Karcher Xpert-HD 7140 – страница 4
Инструкция к Автомобильной Минимойке Karcher Xpert-HD 7140

En caso de fuga de mayor envergadura
Ayuda en caso de avería
deje que el servicio técnico revise el
aparato.
Peligro
Peligro de lesiones causadas por un apara-
La bomba da golpes
to que se arranque involuntariamente y
Comprobar la estanqueidad de las tu-
descarga eléctrica.
berías de absorción de agua y deter-
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
gente.
aparato, hay que desconectar de la red
Cerrar la válvula dosificadora para de-
eléctrica.
tergentes cuando se trabaje sin deter-
En caso de avería, la reparación de las pie-
gentes.
zas eléctricas sólo debe efectuarla el servi-
Purgar el aparato (véase "Puesta en
cio técnico autorizado.
marcha").
En caso de averías que no se mencionen
en este capítulo, consulte al servicio técni-
Si es necesario, consultar al servicio de
co oficial en caso de duda y si se indica ex-
atención al cliente.
plícitamente.
El detergente no se aspira
El aparato no funciona
Coloque la boquilla en la posición
Comprobar los daños del cable de co-
"CHEM".
nexión.
Compruebe o limpie la manguera de
Comprobar la tensión de la red.
detergente con filtro.
En caso de un defecto eléctrico consul-
Abra o compruebe o limpie la válvula
tar al servicio de atención al cliente.
dosificadora de detergente.
Si es necesario, consultar al servicio de
El aparato no alcanza la presión ne-
atención al cliente.
cesaria
Piezas de repuesto
Coloque la boquilla en la posición "pre-
sión alta".
– Sólo deben emplearse accesorios y
Limpiar la boquilla.
piezas de repuesto originales o autori-
Sustituir la boquilla.
zados por el fabricante. Los accesorios
Purgar el aparato (véase "Puesta en
y piezas de repuesto originales garanti-
marcha").
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
Verifique la cantidad de abastecimiento
de agua (ver datos técnicos).
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
Limpie el tamiz en la conexión del agua.
frecuencia al final de las instrucciones
Compruebe todos los tubos de abaste-
de uso.
cimiento hacia la bomba.
– En el área de servicios de www.kaer-
Si es necesario, consultar al servicio de
cher.com encontrará más información
atención al cliente.
sobre piezas de repuesto.
La bomba no es estanca
Está permitido perder 3 gotas de agua por
minuto y pueden salir por la parte inferior
del aparato. En caso de fuga de mayor en-
vergadura consultar al servicio de atención
al cliente.
– 7
61ES

Garantía
Nivel de potencia acústica dB(A)
En todos los países rigen las condiciones
XPERT
XPERT
XPERT
de garantía establecidas por nuestra em-
7125
7140
7170
presa distribuidora. Las averías del aparato
Medido: 88 89 87
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se de-
Garantiza-
90 91 89
ban a defectos de material o de fabricación.
do:
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al dis-
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
deres y con la debida autorización de la di-
vicio al cliente autorizado más próximo a su
rección de la empresa.
domicilio.
Declaración de conformidad
CE
CEO
Head of Approbation
Por la presente declaramos que la máqui-
Persona autorizada para la documenta-
na designada a continuación cumple, tanto
ción:
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
S. Reiser
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
rectivas comunitarias correspondientes. La
71364 Winnenden (Germany)
presente declaración perderá su validez en
Tele.: +49 7195 14-0
caso de que se realicen modificaciones en
Fax: +49 7195 14-2212
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Winnenden, 2012/12/01
Producto: Limpiadora a alta presión
Modelo: 1.214-xxx
Modelo: 1.514-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2006
Procedimiento de evaluación de la con-
formidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
62 ES
– 8

Datos técnicos
Modelo Xpert
Xpert
Xpert
Xpert
HD 7125
HD 7125
HD 7125
HD 7125
Xpert
Xpert
HD 7125
HD 7125
X
X
EU CH GB AU
Conexión de red
Tensión V 230 230...24
240
0
Tipo de corriente Hz 1~ 50
Potencia conectada kW 2,3
Fusible de red (inerte, caro. C) A 16 10 13 10
Categoria de protección IPX5
2
Alargador 30 m mm
2,5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 600 (10)
Altura de aspiración desde el depósito
m 0,5
abierto (20 ºC)
Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo MPa (bar)
3...13
2,5...12
3...13
2,5...12
(30...130)
(25...120)
(30...130)
(25...120)
Tamaño de la boquilla 031 034 031 034
Sobrepresión de servicio máxima MPa (bar) 16 (160) 15 (150) 16 (160) 15 (150)
Caudal l/h (l/min) 220...480 (3,6...8,0)
Aspiración de detergente l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Fuerza de retroceso de la pistola pulveri-
N21
zadora manual (máx.)
Combustibles
Cantidad de aceite l 0,38
Tipo de aceite SAE 15W40
Medidas y pesos
Longitud mm 360
Ancho (X) mm 375 (400)
Altura mm 925
Peso sin accesorios (X) kg 25 (32)
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo
2
Pistola pulverizadora manual m/s
2,7
2
Lanza dosificadora m/s
<2,5
2
Inseguridad K m/s
1
Nivel de presión acústica L
dB(A) 74
pA
Inseguridad K
dB(A) 2
pA
Nivel de potencia acústica L
+ insegu-
dB(A) 90
WA
ridad K
WA
– 9
63ES

