Karcher DE 4002 – страница 3

Инструкция к Парогенератору Karcher DE 4002

Utensile elimina carta da parati

Conservazione

(accessorio optional)

dell'apparecchio

N. ordine 2.863-076.0

Attenzione

Grazie a questo accessorio la pulitrice a va-

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

pore può essere impiegata anche per stac-

spettare il peso dell'apparecchio durante la

care la tappezzeria.

conservazione.

Appoggiare l'intera superficie dell’uten-

Questo apparecchio può essere conserva-

sile sul bordo di una striscia di carta da

to solo in ambienti interni.

parati e far agire il vapore finché la carta

da parati si è ammorbidita (ca.

Deposito dell’apparecchio

10 secondi).

Inserire la bocchetta manuale, gli ugelli

Spostare l'utensile senza spegnerlo.

a getto concentrato ed i piccoli compo-

Sollevare con una spatola il pezzo di

nenti nell'alloggiamento per gli acces-

tappezzeria ammorbidito e staccarlo

sori.

dalla parete.

Avvolgere il cavo attorno al sostegno

La carta a fibra grezza verniciata ripetuta-

sul fondo dell'apparecchio. Inserire i

mente potrebbe impedire la penetrazione

tubi di prolunga singolarmente nelle ri-

del vapore. In questo caso si consiglia di in-

entranze del fondo dell'apparecchio.

tervenire prima con un rullo chiodato.

Avvertenza

Trasporto

Rimuovere il calcare dalle spazzole in

modo tale da evitare qualsiasi deformazio-

Attenzione

ne delle setole.

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

spettare il peso dell'apparecchio durante il

Cura e manutenzione

trasporto.

Pericolo

Trasportare l'apparecchio

Eventuali interventi di manutenzione vanno

In caso di interventi con i tubi di prolunga e

effettuati ad apparecchio scollegato dalla

la bocchetta da pavimenti, l'apparecchio

rete elettrica. Il pulitore a vapore deve es-

può essere trasportato facilmente ad es.

sere freddo.

sulle scale.

Pulizia della caldaia

Spegnere il riscaldamento dall'interrut-

tore.

Collocare l'apparecchio in posizione

verticale.

Agganciare il tubo di prolunga con il so-

stegno sul lato inferiore dell'apparec-

chio.

Sciacquare la caldaia del pulitore a vapore

(max. 5° riempimento caldaia).

Riempire la caldaia con acqua e scuo-

terla energicamente. In modo tale si

staccano i residui di calcare che si sono

depositati sul fondo della caldaia.

Svuotare l'acqua.

– 8

41IT

Decalcificazione della caldaia Sostituzione del filtro

Avvertenza

L'utilizzo continuo di acqua distillata reperi-

bile in commercio, rende superflua la decal-

cificazione dalla caldaia.

Per rimuovere anche il calcare presente sulle

pareti della caldaia consigliamo di pulire la

caldaia con l'anticalcare Bio KÄRCHER RM

511. L'anticalcare Bio KÄRCHER RM 511 è

un prodotto a base di acido citrico completa-

Il filtro si potrebbe otturare nel caso in cui si

mente biodegradabile.

utilizzi acqua sporca. Tale circostanza si

evidenzia quando la pompa si disattiva per

Attenzione

lungo tempo o interrompe del tutto il suo

Per escludere danni all’apparecchio usare

funzionamento.

esclusivamente prodotti autorizzati da

Sostituire il filtro.

KÄRCHER.

Togliere la spina di alimentazione dalla

Guida alla risoluzione dei

presa.

guasti

Svuotare completamente la caldaia.

Sciogliere completamente due sacchet-

Pericolo

ti di anticalcare 2 litri di acqua calda me-

Eventuali interventi di manutenzione vanno

scolando continuamente.

effettuati ad apparecchio scollegato dalla

Versare la soluzione così ottenuta nella

rete elettrica. Il pulitore a vapore deve es-

caldaia e lasciarla agire per 8 ore circa.

sere freddo.

Pericolo

Pericolo

Eventuali interventi di riparazione vanno

Durante le operazioni di rimozione del cal-

eseguiti esclusivamente dal servizio assi-

care non avvitare il coperchio di sicurezza

stenza autorizzato.

sull'apparecchio. Non usare mai l'apparec-

chio quando la caldaia contiene ancora un

La spia di controllo „Mancanza

prodotto anticalcare.

acqua“ è rossa

Svuotare la soluzione anticalcare.

Aggiungere acqua.

Sciacquare la caldaia per almeno due

volte per accertarsi che nell'apparec-

La spia di controllo

chio non siano presenti dei residui.

„Decalcificazione“ è bianca

Accendere l’apparecchio.

Eliminare il calcare.

Premere il tasto di ripristino fino allo

spegnimento della spia di controllo „De-

Garanzia

calcificazione“.

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

L'apparecchio adesso è nuovamente pron-

spettivo paese di pubblicazione da parte

to per l'uso. Dopo ca. 50 ore di funziona-

della nostra società di vendita competente.

mento la spia di controllo „Decalcificazione“

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

indica che è necessaria una decalcificazio-

tuitamente eventuali guasti agli accessori,

ne.

se causati da difetto di materiale o di produ-

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

pure al più vicino centro di assistenza auto-

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

42 IT

– 9

Accessori e ricambi

Dichiarazione di conformità

CE

Impiegare esclusivamente accessori e ri-

cambi autorizzati dal produttore. Acces-

Con la presente si dichiara che la macchina

sori e ricambi originali garantiscono che

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

l’apparecchio possa essere impiegato in

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

modo sicuro e senza disfunzioni.

sione da noi introdotta sul mercato, è

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

è riportata alla fine del presente manua-

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

le d'uso.

di modifiche apportate alla macchina senza

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

ne perde ogni validità.

cher.com alla voce “Service”.

