Karcher DE 4002 – страница 3
Инструкция к Парогенератору Karcher DE 4002
Utensile elimina carta da parati
Conservazione
(accessorio optional)
dell'apparecchio
N. ordine 2.863-076.0
Attenzione
Grazie a questo accessorio la pulitrice a va-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
pore può essere impiegata anche per stac-
spettare il peso dell'apparecchio durante la
care la tappezzeria.
conservazione.
Appoggiare l'intera superficie dell’uten-
Questo apparecchio può essere conserva-
sile sul bordo di una striscia di carta da
to solo in ambienti interni.
parati e far agire il vapore finché la carta
da parati si è ammorbidita (ca.
Deposito dell’apparecchio
10 secondi).
Inserire la bocchetta manuale, gli ugelli
Spostare l'utensile senza spegnerlo.
a getto concentrato ed i piccoli compo-
Sollevare con una spatola il pezzo di
nenti nell'alloggiamento per gli acces-
tappezzeria ammorbidito e staccarlo
sori.
dalla parete.
Avvolgere il cavo attorno al sostegno
La carta a fibra grezza verniciata ripetuta-
sul fondo dell'apparecchio. Inserire i
mente potrebbe impedire la penetrazione
tubi di prolunga singolarmente nelle ri-
del vapore. In questo caso si consiglia di in-
entranze del fondo dell'apparecchio.
tervenire prima con un rullo chiodato.
Avvertenza
Trasporto
Rimuovere il calcare dalle spazzole in
modo tale da evitare qualsiasi deformazio-
Attenzione
ne delle setole.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante il
Cura e manutenzione
trasporto.
Pericolo
Trasportare l'apparecchio
Eventuali interventi di manutenzione vanno
In caso di interventi con i tubi di prolunga e
effettuati ad apparecchio scollegato dalla
la bocchetta da pavimenti, l'apparecchio
rete elettrica. Il pulitore a vapore deve es-
può essere trasportato facilmente ad es.
sere freddo.
sulle scale.
Pulizia della caldaia
Spegnere il riscaldamento dall'interrut-
tore.
Collocare l'apparecchio in posizione
verticale.
Agganciare il tubo di prolunga con il so-
stegno sul lato inferiore dell'apparec-
chio.
Sciacquare la caldaia del pulitore a vapore
(max. 5° riempimento caldaia).
Riempire la caldaia con acqua e scuo-
terla energicamente. In modo tale si
staccano i residui di calcare che si sono
depositati sul fondo della caldaia.
Svuotare l'acqua.
– 8
41IT
Decalcificazione della caldaia Sostituzione del filtro
Avvertenza
L'utilizzo continuo di acqua distillata reperi-
bile in commercio, rende superflua la decal-
cificazione dalla caldaia.
Per rimuovere anche il calcare presente sulle
pareti della caldaia consigliamo di pulire la
caldaia con l'anticalcare Bio KÄRCHER RM
511. L'anticalcare Bio KÄRCHER RM 511 è
un prodotto a base di acido citrico completa-
Il filtro si potrebbe otturare nel caso in cui si
mente biodegradabile.
utilizzi acqua sporca. Tale circostanza si
evidenzia quando la pompa si disattiva per
Attenzione
lungo tempo o interrompe del tutto il suo
Per escludere danni all’apparecchio usare
funzionamento.
esclusivamente prodotti autorizzati da
Sostituire il filtro.
KÄRCHER.
Togliere la spina di alimentazione dalla
Guida alla risoluzione dei
presa.
guasti
Svuotare completamente la caldaia.
Sciogliere completamente due sacchet-
Pericolo
ti di anticalcare 2 litri di acqua calda me-
Eventuali interventi di manutenzione vanno
scolando continuamente.
effettuati ad apparecchio scollegato dalla
Versare la soluzione così ottenuta nella
rete elettrica. Il pulitore a vapore deve es-
caldaia e lasciarla agire per 8 ore circa.
sere freddo.
Pericolo
Pericolo
Eventuali interventi di riparazione vanno
Durante le operazioni di rimozione del cal-
eseguiti esclusivamente dal servizio assi-
care non avvitare il coperchio di sicurezza
stenza autorizzato.
sull'apparecchio. Non usare mai l'apparec-
chio quando la caldaia contiene ancora un
La spia di controllo „Mancanza
prodotto anticalcare.
acqua“ è rossa
Svuotare la soluzione anticalcare.
Aggiungere acqua.
Sciacquare la caldaia per almeno due
volte per accertarsi che nell'apparec-
La spia di controllo
chio non siano presenti dei residui.
„Decalcificazione“ è bianca
Accendere l’apparecchio.
Eliminare il calcare.
Premere il tasto di ripristino fino allo
spegnimento della spia di controllo „De-
Garanzia
calcificazione“.
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
L'apparecchio adesso è nuovamente pron-
spettivo paese di pubblicazione da parte
to per l'uso. Dopo ca. 50 ore di funziona-
della nostra società di vendita competente.
mento la spia di controllo „Decalcificazione“
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
indica che è necessaria una decalcificazio-
tuitamente eventuali guasti agli accessori,
ne.
