Karcher DE 4002 – страница 10

Инструкция к Парогенератору Karcher DE 4002

Pozor

Shranjevanje naprave

Da izključite poškodbe naprave, uporabljaj-

Ročno šobo, točkovne razpršilne šobe

te izključno izdelke, ki jih dovoljuje proizva-

in majhne dele položite v predal za pri-

jalec KÄRCHER.

bor.

Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.

Kabel navijte okoli držala na dnu napra-

Parni kotliček popolnoma izpraznite.

ve. Podaljševalne cevi posamično vta-

Dve vrečki odstranjevalca vodnega ka-

knite v vdolbine na dnu naprave.

mna med neprestanim mešanjem raz-

Napotek

topite v 2 litrih tople vode.

Krtače vedno pustite, da se toliko ohladijo,

Raztopino odstranjevalca vodnega ka-

da se prepreči vsaka deformacija dlačic.

mna vlijte v kotliček in pustite delovati

približno 8 ur.

Nega in vzdrževanje

Nevarnost

Nevarnost

Med odstranjevanjem vodnega kamna na

Vzdrževalna dela lahko opravljate le, če je

napravo ne privijte varnostnega zapirala.

omrežni vtič izvlečen iz vtičnice in parni či-

Naprave ne uporabljajte, dokler se v kotlič-

stilec ohlajen.

ku še nahaja sredstvo za odstranjevanje

vodnega kamna.

Spiranje kotla

Izlijte raztopino odstranjevalca vodnega

kamna. Kotliček še najmanj dvakrat

sperite z mrzlo vodo, da zagotovite, da

sed v napravi ne nahajajo več ostanki.

Vklopite napravo.

Pritisnite tipko za ponastavitev, dokler

kontrolna lučka „Odstrnajevanje vodne-

ga kamna“ ne ugasne.

Kotliček parnega čistilca sperite najkasneje

Naprava je sedaj spet pripravljena za upo-

po vsakem 5. polnjenju kotlička.

rabo. Po ca. 50 obratovalnih urah kontrolna

Kotel napolnite z vodo in ga močno pre-

lučka „Odstrnajevanje vodnega kamna“

tresite. S tem se ločijo ostanki vodnega

kaže naslednje potrebno odstranjevanje

kamna, ki so se usedli na dno kotla.

vodnega kamna.

Odlijte vodo.

Menjava filtra

Odstranjevanje vodnega kamna iz

kotla

Napotek

Pri kontinuirani uporabi običajne destilirane

vode odstranjevanje vodnega kamna iz ko-

tlička ni potrebno.

Za odstranjevanje vodnega kamna, ki se

oprijema sten kotlička, priporočamo, da ko-

tliček očistite s KÄRCHER bio-odstranje-

Pri uporabi umazane vode se lahko filter

valcem vodnega kamna RM 511. Pri

zamaši. To je mogoče opaziti z nenavadno

KÄRCHER bio-odstranjevalcu vodnega ka-

dolgimi časi teka črpalke ali popolno preki-

mna RM 511 gre za proizvod na osnovi ci-

nitvijo delovanja.

tronske kisline, ki je popolnoma biološko

Zamenjajte filter.

razgradljiv.

– 8

181SL

Pomoč pri motnjah

Poseben pribor

Uporabljati se sme le posebni pribor, ki ga

Nevarnost

dopušča proizvajalec.

Vzdrževalna dela lahko opravljate le, če je

omrežni vtič izvlečen iz vtičnice in parni či-

Naziv Št. dela

stilec ohlajen.

Bio-odstranjevalec vodne-

6.290-239.0

Nevarnost

ga kamna RM 511 (3x 100

g praha)

Popravila na napravi lahko izvaja le poobla-

ščena servisna služba.

Caddy Wagen 6.962-239.0

Komplet venca krtač z

2.863-075.0

Kontrolna lučka „Pomanjkanje

medeninastimi dlačicami

vode“ sveti rdeče

Komplet venca krtač 2.863-077.0

Dolijte vodo.

Krpa iz mikrovlaken 6.905-921.0

Kontrolna lučka „Odstranjevanje

vodnega kamna“ sveti belo

Iz naprave odstranite vodni kamen.

Garancija

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki

jih določa naše prodajno predstavništvo.

Morebitne motnje na Vašem priboru, ki so

posledica materialnih ali proizvodnih na-

pak, v času garancije brezplačno odpravlja-

mo. V primeru uveljavljanja garancije, se z

originalnim računom obrnite na prodajalca

oziroma najbližji uporabniški servis.

Pribor in nadomestni deli

Uporabljati se smejo le pribor in nado-

mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.

Originalni pribor in originalni nadome-

stni deli zagotavljajo varno in nemoteno

obratovanje naprave.

Izbor najpogosteje potrebnih nadome-

stnih delov najdete na koncu navodila

za obratovanje.

Dodatne informacije o nadomestnih de-

lih najdete na strani www.kaercher.com

v območju "Service".

182 SL

– 9

ES-izjava o skladnosti

S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni

stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-

ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-

vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta

izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na-

pravo spremeni brez našega soglasja.

Proizvod: Parni čistilnik

Tip: 1.092-xxx

Zadevne ES-direktive:

2006/95/ES

2004/108/ES

Uporabljene usklajene norme:

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–54

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Uporabni nacionalni standardi:

TRD 801

Leto CE-oznake

1998

5.957-470

Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-

stilom vodstva podjetja.