Modelo Xpert HD
Xpert HD
7140
7170
Xpert HD
Xpert HD
7140 X
7170 X
EU
Conexión de red
Tensión V 230
Tipo de corriente Hz 1~ 50
Potencia conectada kW 2,7 3,2
Fusible de red (inerte, caro. C) A 16
Categoria de protección IPX5
2
Alargador 30 m mm
2,5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 700 (11,7)
Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) m 0,5
Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo MPa (bar) 3...14
3...16,5
(30...140)
(30...165)
Tamaño de la boquilla (X) 032 (033) 028 (028)
Sobrepresión de servicio máxima MPa (bar) 18 (180) 21 (210)
Caudal l/h (l/min) 220...480 (3,6...8,0)
Aspiración de detergente l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora manual
N21
(máx.)
Combustibles
Cantidad de aceite l 0,35
Tipo de aceite SAE 15W40
Medidas y pesos
Longitud mm 360
Ancho (X) mm 375 (400)
Altura mm 925
Peso sin accesorios (X) kg 25 (32)
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo
2
Pistola pulverizadora manual m/s
<2,5
2
Lanza dosificadora m/s
<2,5
2
Inseguridad K m/s
1
Nivel de presión acústica L
dB(A) 74
pA
Inseguridad K
dB(A) 2
pA
Nivel de potencia acústica L
+ inseguridad K
dB(A) 91 89
WA
WA
64 ES
– 10

Leia o manual de manual origi-
16 Pistola pulverizadora manual
nal antes de utilizar o seu apare-
17 Alavanca de segurança
lho. Proceda conforme as indicações no
18
Alavanca da pistola pulverizadora manual
manual e guarde o manual para uma con-
19 Mangueira de alta pressão
sulta posterior ou para terceiros a quem
20 Alavanca de avanço
possa vir a vender o aparelho.
21 Braçadeira para cabo
22 Parafusos de fixação da alavanca de
Índice
avanço
23 Mangueira de aspiração do detergente
Elementos do aparelho . . . PT . . .1
com filtro
Avisos de segurança . . . . . PT . . .1
24 Válvula de dosagem do detergente
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .2
25 Compartimento acessórios
26 Carretel da mangueira
Equipamento de segurança PT . . .2
27 Manivela
Proteção do meio-ambiente PT . . .2
Antes de colocar em funciona-
Identificação da cor
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .2
– Os elementos de comando para o pro-
Colocação em funcionamento PT . . .3
cesso de limpeza são amarelos.
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .4
– Os elementos de comando para a ma-
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
nutenção e o serviço são cinza claros.
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .6
Conservação e manutenção PT . . .6
Avisos de segurança
Ajuda em caso de avarias . PT . . .6
– Antes de colocar em funcionamento
Peças sobressalentes . . . . PT . . .7
pela primeira vez é imprescindível ler
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .7
atentamente as indicações de seguran-
Declaração de conformidade
ça n.º 5.951-949.0!
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .8
– Respeitar as respectivas disposições
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .9
nacionais do legislador referentes a
projectores de jactos líquidos.
Elementos do aparelho
– Respeitar as respectivas disposições
Por favor, desdobre a página da frente com
nacionais do legislador referentes à
as imagens
prevenção de acidentes. Os projecto-
1 Suporte para injectores
res de jactos líquidos têm que ser con-
trolados regularmente e o resultado do
2 Punho
controlo registado por escrito.
3 Ligação de alta pressão
4 Regulação de pressão/débito
Símbolos no Manual de Instruções
5 Ligação de água
Perigo
6 Indicador do nível de óleo
Para um perigo eminente que pode condu-
7 Recipiente do óleo
zir a graves ferimentos ou à morte.
8 Tampa da máquina
9 Interruptor da máquina
몇 Advertência
10 Parafuso de fixação da tampa do apa-
Para uma possível situação perigosa que
relho
pode conduzir a graves ferimentos ou à
11 Depósito de mangueiras
morte.
12
Suporte para a pistola de injecção manual
Atenção
13 Bocal
Para uma possível situação perigosa que
14 Marcação do injector
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
15 Lança
materiais.
– 1
65PT