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
42 IT
– 9
Accessori e ricambi
Dichiarazione di conformità
CE
– Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Acces-
Con la presente si dichiara che la macchina
sori e ricambi originali garantiscono che
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
l’apparecchio possa essere impiegato in
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
modo sicuro e senza disfunzioni.
sione da noi introdotta sul mercato, è
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
è riportata alla fine del presente manua-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
le d'uso.
di modifiche apportate alla macchina senza
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
ne perde ogni validità.
cher.com alla voce “Service”.
Prodotto: Pulitore a vapore
Accessori optional
Modelo: 1.092-xxx
Direttive CE pertinenti
Impiegare esclusivamente accessori optio-
2006/95/CE
nal autorizzati dal produttore.
2004/108/CE
Denominazione Codice
Norme armonizzate applicate
componente
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Decalcificante biologico
6.290-239.0
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
RM 511 (3x 100 g polvere)
EN 60335–1
Carrello Caddy 6.962-239.0
EN 60335–2–54
Set corona di setole con
2.863-075.0
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
setole in ottone
EN 61000–3–3: 2008
Set corona di setole 2.863-077.0
EN 62233: 2008
Panno in microfibra 6.905-921.0
Norme nazionali applicate
TRD 801
Anno del marchio CE
1998
5.957-470
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 10
43IT
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tipo di corrente -- 1~
Frequenza Hz 50/60
Tensione V 230-240
Protezione IPX4
Tensione nell’impugnatura V 24
Cavo di allacciamento alla rete Codice n°: EU 6.647-757.0
CH 6.647-832.0
GB 6.647-831.0
Prestazioni
Potenza calorifica W 2300
Pompa W 50
Pressione d'esercizio max. MPa (bar) 0,32 (3,2)
Pressione di esercizio consentita MPa (bar) 0,57 (5,7)
temperatura °C 145
Tempo di riscaldamento per 1 litro d'acqua min ca. 4,5
Quantità max. vapore g/min. 82
Dimensioni e pesi
Peso senza accessori kg 8,0
Volume di riempimento d’acqua l 4,0
Volume serbatoio l 2,0
Capacità caldaia l 2,4
Lunghezza mm 480
Larghezza mm 305
Altezza mm 265
44 IT
– 11
Lees vóór het eerste gebruik
Zorg voor het milieu
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
en bewaar hem voor later gebruik of voor
baar. Deponeer het verpakkingsma-
een latere eigenaar.
teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
– Voor de eerste inbedrijfstelling de vei-
bied het aan voor hergebruik.
ligheidsaanwijzingen nr. 5.956-345 be-
Onbruikbaar geworden apparaten
slist doorlezen!
bevatten waardevolle materialen die
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
de apparaten daarom in bij een inzamel-
gen kan schade aan het apparaat
punt voor herbruikbare materialen.
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
andere personen.
stoffen (REACH)
– Bij transportschade onmiddellijk de
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
handelaar op de hoogte brengen.
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Inhoud
Veiligheidsaanwijzingen
Inhoud . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
Veiligheidsaanwijzingen . . . NL . . .1
Gevaar
Gebruiksinstructies. . . . . . . NL . . .2
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .3
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .4
lijke letsels.
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
몇 Waarschuwing
Toepassing van accessoires NL . . .6
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Transport . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
Opslag van het apparaat . . NL . . .8
delijke lichamelijke letsels.
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
Voorzichtig
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .9
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
Toebehoren en reserveonder-
materiële schade.
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9
Symbolen op het toestel
EG-conformiteitsverklaring. NL . .10
Technische gegevens. . . . . NL . .11
Stoom
LET OP – verbrandingsgevaar
Reglementair gebruik
– Het apparaat is bedoeld voor de reini-
ging met stoom en kan zoals in deze
gebruikshandleiding staat omschreven
worden gebruikt met de desbetreffende
accessoires.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik.
– 1
45NL
Veiligheidsinrichtingen
Gebruiksinstructies
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-
Opfrissen van textiel
scherming van de gebruiker en mogen niet
buiten werking gezet of in hun functie om-
Voor de behandeling met de stoomreiniger
zeild worden.
altijd op een onopvallende plaat uitprobe-
ren of het textiel de behandeling verdraagt:
Drukregelaar
eerst sterk bevochtigen, dan laten drogen
De drukregelaar houdt de druk in het water-
en vervolgens controleren op kleur- en
reservoir tijdens het gebruik zoveel moge-
vormveranderingen.
lijk constant. Het verwarmingselement
wordt bij het bereiken van de maximale be-
Reiniging van gecoate of gelakte
drijfsdruk in het waterreservoir uitgescha-
oppervlakken
keld en bij een drukvermindering in het
Bij het reinigen van gelakte of met kunststof
waterreservoir door het onttrekken van
gecoate oppervlakken zoals bijvoorbeeld
stoom weer ingeschakeld.
keuken- en woonkamermeubelen, deuren,
Watergebrek-aanduiding
parket kunnen was, meubelpolitoer, kunst-
Wanneer de hoeveelheid water in het wa-
stof coatings of verf oplossen of kunnen
terreservoir bijna nul is, stijgt de tempera-
vlekken ontstaan. Bij de reiniging van die
tuur bij het verwarmingselement. De
oppervlakken een doek kort instomen en
watergebrek-aanduiding schakelt het ver-
daarmee het oppervlak schoonvegen.
warmingselement uit en het rode controle-
lampje 'Watergebrek' licht op. Het opnieuw
Reiniging van glas
inschakelen van het opwarmingselement is
Verwarm bij lage buitentemperaturen,
zolang onmogelijk, tot het waterreservoir is
vooral in de winter, de vensterruit door het
afgekoeld of opnieuw gevuld wordt.
volledige glasoppervlak lichtjes in te sto-
Veiligheidsthermostaat
men. Zo worden spanningen op het opper-
Mocht de Watergebrek-aanduiding uitval-
vlak en de daauit resulterende glasbreuk
len en het apparaat oververhit raken, dan
vermeden.
schakelt de beveiligingsthermostaat het
apparaat uit.