Prodotto: Pulitore a vapore

Accessori optional

Modelo: 1.092-xxx

Direttive CE pertinenti

Impiegare esclusivamente accessori optio-

2006/95/CE

nal autorizzati dal produttore.

2004/108/CE

Denominazione Codice

Norme armonizzate applicate

componente

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

Decalcificante biologico

6.290-239.0

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

RM 511 (3x 100 g polvere)

EN 60335–1

Carrello Caddy 6.962-239.0

EN 60335–2–54

Set corona di setole con

2.863-075.0

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

setole in ottone

EN 61000–3–3: 2008

Set corona di setole 2.863-077.0

EN 62233: 2008

Panno in microfibra 6.905-921.0

Norme nazionali applicate

TRD 801

Anno del marchio CE

1998

5.957-470

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/09/01

– 10

43IT

Dati tecnici

Collegamento elettrico

Tipo di corrente -- 1~

Frequenza Hz 50/60

Tensione V 230-240

Protezione IPX4

Tensione nell’impugnatura V 24

Cavo di allacciamento alla rete Codice n°: EU 6.647-757.0

CH 6.647-832.0

GB 6.647-831.0

Prestazioni

Potenza calorifica W 2300

Pompa W 50

Pressione d'esercizio max. MPa (bar) 0,32 (3,2)

Pressione di esercizio consentita MPa (bar) 0,57 (5,7)

temperatura °C 145

Tempo di riscaldamento per 1 litro d'acqua min ca. 4,5

Quantità max. vapore g/min. 82

Dimensioni e pesi

Peso senza accessori kg 8,0

Volume di riempimento d’acqua l 4,0

Volume serbatoio l 2,0

Capacità caldaia l 2,4

Lunghezza mm 480

Larghezza mm 305

Altezza mm 265

44 IT

– 11

Lees vóór het eerste gebruik

Zorg voor het milieu

van uw apparaat deze originele

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Het verpakkingsmateriaal is herbruik-

en bewaar hem voor later gebruik of voor

baar. Deponeer het verpakkingsma-

een latere eigenaar.

teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar

Voor de eerste inbedrijfstelling de vei-

bied het aan voor hergebruik.

ligheidsaanwijzingen nr. 5.956-345 be-

Onbruikbaar geworden apparaten

slist doorlezen!

bevatten waardevolle materialen die

Bij veronachtzaming van de gebruiks-

geschikt zijn voor hergebruik. Lever

aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-

de apparaten daarom in bij een inzamel-

gen kan schade aan het apparaat

punt voor herbruikbare materialen.

ontstaan, en gevaar voor gebruikers en

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

andere personen.

stoffen (REACH)

Bij transportschade onmiddellijk de

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

handelaar op de hoogte brengen.

vindt u onder:

www.kaercher.com/REACH

Inhoud

Veiligheidsaanwijzingen

Inhoud . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1

Veiligheidsaanwijzingen . . . NL . . .1

Gevaar

Gebruiksinstructies. . . . . . . NL . . .2

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .3

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .4

lijke letsels.

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

Waarschuwing

Toepassing van accessoires NL . . .6

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Transport . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

Opslag van het apparaat . . NL . . .8

delijke lichamelijke letsels.

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .8

Voorzichtig

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .9

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

Toebehoren en reserveonder-

materiële schade.

delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9

Symbolen op het toestel

EG-conformiteitsverklaring. NL . .10

Technische gegevens. . . . . NL . .11

Stoom

LET OP – verbrandingsgevaar

Reglementair gebruik

Het apparaat is bedoeld voor de reini-

ging met stoom en kan zoals in deze

gebruikshandleiding staat omschreven

worden gebruikt met de desbetreffende

accessoires.

Dit apparaat is geschikt voor industrieel

gebruik.

– 1

45NL

Veiligheidsinrichtingen

Gebruiksinstructies

Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-

Opfrissen van textiel

scherming van de gebruiker en mogen niet

buiten werking gezet of in hun functie om-

Voor de behandeling met de stoomreiniger

zeild worden.

altijd op een onopvallende plaat uitprobe-

ren of het textiel de behandeling verdraagt:

Drukregelaar

eerst sterk bevochtigen, dan laten drogen

De drukregelaar houdt de druk in het water-

en vervolgens controleren op kleur- en

reservoir tijdens het gebruik zoveel moge-

vormveranderingen.

lijk constant. Het verwarmingselement

wordt bij het bereiken van de maximale be-

Reiniging van gecoate of gelakte

drijfsdruk in het waterreservoir uitgescha-

oppervlakken

keld en bij een drukvermindering in het

Bij het reinigen van gelakte of met kunststof

waterreservoir door het onttrekken van

gecoate oppervlakken zoals bijvoorbeeld

stoom weer ingeschakeld.

keuken- en woonkamermeubelen, deuren,

Watergebrek-aanduiding

parket kunnen was, meubelpolitoer, kunst-

Wanneer de hoeveelheid water in het wa-

stof coatings of verf oplossen of kunnen

terreservoir bijna nul is, stijgt de tempera-

vlekken ontstaan. Bij de reiniging van die

tuur bij het verwarmingselement. De

oppervlakken een doek kort instomen en

watergebrek-aanduiding schakelt het ver-

daarmee het oppervlak schoonvegen.

warmingselement uit en het rode controle-

lampje 'Watergebrek' licht op. Het opnieuw

Reiniging van glas

inschakelen van het opwarmingselement is

Verwarm bij lage buitentemperaturen,

zolang onmogelijk, tot het waterreservoir is

vooral in de winter, de vensterruit door het

afgekoeld of opnieuw gevuld wordt.

volledige glasoppervlak lichtjes in te sto-

Veiligheidsthermostaat

men. Zo worden spanningen op het opper-

Mocht de Watergebrek-aanduiding uitval-

vlak en de daauit resulterende glasbreuk

len en het apparaat oververhit raken, dan

vermeden.

schakelt de beveiligingsthermostaat het

apparaat uit.