Símbolos no aparelho
Interruptor manométrico
Os jactos de alta pressão podem
Se soltar a alavanca da pistola de injecção
ser perigosos em caso de uso in-
manual, a bomba de alta pressão é desli-
correcto. O jacto não deve ser di-
gada por um interruptor manométrico. Se a
rigido contra pessoas, animais,
alavanca for puxada, a bomba volta a ligar.
equipamento eléctrico activo ou contra o
A válvula de descarga e o interruptor de
próprio aparelho.
pressão foram ajustados e selados de fá-
De acordo com as prescrições em
brica. A regulação só pode ser efectuada
vigor o aparelho nunca pode ser li-
pelo serviço de assistência técnica.
gado à rede de água potável sem
Proteção do meio-ambiente
separador de sistema. Deve-se
utilizar um separador de sistema adequado
Os materiais de embalagem são reci-
da firma KÄRCHER ou, alternativamente,
cláveis. Não coloque as embalagens
um separador de sistema segundo EN
no lixo doméstico, envie-as para uma uni-
12729 tipo BA. A água que tenha entrado
dade de reciclagem.
no separador de sistema é considerada im-
Os aparelhos velhos contêm mate-
própria para consumo.
riais preciosos e recicláveis e deve-
Atenção
rão ser reutilizados. Baterias, óleo e
Ligar o separador de sistema sempre à ali-
produtos similares não podem ser deitados
mentação da água e nunca directamente
fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os
ao aparelho!
aparelhos velhos através de sistemas de
recolha de lixo adequados.
Utilização conforme o fim a
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
que se destina a máquina
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
Utilizar exclusivamente esta lavadora de
www.kaercher.com/REACH
alta pressão
–
limpeza com jacto de baixa pressão e de-
Antes de colocar em funcio-
tergente (p. ex. limpeza de máquinas, ve-
namento
ículos, construções, ferramentas),
– limpeza com jacto de alta pressão sem
Desembalar
detergente (p. ex. limpeza de facha-
– Verificar o conteúdo da embalagem ao
das, terraços, aparelhos de jardim).
desembalar o aparelho.
No caso de sujidade de difícil remoção, re-
– No caso de danos provocados pelo
comendamos a utilização da fresadora de
transporte, informe imediatamente o re-
sujidade, como acessório especial.
vendedor.
Equipamento de segurança
Verificar o nível do óleo
Os dispositivos de segurança servem para
Indicador do nível do óleo com o apare-
protecção do utilizador e não podem ser
lho em posição horizontal. O nível do
colocados fora de serviço nem sofrer alte-
óleo tem que situar-se entre as duas
rações no seu funcionamento.
marcas no recipiente do óleo.
Válvula de descarga
Na redução do caudal de água, com o re-
gulador de pressão e de débito, a válvula
de descarga abre e uma parte da água re-
torna para o lado de aspiração da bomba.
66 PT
– 2

A tensão indicada na placa de característi-
Activar ventilação do depósito do
cas deve corresponder à tensão da fonte
óleo
eléctrica.
Desapertar o parafuso de fixação da
Protecção mínima da tomada (ver dados
técnicos).
tampa do aparelho, remover tampa do
O aparelho tem de ser ligado obrigatoria-
aparelho.
mente com uma ficha na rede eléctrica. É
Cortar o bico da tampa do depósito do
proibida uma ligação inseparável da cor-
óleo.
rente eléctrica. A ficha serve para a sepa-
Fixar a tampa do aparelho.
ração da rede.
Montar os acessórios
Antes de qualquer utilização do aparelho,
verificar se o cabo de ligação e a ficha de
Montar o injector na lança (ver as mar-
rede não apresentam quaisquer danos. O
cações na parte de cima do anel de
cabo de ligação danificado tem que ser
ajuste.
imediatamente substituído pela assistência
Ligar a lança à pistola manual.
técnica ou por um electricista autorizado.
As fichas e os acoplamentos do cabo de ex-
Em aparelhos sem tambor de manguei-
tensão utilizado têm que ser impermeáveis.
ra:
Utilizar cabos de extensão com corte trans-
Puxar alavanca de impulsão, para ci-
versal suficiente (veja "Dados técnicos“) e
ma, até ao batente.
desenrolar totalmente do tambor de cabo.
Aparafusar alavanca de impulsão com
Os cabos de extensão não apropriados po-
os parafusos incluídos no volume de
dem ser perigosos. Utilize ao ar livre unica-
fornecimento e ferramenta.
mente cabos de extensão com uma secção
Aparafusar a mangueira de alta pres-
transversal suficiente e devidamente ho-
são na conexão de alta pressão.
mologados e marcados:
Em aparelhos com tambor de manguei-
Para os valores de ligação veja a placa de
ra:
características / dados técnicos.
Encaixar e engatar a manivela no veio
do tambor da mangueira.
Ligação de água
Esticar a mangueira de alta pressão an-
Ligação à tubagem de água
tes de enrolá-la.
몇 Advertência
Através da rotação da manivela, enro-
lar a mangueira de alta pressão no tam-
Respeite as normas da companhia de
bor de mangueira em camadas
abastecimento de água.
uniformes. Seleccionar o sentido de ro-
De acordo com as prescrições em
tação de forma que a mangueira de alta
vigor o aparelho nunca pode ser li-
pressão não seja dobrada.
gado à rede de água potável sem
separador de sistema. Deve-se
Colocação em funcionamen-
utilizar um separador de sistema adequado
to
da firma KÄRCHER ou, alternativamente,
um separador de sistema segundo EN
Ligação eléctrica
12729 tipo BA. A água que tenha entrado
no separador de sistema é considerada im-
Perigo
própria para consumo.
Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
Atenção
Ligar o aparelho só à corrente alternada.
Ligar o separador de sistema sempre à ali-
O aparelho só deve ser ligado a uma cone-
mentação da água e nunca directamente
xão eléctrica executada por um electricista,
ao aparelho!
de acordo com IEC 60364.
– 3
67PT