CEO

Head of Approbation

Pooblaščenec za dokumentacijo:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/09/01

– 10

183SL

Tehnični podatki

Električni priključek

Vrsta toka -- 1~

Frekvenca Hz 50/60

Napetost V 230-240

Vrsta zaščite IPX4

Napetost v ročaju V 24

Omrežni priključni kabel Naroč. št. EU 6.647-757.0

CH 6.647-832.0

GB 6.647-831.0

Podatki o zmogljivosti

Ogrevalna moč W 2300

Črpalka W 50

Maks. delovni tlak MPa (bar) 0,32 (3,2)

Dovoljeni delovni tlak MPa (bar) 0,57 (5,7)

Temperatura °C 145

Čas ogrevanja na 1 liter vode min ca. 4,5

Maks. količina pare g/min 82

Mere in teža

Teža brez pribora kg 8,0

Količina polnjenja z vodo l 4,0

Prostornina rezervoarja l 2,0

Prostornina kotlička l 2,4

Dolžina mm 480

Širina mm 305

Višina mm 265

184 SL

– 11

Przed pierwszym użyciem urzą-

Ochrona środowiska

dzenia należy przeczytać orygi-

nalną instrukcję obsługi, postępować

Materiały użyte do opakowania nada-

według jej wskazań i zachować ją do póź-

ją się do recyklingu. Opakowania nie

niejszego wykorzystania lub dla następne-

należy wrzucać do zwykłych pojemników

go użytkownika.

na śmieci, lecz do pojemników na surowce

Przed pierwszym uruchomieniem nale-

wtórne.

ży koniecznie przeczytać uwagi doty-

Zużyte urządzenia zawierają cenne

czące bezpieczeństwa nr 5.956-345!

surowce wtórne, które powinny być

Nieprzestrzeganie wskazówek zawar-

oddawane do utylizacji. Z tego powo-

tych w niniejszej instrukcji obsługi i

du należy usuwać zużyte urządzenia za

wskazówek bezpieczeństwa może pro-

pośrednictwem odpowiednich systemów

wadzić do uszkodzenia urządzenia

utylizacji.

oraz sytuacji niebezpiecznych dla ob-

Wskazówki dotyczące składników (RE-

sługującego lub innych osób.

ACH)

Ewentualne uszkodzenia transportowe

Aktualne informacje dotyczące składników

należy niezwłocznie zgłosić sprzedaw-

znajdują się pod:

cy.

www.kaercher.com/REACH

Wskazówki bezpieczeństwa

Spis treści

Spis treści. . . . . . . . . . . . . . PL . . .1

Symbole w instrukcji obsługi

Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1

Niebezpieczeństwo

Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .1

Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,

Wskazówki dotyczące zastoso-

prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub

wania . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .2

do śmierci.

Elementy urządzenia . . . . . PL . . .3

Ostrzeżenie

Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .4

Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej

Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .4

sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich

Zastosowanie wyposażenia PL . . .6

obrażeń ciała lub śmierci.

Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .7

Uwaga

Przechowywanie urządzenia PL . . .8

Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej

Czyszczenie i konserwacja PL . . .8

sytuacji mogącej prowadzić do lekkich

Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .9

obrażeń ciała lub szkód materialnych.

Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . . .9

Symbole na urządzeniu

Wyposażenie dodatkowe i czę-

ści zamienne . . . . . . . . . . . PL . . .9

Para

Deklaracja zgodności UE . . PL . .10

UWAGA - niebezpieczeństwo opa-

Dane techniczne . . . . . . . . PL . . 11

rzenia

– 1

185PL

Użytkowanie zgodne z

Wskazówki dotyczące

przeznaczeniem

zastosowania

Urządzenie przeznaczone jest do

Odświeżanie tekstyliów

czyszczenia przy użyciu pary i można je

używać z zastosowaniem odpowiednie-

Przed użyciem urządzenia parowego do

go wyposażenia opisanego w niniejszej

czyszczenia tekstyliów należy zawsze naj-

instrukcji obsługi.

pierw w niewidocznym miejscu sprawdzić

Urządzenie przeznaczone jest do za-

odporność tych materiałów na parę: Naj-

stosowań profesjonalnych.

pierw zwilżyć parą, następnie pozostawić

do wyschnięcia, a potem sprawdzić, czy nie

Zabezpieczenia

miały miejsca zmiany w kolorze lub kształ-

Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni-

cie.

ka i nie mogą być odłączone albo pominięte

Czyszczenie powierzchni powleka-

w swoim działaniu.

nych lub lakierowanych

Regulator ciśnienia

Podczas pracy regulator ciśnienia utrzymuje

Przy czyszczeniu mebli kuchennych i poko-

możliwie stałe ciśnienie w kotle. Po osiągnię-

jowych, drzwi, parkietów, powierzchni la-

ciu maksymalnego ciśnienia roboczego 4 bar

kierowanych lub powlekanych tworzywem

w kotle grzałka wyłącza się i włącza się po-

sztucznym mogą się oddzielić wosk, politu-

nownie przy spadku ciśnienia w kotle na sku-

ra meblowa, okładzina z tworzywa sztucz-

tek poboru pary.

nego albo farba wzgl. mogą powstać

plamy. Przy czyszczeniu tych powierzchni

Termostat braku wody

należy krótko naparować ścierkę, a następ-

Gdy woda w kotle kończy się, temperatura

nie wytrzeć nią meble.

przy grzałce wzrasta. Termostat braku

wody odłącza grzałkę i zapala się czerwo-

Czyszczenie szkła

na kontrolka „Brak wody“. Ponowne włą-

Przy niskich temperaturach zewnętrznych,

czenie grzałki jest blokowane tak długo, aż

przede wszystkim w zimie, należy ogrzać

kocioł wystygnie lub zostanie napełniony

szybę okienną, lekko zwilżając parą po-

na nowo.

wierzchnię szyby. W ten sposób unika się

Termostat zabezpieczający

naprężenia powierzchni, które może pro-

Gdy termostat braku wody ulegnie awarii i

wadzić do pęknięcia szyby.

urządzenie przegrzeje się, to termostat

bezpieczeństwa wyłącza urz

ądzenie.

W celu zresetowania termostatu bezpie-

czeństwa należy zwrócić się do serwisu

KÄRCHER.