Wend u voor het vrijschakelen van de be-

veiligingsthermostaat tot de bevoegde KÄ-

RCHER-klantenservice.

Veiligheidssluiting

De veiligheidssluiting zorgt ervoor dat het

waterreservoir bij de optredende stoom-

druk dicht blijft. Mocht de drukregelaar de-

fect zijn en er overdruk in het

waterreservoir optreden, dan gaat in de

veiligheidssluiting een overdrukventiel

open en treedt stoom door de sluiting naar

buiten.

Wend u voor het opnieuw in gebruik nemen

van het apparaat tot de bevoegde KÄR-

CHER-klantenservice.

46 NL

– 2

Apparaat-elementen

1 Stoomlans

8 Draaiknop voor de VAPOHYDRO-af-

2 Handwiel voor afstelling stoomhoeveel-

stelling

heid

9 Temperatuurweergave

3 Ontgrendeltoets

10 Draaiknop voor de afstelling van de

4 Vergrendeling (kinderbeveiliging)

stoomhoeveelheid

5 Stoomschakelaar

11 Controlelampje - Ontkalken (wit)

6 Stoomstekker

12 Controlelampje - Watertekort extra re-

servoir (rood)

7 Resetknop - Ontkalken

– 3

47NL

13 Controlelampje –Verwarming (geel)

Vullen met water

14 Schakelaar - Verwarming (aan/uit)

Veiligheidssluiting van het apparaat los-

15 Schakelaar - Stoomtoevoer

schroeven.

16 Controlelampje – Te weinig water in

Vul m.b.v. de vultrechter het waterre-

stoomreservoir (rood)

servoir met maximaal 2 liter leidingwa-

17 Veiligheidssluiting

ter. Warm water verkort de opwarmtijd.

18 Sluiting reservoir

Waarschuwing

19 Vultrechter

Als het apparaat rechtop staat, dan kan het

20 Verlengbuizen (2 stuks)

waterreservoir tot 2 cm onder de rand van

21 Puntspuitkop (180 mm)

de vulopening gevuld worden.

22 Ronde borstel

Waarschuwing

23 Verlengstuk

Gebruik geen schoonmaakmiddelen.

24 Power-spuitkop (rood)

Veiligheidssluiting opnieuw vast op het

25 Handsproeier

apparaat schroeven.

26 Badstof-overtrek

Extra reservoir

27 Raamsproeier (extra accessoire)

Voor langere werkzaamheden kunt u het

28 Vloersproeier

extra reservoir ook vullen.

29 Vloerdweil

Schroef de reservoirsluiting van het ex-

30 Strijkijzer (extra accessoire)

tra reservoir.

31 Temperatuursinstelling

Vul m.b.v. de vultrechter het extra reser-

32 Schakelaar - stoomstrijken

voir met maximaal 2 liter leidingwater.

33 Controlelampje - Verwarming strijkijzer

Schroef de reservoirsluiting op het extra

34 Houder verlengstuk

reservoir.

35 Houder voor vloersproeier

36 Puntspuitkop (120 mm)

Bediening

Inbedrijfstelling

Temperatuurweergave

De temperatuuraanduiding geeft aan of het

Accessoires monteren

apparaat werkt binnen het juiste tempera-

Stop de stoomstekker goed in het appa-

tuurbereik (groen bereik).

raat. De aardcontacten van de stekker

Apparaat inschakelen

op de behuizing van de stekkerdoos

moeten daarbij vastklikken.

Netstekker in het stopcontact steken.

Sluit accessoireonderdeel (vloersproei-

Schakel het apparaat in met de schake-

er, handsproeier of punstraalsproeier)

laar voor de stoomtoevoer en die voor

aan op het stoompistool. Schuif onder-

de verwarming. De controlelampjes

delen in elkaar totdat de vergrende-

branden.

lingsknop op het stoompistool vastklikt.

Waarschuwing

Gebruik indien nodig het verlengstuk.

De volle verwarmingscapaciteit kan alleen

Schuif onderdelen in elkaar totdat de

dan benut worden, als de stoomstekker tij-

desbetreffende vergrendelingsknop

dens het opwarmen aan het apparaat is

vastklikt.

aangesloten.

Druk de vergrendelingsknop in om de

Als het controlelampje 'Verwarming', dan is

accessoireonderdelen los te halen.

het systeem klaar voor gebruik.