Valores de conexão, vide dados técnicos.
– Temperatura ambiente baixa. Usar lu-
Ligar a mangueira de admissão da
vas quentes para proteger as mãos.
água (comprimento mínimo 7,5m, diâ-
– Apertando com força inibe-se o fluxo
metro mínimo 3/4“) na ligação da água
sanguíneo.
do aparelho no ponto de admissão da
– Recomenda-se fazer pausas de vez em
água (por exemplo, torneira de água).
quando.
Aviso
Se o aparelho for utilizado regularmente e
A mangueira de alimentação não está in-
por muito tempo e se os sintomas ocorre-
cluída no volume de fornecimento.
rem frequentemente (por exemplo dedos
Abrir a admissão de água.
formigando ou dedos frios), recomenda-
mos que consulte o seu médico a respeito.
Aspirar a água de recipientes abertos
Ligar a mangueira de aspiração com fil-
Funcionamento a alta pressão
tro (n.º de encomenda 4.440-238.0) à li-
Aviso
gação de água.
O aparelho está equipado com um inter-
Ventilar o aparelho:
ruptor de pressão. O motor só arranca se a
Desenroscar o bocal.
alavanca da pistola for puxada.
Deixar o motor em funcionamento até
Desenrolar totalmente a mangueira de
que a água saia sem de bolhas de ar.
alta pressão do tambor da mangueira.
Se necessário, deixar o aparelho a tra-
Colocar o selector na posição "I".
balhar durante 10 segundos – desligar.
Repetir o processo várias vezes.
Desbloquear a pistola pulverizadora
Desligar o aparelho e voltar a apertar o
manual e puxar a alavanca da pistola.
bocal.
Regular a pressão de serviço e o débito
através da rotação (contínua) na regu-
Manuseamento
lação de pressão e de débito (+/-)
Perigo
Selecção do tipo de jacto
Perigo de explosão!
Fechar a pistola pulverizadora manual.
Não pulverizar líquidos inflamáveis.
Rodar a estrutura do injector até que o
Na utilização do aparelho em zonas de pe-
símbolo desejado coincida com a mar-
rigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão
cação:
ser observadas as respectivas normas de
segurança.
Jacto plano de baixa pressão
Atenção
(CHEM) para funcionamento
Limpar motores somente em locais onde
com detergentes ou para lim-
existam colectores de óleo (protecção do
peza com uma pressão redu-
ambiente).
zida.
Apenas no Xpert HD 7125...:
Perigo
Jacto plano de alta pressão
(25º) para sujidade de grande
Uma utilização mais prolongada do apare-
superfície
lho pode causar problemas de circulação
do sangue nas mãos.
Funcionamento com detergente
Não é possível determinar, de um modo ge-
ral, um limite de tempo para a utilização da
몇 Advertência
máquina porque depende de vários factores:
Detergentes inadequados podem provocar
– Predisposição para perturbações circu-
danos no aparelho ou no objecto a limpar.
latórias (frequentemente dedos frios,
Utilizar somente detergentes homologados
dedos formigando).
pelo fabricante do aparelho - Kärcher. Ter
68 PT
– 4

em atenção as recomendações sobre do-
Guardar a máquina
sagem e indicações que acompanham o
detergente. Não utilize mais detergente do
Encaixar a pistola de injecção manual
que necessário para não prejudicar inutil-
no suporte.
mente o ambiente.
Enrolar a mangueira de alta pressão e
Ter atenção aos avisos de segurança nos
pendurá-la sobre o depósito das man-
detergentes.
gueiras.
Os detergentes Kärcher garantem o traba-
ou
lhar sem perturbações. Por favor, informe-
Enrolar a mangueira de alta pressão no
se pedindo o nosso catálogo ou as nossas
tambor de mangueira. Empurrar o pu-
folhas de informação sobre detergentes.
nho da manivela para bloquear o tam-
Retirar a mangueira de aspiração de
bor de mangueira.
detergente.
Enrolar o cabo de ligação à volta da
Pendurar a mangueira de aspiração do
braçadeira do cabo.
detergente num recipiente com o produto.
Fixar a ficha com o clipe montado.
Regular o bocal em "CHEM".
Protecção contra o congelamento
Colocar a válvula de dosagem do deter-
gente na concentração desejada.
몇 Advertência
Métodos de limpeza recomendados
O gelo danificará a máquina se a água não
Espalhar o detergente de forma econó-
for completamente retirada.
mica sobre a superfície seca e deixá-lo
Guardar a máquina num local ao abrigo do
actuar (não secar).
gelo.
Lavar a sujidade solta com o jacto de
Se não for possível, deve depositá-la
alta pressão.
num local protegido do gelo:
Após o funcionamento, substituir o filtro
Esvaziar a água.
em água limpa. Rodar a válvula de do-
Bombear um líquido anticongelante co-
sagem para a concentração máxima de
mum pelo aparelho.
detergente. Ligar o aparelho e lavar du-
Aviso
rante um minuto.
Utilizar líquido anticongelante comum para
Interromper o funcionamento
automóveis à base de glicol.
Respeitar as instruções de utilização do fa-
Libertando a alavanca da pistola de in-
bricante do anticongelante.
jecção manual, o aparelho desliga.
Deixar funcionar a máquina durante, no
Voltar a accionar a alavanca da pistola
máx., 1 minuto até que toda a água te-
de injecção manual, o aparelho volta a
nha saído da bomba e das mangueiras.
funcionar.
Transporte
Desligar o aparelho
Atenção
Colocar o selector na posição "0".
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
Retirar a ficha de rede da tomada.
ção ao peso do aparelho durante o trans-
Fechar a alimentação de água.
porte.
Accionar a pistola manual até a máqui-
Para transportar o aparelho para lon-
na ficar sem pressão.
gas distâncias, puxe-o pelo punho atrás
Accionar a alavanca de segurança da
de si.
pistola de injecção manual para prote-
Em aparelhos sem tambor da manguei-
ger a alavanca da pistola contra um ac-
ra colocar para baixo o arco de impul-
cionamento indevido.
são para transporte. Pegue no aparelho
– 5
69PT