Wend u voor het vrijschakelen van de be-
veiligingsthermostaat tot de bevoegde KÄ-
RCHER-klantenservice.
Veiligheidssluiting
De veiligheidssluiting zorgt ervoor dat het
waterreservoir bij de optredende stoom-
druk dicht blijft. Mocht de drukregelaar de-
fect zijn en er overdruk in het
waterreservoir optreden, dan gaat in de
veiligheidssluiting een overdrukventiel
open en treedt stoom door de sluiting naar
buiten.
Wend u voor het opnieuw in gebruik nemen
van het apparaat tot de bevoegde KÄR-
CHER-klantenservice.
46 NL
– 2
Apparaat-elementen
1 Stoomlans
8 Draaiknop voor de VAPOHYDRO-af-
2 Handwiel voor afstelling stoomhoeveel-
stelling
heid
9 Temperatuurweergave
3 Ontgrendeltoets
10 Draaiknop voor de afstelling van de
4 Vergrendeling (kinderbeveiliging)
stoomhoeveelheid
5 Stoomschakelaar
11 Controlelampje - Ontkalken (wit)
6 Stoomstekker
12 Controlelampje - Watertekort extra re-
servoir (rood)
7 Resetknop - Ontkalken
– 3
47NL
13 Controlelampje –Verwarming (geel)
Vullen met water
14 Schakelaar - Verwarming (aan/uit)
Veiligheidssluiting van het apparaat los-
15 Schakelaar - Stoomtoevoer
schroeven.
16 Controlelampje – Te weinig water in
Vul m.b.v. de vultrechter het waterre-
stoomreservoir (rood)
servoir met maximaal 2 liter leidingwa-
17 Veiligheidssluiting
ter. Warm water verkort de opwarmtijd.
18 Sluiting reservoir
Waarschuwing
19 Vultrechter
Als het apparaat rechtop staat, dan kan het
20 Verlengbuizen (2 stuks)
waterreservoir tot 2 cm onder de rand van
21 Puntspuitkop (180 mm)
de vulopening gevuld worden.
22 Ronde borstel
몇 Waarschuwing
23 Verlengstuk
Gebruik geen schoonmaakmiddelen.
24 Power-spuitkop (rood)
Veiligheidssluiting opnieuw vast op het
25 Handsproeier
apparaat schroeven.
26 Badstof-overtrek
Extra reservoir
27 Raamsproeier (extra accessoire)
Voor langere werkzaamheden kunt u het
28 Vloersproeier
extra reservoir ook vullen.
29 Vloerdweil
Schroef de reservoirsluiting van het ex-
30 Strijkijzer (extra accessoire)
tra reservoir.
31 Temperatuursinstelling
Vul m.b.v. de vultrechter het extra reser-
32 Schakelaar - stoomstrijken
voir met maximaal 2 liter leidingwater.
33 Controlelampje - Verwarming strijkijzer
Schroef de reservoirsluiting op het extra
34 Houder verlengstuk
reservoir.
35 Houder voor vloersproeier
36 Puntspuitkop (120 mm)
Bediening
Inbedrijfstelling
Temperatuurweergave
De temperatuuraanduiding geeft aan of het
Accessoires monteren
apparaat werkt binnen het juiste tempera-
Stop de stoomstekker goed in het appa-
tuurbereik (groen bereik).
raat. De aardcontacten van de stekker
Apparaat inschakelen
op de behuizing van de stekkerdoos
moeten daarbij vastklikken.
Netstekker in het stopcontact steken.
Sluit accessoireonderdeel (vloersproei-
Schakel het apparaat in met de schake-
er, handsproeier of punstraalsproeier)
laar voor de stoomtoevoer en die voor
aan op het stoompistool. Schuif onder-
de verwarming. De controlelampjes
delen in elkaar totdat de vergrende-
branden.
lingsknop op het stoompistool vastklikt.
Waarschuwing
Gebruik indien nodig het verlengstuk.
De volle verwarmingscapaciteit kan alleen
Schuif onderdelen in elkaar totdat de
dan benut worden, als de stoomstekker tij-
desbetreffende vergrendelingsknop
dens het opwarmen aan het apparaat is
vastklikt.
aangesloten.
Druk de vergrendelingsknop in om de
Als het controlelampje 'Verwarming', dan is
accessoireonderdelen los te halen.
het systeem klaar voor gebruik.