48 NL

– 4

Waarschuwing

VAPOHYDRO-afstelling met

Plaats het apparaat niet rechtop (in vertica-

draaiknop

le stand) als het is ingeschakeld. De ver-

In natte omstandigheden kunt het vuil

warming schakelt anders na een korte

ook wegspoelen, in plaats van het met

periode uit en het controlelampje 'Waterte-

de doek op te nemen. Zet de vochtigheid

kort' gaat rood branden.

van de stoom hiervoor met de draaiknop

Schakel voor transport het apparaat uit

op de VAPOHYDRO-instelling. Hoe ho-

met de schakelaar.

ger de verzadiging van de stoom, dus

Druk op de stoomschakelaar en de

hoe meer water zich in de stoomstraal

stoom komt naar buiten. Richt het

bevindt, des te beter de spoelende wer-

stoompistool altijd eerst op een doek,

king. Als u de draaiknop helemaal op '+'

totdat de stoom gelijkmatig naar buiten

draait, dan komt er een warme water-

komt.

straal naar buiten, waardoor de spoelen-

De verwarming schakelt tijdens gebruik

de werking het grootst is.

weer in (controlelampje brandt geel) om

U kunt de VAPOHYDRO bijv. met de

de druk in het reservoir op peil te hou-

puntstraalspoeier gebruiken voor het

den.

reinigen van uw bad.

Als u het apparaat inschakelt zonder

Zet de VAPOHYDRO-afstelling bij

water, dan gaat eerst het controlelamp-

werkzaamheden met doeken

je 'Verwarming' geel branden, totdat de

(vloersproeier, handsproeier) met de

verwarming wordt uitgeschakeld door

draaiknop helemaal op '–' om zo min

de watertekort-thermostaat. Vervol-

mogelijk vocht in de stoomstraal te cre-

gens brandt het controlelampje 'Water-

eren. De vuiloplossende kracht van de

tekort' rood.

stoom wordt zo sterker.

Afstelling stoomhoeveelheid met

Waarschuwing

draaiknop op apparaat

Als u de draaiknop voor de VAPOHYDRO-

Met de draaiknop op het apparaat stelt

instelling op '+' draait, dan raakt het reser-

u de stoomhoeveelheid af tijdens werk-

voir sneller leeg.

zaamheden met standaardaccessoires

Water bijvullen

of het strijkijzer.

Waarschuwing

Afstelling stoomhoeveelheid met

Is het water in het extra reservoir op, dan

handwiel op het stoompistool

hoort u een geluidssignaal en gaat het con-

Met het handwiel op het stoompistool

trolelampje 'Watertekort extra reservoir'

stelt u bij werkzaamheden met stan-

rood branden.

daardaccessoires de hoeveelheid

Vul m.b.v. de vultrechter het extra reser-

stoom af. De draaiknop op het apparaat

voir met maximaal 2 liter leidingwater.

werkt in dat geval niet.

Als het controlelampje 'Verwarming', dan is

Waarschuwing

het systeem klaar voor gebruik.

Als het handwieltje op een geringe hoe-

Waarschuwing

veelheid is ingesteld, dan kan na het losla-

Als de pomp bij een vol extra reservoir

ten van de stoomschakelaar nog korte tijd

geen water pompt, dan moet het reservoir

stoom uittreden, tot in de stoomslang geen

worden ontkalkt.

druk meer aanwezig is. Deze druk kan ook

sneller worden opgebouwd door de afstel-

ling van de stoomhoeveelheid korte tijd op

een grote hoeveelheid in te stellen.

– 5

49NL

leerde oppervlakken, en voor het oplos-

Accessoires verwijderen

sen van vlekken.

Waarschuwing

De power-spuitkop verhoogt de uit-

Bij het verwijderen van accessoires kan

stroomsnelheid van de stoom. Daarom

heet water naar buiten druppelen! Verwij-

is hij uitermate geschikt voor het reini-

der een accessoire nooit, terwijl er nog

gen van zeer hardnekkig vuil, het

stoom naar buiten komt – Gevaar voor

schoonblazen van hoeken, voegen,

brandwonden!

e.d.

Waarschuwing

Apparaat uitschakelen

Voor het reinigen van kwetsbare opper-

Schakel het apparaat uit met de scha-

vlakken is de ronde borstel niet geschikt.

kelaars.

Vloerspuitkop

Til het deksel van de apparaatstekker-

doos op en trek de stoomstekker uit het

Geschikt voor alle afwasbare wand- en

apparaat.

vloerbedekkingen, bv. steen, tegels en

Trek de stekker uit het stopcontact.

pvc. Werk op sterk vervuilde oppervlak-

Waarschuwing

ken langzaam, zodat de stoom langer

kan inwerken.

Het resterende water mag in het apparaat

U dient de vloerdoek regelmatig te ke-

blijven zitten.

ren en te verwisselen zodat de vuilop-

Toepassing van accessoires

name optimaal blijft.

Waarschuwing

Stoompistool

Resten van schoonmaakmiddelen of on-

Gebruiksvoorbeelden voor het stoompi-

derhoudsvloeistoffen die op de te reinigen

stool zonder accessoires:

oppervlakken achterblijven, kunnen bij

voor het verwijderen van geuren en

stoomreiniging strepen veroorzaken; deze

vouwen in hangende kledingstukken

strepen zullen bij herhaalde behandeling

door te stomen vanop een afstand van

echter verdwijnen.

10-20 cm.

Vloerdweil bevestigen op de vloerspuit-

voor het afstoffen van planten. Hierbij

kop.

een afstand van 20-40 cm bewaren.

1 Vloerdweil in de lengte vouwen en de

voor het vochtige afstoffen door een

vloerspuitkop erop zetten.

doek kort te bevochtigen en de meube-

2 Klemmen openen.

len ermee af te stoffen.

3 Uiteinden van de dweil in de openingen

leggen.