pelos punhos e não pelo arco de impul-
Substituir imediatamente uma man-
são.
gueira de alta pressão danificada.
Durante o transporte em veículos, pro-
Verificar a estanquidade do aparelho
teger o aparelho contra deslizes e tom-
(bomba).
bamentos, de acordo com as directivas
É permitida uma fuga de 3 gotas de
em vigor.
água por minuto que podem aparecer
na parte de baixo do aparelho. Se a
Armazenamento
fuga for maior, deverá pedir a interven-
ção dos Serviços Técnicos.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
Semanalmente
ção ao peso do aparelho durante o arma-
Controlar o nível do óleo. Se o óleo
zenamento.
apresentar um aspecto leitoso (água
Este aparelho só pode ser armazenado em
misturada com o óleo), peça a imediata
espaços fechados e cobertos.
intervenção dos Serviços Técnicos.
Conservação e manutenção
Limpar o coador na conexão de água.
Limpar o filtro na mangueira de aspira-
Perigo
ção do detergente.
Perigo de ferimentos devido a choque eléc-
trico ou activação inadvertida do aparelho.
Anualmente ou após 500 horas de
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
serviço
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
Mudar o óleo.
aparelho.
Mudança do óleo
Aviso
Aviso
O óleo velho só pode ser eliminado pelos
postos de recolha previstos na lei. P. f. en-
Consulte o capítulo "Dados Técnicos" so-
tregue os óleos usados nesses locais. Po-
bre a quantidade e tipo de óleo.
luir o meio-ambiente com óleo é punível
Desapertar o parafuso de fixação da
tampa do aparelho, remover tampa do
por lei.
aparelho.
Inspecção de Segurança /Contrato
Retirar a tampa do depósito do óleo.
de Manutenção
Inclinar o aparelho para a frente.
Pode acordar com o seu Agente vendedor,
Recolher o óleo num recipiente colector.
uma inspecção regular de segurança ou
Deitar, lentamente, o óleo novo; as bo-
assinar um contrato de manutenção. Por
lhas de ar têm que escapar.
favor, peça informações sobre este tema.
Colocar a tampa do depósito do óleo.
Fixar a tampa do aparelho.
Antes de cada serviço
Ajuda em caso de avarias
Controlar a existência de possíveis da-
nos no cabo de ligação e no cabo de te-
Perigo
lecomando (perigo devido a choque
Perigo de ferimentos devido a choque eléc-
eléctrico). Cabos danificados devem
trico ou activação inadvertida do aparelho.
ser substituídos, de imediato, pelos
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
Serviços Técnicos autorizados ou por
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
um electricista credenciado.
aparelho.
Controlar a mangueira de alta pressão
Os componentes eléctricos só podem ser
quanto a eventuais danos (perigo de re-
testados e reparados pelos Serviços Técni-
bentamento).
cos autorizados.
70 PT
– 6