Zawór bezpieczeństwa

Zawór bezpieczeństwa stanowi zamknięcie

pozwalające utrzymać ciśnienie w kotle. W

przypadku uszkodzenia regulatora ciśnie-

nia i wytworzenia się nadciśnienia w kotle,

w zamknięciu bezpieczeństwa otwiera się

zawór nadciśnieniowy i para uchodzi przez

zamknięcie na zewnątrz.

Przed ponownym uruchomieniem urządze-

nia należy zwrócić się do właściwego ser-

wisu KÄRCHER.

186 PL

– 2

Elementy urządzenia

1 pistolet parowy

8Gałka obrotowa do regulacji VAPOHY-

2 Pokrętło do regulacji ilości pary

DRO

3 przycisk odblokowujący

9 Wskaźnik temperatury

4 Blokada (zabezpieczenie przed dziećmi)

10 Gałka obrotowa do regulacji ilości pary

5 Przełącznik pary

11 Kontrolka - Odkamienianie (biała)

6 wtyczka przewodu parowego

12 Kontrolka - Brak wody w zbiorniku do-

datkowym (czerwona)

7 Przycisk resetu - Odkamienianie

13 Kontrolka - Grzałka (żółta)

– 3

187PL

14 Przełącznik - Grzałka (Zał./Wył.)

Napełnianie wodą

15 Przełącznik - Dopływ pary

Odkręcić od urządzenia zamknięcie

16 Kontrolka - Brak wody w kotle parowym

bezpieczeństwa.

(czerwona)

Wlać do kotła przy użyciu lejka maks. 2

17 Zawór bezpieczeństwa

litry świe

żej wody wodociągowej. Cie-

18 Klamra pojemnika

pła woda skraca czas nagrzewania.

19 Lejek do napełniania

Wskazówka

20 Rury przedłużające (2 szt.)

Przy poziomo stojącym urządzeniu kocioł

21 Dysza ze strumieniem punktowym

może być napełniony do poziomu ok. 2 cm

(180 mm)

poniżej krawędzi króćca wlewowego.

22 szczotka okrągła

Ostrzeżenie

23 Przedłużka

Nie używać środka czyszczącego.

24 Dysza Power (czerwona)

Ponownie mocno przykręcić zamknię-

25 dysza ręczna

cie bezpieczeństwa do urządzenia.

26 nakładka frotte

27 Dysza do okien (wyposażenie specjalne)

Zbiornik dodatkowy

28 Ssawka podłogowa

Na dłuższy czas pracy można wypełnić

również zbiornik dodatkowy.

29 ścierka do podłóg

Odkręcić zamek pojemnika od zbiorni-

30 Żelazko (wyposażenie specjalne)

ka dodatkowego.

31 regulator temperatury

Wlać do zbiornika dodatkowego przy

32 przełącznik – Prasowanie parowe

użyciu lejka maks. 2 litry wody wodocią-

33 kontrolka – Grzanie żelazka

gowej.

34 Uchwyt rury przedłużającej

Nakręcić zamek pojemnika na zbiornik

35 Uchwyt na dyszę podłogową

dodatkowy.

36 Dysza ze strumieniem punktowym

(120 mm)

Obsługa

Uruchamianie

Wskaźnik temperatury

Wskaźnik temperatury pokazuje, czy praca

Montaż akcesoriów

odbywa się w odpowiednim zakresie tem-

Wtyczkę przewodu parowego mocno

peratur (zakres zielony).

włożyć do urządzenia. Zaczepy wtyczki

Włączenie urządzenia

muszą przy tym zatrzasn

ąć się w pokry-

wie gniazda urządzenia.

Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.

Element wyposażenia (dysza podłogo-

Włączyć urządzenie używając prze-

wa, dysza ręczna lub dysza ze strumie-

łącznika dopływu pary i przełącznika

niem punktowym) połączyć z pistoletem

grza

łki. Kontrolki świecą się.

parowym. Części wsunąć jedna w dru-

Wskazówka

gą, aż przycisk blokujący zatrzaśnie się

Pełna moc grzewcza dostępna jest jedynie

na pistolecie parowym.

wtedy, gdy wtyczka przewodu parowego

W razie potrzeby użyć rurek przedłuża-

podłączona jest do urządzenia podczas na-

jących. Części wsunąć jedna w drugą,

grzewania.

aż odpowiedni przycisk blokujący za-

Gdy kontrolka „Grzałka“ gaśnie, system

trzaśnie się.

jest gotowy do działania.

Nacisnąć przycisk blokujący w celu od-

łączenia elementów wyposażenia.

188 PL

– 4

Wskazówka

Regulator VAPOHYDRO z gałką

Włączonego urządzenia nie ustawiać piono-

obrotową

wo. W przeciwnym wypadku po krótkim cza-

W wilgotnych pomieszczeniach brud

sie grzałka wyłącza się automatycznie i

można również spłukać, zamiast zbie-

zapala się czerwona kontrolka „Brak wody“.

rać go za pomocą ścierki. W tym celu

Przy użyciu przełącznika wyłączyć

należy ustawić wilgotność pary za po-

grzałkę do transportu urządzenia.

mocą gałki obrotowej regulatora VAPO-

Nacisnąć przełącznik pary; wydostaje

HYDRO. Im większa wilgotność pary,

się para. Pistolet parowy należy zawsze

czyli im więcej wody zawiera strumień

najpierw kierować na ścierkę, aż para

pary, tym większa skuteczność przy

zacznie się wydobywać równomiernie.

spłukiwaniu. Gdy gałkę obrotową obróci

Grzałka w czasie użytkowania regularnie

się całkiem w kierunku „+“ i wydostaje

się włącza (kontrolka świeci się na zielo-

się gorący strumień wody, wówczas

no), aby utrzymać ciśnienie w kotle.

skuteczność płukania jest największa.

