

Encha a caldeira de água e agitando-a

cional. Após cerca de 50 horas de trabalho,

bem. Dessa forma dissolvem-se os de-

a lâmpada de controlo "Descalcificar" sina-

pósitos de cal no fundo da caldeira.

liza a próxima descalcificação necessária.

Despeje a água.

74 PT

– 8

Substituição de filtro

Acessórios e peças

sobressalentes

Só devem ser utilizados acessórios e

peças de reposição autorizados pelo

fabricante do aparelho. Acessórios e

Peças de Reposição Originais - forne-

cem a garantia para que o aparelho

possa ser operado em segurança e

isento de falhas.

No caso de utilização de água contamina-

No final das instruções de Serviço en-

da, é possível que o filtro fique entupido.

contra uma lista das peças de substitui-

Isto faz-se notar com tempos de funciona-

ção mais necessárias.

mento da bomba particularmente prolonga-

Para mais informações sobre peças so-

dos ou por uma falha total do

bressalentes, consulte na página

funcionamento.

www.kaercher.com o ponto dos servi-

Substituir o filtro.

ços.

Ajuda em caso de avarias

Acessórios especiais

Perigo

Só podem ser utilizados acessórios espe-

Antes de efectuar quaisquer trabalhos de

ciais autorizados pelo fabricante.

manutenção, retire sempre a ficha de rede

Denominação Refª

e espere a limpadora a vapor arrefecer.

Descalcificador biológico

6.290-239.0

Perigo

RM 511 (3x 100 g de pó)

Os trabalhos de reparação no aparelho só

Carro Caddy 6.962-239.0

podem ser executados pelo Serviço de As-

Conjunto de escovas com

2.863-075.0

sistência Técnica autorizado.

cerdas de latão

A lâmpada de controlo "Falta de

Conjunto de escovas 2.863-077.0

água" brilha a vermelho

Pano de microfibras 6.905-921.0

Readicionar água.

A lâmpada de controlo

"Descalcificar" brilha a branco

Descalcificar o aparelho.

Garantia

Em cada país são válidas as respectivas

condições de garantia estabelecidas pelas

nossas Empresas de Comercialização.

Eventuais avarias no seu acessório duran-

te o período de garantia serão reparadas,

sem encargos para o cliente, desde que se

trate de um defeito de material ou de fabri-

co. Em caso de garantia, dirija-se, munido

do comprovativo de compra, ao seu reven-

dedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.

– 9

75PT

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Declaração de conformidade

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

CE

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Declaramos que a máquina a seguir desig-

Fax: +49 7195 14-2212

nada corresponde às exigências de segu-

rança e de saúde básicas estabelecidas

Winnenden, 2010/09/01

nas Directivas CE por quanto concerne à

sua concepção e ao tipo de construção as-

sim como na versão lançada no mercado.

Se houver qualquer modificação na máqui-

na sem o nosso consentimento prévio, a

presente declaração perderá a validade.

Produto: Limpador a vapor

Tipo: 1.092-xxx

Respectivas Directrizes da CE

2006/95CE

2004/108/CE

Normas harmonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–54

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Normas nacionais aplicadas

TRD 801

Ano da identificação CE

1998

5.957-470

Os abaixo assinados têm procuração para

agirem e representarem a gerência.

CEO

Head of Approbation

Responsável pela documentação:

S. Reiser

76 PT

– 10

Dados técnicos

Ligação eléctrica

Tipo de corrente -- 1~

Frequência Hz 50/60

Tensão V 230-240

Tipo de protecção IPX4

Tensão no punho V 24

Cabo de ligação à rede N.º de enco-

EU 6.647-757.0

menda:

CH 6.647-832.0

GB 6.647-831.0

Dados relativos à potência

Potência de aquecimento W 2300

Bomba W 50

Pressão máxima de serviço MPa (bar) 0,32 (3,2)

Pressão de serviço admissível MPa (bar) 0,57 (5,7)

Temperatura °C 145

Tempo de aquecimento por litro de água min ca. 4,5

Quantidade máxima de vapor g/min 82

Medidas e pesos

Peso sem acessórios kg 8,0

Quantidade de enchimento de água l 4,0

Conteúdo do depósito l 2,0

Conteúdo da caldeira l 2,4

Comprimento mm 480

Largura mm 305

Altura mm 265

– 11

77PT

Læs original brugsanvisning in-

Miljøbeskyttelse

den første brug, følg anvisnin-

gerne og opbevar vejledningen til senere

Emballagen kan genbruges. Smid

efterlæsning eller til den næste ejer.

ikke emballagen ud sammen med det

Inden første ibrugtagelse skal betje-

almindelige husholdningsaffald, men afle-

ningsvejledningen og sikkerhedshen-

ver den til genbrug.

visningerne nr. 5.956-345 læses!