No caso de anomalias não referidas neste
O detergente não é aspirado
capítulo, em caso de dúvidas e por indica-
ção expressa, pedir a intervenção dos Ser-
Regular o bocal em "CHEM".
viços Técnicos autorizados.
Limpar / verificar a mangueira de aspi-
ração de detergente com filtro.
A máquina não funciona
Abrir a válvula doseadora do detergen-
Verificar se o cabo de ligação apresen-
te ou controlar/limpar.
ta danos.
Se for necessário, pedir a intervenção
Controlar a tensão da rede.
dos Serviços Técnicos.
Se houver uma anomalia na parte eléc-
Peças sobressalentes
trica, pedir a intervenção dos Serviços
Técnicos.
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
A máquina não atinge a pressão de
fabricante do aparelho. Acessórios e
serviço
Peças de Reposição Originais - forne-
Ajustar o bocal em "Alta pressão".
cem a garantia para que o aparelho
Limpar bocal.
possa ser operado em segurança e
Substituir bocal.
isento de falhas.
Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca-
– No final das instruções de Serviço en-
ção em funcionamento")
contra uma lista das peças de substitui-
Controlar quantidade de água de ali-
ção mais necessárias.
mentação (veja Dados Técnicos).
– Para mais informações sobre peças so-
Limpar o coador na conexão de água.
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
Controlar todas as linhas de admissão
ços.
(adutoras) da bomba.
Se for necessário, pedir a intervenção
Garantia
dos Serviços Técnicos.
Em cada país vigem as respectivas condi-
A bomba tem fugas
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
É permitida uma fuga de 3 gotas de água
sas Empresas de Comercialização.
por minuto que podem aparecer na parte
Eventuais avarias no aparelho durante o
de baixo do aparelho. Se a fuga for maior,
período de garantia serão reparadas, sem
deverá pedir a intervenção dos Serviços
encargos para o cliente, desde que se trate
Técnicos.
dum defeito de material ou de fabricação.
Se a fuga for maior, mande o serviço de
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
assistência técnica verificar a máquina.
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
A bomba provoca ruídos
Controlar as tubagens de aspiração da
água e do detergente quanto a fugas.
Fechar a válvula de dosagem do deter-
gente durante o funcionamento sem
detergente.
Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca-
ção em funcionamento")
Se for necessário, pedir a intervenção
dos Serviços Técnicos.
– 7
71PT

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Declaração de conformidade
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
CE
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Declaramos que a máquina a seguir desig-
Fax: +49 7195 14-2212
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
Winnenden, 2012/12/01
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto: Lavadora de alta pressão
Tipo: 1.214-xxx
Tipo: 1.514-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2006
Processo aplicado de avaliação de con-
formidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
XPERT
XPERT
XPERT
7125
7140
7170
Medido: 88 89 87
Garantido: 90 91 89
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
CEO
Head of Approbation
Responsável pela documentação:
S. Reiser
72 PT
– 8

Dados técnicos
Tipo Xpert
Xpert
Xpert
Xpert
HD 7125
HD 7125
HD 7125
HD 7125
Xpert
Xpert
HD 7125
HD 7125
X
X
EU CH GB AU
Ligação à rede
Tensão V 230 230...24
240
0
Tipo de corrente Hz 1~ 50
Potência da ligação kW 2,3
Protecção por fusível (fusível de acção
A 16101310
lenta, carga C)
Tipo de protecção IPX5
2
Cabo de extensão 30 m mm
2,5
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 60
Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 600 (10)
Altura de aspiração dum recipiente aberto
m 0,5
(20 ºC).
Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Dados relativos à potência
Pressão de serviço MPa (bar)
3...13
2,5...12
3...13
2,5...12
(30...130)
(25...120)
(30...130)
(25...120)
Tamanho do bocal 031 034 031 034
Máx. pressão de serviço MPa (bar) 16 (160) 15 (150) 16 (160) 15 (150)
Débito l/h (l/min) 220...480 (3,6...8,0)
Aspiração de detergente l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Força de recuo (máx.) da pistola manual N 21
Produtos de consumo
Quantidade de óleo l 0,38
Tipo de óleo SAE 15W40
Medidas e pesos
Comprimento mm 360
Largura (X) mm 375 (400)
Altura mm 925
Peso sem acessórios (X) kg 25 (32)
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Valor de vibração mão/braço
2
Pistola pulverizadora manual m/s
2,7
2
Lança m/s
<2,5
2
Insegurança K m/s
1
Nível de pressão acústica L
dB(A) 74
pA
Insegurança K
dB(A) 2
pA
Nível de potência acústica L
+ Insegu-
dB(A) 90
WA
rança K
WA
– 9
73PT

Tipo Xpert HD
Xpert HD
7140
7170
Xpert HD
Xpert HD
7140 X
7170 X
EU
Ligação à rede
Tensão V 230
Tipo de corrente Hz 1~ 50
Potência da ligação kW 2,7 3,2
Protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga C) A 16
Tipo de protecção IPX5
2
Cabo de extensão 30 m mm
2,5
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 60
Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 700 (11,7)
Altura de aspiração dum recipiente aberto (20 ºC). m 0,5
Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Dados relativos à potência
Pressão de serviço MPa (bar) 3...14
3...16,5
(30...140)
(30...165)
Tamanho do bocal (X) 032 (033) 028 (028)
Máx. pressão de serviço MPa (bar) 18 (180) 21 (210)
Débito l/h (l/min) 220...480 (3,6...8,0)
Aspiração de detergente l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Força de recuo (máx.) da pistola manual N 21
Produtos de consumo
Quantidade de óleo l 0,35
Tipo de óleo SAE 15W40
Medidas e pesos
Comprimento mm 360
Largura (X) mm 375 (400)
Altura mm 925
Peso sem acessórios (X) kg 25 (32)
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Valor de vibração mão/braço
2
Pistola pulverizadora manual m/s
<2,5
2
Lança m/s
<2,5
2
Insegurança K m/s
1
Nível de pressão acústica L
dB(A) 74
pA
Insegurança K
dB(A) 2
pA
Nível de potência acústica L
+ Insegurança K
dB(A) 91 89
WA
WA
74 PT
– 10