48 NL
– 4
Waarschuwing
VAPOHYDRO-afstelling met
Plaats het apparaat niet rechtop (in vertica-
draaiknop
le stand) als het is ingeschakeld. De ver-
– In natte omstandigheden kunt het vuil
warming schakelt anders na een korte
ook wegspoelen, in plaats van het met
periode uit en het controlelampje 'Waterte-
de doek op te nemen. Zet de vochtigheid
kort' gaat rood branden.
van de stoom hiervoor met de draaiknop
Schakel voor transport het apparaat uit
op de VAPOHYDRO-instelling. Hoe ho-
met de schakelaar.
ger de verzadiging van de stoom, dus
Druk op de stoomschakelaar en de
hoe meer water zich in de stoomstraal
stoom komt naar buiten. Richt het
bevindt, des te beter de spoelende wer-
stoompistool altijd eerst op een doek,
king. Als u de draaiknop helemaal op '+'
totdat de stoom gelijkmatig naar buiten
draait, dan komt er een warme water-
komt.
straal naar buiten, waardoor de spoelen-
– De verwarming schakelt tijdens gebruik
de werking het grootst is.
weer in (controlelampje brandt geel) om
– U kunt de VAPOHYDRO bijv. met de
de druk in het reservoir op peil te hou-
puntstraalspoeier gebruiken voor het
den.
reinigen van uw bad.
– Als u het apparaat inschakelt zonder
– Zet de VAPOHYDRO-afstelling bij
water, dan gaat eerst het controlelamp-
werkzaamheden met doeken
je 'Verwarming' geel branden, totdat de
(vloersproeier, handsproeier) met de
verwarming wordt uitgeschakeld door
draaiknop helemaal op '–' om zo min
de watertekort-thermostaat. Vervol-
mogelijk vocht in de stoomstraal te cre-
gens brandt het controlelampje 'Water-
eren. De vuiloplossende kracht van de
tekort' rood.
stoom wordt zo sterker.
Afstelling stoomhoeveelheid met
Waarschuwing
draaiknop op apparaat
Als u de draaiknop voor de VAPOHYDRO-
Met de draaiknop op het apparaat stelt
instelling op '+' draait, dan raakt het reser-
u de stoomhoeveelheid af tijdens werk-
voir sneller leeg.
zaamheden met standaardaccessoires
Water bijvullen
of het strijkijzer.
Waarschuwing
Afstelling stoomhoeveelheid met
Is het water in het extra reservoir op, dan
handwiel op het stoompistool
hoort u een geluidssignaal en gaat het con-
Met het handwiel op het stoompistool
trolelampje 'Watertekort extra reservoir'
stelt u bij werkzaamheden met stan-
rood branden.
daardaccessoires de hoeveelheid
Vul m.b.v. de vultrechter het extra reser-
stoom af. De draaiknop op het apparaat
voir met maximaal 2 liter leidingwater.
werkt in dat geval niet.
Als het controlelampje 'Verwarming', dan is
Waarschuwing
het systeem klaar voor gebruik.
Als het handwieltje op een geringe hoe-
Waarschuwing
veelheid is ingesteld, dan kan na het losla-
Als de pomp bij een vol extra reservoir
ten van de stoomschakelaar nog korte tijd
geen water pompt, dan moet het reservoir
stoom uittreden, tot in de stoomslang geen
worden ontkalkt.
druk meer aanwezig is. Deze druk kan ook
sneller worden opgebouwd door de afstel-
ling van de stoomhoeveelheid korte tijd op
een grote hoeveelheid in te stellen.
– 5
49NL
leerde oppervlakken, en voor het oplos-
Accessoires verwijderen
sen van vlekken.
몇 Waarschuwing
– De power-spuitkop verhoogt de uit-
Bij het verwijderen van accessoires kan
stroomsnelheid van de stoom. Daarom
heet water naar buiten druppelen! Verwij-
is hij uitermate geschikt voor het reini-
der een accessoire nooit, terwijl er nog
gen van zeer hardnekkig vuil, het
stoom naar buiten komt – Gevaar voor
schoonblazen van hoeken, voegen,
brandwonden!
e.d.
Waarschuwing
Apparaat uitschakelen
Voor het reinigen van kwetsbare opper-
Schakel het apparaat uit met de scha-
vlakken is de ronde borstel niet geschikt.
kelaars.
Vloerspuitkop
Til het deksel van de apparaatstekker-
doos op en trek de stoomstekker uit het
– Geschikt voor alle afwasbare wand- en
apparaat.
vloerbedekkingen, bv. steen, tegels en
Trek de stekker uit het stopcontact.
pvc. Werk op sterk vervuilde oppervlak-
Waarschuwing
ken langzaam, zodat de stoom langer
kan inwerken.
Het resterende water mag in het apparaat
– U dient de vloerdoek regelmatig te ke-
blijven zitten.
ren en te verwisselen zodat de vuilop-
Toepassing van accessoires
name optimaal blijft.
Waarschuwing
Stoompistool
Resten van schoonmaakmiddelen of on-
Gebruiksvoorbeelden voor het stoompi-
derhoudsvloeistoffen die op de te reinigen
stool zonder accessoires:
oppervlakken achterblijven, kunnen bij
– voor het verwijderen van geuren en
stoomreiniging strepen veroorzaken; deze
vouwen in hangende kledingstukken
strepen zullen bij herhaalde behandeling
door te stomen vanop een afstand van
echter verdwijnen.
10-20 cm.
Vloerdweil bevestigen op de vloerspuit-
– voor het afstoffen van planten. Hierbij
kop.
een afstand van 20-40 cm bewaren.
1 Vloerdweil in de lengte vouwen en de
– voor het vochtige afstoffen door een
vloerspuitkop erop zetten.
doek kort te bevochtigen en de meube-
2 Klemmen openen.
len ermee af te stoffen.