Puntspuitkop

4 Klemmen sluiten.

De reinigende werking wordt groter als

Waarschuwing

de spuitkop dichter bij de vervuilde

Vingers niet tussen de klemmen steken.

plaats gehouden wordt, omdat de tem-

peratuur en de druk van de stoom direct

Handsproeier

aan de uitstroomopening het grootst

Bijzonder geschikt voor kleine afwasbare

zijn.

oppervlakken, douchecabines, spiegels of

De puntstraalsproeier met de diverse

meubelstoffen.

opzetstukken is geschikt voor het reini-

Trek de badstofovertrek over de

gen van moeilijk bereikbare plaatsen

handsproeier.

zoals hoeken, voegen, jaloezieën, radi-

atoren, toiletten, roestvrij staal, ramen,

spiegels, kranen, gecoate en geëmail-

50 NL

– 6

Strijkijzer (extra accessoire)

Raamsproeier (extra accessoire)

Bestelnr. 6.959-262.0

Bestelnr. 4.130-145.0

Sluit de stoomstekker van het strijkijzer

Besproei het glasoppervlak gelijkmatig

aan op het apparaat.

met stoom van een afstand van ca. 20

cm.

Stoomstrijken

Schakel de stoomtoevoer uit.

VAPOHYDRO-afstelling met de draai-

Trek het glasoppervlak in gelijkmatige

knop helemaal op '–'.

banen van boven naar beneden droog

Draai de temperatuurregelaar voor het

met de rubberen lip.

strijken van alle stoffen minimaal op

Veeg de rubberen lip en de onderste

stand 3. De naar buiten tredende stoom

raamrand na iedere baan droog.

verhindert daarbij oververhitting van de

stof.

Behangafstomer (extra accessoire)

Als het controlelampje op het strijkijzer uit

Bestelnr. 2.863-076.0

gaat, dan is het strijkijzer klaar voor ge-

Met de behangafstomer kunt u de stoom-

bruik.

reiniger gebruiken voor het verwijderen van

Waarschuwing

behang.

Hoe hoger de temperatuurinstelling hoe

Plaats de behangverwijderaar plat te-

droger en minder zichtbaar de stoom; de

gen de rand van een behangstrook en

hoeveelheid stoomt blijft echter gelijk.

laat de stoom net zo lang inwerken tot-

Druk de schakelaar voor stoomstrijken

dat het behang doorweekt is (ca. 10 se-

naar voren: Stoom blijft naar buiten ko-

conden).

men.

Verplaats de behangverwijderaar zon-

Druk de schakelaar voor stoomstrijken

der het apparaat uit te schakelen. Ver-

naar achteren: Er komt een stoomstoot

wijder het gestoomde stuk behang met

vrij.

een plamuurmes en trek het van de

Richt de stoom eerst net zo lang op een

muur.

doek, todat er geen water meer naar

Als er sprake is van meerdere lagen opge-

buiten komt.

bracht structuurbehang, is het mogelijk dat

Stel de regelaar voor de stoomhoeveel-

de stoom niet voldoende in het behang kan

heid op het apparaat in op de gewenste

dringen. In dit geval raden wij u aan het be-

hoeveelheid stoom.

hang voor te behandelen met een per-

Voor het stomen van gordijnen, kleding e.d.

foreerwals.

kunt u het strijkijzer ook rechtop houden.

Transport

Droogstrijken

Zonder stoom strijken: Schakel op het

Voorzichtig

apparaat de schakelaar voor de stoom-

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

toevoer uit, en schakel de schakelaar

Houd bij het transport rekening met het ge-

voor de verwarming uit.

wicht van het apparaat.

Stel met de temperatuurregelaar op het

strijkijzer de gewenste stofsoort in.

Kunstvezel Wol Linnen

– 7

51NL

Spoel het reservoir van de stoomreiniger uit

Apparaat transporteren

na iedere vijf bijvullingen.

Bij werkzaamheden met de verlengstukken

Vul het waterreservoir met water en

en de vloersproeier kunt u het apparaat

schud krachtig. Daardoor lossen kal-

heel gemakkelijk transporteren (ook op een

kresten op, die zich op de bodem van

trap bijv.).

het waterreservoir hebben afgezet.

Schakel verwarming uit met de schake-

Laat het water er weer uitlopen.

laar.

Ontkalken van het waterreservoir

Zet het apparaat rechtop.

Hang het verlengstuk met de houder in

Waarschuwing

de onderkant van het apparaat.

Bij continu gebruik van in de handel ge-

bruikt gedistilleerd water hoeft u het reser-

Opslag van het apparaat

voir niet te ontkalken.

Voorzichtig

Voor het verwijderen van kalk dat aan de

reservoirwand gehecht zit, reinigt u het re-

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

servoir met KRCHER bio-ontkalker RM

gewicht van het apparaat bij opbergen in

511. KÄRCHER bio-ontkalker RM 511 is

acht nemen.

een product op citroenbasis dat volledig bi-

Het apparaat mag alleen binnen worden

ologisch afbreekbaar is.

opgeborgen.

Voorzichtig

Apparaat opslaan

Gebruik uitsluitend producten die door Kär-

Handsproeier, puntstraalsproeiers en

cher zijn vrijgegeven, om iedere beschadi-

kleine onderdelen in het vak toebeho-

ging van het apparaat uit te sluiten.

ren leggen.

Trek de stekker uit het stopcontact.

Wikkel de kabel om de houder aan de

Stoomreservoir geheel leeggieten.

onderkant van het apparaat. Steek de

Los al roerend twee zakjes ontkalker op

beide verlengpijpen afzonderlijk in het

in 2 liter warm water.

accessoirevak op de achterkant van het

Giet deze ontkalkingsoplossing in het re-

apparaat.

servoir en laat deze ca. 8 uur inwerken.