Gdy urządzenie zostanie włączone bez

Zaleca się używanie VAPOHYDRO np.

wody, najpierw kontrolka „Ogrzewanie“

w połączeniu z dyszą ze strumieniem

świeci się na żółto, a potem termostat

punktowym do czyszczenia łazienki.

braku wody wyłącza grzałkę. Następnie

W czasie prac ze ścierką (dysza podło-

zapala się czerwona kontrolka „Brak

gowa, dysza ręczna) regulator VAPO-

wody“.

HYDRO należy ustawić całkowicie na

Regulacja ilości pary przy

„–“, aby w strumieniu pary była możliwie

urządzeniu z gałką obrotową

najmniejsza ilość wilgoci. W ten sposób

para poprawia zdolność rozpuszczania

Podczas pracy z wyposażeniem stan-

zanieczyszczeń.

dardowym lub z żelazkiem ilość pary re-

Wskazówka

gulować za pomocą gałki obrotowej.

Gdy gałka obrotowa regulatora VAPOHY-

Regulacja ilości pary pokrętłem

DRO przekręcona jest na „+“, wówczas ko-

przy pistolecie parowym

cioł opróżnia się szybciej.

Ilość pary przy pracach z wyposaże-

Uzupełnianie wody

niem standardowym regulować za po-

mocą pokrętła przy pistolecie parowym.

Wskazówka

Gałka obrotowa przy urządzeniu jest

Po zużyciu wody w zbiorniku dodatkowym,

wtedy nieaktywna.

rozlega się sygnał, a kontrolka „Brak wody

w zbiorniku dodatkowym“ świeci się na

Wskazówka

czerwono.

Gdy pokrętło jest ustawione na małą ilość,

Wlać do zbiornika dodatkowego przy

po zwolnieniu przełącznika pary może się

użyciu lejka maks. 2 litry wody wodocią-

jeszcze przez chwilę wydostawać się para

gowej.

do chwili redukcji ciśnienia w przewodzie

Gdy kontrolka „Grzałka“ gaśnie, system

parowym. Ciśnienie to może zostać zredu-

jest gotowy do działania.

kowane również szybciej, gdy regulator ilo-

ści pary ustawić się na krótko na wielką

Wskazówka

ilość.

Gdy pomimo pełnego zbiornika dodatko-

wego, pompa nie tłoczy wody, kocioł należy

odkamienić.

– 5

189PL

brze nadaje się do czyszczenia

Zdejmowanie akcesoriów

szczególnie mocnych zanieczyszczeń,

Ostrzeżenie

przedmuchiwania rogów, fug itd.

Przy odłączaniu elementów wyposażenia

Wskazówka

może wyciekać gorąca woda! Nigdy nie od-

Szczotka okrągła nie nadaje się do czysz-

dzielać akcesoriów, gdy wydobywa się

czenia delikatnych powierzchni.

para – grozi to poparzeniem!

Ssawka podłogowa

Wyłączanie urządzenia

Nadaje się do wszystkich zmywalnych

Wyłączyć urządzenie przy użyciu prze-

wykładzin podłogowych i ściennych, np.

łączników.

podłóg kamiennych, płytek podłogo-

Podnieść pokrywę gniazda urządzenia i

wych i podłóg z PCW. Na silnie zabru-

wyjąć wtyczkę przewodu parowego.

dzonych powierzchniach pracować

Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.

powoli, aby para mogła działać przez

dłuższy czas.

Wskazówka

Ścierkę do podłóg regularnie obracać i

Reszta wody może pozostać w urządzeniu.

wymieniać, aby poprawić zdolność

Zastosowanie wyposażenia

wchłaniania brudu.

Wskazówka

Pistolet parowy

Pozostałości po środkach czyszczących

Przykłady zastosowania pistoletu parowe-

lub emulsjach pielęgnacyjnych, które znaj-

go bez akcesoriów:

dują się jeszcze na czyszczonej powierzch-

do usuwania zapachów i fałdów z wi-

ni, mogą przy czyszczeniu parą prowadzić

szących ubrań, kierując na nie parę z

do powstawania smug, które jednak przy

odległości 10-20 cm.

kilkakrotnym zastosowaniu znikają.

do odkurzania roślin. Tutaj należy za-

Ścierkę do podłóg zamocować na dy-

chowywać odległość od 20-40 cm.

szy podłogowej.

do wilgotnego wycierania kurzów, ście-

1 Tkaninę złożyć wzdłuż i ustawić na niej

reczkę lekko zwilżając parą, a następ-

dyszę podłogową.

nie wycierając nią meble.

2 Otworzyć klamry mocujące.

3 Umieścić końcówki tkaniny w otworach.

Dysza ze strumieniem punktowym

4 Zamknąć klamry mocujące.

Efekt czyszczenia jest tym silniejszy, im

Ostrzeżenie

bliżej czyszczonego miejsca znajduje

Nie umieszczać palców między klamrami.

się dysza, ponieważ temperatura i ciś-

nienie pary są największe bezpośred-

Dysza ręczna

nio w miejscu wydobywania się pary z

Nadaje się szczególnie do małych po-

dyszy.

wierzchni zmywalnych, kabin prysznico-

Dysza ze strumieniem punktowym z

wych, luster i tkanin meblowych.

żnymi nakładkami nadaje się do

Nakładkę z frotte przeciągnąć przez dy-

czyszczenia trudno dostępnych miejsc,

szę ręczną.

np. rogów, fug itd., żaluzji, elementów

centralnego ogrzewania, toalet, stali

nierdzewnej, okien, luster, armatury,

powierzchni malowanych i emaliowa-

nych oraz do usuwania plam.