3 Uiteinden van de dweil in de openingen
leggen.
Puntspuitkop
4 Klemmen sluiten.
– De reinigende werking wordt groter als
몇 Waarschuwing
de spuitkop dichter bij de vervuilde
Vingers niet tussen de klemmen steken.
plaats gehouden wordt, omdat de tem-
peratuur en de druk van de stoom direct
Handsproeier
aan de uitstroomopening het grootst
Bijzonder geschikt voor kleine afwasbare
zijn.
oppervlakken, douchecabines, spiegels of
– De puntstraalsproeier met de diverse
meubelstoffen.
opzetstukken is geschikt voor het reini-
Trek de badstofovertrek over de
gen van moeilijk bereikbare plaatsen
handsproeier.
zoals hoeken, voegen, jaloezieën, radi-
atoren, toiletten, roestvrij staal, ramen,
spiegels, kranen, gecoate en geëmail-
50 NL
– 6
Strijkijzer (extra accessoire)
Raamsproeier (extra accessoire)
Bestelnr. 6.959-262.0
Bestelnr. 4.130-145.0
Sluit de stoomstekker van het strijkijzer
Besproei het glasoppervlak gelijkmatig
aan op het apparaat.
met stoom van een afstand van ca. 20
cm.
Stoomstrijken
Schakel de stoomtoevoer uit.
VAPOHYDRO-afstelling met de draai-
Trek het glasoppervlak in gelijkmatige
knop helemaal op '–'.
banen van boven naar beneden droog
Draai de temperatuurregelaar voor het
met de rubberen lip.
strijken van alle stoffen minimaal op
Veeg de rubberen lip en de onderste
stand 3. De naar buiten tredende stoom
raamrand na iedere baan droog.
verhindert daarbij oververhitting van de
stof.
Behangafstomer (extra accessoire)
Als het controlelampje op het strijkijzer uit
Bestelnr. 2.863-076.0
gaat, dan is het strijkijzer klaar voor ge-
Met de behangafstomer kunt u de stoom-
bruik.
reiniger gebruiken voor het verwijderen van
Waarschuwing
behang.
Hoe hoger de temperatuurinstelling hoe
Plaats de behangverwijderaar plat te-
droger en minder zichtbaar de stoom; de
gen de rand van een behangstrook en
hoeveelheid stoomt blijft echter gelijk.
laat de stoom net zo lang inwerken tot-
– Druk de schakelaar voor stoomstrijken
dat het behang doorweekt is (ca. 10 se-
naar voren: Stoom blijft naar buiten ko-
conden).
men.
Verplaats de behangverwijderaar zon-
– Druk de schakelaar voor stoomstrijken
der het apparaat uit te schakelen. Ver-
naar achteren: Er komt een stoomstoot
wijder het gestoomde stuk behang met
vrij.
een plamuurmes en trek het van de
Richt de stoom eerst net zo lang op een
muur.
doek, todat er geen water meer naar
Als er sprake is van meerdere lagen opge-
buiten komt.
bracht structuurbehang, is het mogelijk dat
Stel de regelaar voor de stoomhoeveel-
de stoom niet voldoende in het behang kan
heid op het apparaat in op de gewenste
dringen. In dit geval raden wij u aan het be-
hoeveelheid stoom.
hang voor te behandelen met een per-
Voor het stomen van gordijnen, kleding e.d.
foreerwals.
kunt u het strijkijzer ook rechtop houden.
Transport
Droogstrijken
Zonder stoom strijken: Schakel op het
Voorzichtig
apparaat de schakelaar voor de stoom-
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
toevoer uit, en schakel de schakelaar
Houd bij het transport rekening met het ge-
voor de verwarming uit.
wicht van het apparaat.
Stel met de temperatuurregelaar op het
strijkijzer de gewenste stofsoort in.
Kunstvezel Wol Linnen
– 7
51NL
Spoel het reservoir van de stoomreiniger uit
Apparaat transporteren
na iedere vijf bijvullingen.
Bij werkzaamheden met de verlengstukken
Vul het waterreservoir met water en
en de vloersproeier kunt u het apparaat
schud krachtig. Daardoor lossen kal-
heel gemakkelijk transporteren (ook op een
kresten op, die zich op de bodem van
trap bijv.).
het waterreservoir hebben afgezet.
Schakel verwarming uit met de schake-
Laat het water er weer uitlopen.
laar.
Ontkalken van het waterreservoir
Zet het apparaat rechtop.
Hang het verlengstuk met de houder in
Waarschuwing
de onderkant van het apparaat.
Bij continu gebruik van in de handel ge-
bruikt gedistilleerd water hoeft u het reser-
Opslag van het apparaat
voir niet te ontkalken.
Voorzichtig
Voor het verwijderen van kalk dat aan de
reservoirwand gehecht zit, reinigt u het re-
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
servoir met KRCHER bio-ontkalker RM
gewicht van het apparaat bij opbergen in
511. KÄRCHER bio-ontkalker RM 511 is
acht nemen.
een product op citroenbasis dat volledig bi-
Het apparaat mag alleen binnen worden
ologisch afbreekbaar is.
opgeborgen.