Waarschuwing

Gevaar

Laat sproeiers eerst afkoelen, zodat ze niet

Schroef het veiligheidsslot tijdens het ont-

kunnen vervormen.

kalkproces niet terug op het apparaat. Ge-

Onderhoud

bruik het apparaat niet zolang er nog

ontkalkingsmiddel in het reservoir zit.

Gevaar

Giet de ontkalkingsoplossing uit het re-

Onderhoudswerkzaamheden alleen uit-

servoir. Spoel het reservoir nog mini-

voeren bij uitgetrokken netstekker en afge-

maal twee keer uit met koud water om

koelde stoomreiniger.

ervoor te zorgen dat er geen ontkal-

kingsmiddel meer in het apparaat ach-

Uitspoelen van het waterreservoir

terblijft.

Apparaat inschakelen.

Houd de resetknop ingedrukt totdat het

controlelampje 'Ontkalken' uit gaat.

Het apparaat is nu weer klaar voor gebruik.

Na ca. 50 bedrijfsuren geeft het controle-

lampje 'Ontkalken' aan wanneer de eerst-

volgende ontkalking nodig is.

52 NL

– 8

Vervanging van filter

Toebehoren en

reserveonderdelen

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

serveonderdelen gebruikt worden die

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

nele toebehoren en reserveonderdelen

bieden de garantie van een veilig en

storingsvrije werking van het apparaat.

Een selectie van de meest frequent be-

Bij gebruik van verontreinigd water kan de

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

filter verstopt raken. U merkt dit wanneer de

teraan in de gebruiksaanwijzing.

pomp heel lang moet lopen of wanneer het

Verdere informatie over reserveonder-

apparaat helemaal niet meer werkt.

delen vindt u op www.kaercher.com bij

Filter vervangen.

Service.

Hulp bij storingen

Bijzondere toebehoren

Gevaar

U mag alleen extra accessoires gebruiken

Onderhoudswerkzaamheden alleen uit-

die door de fabrikant zijn goedgekeurd.

voeren bij uitgetrokken netstekker en afge-

Benaming Onderdelen-

koelde stoomreiniger.

nr.

Gevaar

Bio-ontkalker RM 511 (3x

6.290-239.0

Reparaties aan het apparaat mogen alleen

100 g poeder)

worden uitgevoerd door een erkende klan-

Caddywagen 6.962-239.0

tendienst.

Borstelkransset met mes-

2.863-075.0

Controlelampje 'Watertekort' brandt

sing borstels

rood

Borstelkransset 2.863-077.0

Water bijvullen.

Microvezeldoek 6.905-921.0

Controlelampje 'Ontkalken' brandt

wit

Apparaat ontkalken.

Garantie

In elk land gelden de door onze bevoegde

verkoopmaatschappij uitgegeven garantie-

voorwaarden. Eventuele storingen aan de

accessoires herstellen wij binnen de garan-

tieperiode kostenloos voor zover een mate-

riaal- of productiefout de oorzaak is. Voor

garantieaanspraken wendt u zich met uw

aankoopbewijs tot uw handelaar of de

dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.

– 9

53NL

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

machine door haar ontwerp en bouwwijze

en in de door ons in de handel gebrachte

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

haar geldigheid wanneer zonder overleg

met ons veranderingen aan de machine

worden aangebracht.

Product: Stoomreiniger

Type: 1.092-xxx

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

2006/95/EG

2004/108//EG

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–54

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Toegepaste landelijke normen

TRD 801

Jaar van de CE-kwalificatie

1998

5.957-470

De ondergetekenden handelen in opdracht

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/09/01

54 NL

– 10

Technische gegevens

Elektrische aansluiting

Stroomsoort -- 1~

Frequentie Hz 50/60

Spanning V 230-240

Beveiligingsklasse IPX4

Spanning binnen de handgreep V 24

Voedingskabel Best.-nr. EU 6.647-757.0

CH 6.647-832.0

GB 6.647-831.0

Capaciteit

Verwarmingscapaciteit W 2300

Pomp W 50

Max. bedrijfsdruk MPa (bar) 0,32 (3,2)

Toegestane bedrijfsdruk MPa (bar) 0,57 (5,7)

Temperatuur °C 145

Opwarmtijd voor 1 liter water min ca. 4,5

Maximale hoeveelheid stoom g/min. 82

Maten en gewichten

Gewicht zonder toebehoren kg 8,0

Vulhoeveelheid water l 4,0

Reservoirinhoud l 2,0

Inhoud reservoir l 2,4

Lengte mm 480

Breedte mm 305

Hoogte mm 265

– 11

55NL

Antes del primer uso de su apa-

Protección del medio

rato, lea este manual original,

ambiente

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

guárdelo para un uso posterior o para otro

Los materiales de embalaje son reci-

propietario posterior.

clables. Por favor, no tire el embalaje

¡Antes de la primera puesta en marcha

a la basura doméstica; en vez de ello, en-

lea sin falta las instrucciones de uso y

tréguelo en los puntos oficiales de recogida

las instrucciones de seguridad n.°

para su reciclaje o recuperación.

5.956-345!

Los aparatos viejos contienen materiales

El incumplimiento de las instrucciones

valiosos reciclables que deberían ser en-

de uso y de las indicaciones de seguri-

tregados para su aprovechamiento pos-

dad puede provocar daños en el apara-

terior. Por este motivo, entregue los aparatos

to y poner en peligro al usuario y a otras

usados en los puntos de recogida previstos

personas.

para su reciclaje.