Dysza Power zwiększa prędkość wydo-

bywania się pary. Z tego względu do-

190 PL

– 6

Żelazko (wyposażenie specjalne)

Dysza do okien (wyposażenie

specjalne)

Nr katalog. 6.959-262.0

Połączyć wtyczkę przewodu parowego

Nr katalog. 4.130-145.0

żelazka z urządzeniem.

Naparować powierzchnię szkła równo-

miernie z odległ

ości ok. 20 cm.

Prasowanie parowe

Wyłączyć dopływ pary.

Gałkę obrotową regulatora VAPOHY-

DRO ustawić całkiem na „–”.

Zetrzeć pasami powierzchnię szkła od

góry do dołu używając ściągacza.

Przekręcić regulator temperatury do

pracowania wszystkich materiałów co

Ściągacz i dolną krawędź okna zetrzeć

najmniej do zakresu 3. Wydostająca się

do sucha po każdym startym pasie.

para zapobiega przegrzaniu tkaniny.

Narzędzie do odklejania tapet

Gdy tylko zgaśnie kontrolka na żelazku,

(wyposażenie specjalne)

wówczas jest ono gotowe do pracy.

Nr katalog. 2.863-076.0

Wskazówka

Użycie narzędzia od odklejania tapet

Im wyższą ustawi się temperaturę, tym bar-

umożliwia wykorzystanie oczyszczacza pa-

dziej sucha i niewidoczna para, ilość pary

rowego do usuwania tapet.

pozostaje jednak taka sama.

Narzędzie do odklejania tapet nałożyć

Przełącznik prasowania parowego na-

na całej powierzchni paska tapety i po-

cisnąć do przodu: Para wydostaje się w

zwolić na działanie pary, aż tapeta roz-

sposób ciągły.

mięknie (ok. 10 sekund).

Przełącznik prasowania parowego na-

Przesunąć narzędzie do odklejania ta-

cisnąć do tyłu: Wydostaje się uderzenie

pet bez jego wyłączania. Poluzowany

pary.

kawałek tapety podnieść przy użyciu

Najpierw tak długo nakierować parę na

szpachelki i zdjąć ze ściany.

ścierkę, aż przestanie wydostawać się

Przy tapetach typu "surowe wł

ókno" pokry-

woda.

tych kilkoma warstwami farby para może

Ustawić regulator ilości pary w urządze-

nie być w stanie przeniknąć przez tapetę.

niu na żądaną ilość pary.

W tym przypadku zaleca się obróbkę

W celu parowania firanek, odzieży itd., że-

wstępną przy użyciu wałka perforacyjnego.

lazko można także utrzymywać pionowo.

Transport

Prasowanie na sucho

Prasowanie bez pary: Włączyć prze-

Uwaga

łącznik dopływu pary przy urządzeniu i

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

wyłączyć przełącznik grzałki.

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w

Przekręcić regulator temperatury przy

czasie transportu.

żelazku na żądany rodzaj materiału.

Transport urządzenia

Włókno syn-

Wełna Len

W czasie prac przy użyciu rurek przedłuża-

tetyczne

jących i dyszy podłogowej, urządzenie

można w prosty sposób transportować, np.

przez schody.

Wyłączyć grzałkę przy użyciu przełącz-

nika.

Urządzenie ustawić pionowo.

Rurkę przedłużającą z uchwytem za-

wiesić na dolnej stronie urządzenia.

– 7

191PL

Przechowywanie urządzenia

Odkamienianie zbiornika

Wskazówka

Uwaga

W przypadku stałego stosowania dostęp-

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

nej w handlu wody destylowanej odkamie-

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia

nianie kotła nie jest konieczne.

przy jego przechowywaniu.

Do usuwania kamienia ze ścianki kotła za-

Urządzenie może być przechowywane je-

lecamy stosowanie kotła z odkamienia-

dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.

czem ekologicznym firmy KÄRCHER RM

Przechowywanie urządzenia

511. W przypadku odkamieniacza ekolo-

Dyszę ręczną, dysze ze strumieniem

gicznego KÄRCHER RM 511 chodzi o pro-

punktowym i małe części umieścić w

dukt na bazie kwasu cytrynowego, który

schowku na akcesoria.

ulega pełnej degradacji biologicznej.

Kabel nawinąć o uchwyt u spodu urzą-

Uwaga

dzenia. Rurki przedłużające pojedyn-

Należy stosować wyłącznie produkty do-

czo włożyć do szczelin na dnie

puszczone przez firmę KÄRCHER, aby nie

urządzenia.

doprowadzić

do uszkodzenia urządzenia.

Wskazówka

Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.

Zawsze schłodzić szczotki, aby uniknąć ja-

Wylać całą wodę z kotła parowego.

kiejkolwiek deformacji szczeciny.

Dwa woreczki odkamieniacza całkowi-

cie rozpuścić w 2 litrach ciepłej wody

Czyszczenie i konserwacja

stale ją mieszając.

Niebezpieczeństwo

Roztwór odkamieniacza wlać do kotła i

pozostawić na ok. 8 godzin.

Prace konserwacyjne można wykonywać

tylko po wyjęciu wtyczki przewodu zasilają-

Niebezpieczeństwo

cego z gniazdka i po ostygnięciu urządze-

Podczas odkamieniania nie nakręcać za-

nia.

mknięcia bezpieczeństwa na urządzenie.

Nie używać urządzenia, gdy w kotle znaj-

Płukanie zbiornika

duje się jeszcze odkamieniacz.

Wylać roztwór odkamieniacza. Kocioł

wypłukać jeszcze co najmniej dwa razy

zimną wodą, aby zapewnić, iż w urzą-

dzeniu brak jest jakichkolwiek resztek.

Włączyć urządzenie.

Nacisnąć przycisk resetu, aż do zgaś-

nięcia kontrolki „Odkamienianie“.