Voorzichtig
Apparaat opslaan
Gebruik uitsluitend producten die door Kär-
Handsproeier, puntstraalsproeiers en
cher zijn vrijgegeven, om iedere beschadi-
kleine onderdelen in het vak toebeho-
ging van het apparaat uit te sluiten.
ren leggen.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Wikkel de kabel om de houder aan de
Stoomreservoir geheel leeggieten.
onderkant van het apparaat. Steek de
Los al roerend twee zakjes ontkalker op
beide verlengpijpen afzonderlijk in het
in 2 liter warm water.
accessoirevak op de achterkant van het
Giet deze ontkalkingsoplossing in het re-
apparaat.
servoir en laat deze ca. 8 uur inwerken.
Waarschuwing
Gevaar
Laat sproeiers eerst afkoelen, zodat ze niet
Schroef het veiligheidsslot tijdens het ont-
kunnen vervormen.
kalkproces niet terug op het apparaat. Ge-
Onderhoud
bruik het apparaat niet zolang er nog
ontkalkingsmiddel in het reservoir zit.
Gevaar
Giet de ontkalkingsoplossing uit het re-
Onderhoudswerkzaamheden alleen uit-
servoir. Spoel het reservoir nog mini-
voeren bij uitgetrokken netstekker en afge-
maal twee keer uit met koud water om
koelde stoomreiniger.
ervoor te zorgen dat er geen ontkal-
kingsmiddel meer in het apparaat ach-
Uitspoelen van het waterreservoir
terblijft.
Apparaat inschakelen.
Houd de resetknop ingedrukt totdat het
controlelampje 'Ontkalken' uit gaat.
Het apparaat is nu weer klaar voor gebruik.
Na ca. 50 bedrijfsuren geeft het controle-
lampje 'Ontkalken' aan wanneer de eerst-
volgende ontkalking nodig is.
52 NL
– 8
Vervanging van filter
Toebehoren en
reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
Bij gebruik van verontreinigd water kan de
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
filter verstopt raken. U merkt dit wanneer de
teraan in de gebruiksaanwijzing.
pomp heel lang moet lopen of wanneer het
– Verdere informatie over reserveonder-
apparaat helemaal niet meer werkt.
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Filter vervangen.
Service.
Hulp bij storingen
Bijzondere toebehoren
Gevaar
U mag alleen extra accessoires gebruiken
Onderhoudswerkzaamheden alleen uit-
die door de fabrikant zijn goedgekeurd.
voeren bij uitgetrokken netstekker en afge-
Benaming Onderdelen-
koelde stoomreiniger.
nr.
Gevaar
Bio-ontkalker RM 511 (3x
6.290-239.0
Reparaties aan het apparaat mogen alleen
100 g poeder)
worden uitgevoerd door een erkende klan-
Caddywagen 6.962-239.0
tendienst.
Borstelkransset met mes-
2.863-075.0
Controlelampje 'Watertekort' brandt
sing borstels
rood
Borstelkransset 2.863-077.0
Water bijvullen.
Microvezeldoek 6.905-921.0
Controlelampje 'Ontkalken' brandt
wit
Apparaat ontkalken.
Garantie
In elk land gelden de door onze bevoegde
verkoopmaatschappij uitgegeven garantie-
voorwaarden. Eventuele storingen aan de
accessoires herstellen wij binnen de garan-
tieperiode kostenloos voor zover een mate-
riaal- of productiefout de oorzaak is. Voor
garantieaanspraken wendt u zich met uw
aankoopbewijs tot uw handelaar of de
dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
– 9
53NL
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product: Stoomreiniger
Type: 1.092-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/95/EG
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–54
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
TRD 801
Jaar van de CE-kwalificatie
1998
5.957-470
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
54 NL
– 10
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
Stroomsoort -- 1~
Frequentie Hz 50/60
Spanning V 230-240
Beveiligingsklasse IPX4
Spanning binnen de handgreep V 24
Voedingskabel Best.-nr. EU 6.647-757.0
CH 6.647-832.0
GB 6.647-831.0
Capaciteit
Verwarmingscapaciteit W 2300
Pomp W 50
Max. bedrijfsdruk MPa (bar) 0,32 (3,2)
Toegestane bedrijfsdruk MPa (bar) 0,57 (5,7)
Temperatuur °C 145
Opwarmtijd voor 1 liter water min ca. 4,5
Maximale hoeveelheid stoom g/min. 82
Maten en gewichten
Gewicht zonder toebehoren kg 8,0
Vulhoeveelheid water l 4,0
Reservoirinhoud l 2,0
Inhoud reservoir l 2,4
Lengte mm 480
Breedte mm 305
Hoogte mm 265
– 11
55NL
Antes del primer uso de su apa-
Protección del medio
rato, lea este manual original,
ambiente
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
Los materiales de embalaje son reci-
propietario posterior.
clables. Por favor, no tire el embalaje
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
lea sin falta las instrucciones de uso y
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
las instrucciones de seguridad n.°
para su reciclaje o recuperación.
5.956-345!
Los aparatos viejos contienen materiales
– El incumplimiento de las instrucciones
valiosos reciclables que deberían ser en-
de uso y de las indicaciones de seguri-
tregados para su aprovechamiento pos-
dad puede provocar daños en el apara-
terior. Por este motivo, entregue los aparatos
to y poner en peligro al usuario y a otras
usados en los puntos de recogida previstos
personas.
para su reciclaje.
– En caso de daños de transporte infor-
Indicaciones sobre ingredientes
me inmediatamente al fabricante.