En caso de daños de transporte infor-

Indicaciones sobre ingredientes

me inmediatamente al fabricante.

(REACH)

Encontrará información actual sobre los in-

Índice de contenidos

gredientes en:

www.kaercher.com/REACH

Índice de contenidos . . . . . ES . . 1

Protección del medio ambiente ES . . 1

Instrucciones de seguridad

Instrucciones de seguridad ES . . 1

Indicaciones de aplicación . ES . . 2

Símbolos del manual de

Elementos del aparato . . . . ES . . 3

instrucciones

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 4

Peligro

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 4

Para un peligro inminente que acarrea le-

Empleo de los accesorios . ES . . 6

siones de gravedad o la muerte.

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 7

Advertencia

Almacenamiento del aparato ES . . 8

Para una situación que puede ser peligro-

Cuidados y mantenimiento. ES . . 8

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

Ayuda en caso de avería . . ES . . 9

dad o la muerte.

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 9

Precaución

Accesorios y piezas de repuesto ES . . 9

Para una situación que puede ser peligro-

Declaración de conformidad CE ES . 10

sa, que puede acarrear lesiones leves o

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . 11

daños materiales.

Símbolos en el aparato

Vapor

ATENCIÓN – Existe peligro de escal-

damiento

Uso previsto

El aparato está destinado a la limpieza

con vapor y se puede utilizar con acce-

sorios apropiados como los que se indi-

can en este manual de instrucciones.

Este es apto para el uso en aplicacio-

nes industriales.

56 ES

– 1

Dispositivos de seguridad

Indicaciones de aplicación

La función de los dispositivos de seguridad

Refrescar materiales textiles

es proteger al usuario y está prohibido po-

nerlos fuera de servicio y modificar o igno-

Antes del tratamiento con el limpiador a va-

rar su funcionamiento.

por, comprobar la tolerancia de los tejidos

en una zona oculta: Primero aplicar una

Regulador de Presión.

gran cantidad de vapor, después dejar se-

El regulador de presión permite mantener

car y a continuación comprobar si hay mo-

la presión de la caldera constante durante

dificación en el color o la forma.

el funcionamiento. La calefacción se des-

conecta cuando en la caldera se alcanza la

Limpieza de superficies recubiertas

presión máxima de servicio y se vuelve a

con una capa protectora o

conectar cuando la presión de la caldera

barnizadas

cae a causa del consumo de vapor que se

produce.

Al limpiar superficies lacadas o con revesti-

miento sintético, como muebles de cocina

termostato indicador de falta de agua

o salón, puertas, parqué se puede soltar la

La falta de agua en la caldera hace aumen-

cera, el producto tratante para muebles, los

tar la temperatura de la calefacción. El ter-

revestimientos de plástico o el color o bien

mostato indicador de falta de agua

dejar manchas. Para limpiar estas superfi-

desconecta la calefacción y el piloto rojo de

cies, aplicar vapor con un paño sobre la su-

aviso de falta de agua se ilumina. La cale-

perficie.

facción permanecerá apagada hasta que la

caldera se haya enfriado o haya vuelto a

Limpieza de ventanas y superficies

ser llenada.

acristaladas

Termostato de seguridad

Caliente las ventanas previamente en caso

Si el termostato indicador de falta de agua

de bajas temperaturas exteriores, sobre

está averiado y el aparato se sobrecalien-

todo en invierno. Para ello aplique algo de

ta, será el termostato de seguridad el que

vapor en toda la superficie de cristal. De

se ocupe de desconectar el aparato.

este modo se evitarán tensiones en la su-

Para el rearme del termostato de seguri-

perficie que puedan provocar roturas de

dad, póngase en contacto con el Servicio

cristal.

Técnico de Kärcher.

Cierre de seguridad

El cierre de seguridad cierra la caldera,

oponiéndose a la presión existente del va-

por. En caso de que el regulador de presión

estuviera averiado y se produjera sobre-

presión en la caldera se abriría en el cierre

de seguridad una válvula de sobrepresión

y el vapor saldría por el cierre.

Antes de volver a poner el aparato en fun-

cionamiento, póngase en contacto con el

Servicio Técnico de Kärcher.

– 2

57ES

Elementos del aparato

1 Pistola aplicadora de vapor

8 Rosca para la regulación del VAPOHY-

2 Rosca para la regulación del vapor

DRO

3 Tecla de desbloqueo

9 Piloto luminoso temperatura

4 Seguro (para niños)

10 Rosca para la regulación del vapor

5 Selector de vapor

11 Piloto de control- Descalcificación

(blanco)

6 Conector de vapor

12 Piloto de control "falta de agua" depósi-

7 Botón de reestablecimiento - Descalci-

to adicional (rojo)

ficar

13 Piloto de aviso - calefacción (amarillo)

58 ES

– 3

14 Interruptor - Calefacción (ON/OFF)

Pulsar el botón de bloqueo para sepa-

15 Interruptor de aplicación de vapor

rar las piezas accesorias.

16 Piloto de control "falta de agua" depósi-

Llenado de agua

to de vapor (rojo)

Desatornille el cierre de seguridad del

17 Cierre de seguridad

aparato.

18 Cierre del recipiente

Llene la caldera con un máximo de 2 li-

19 Embudo de relleno

tros de agua fresca potable con el em-

20 Tubos de prolongación (2 unidades)

budo. El empleo de agua caliente

21 Boquilla de chorro concentrado

reduce el tiempo que tarda el agua en

(180 mm)

calentarse.