Udtjente apparater indeholder værdi-

fulde materialer, der kan og bør afle-

Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-

veres til genbrug. Aflever derfor

anvisningerne ikke overholdes, kan der

udtjente apparater på en genbrugsstation

opstå skader på apparatet og risici for

eller lignende.

brugeren og andre personer.

Henvisninger til indholdsstoffer

Ved transportskader skal forhandleren

(REACH)

informeres omgående.

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-

Indholdsfortegnelse

der du på:

www.kaercher.com/REACH

Indholdsfortegnelse . . . . . . DA . . .1

Sikkerhedsanvisninger

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1

Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .1

Symbolerne i driftsvejledningen

Oplysninger om anvendelse DA . . .2

Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .3

Risiko

Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .4

En umiddelbar truende fare, som kan føre

Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4

til alvorlige personskader eller død.

Brug af tilbehør. . . . . . . . . . DA . . .6

Advarsel

Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7

En muligvis farlig situation, som kan føre til

Opbevaring af maskinen . . DA . . .7

alvorlige personskader eller til død.

Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .8

Forsigtig

Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .8

En muligvis farlig situation, som kan føre til

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .9

personskader eller til materialeskader.

Tilbehør og reservedele . . . DA . . .9

Symboler på apparatet

EU-overensstemmelseserklæ-

ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .9

Damp

Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . .10

OBS - skoldningsfare

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Maskinen er beregnet til rengøring med

damp og kan bruges med egnet tilbehør

som det beskrives i denne betjenings-

vejledning.

Denne maskine er beregnet til er-

hvervsmæssig brug.

78 DA

– 1

Sikkerhedsanordninger

Rengøring af laminerede eller

lakerede overflader

Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens

beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el-

Ved rengøring af lakerede/malede eller

ler ignoreres i deres funktion.

kunststofcoatede overflader som f.eks.

køkken- og almindelige møbler, døre, par-

Trykregulator

ket kan der løsnes voks, møbelpolitur,

Trykregulatoren sørger for, at kedeltrykket

kunststofcoating eller farve eller der kan

er så konstant som muligt under driften.

opstå pletter. Ved rengøring af disse over-

Varmesystemet kobles fra, når det maksi-

flader damp ført en klud og visk med kluden

male driftstryk i kedlen på 4 bar er opnået

over overfladen.

og kobles til igen ved trykfald i kedlen pga.

dampudtagning.

Rengøring af glas

Vandmangeltermostat

Ved lave udendørstemperaturer, især om

Når vandet i kedlen er ved at være brugt

vinteren, bør ruden opvarmes idet hele gla-

op, stiger temperaturen på varmesystemet.

soverfladen afdampes. På den måde und-

Vandmangeltermostaten kobler varmesy-

gås spændinger på overfladen, som kan

stemet fra, og den røde kontrollampe

føre til et glasbrud.

"Vandmangel" lyser. Varmesystemet kob-

les først til igen, når kedlen er kølet af eller

bliver fyldt igen.

Sikkerhedstermostat

Hvis vandmangeltermostaten svigter, og

maskinen overophedes, kobler sikkerheds-

termostaten maskinen fra.

Kontakt den ansvarlige Kärcher-kundeser-

vice for at få sikkerhedstermostaten nulstil-

let.

Sikkerhedslås

Sikkerhedslåsen lukker kedlen for det fore-

stående damptryk. Hvis trykregulatoren er

defekt, og i kedlen opstår et overtryk, åbnes

en overtryksventil i sikkerhedslåsen, og der

strømmer damp ud igennem låsen.

Kontakt den ansvarlige Kärcher-kundeser-

vice, inden maskinen i brug igen.

Oplysninger om anvendelse

Opfriskning af tekstiler

Inden tekstiler behandles med damprense-

ren, skal man altid kontrollere tekstilernes

forligelighed et skjult sted: Afdamp teksti-

lernes først, lad tekstilerne tørre og kontrol-

ler så tekstilernes farve og form.

– 2

79DA

Maskinelementer

1 Damppistol

9 Temperaturindikator

2 Håndhjul til regulering af dampmængden

10 Drejeknap til regulering af dampmæng-

3 Åbnetast

den

4 Lås (børnesikring)

11 Kontrollampe - Afkalkning (hvid)

5 Dampkontakt

12 Kontrollampe - Vandmangel ekstratank

(rød)

6 Dampstik

13 Kontrollampe - Varmesystem (gul)

7 Nulstillingsknap - Afkalkning

14 Kontakt - Varmesystem (tænd/sluk)

8 Drejeknap til VAPOHYDRO-regulering

80 DA

– 3