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
Índice de contenidos
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Índice de contenidos . . . . . ES . . 1
Protección del medio ambiente ES . . 1
Instrucciones de seguridad
Instrucciones de seguridad ES . . 1
Indicaciones de aplicación . ES . . 2
Símbolos del manual de
Elementos del aparato . . . . ES . . 3
instrucciones
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 4
Peligro
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 4
Para un peligro inminente que acarrea le-
Empleo de los accesorios . ES . . 6
siones de gravedad o la muerte.
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 7
몇 Advertencia
Almacenamiento del aparato ES . . 8
Para una situación que puede ser peligro-
Cuidados y mantenimiento. ES . . 8
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
Ayuda en caso de avería . . ES . . 9
dad o la muerte.
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 9
Precaución
Accesorios y piezas de repuesto ES . . 9
Para una situación que puede ser peligro-
Declaración de conformidad CE ES . 10
sa, que puede acarrear lesiones leves o
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . 11
daños materiales.
Símbolos en el aparato
Vapor
ATENCIÓN – Existe peligro de escal-
damiento
Uso previsto
– El aparato está destinado a la limpieza
con vapor y se puede utilizar con acce-
sorios apropiados como los que se indi-
can en este manual de instrucciones.
– Este es apto para el uso en aplicacio-
nes industriales.
56 ES
– 1
Dispositivos de seguridad
Indicaciones de aplicación
La función de los dispositivos de seguridad
Refrescar materiales textiles
es proteger al usuario y está prohibido po-
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
Antes del tratamiento con el limpiador a va-
rar su funcionamiento.
por, comprobar la tolerancia de los tejidos
en una zona oculta: Primero aplicar una
Regulador de Presión.
gran cantidad de vapor, después dejar se-
El regulador de presión permite mantener
car y a continuación comprobar si hay mo-
la presión de la caldera constante durante
dificación en el color o la forma.
el funcionamiento. La calefacción se des-
conecta cuando en la caldera se alcanza la
Limpieza de superficies recubiertas
presión máxima de servicio y se vuelve a
con una capa protectora o
conectar cuando la presión de la caldera
barnizadas
cae a causa del consumo de vapor que se
produce.
Al limpiar superficies lacadas o con revesti-
miento sintético, como muebles de cocina
termostato indicador de falta de agua
o salón, puertas, parqué se puede soltar la
La falta de agua en la caldera hace aumen-
cera, el producto tratante para muebles, los
tar la temperatura de la calefacción. El ter-
revestimientos de plástico o el color o bien
mostato indicador de falta de agua
dejar manchas. Para limpiar estas superfi-
desconecta la calefacción y el piloto rojo de
cies, aplicar vapor con un paño sobre la su-
aviso de falta de agua se ilumina. La cale-
perficie.
facción permanecerá apagada hasta que la
caldera se haya enfriado o haya vuelto a
Limpieza de ventanas y superficies
ser llenada.
acristaladas
Termostato de seguridad
Caliente las ventanas previamente en caso
Si el termostato indicador de falta de agua
de bajas temperaturas exteriores, sobre
está averiado y el aparato se sobrecalien-
todo en invierno. Para ello aplique algo de
ta, será el termostato de seguridad el que
vapor en toda la superficie de cristal. De
se ocupe de desconectar el aparato.
este modo se evitarán tensiones en la su-
Para el rearme del termostato de seguri-
perficie que puedan provocar roturas de
dad, póngase en contacto con el Servicio
cristal.
Técnico de Kärcher.
Cierre de seguridad
El cierre de seguridad cierra la caldera,
oponiéndose a la presión existente del va-
por. En caso de que el regulador de presión
estuviera averiado y se produjera sobre-
presión en la caldera se abriría en el cierre
de seguridad una válvula de sobrepresión
y el vapor saldría por el cierre.
Antes de volver a poner el aparato en fun-
cionamiento, póngase en contacto con el
Servicio Técnico de Kärcher.
– 2
57ES
Elementos del aparato
1 Pistola aplicadora de vapor
8 Rosca para la regulación del VAPOHY-
2 Rosca para la regulación del vapor
DRO
3 Tecla de desbloqueo
9 Piloto luminoso temperatura
4 Seguro (para niños)
10 Rosca para la regulación del vapor
5 Selector de vapor
11 Piloto de control- Descalcificación
(blanco)
6 Conector de vapor
12 Piloto de control "falta de agua" depósi-
7 Botón de reestablecimiento - Descalci-
to adicional (rojo)
ficar
13 Piloto de aviso - calefacción (amarillo)
58 ES
– 3
14 Interruptor - Calefacción (ON/OFF)
Pulsar el botón de bloqueo para sepa-
15 Interruptor de aplicación de vapor
rar las piezas accesorias.
16 Piloto de control "falta de agua" depósi-
Llenado de agua
to de vapor (rojo)
Desatornille el cierre de seguridad del
17 Cierre de seguridad
aparato.
18 Cierre del recipiente
Llene la caldera con un máximo de 2 li-
19 Embudo de relleno
tros de agua fresca potable con el em-
20 Tubos de prolongación (2 unidades)
budo. El empleo de agua caliente
21 Boquilla de chorro concentrado
reduce el tiempo que tarda el agua en
(180 mm)
calentarse.
22 cepillo circular
Nota
23 elemento de prolongación
La caldera puede llenarse hasta 2 cm por
24 Boquilla para aumentar la velocidad de
debajo del borde de la boca de llenado con
salida del vapor (roja)
el aparato en horizontal.