22 cepillo circular

Nota

23 elemento de prolongación

La caldera puede llenarse hasta 2 cm por

24 Boquilla para aumentar la velocidad de

debajo del borde de la boca de llenado con

salida del vapor (roja)

el aparato en horizontal.

25 boquilla de limpieza manual

Advertencia

26 Funda de rizo

No utilizar detergente.

27 Boquilla para despegar papel pintado

Vuelva a atornillar el cierre de seguri-

(optativo)

dad en el aparato.

28 Boquilla barredora de suelos

Depósito adicional

29 Paño del suelo

Para un período de trabajo más largo tam-

30 Plancha (accesorio especial)

bién se puede llenar el depósito adicional.

31 regulador de temperatura

Desatornillar el cierre del recipiente del

32 Interruptor para el planchado con vapor

depósito adicional.

33 Piloto de aviso: calefacción de la plan-

cha en funcionamiento

Llene el depósito adicional con un

máximo de 2 litros de agua fresca pota-

34 Soporte tubería de prolongación

ble con el embudo.

35 Soporte para boquilla para suelos

Atornillar el cierre del recipiente al de-

36 Boquilla de chorro concentrado

pósito adicional.

(120 mm)

Manejo

Puesta en marcha

Piloto luminoso temperatura

Montaje de los accesorios

El indicador de temperatura muestra si se

El enchufe de vapor está enganchado

trabaja a la temperatura adecuada (zona

en el aparato. Las lengüetas del enchu-

verde).

fe tienen que encajar en la tapa del en-

chufe del aparato.

Conexión del aparato

Conectar la pieza accesoria (boquilla

Enchufar la clavija de red a una toma de

de suelos, boquilla manual o boquilla

corriente.

de chorro puntual) con la pistola de va-

Conectar el aparato con el interruptor

por. Introducir unas piezas en otras

de la alimentación de vapor y el inte-

hasta que encaje el botón de bloqueo

rruptor de la calefacción. Los pilotos de

en la pistola de vapor.

control están iluminados.

Utilizar las tuberías de prolongación si

es necesario. Introducir unas piezas en

otras hasta que encaje el botón de blo-

queo correspondiente.

– 4

59ES

Nota

guera de vapor haya sido eliminada. Esta

presión también se puede bajar más rápido

Sólo se dispone de la plena potencia cale-

si se ajusta la regulación de vapor breve-

factora si el acoplamiento de vapor está co-

mente a gran cantidad.

nectado al aparato durante el

calentamiento.

Regulación VAPOHYDRO con rosca

Si se apaga el piloto "Calefacción", el siste-

En caso de limpieza en mojado, podrá

ma estará listo para funcionar.

retirar la suciedad con agua en lugar de

Nota

con un paño. Para ello ajustar la hume-

No colocar el aparato en vertical mientras

dad del vapor con la rosca para regular

esté encendido. La calefacción se desco-

VAPOHYDRO. Cuanto mayor sea el

nectaría tras un breve período de tiempo y el

grado de humedad del vapor, mayor

piloto "Falta de agua" se iluminaría en rojo.

será la cantidad de agua contenida en

Desconectar la calefacción con el inte-

el chorro de vapor y mejor será el efecto

rruptor para transportar el aparato.

limpiador. Si se gira la rosca totalmente

Pulsar el interruptor de vapor para que

hacia "+“, sale un chorro de agua ca-

salga vapor. Orientar primero la pistola

liente, después el efecto limpiador es

siempre hacia un paño hasta que el va-

mucho mejor.

por salga de forma uniforme.

Se recomienda utilizar VAPOHYDRO,

La calefacción se conectar siempre du-

p.ej. con la boquilla de chorro puntual,

rante el uso (el piloto se ilumina en

para limpiar el baño.

amarillo), para mantener la presión en

Ajustar la regulación de VAPOHYDRO

la caldera.

a "-" para trabajar con paños (boquilla

Si se conecta el aparato sin agua, pri-

para suelos, boquilla manual), para ob-

mero se ilumina en amarillo el piloto

tener la menor humedad posible en el

"Calefacción", hasta que el termostato

chorro de vapor. La fuerza disolvente

de falta de agua desconecte la calefac-

de suciedad del vapor mejorará.

ción. Después se ilumina el piloto "Falta

Nota

de agua" en rojo.

Si se gira la rosca de la regulación de VA-

Regulación de vapor con la rosca

POHYDRO a "+", se vaciará la calderá más

del aparato

rápido.

Regular la cantidad de vapor al trabajar

Rellenado del depósito con agua

con accesorios estándar o plancha con

Nota

rosca en el aparato.

Si se ha consumido el agua del depósito,

Regulación de vapor con rosca en

suena una señal y el piloto se "Falta de

la pistola de vapor

agua depósito adicional" se ilumina en rojo.

Llene el depósito adicional con un

Regular la cantidad de vapor al trabajar

máximo de 2 litros de agua fresca pota-

con el accesorio estándar con la rosca

ble con el embudo.

de la pistola de vapor. La rosca del apa-

Si se apaga el piloto "Calefacción", el siste-

rato estará inactivo.

ma estará listo para funcionar.

Nota

Nota

En caso de haber ajustado la ruedecilla a

Si la bomba no transporta agua a pesar de

un escaso caudal de vapor, es posible que,

que el depósito adicional está lleno, se

al soltar el interruptor de aplicacion de va-

debe descalcificar la caldera.

por, continúe saliendo brevemente vapor

hasta que la presión residual de la man-

60 ES

– 5