Læs original brugsanvisning in-
20 Bøjle
den første brug, følg anvisnin-
21 Kabelholder
gerne og opbevar vejledningen til senere
22 Fastspændingsbøjle skubbebøjle
efterlæsning eller til den næste ejer.
23 RM-sugeslange med filter
24 Rensemiddel-doseringsventil
Indholdsfortegnelse
25 Rum til tilbehør
26 Slangetromme.
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .1
27 Håndsving
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .1
Bestemmelsesmæssig‚ anven-
Farvekodning
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
– Betjeningselementer til rengøringspro-
Sikkerhedsanordninger . . . DA . . .2
cessen er bul.
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .2
– Betjeningselementer til vedligeholdelse
Inden ibrugtagning . . . . . . . DA . . .2
og service er lysegrå.
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Sikkerhedsanvisninger
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .5
ningsvejledningen og sikkerhedshen-
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .5
visningerne nr. 5.951-949.0 læses!
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .6
– De pågældende nationale love til væ-
Reservedele . . . . . . . . . . . . DA . . .6
skestrålere skal overholdes.
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7
–
De pågældende nationale love til forebyg-
EU-overensstemmelseserklæ-
gelse imod ulykkestilfælde skal overhol-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7
des. Væskestrålere skal kontrolleres
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .8
regelmæssigt og resultaterne fra kontrol-
len skal skiftligt dokumenteres.
Maskinelementer
Symbolerne i driftsvejledningen
Fold venligst billedsiden ud i foran
1 Dyseopbevaring
Risiko
2 Håndtag
En umiddelbar truende fare, som kan føre
3 Højtrykstilslutning
til alvorlige personskader eller død.
4 Tryk-/mængderegulering
몇 Advarsel
5 Vandtilslutning
En muligvis farlig situation, som kan føre til
6 Oliestandsmåler
alvorlige personskader eller til død.
7 Oliebeholder
Forsigtig
8 Skærm
9 Afbryder
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
10 Fastspændingsskrue maskinskærm
11 Slangeopbevaring
Symboler på apparatet
12 Holder til håndsprøjtepistolen
Højtryksstråler kan være farlige,
13 Mundstykke
hvis de ikke anvendes korrekt.
14 Dysens markering
Strålen må ikke rettes mod per-
15 Strålerør
soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod
16 Håndsprøjtepistol
højtryksrenseren.
17 Sikringshåndtag
Ifølge de gældende love, må ma-
18 Håndsprøjtepistolens håndtag
skinen aldrig anvendes på drikke-
19 Højtryksslange
vandsnettet uden en
– 1
75DA

tilbageløbsventil. Der skal anvendes en
Udtjente maskiner indeholder værdi-
velegnet tilbageløbsventil fra KÄRCHER
fulde materialer, der kan og bør afle-
eller en alternativ tilbageløbsventil ifølge
veres til genbrug. Batterier, olie og
EN 12729 type BA. Vand, som strømmer
lignende stoffer er ødelæggende for miljø-
igennem en systemseparator, kan ikke
et. Aflever derfor udtjente maskiner på en
drikkes.
genbrugsstation eller lignende.
Forsigtig
Henvisninger til indholdsstoffer
Systemadskiller skal altid kobles til vand-
(REACH)
forsyningen, ikke direkte til apparatet!
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
Bestemmelsesmæssig‚
www.kaercher.com/REACH
anvendelse
Inden ibrugtagning
Denne højtryksrenser må kun anvendes
– til rengøring med lavtryksstråle og ren-
Udpakning
gøringsmiddel (f.eks. rengøring af ma-
– Kontroller emballagens indhold.
skiner, biler, bygningsværker og
– Ved transportskader skal forhandleren
værktøj),
informeres omgående.
– til rengøring med højtryksstråle uden
rengøringsmiddel (f.eks. rengøring af
Kontroller oliestanden
facader, terrasser, haveredskaber).
Aflæse oliestandsmåleren ved stående
Til hårdnakket tilsmudsning anbefaler vi
maskine. Oliestanden skal ligge mellem
snavsfræseren som ekstra tilbehør.
begge markeringen på oliebeholderen.
Sikkerhedsanordninger
Aktivere udluftningen af oliebehol-
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens
deren
beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el-
Skru maskinskærmens fastspændings-
ler ignoreres i deres funktion.
skrue ud, fjern skærmen.
Overstrømningsventil
Spidsen på oliebeholderens dæksel
skæres af.
Ved reducering af vandmængden med
Fastgøre skærmen.
tryk-/mængdereguleringen åbnes over-
strømningsventilen og en del af vandet fly-
Montering af tilbehør
der tilbage til pumpesugesiden.
Montere dysen på strålerøret (marke-
Trykkontakt
ringer på positioneringsringen oppe).
Hvis pistolgrebet slippes, frakobles højtryks-
Forbind sprøjtepistolen med strålerøret.
pumpen af en trykafbryder, og højtryksstrålen
Ved maskiner uden slangetromle:
stopper. Hvis der trækkes i grebet, kobler
Træk skubbebøjlen op til anslaget.
trykafbryderen pumpen til igen.
Skru skubbebøjlen fast med vedlagte
Overtrømningsventilen og trykomstilleren er
skruer og værktøj.
af fabrik indstillet og plomberet. Indstilling
Skru højtryksslangen på højtrykstilslut-
foretages udelukkende fra kundeservice.
ningen.
Miljøbeskyttelse
Ved maskiner med slangetromle:
Sæt håndsvinget ind i slangetromlens
Emballagen kan genbruges. Smid
aksel og lad den gå i hak.
ikke emballagen ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men afle-
Højtryksslangen lægges udstrakt ud in-
ver den til genbrug.
den den rulles sammen.
76 DA
– 2