25 boquilla de limpieza manual
몇 Advertencia
26 Funda de rizo
No utilizar detergente.
27 Boquilla para despegar papel pintado
Vuelva a atornillar el cierre de seguri-
(optativo)
dad en el aparato.
28 Boquilla barredora de suelos
Depósito adicional
29 Paño del suelo
Para un período de trabajo más largo tam-
30 Plancha (accesorio especial)
bién se puede llenar el depósito adicional.
31 regulador de temperatura
Desatornillar el cierre del recipiente del
32 Interruptor para el planchado con vapor
depósito adicional.
33 Piloto de aviso: calefacción de la plan-
cha en funcionamiento
Llene el depósito adicional con un
máximo de 2 litros de agua fresca pota-
34 Soporte tubería de prolongación
ble con el embudo.
35 Soporte para boquilla para suelos
Atornillar el cierre del recipiente al de-
36 Boquilla de chorro concentrado
pósito adicional.
(120 mm)
Manejo
Puesta en marcha
Piloto luminoso temperatura
Montaje de los accesorios
El indicador de temperatura muestra si se
El enchufe de vapor está enganchado
trabaja a la temperatura adecuada (zona
en el aparato. Las lengüetas del enchu-
verde).
fe tienen que encajar en la tapa del en-
chufe del aparato.
Conexión del aparato
Conectar la pieza accesoria (boquilla
Enchufar la clavija de red a una toma de
de suelos, boquilla manual o boquilla
corriente.
de chorro puntual) con la pistola de va-
Conectar el aparato con el interruptor
por. Introducir unas piezas en otras
de la alimentación de vapor y el inte-
hasta que encaje el botón de bloqueo
rruptor de la calefacción. Los pilotos de
en la pistola de vapor.
control están iluminados.
Utilizar las tuberías de prolongación si
es necesario. Introducir unas piezas en
otras hasta que encaje el botón de blo-
queo correspondiente.
– 4
59ES
Nota
guera de vapor haya sido eliminada. Esta
presión también se puede bajar más rápido
Sólo se dispone de la plena potencia cale-
si se ajusta la regulación de vapor breve-
factora si el acoplamiento de vapor está co-
mente a gran cantidad.
nectado al aparato durante el
calentamiento.
Regulación VAPOHYDRO con rosca
Si se apaga el piloto "Calefacción", el siste-
– En caso de limpieza en mojado, podrá
ma estará listo para funcionar.
retirar la suciedad con agua en lugar de
Nota
con un paño. Para ello ajustar la hume-
No colocar el aparato en vertical mientras
dad del vapor con la rosca para regular
esté encendido. La calefacción se desco-
VAPOHYDRO. Cuanto mayor sea el
nectaría tras un breve período de tiempo y el
grado de humedad del vapor, mayor
piloto "Falta de agua" se iluminaría en rojo.
será la cantidad de agua contenida en
Desconectar la calefacción con el inte-
el chorro de vapor y mejor será el efecto
rruptor para transportar el aparato.
limpiador. Si se gira la rosca totalmente
Pulsar el interruptor de vapor para que
hacia "+“, sale un chorro de agua ca-
salga vapor. Orientar primero la pistola
liente, después el efecto limpiador es
siempre hacia un paño hasta que el va-
mucho mejor.
por salga de forma uniforme.
– Se recomienda utilizar VAPOHYDRO,
– La calefacción se conectar siempre du-
p.ej. con la boquilla de chorro puntual,
rante el uso (el piloto se ilumina en
para limpiar el baño.
amarillo), para mantener la presión en
– Ajustar la regulación de VAPOHYDRO
la caldera.
a "-" para trabajar con paños (boquilla
– Si se conecta el aparato sin agua, pri-
para suelos, boquilla manual), para ob-
mero se ilumina en amarillo el piloto
tener la menor humedad posible en el
"Calefacción", hasta que el termostato
chorro de vapor. La fuerza disolvente
de falta de agua desconecte la calefac-
de suciedad del vapor mejorará.
ción. Después se ilumina el piloto "Falta
Nota
de agua" en rojo.
Si se gira la rosca de la regulación de VA-
Regulación de vapor con la rosca
POHYDRO a "+", se vaciará la calderá más
del aparato
rápido.
Regular la cantidad de vapor al trabajar
Rellenado del depósito con agua
con accesorios estándar o plancha con
Nota
rosca en el aparato.
Si se ha consumido el agua del depósito,
Regulación de vapor con rosca en
suena una señal y el piloto se "Falta de
la pistola de vapor
agua depósito adicional" se ilumina en rojo.
Llene el depósito adicional con un
Regular la cantidad de vapor al trabajar
máximo de 2 litros de agua fresca pota-
con el accesorio estándar con la rosca
ble con el embudo.
de la pistola de vapor. La rosca del apa-
Si se apaga el piloto "Calefacción", el siste-
rato estará inactivo.
ma estará listo para funcionar.
Nota
Nota
En caso de haber ajustado la ruedecilla a
Si la bomba no transporta agua a pesar de
un escaso caudal de vapor, es posible que,
que el depósito adicional está lleno, se
al soltar el interruptor de aplicacion de va-
debe descalcificar la caldera.
por, continúe saliendo brevemente vapor
hasta que la presión residual de la man-
60 ES
– 5