Kocioł oczyszczacza parowego przepłukać

Urządzenie jest teraz znowu gotowe do

najpóźniej po 5 napełnieniu kotła.

pracy. Po ok. 50 roboczogodzinach kontrol-

Napełnić zbiornik wodą i mocno wstrzą-

ka „Odkamienianie“ wskazuje następne ko-

sać. W ten sposób oddzielają się pozo-

nieczne odkamienianie.

stałości kamienia, które osadziły się na

dnie kotła.

Wylać wodę.

192 PL

– 8

Wymiana filtra

Wyposażenie dodatkowe i

części zamienne

Stosować wyłącznie wyposażenie do-

datkowe i części zamienne dopuszczo-

ne przez producenta. Oryginalne

wyposażenie i oryginalne części za-

mienne gwarantują bezpieczną i bez-

usterkową pracę urządzenia.

Wybór najczęściej potrzebnych cześci

Używanie zanieczyszczonej wody może

zamiennych znajduje się na końcu in-

prowadzić do zapchania się filtra. Można je

strukcji obsługi.

rozpoznać po niezwykle długim czasie pra-

Dalsze informacje o częściach zamien-

cy pompy lub awarii działania.

nych dostępne na stronie internetowej

Wymienić filtr.

www.kaercher.com w dziale Serwis.

Usuwanie usterek

Wyposażenie specjalne

Niebezpieczeństwo

Używać można jedynie wyposażenia spe-

Prace konserwacyjne można wykonywać

cjalnego autoryzowanego przez producen-

tylko po wyjęciu wtyczki przewodu zasilają-

ta.

cego z gniazdka i po ostygnięciu urządze-

Nazwa Nr części

nia.

Odkamieniacz ekologicz-

6.290-239.0

Niebezpieczeństwo

ny RM 511 (3x 100 g

Do naprawy urządzenia uprawniony jest

proszku)

tylko autoryzowany serwis.

Wózek Caddy 6.962-239.0

Kontrolka "Brak wody" świeci na

Zestaw wieńcowy ze

2.863-075.0

czerwono

szczotkami mosiężnymi

Zestaw wieńcowy 2.863-077.0

Uzupełnić wodę.

Ścierka z mikrofibry 6.905-921.0

Kontrolka „Odkamienianie“ świeci

się na biało.

Odkamienić urządzenie.

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwa-

rancji określone przez dystrybutora urzą-

dzeń Kärcher. Jakiekolwiek usterki

akcesoriów usuwamy w okresie gwarancji

bezpłatnie, o ile spowodowane są one błę-

dem materiałowym lub produkcyjnym. W

sprawach napraw gwarancyjnych prosimy

kierować się z dowodem zakupu do dystry-

butora lub do autoryzowanego punktu ser-

wisowego.

– 9

193PL

Deklaracja zgodności UE

Niniejszym oświadczamy, że określone po-

niżej urządzenie odpowiada pod względem

koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej

przez nas do handlu wersji obowiązującym

wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-

magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-

wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami

modyfikacje urządzenia powodują utratę

ważności tego oświadczenia.

Produkt: Myjka parowa

Typ: 1.092-xxx

Obowiązujące dyrektywy WE

2006/95/WE

2004/108/WE

Zastosowane normy zharmonizowane

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–54

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Zastosowane normy krajowe

TRD 801

Rok oznaczenia CE

1998

5.957-470

Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.

CEO

Head of Approbation

Pełnomocnik dokumentacji:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

tel.: +49 7195 14-0

faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/09/01

194 PL

– 10

Dane techniczne

Podłączenie do sieci

Rodzaj prądu -- 1~

Częstotliwość Hz 50/60

Napięcie V 230-240

Stopień ochrony IPX4

Napięcie w rękojeści V 24

Przewód sieciowy Nr katalogo-

EU 6.647-757.0

wy

CH 6.647-832.0

GB 6.647-831.0

Parametry robocze

Moc grzewcza W 2300

Pompa W 50

Maks. ciśnienie robocze MPa (bar) 0,32 (3,2)

Dopuszczalne ciśnienie robocze MPa (bar) 0,57 (5,7)

Temperatura °C 145

Czas grzania na 1 litr wody min ca. 4,5

maks. przepływ pary g/min 82

Wymiary i ciężar

Ciężar bez akcesoriów kg 8,0

Ilość wody l 4,0

Pojemność zbiornika l 2,0

Pojemność kotła l 2,4

Długość mm 480

szerokość mm 305

wysokość mm 265

– 11

195PL

Înainte de prima utilizare a apa-

Protecţia mediului

ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-

înconjurător

nil original, respectaţi instrucţiunile

cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-

Materialele de ambalare sunt recicla-

buinţarea ulterioară sau pentru următorii

bile. Ambalajele nu trebuie aruncate

posesori.

în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un

Înainte de prima utilizare citiţi neapărat

centru de colectare şi revalorificare a deşe-

măsurile de siguranţă nr. 5.956-345!

urilor.

În cazul nerespectării instrucţiunilor de

Aparatele vechi conţin materiale reci-

utilizare şi a măsurilor de siguranţă,

clabile valoroase, care pot fi supuse

aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa

unui proces de revalorificare. Din

persoanei care utilizează aparatul, re-

acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele

spectiv a altor persoane, poate fi pusă

de colectare abilitate pentru eliminarea

în pericol.

aparatelor vechi.

În cazul în care aparatul a fost deterio-

Observaţii referitoare la materialele con-

rat în timpul transportului, informaţi ime-

ţinute (REACH)

diat comerciantul.

Informaţii actuale referitoare la materialele

conţinute puteţi găsi la adresa:

Cuprins

www.kaercher.com/REACH

Cuprins. . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .1

Măsuri de siguranţă

Protecţia mediului înconjurător RO . . .1

Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .1

Simboluri din manualul de utilizare

Indicaţii de utilizare. . . . . . . RO . . .2

Pericol

Elementele aparatului . . . . RO . . .3

Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-

Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .4

rale grave sau moarte.

Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .4

Avertisment

Utilizarea accesoriilor . . . . . RO . . .6

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

Transportul . . . . . . . . . . . . . RO . . .7

duce la vătămări corporale grave sau moar-

Depozitarea aparatului . . . . RO . . .8

te.

Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .8

Atenţie

Remedierea defecţiunilor . . RO . . .9

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .9

duce la vătămări corporale uşoare sau pa-

Accesorii şi piese de schimb RO . . .9

gube materiale.

Declaraţie de conformitate CE RO . .10

Simboluri pe aparat

Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . 11

Abur

ATENŢIE – Pericol de opărire

Utilizarea corectă

Aparatul este destinat curăţării cu abur

şi poate fi utilizat cu accesoriile cores-

punzătoare, potrivit celor specificate în

instrucţiunile de utilizare.

Acest aparat poate fi folosit în domeniul

comercial.

196 RO

– 1

Dispozitive de siguranţă

Indicaţii de utilizare

Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro-

Reîmprospătarea textilelor

teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din

funcţiune sau evitate în timpul funcţionării.

Înainte de tratarea cu curăţătorul cu abur

verificaţi întotdeauna compatibilitatea texti-

Regulatorul de presiune

lelor pe o suprafaţă acoperită. Aplicaţi abu-

În timpul întrebuinţării, regulatorul de presi-

rul, apoi lăsaţi-l să se usuce şi în final

une menţine presiunea rezervorului de

verificaţi deteriorarea culorii sau a formei.

abur la o valoare cât mai constantă posibil.

Dacă în rezervor se atinge presiunea maxi-

Curăţarea suprafeţelor cu strat de

mă de funcţionare, încălzirea este oprită.

acoperire sau lăcuite

Repornirea are loc dacă scade presiunea

La curăţarea suprafeţelor vopsite sau cu un

din rezervor, ca urmare a degajării aburului.

strat din material sintetic, cum ar fi mobilie-

Termostatul pentru lipsa de apă

rului de bucătărie şi de cameră, este posibil

Dacă apa din rezervor este aproape consu-

ca stratul de ceară, luciul mobilei, stratul de

mată, temperatura încălzitorului creşte.

acoperire din material sintetic sau vopsea-

Termostatul pentru lipsa de apă opreşte în-

ua să fie deteriorate, respectiv este posibilă

călzirea şi se aprinde lampa de control "Lip-

apariţia petelor. La curăţarea acestor su-

să de apă". Repornirea încălzirii este

prafeţe aburiţi o cârpă ş

i ştergeţi apoi su-

împiedicată până la răcirea rezervorului

prafaţa.

sau până când acesta este umplut din nou.

Curăţarea sticlei

Termostatul de siguranţă

Dacă termostatul pentru lipsa de apă nu re-

Dacă temperatura exterioară este scăzută,

acţionează şi aparatul se supraîncălzeşte,

în special iarna, înainte de curăţare este

termostatul de siguranţă opreşte aparatul.

necesar să încălziţi geamul prin aburirea

Pentru resetarea termostatului de siguran-

uşoară a întregii suprafeţe de sticlă. Prin

ţă, adresa

ţi-vă unui service KÄRCHER au-

acesta evitaţi apariţia tensiunilor pe supra-

torizat.

faţa sticlei, care pot cauza spargerea sti-

clei.

Capac de siguranţă

Capacul de siguranţă asigură închiderea

rezervorului, nepermiţând evacuarea abu-

rului. Dacă s-a defectat regulatorul de pre-

siune şi în rezervor are loc o creştere

excesivă a presiunii, atunci în capacul de

siguranţă se deschide o supapă de supra-

presiune şi aburul poate fi evacuat prin ca-

pac.

Înainte de repunerea în funcţiune a apara-

tului, adresaţi-vă unui service KÄRCHER

autorizat.

– 2

197RO

Elementele aparatului

1 Pistol cu abur

9 Afişaj de temperatură

2 Roată pentru reglarea cantităţii de abur

10 Rozetă pentru reglarea cantităţii de abur

3 Buton de deblocare

11 Lampă de control - Decalcifiere (alb)

4Zăvor (siguranţă pentru copii)

12 Lampă de control - Lipsă de apă rezer-

5 Întrerupător de abur

vor suplimentar (roşu)

6Fişă de conectare abur

13 Lampă de control – Încălzire (galben)

7 Buton de readucere - Decalcifiere

14 Întrerupător – Încălzire (Pornire/Oprire)

8 Rozetă pentru reglare VAPOHYDRO

15 Întrerupător - Admisie de abur

198 RO

– 3

16 Bec de control - Lipsă de apă în rezer-

Umplerea cu apă

vorul de abur (roşu)

Desfaceţi capacul de siguranţă.

17 Capac de siguranţă

Introduceţi în rezervor max. 2 litri de

18 Închizătoare rezervor

apă de la robinet cu ajutorul pâlniei.

19 Pâlnie de umplere

Apa caldă contribuie la reducerea tim-

20 Ţevi de prelungire (2 bucăţi)

pului de încălzire.

21 Duză punctiformă (180 mm)

22 Perie cilindrică

Observaţie

23 Prelungitor

Rezervorul poate fi umplut până la un nivel

24 Duză de forţă (roşu)

situat cu 2 cm sub marginea ştuţului de um-

25 Duză manuală

plere, când aparatul se află în poziţie ori-

26 Husă din frotir

zontală.

27 Duza de curăţare a geamurilor (acceso-

Avertisment

riu)

Nu folosiţi soluţii de curăţat.

28 Duză pentru sol

Înşurubaţi capacul de siguranţă la loc.

29 Cârpă pentru podea

30 Fier ce călcat (accesoriu)

Rezervor suplimentar

31 Regulator de temperatură

Pentru o durată de lucru mai lungă puteţi

umple şi rezervorul suplimentar.

32 Întrerupător – călcare cu abur

Scoateţi închizătoarea rezervorului su-

33 Lampă de control – încălzirea fierului de

plimentar.

călcat

Introduceţi în rezervorul suplimentar

34 Suport pentru ţeava de prelungire

max. 2 litri de apă de la robinet cu aju-

35 Suport pentru duza de curăţare a pode-

torul pâlniei.

lelor

Scoateţi închizătoarea rezervorului su-

36 Duză punctiformă (120 mm)

plimentar.

Punerea în funcţiune

Utilizarea

Montarea accesoriilor

Afişaj de temperatură

Introduceţi corespunzător fişa de co-

Pe afişajul de temperatură se indică, dacă

nectare pentru abur în priza aparatului.

temperatura de lucru este corespunzătoare

Astfel, cele două opritoare ale fişei pen-

(domeniul verde).

tru abur trebuie să intre în capacul pri-

zei aparatului.

Porniţi aparatul

Cuplaţi accesoriul dorit (duza de cur

ăţa-

Introduceţi ştecherul în priză.

re a podelelor, duza manuală sau punc-

Porniţi aparatul cu ajutorul întrerupătoa-

tiformă) cu pistolul pentru abur. La

relor pentru admisia de abur şi încălzi-

îmbinare împingeţi piesele unele în al-

re. Lămpile de control trebuie să fie

tele până când butonul de fixare intră în

aprinse.

locaşul de pe pistol.

Observaţie

La nevoie utilizaţi ţevi de prelungire. La

Randamentul maxim de încălzire este obţi-

îmbinare împingeţi piesele unele în al-

nut numai dacă în timpul încălzirii fişa pen-

tele până când butoanele de fixare intră

tru abur este conectată la aparat.

în locaş.

Dacă lampa "Încălzire" se stinge, atunci

Pentru a desprinde accesoriile apăsaţi

aparatul este gata de utilizare.

butoanele de fixare.

– 4

199RO

Observaţie

Reglare VAPOHYDRO cu ajutorul

În timpul funcţionării nu aduceţi aparatul în

rozetei

poziţie verticală. Altfel încălzirea se opreşte

În domeniul umed puteţi să îndepărtaţi

automat şi se aprinde lampa de control ro-

murdăria şi prin spălare, în loc s-o cură-

şie "Lipsă de apă".

ţaţi cu o cârpă. Pentru acesta reglaţi

Pentru transportarea aparatului opriţi

umiditatea aburului cu ajutorul rozetei

încălzirea de la întrerupător.

pentru reglarea VAPOHYDRO. Cu cât

Acţionaţi întrerupătorul pentru abur,

umiditatea aburului este mai mare, adi-

aburul se evacuează. La început, orien-

că cu cât jetul de abur conţine mai multă

taţi întotdeauna pistolul cu abur spre o

apă, cu atât este mai eficient efectul de

bucată de pânză, până când are loc o

spălare. Dacă învârtiţi rozeta spre sem-

degajare uniformă a aburului.

nul "+" până la capăt, se degajă un jet

În timpul întrebuinţării, încălzirea cură-

de apă fierbinte, astfel încât efectul de

ţătorului cu abur reporneşte din când în

spălare atinge eficienţa maximă.

când (lampa de control luminează gal-

Se recomandă utilizarea VAPOHYDRO

ben), pentru a menţine constantă presi-

în combinaţie cu duza punctiformă,

unea în interiorul rezervorului.

pentru efectuarea lucrărilor de curăţare

Dacă aparatul este pornit fără apă, lam-

în baie.

pa de control "Încălzire" luminează mai

În cazul în care utilizaţi cârpe (cu duză

întâi cu galben, apoi termostatul pentru

pentru podele, duză manuală) reglaţi

lipsa de apă opreşte încălzirea. Apoi se

funcţia VAPOHYDRO în poziţia „–“, ca

aprinde lampa de control care semna-

jetul de abur să aibă o umiditate cât mai

lează lipsa apei (roşu).

redusă. Astfel aburul va avea o putere

Reglarea cantităţii de abur cu

îmbunătăţită pentru a desprinde murdă-

ajutorul rozetei de pe aparat

ria.

Observaţie

În cazul lucrărilor cu accesoriile stan-

dard sau fierul de călcat puteţi regla

Dacă aduceţi rozeta pentru reglarea VA-

cantitatea de abur cu ajutorul rozetei de

POHYDRO în poziţia "+", rezervorul de

pe aparat.

abur se goleşte mai repede.

Umplerea cu apă

Reglarea cantităţii de abur cu

ajutorul roţii de pe pistolul de abur

Observaţie

În cazul lucrărilor cu accesoriile stan-

Dacă rezervorul suplimentar devine gol,

dard puteţi regla cantitatea de abur cu

veţi auzi un semnal sonor şi se aprinde

ajutorul roţii de pe pistol. Rozeta de pe

lampa de control roşie "Lipsă de apă rezer-

aparat este inactivă în acest caz.

vor suplimentar".

Introduceţi în rezervorul suplimentar

Observaţie

max. 2 litri de apă de la robinet cu aju-

Dacă rozeta este reglată pentru o cantitate

torul pâlniei.

redusă, atunci este posibil ca după elibera-

Dacă lampa "Încălzire" se stinge, atunci

rea întrerupătorului de abur, să se mai pro-

aparatul este gata de utilizare.

ducă o degajare de abur, de scurtă durată,

până scade presiunea din furtunul de abur.

Observaţie

Puteţi scade presiunea şi mai rapid, dacă

Dacă pompa nu debitează apă, chiar dacă

reglaţi cantitatea de abur la maxim pentru

rezervorul suplimentar este plin, acesta tre-

scurt timp.

buie decalcifiat.

200 RO

– 5