Højtryksslangen vikles jævnligt op på
Ifølge de gældende love, må ma-
slangetromlen ved at dreje håndsvin-
skinen aldrig anvendes på drikke-
get. Drejeretningen vælges således, at
vandsnettet uden en
højtryksslangen ikke knækkes.
tilbageløbsventil. Der skal anven-
des en velegnet tilbageløbsventil fra KÄR-
Ibrugtagning
CHER eller en alternativ tilbageløbsventil
ifølge EN 12729 type BA. Vand, som
El-tilslutning
strømmer igennem en systemseparator,
kan ikke drikkes.
Risiko
Fare på grund af elektrisk stød.
Forsigtig
Maskinen må kun sluttes til vekselstrøm.
Systemadskiller skal altid kobles til vand-
Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elek-
forsyningen, ikke direkte til apparatet!
trisk stik, der er installeret af en elektriker
iht. IEC 603064.
Tilslutningsværdier, se venligst tekniske
Den angivne spænding på typeskiltet skal
data.
stemme overens med strømforsyningens
Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5
spænding.
m, min. diameter 3/4 ") på maskinens
Stikkontaktens minimumssikring (se tekni-
vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks.
ske data).
vandhanen).
Maskinen skal tvindende opkobles til el-
OBS
nettet med et stik. En forbindelse med
strømforsyningen via en forbindelse som
Tilførselsslangen leveres ikke med.
ikke kan adskilles, er forbudt. Stikket tjener
Åbn for vandtilløbet.
til udkobling af nettet.
Opsugning af vand fra åbne beholdere
Kontroller altid tilslutningsledningen og net-
Skru sugeslangen med filter (best.-nr.
stikket for skader, før højtryksrenseren ta-
4.440-238.0) på vandtilslutningen.
ges i brug. En beskadiget
Aflufte maskinen:
tilslutningsledning skal udskiftes af en auto-
Skru dysen af.
riseret kundeserviceafdeling/elektriker med
det samme.
Lad maskinen køre så længe, indtil van-
Den anvendte forlængerlednings stik og til-
det træder blæsefrit ud.
kobling skal være vandtæt.
Lad maskinen kære evt. 10 sekunder -
Anvend et forlængerkabel med tilstrække-
sluk den. Gentag denne procedure flere
lig diameter (se „Tekniske data“) og kablet
gange.
rulles helt fra kabeltromlen.
Sluk for maskinen og skru dysen på
Uegnede forlængerledninger kan være far-
igen.
lige. Benyt ved udendørs brug udelukken-
de hertil godkendte og mærkede
Betjening
forlængerledninger med et tilstrækkeligt
stort ledningstværsnit:
Risiko
Eksplosionsrisiko!
Se typeskilt/tekniske data for tilslutnings-
Brændbare væsker må ikke sprøjtes.
værdier
Overhold de gældende sikkerhedsforskrif-
ter ved anvendelse af højtryksrenseren i fa-
Vandtilslutning
reområder (f.eks. tankstationer).
Tilslutning til vandledningen
Forsigtig
몇 Advarsel
Rengør motoren kun på steder med tilsva-
Læg mærke til vandforsyningsselskabets
rende olieudskiller (miljøbeskyttelse).
reglementer.
– 3
77DA

Kun ved Xpert HD 7125...:
Drift med rengøringsmiddel
Risiko
몇 Advarsel
Hvis maskinen bruges over et længere tids-
Uegnet rensemiddel kan føre til skader på
rum, kan det kompromittere hændernes
maskinen og på objektet som skal renses.
blodtilførsel på grund af vribrationerne.
Der må kun bruges rensemidler som er god-
En generel gyldig varighed for brugen kan
kendt af Kärcher. Følg doseringsanvisninger
ikke fastlægges fordi det er afhængig af fle-
og henvisninger, der er vedlagt rengørings-
re faktorer:
midlerne. For at beskytte miljøet bør du være
– Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør-
sparsommeligt med rensemidlet.
sel (ofte kolde finger, kriblen i fingerne).
Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på
– Lave temperaturer. Du bør bære hand-
rengøringsmiddel.
sker til beskyttelse.
Kärcher-rensemidler garanterer for et ufor-
– Et hårdt greb har en dårlig indflydelse
styrret arbejde. Søg venligst om råd og be-
på blodtilførslen.
stil vores katalog eller informationsblade til
– Et uafbrudt drift er dårligere end et drift
rensemidler.
som afbrydes ind imellem med pauser.
Sugeslangen til rensemidlet tages ud.
Ved regelmæssigt og lanvarig brug af ap-
Før RM-sugeslangen ned i en beholder
paratet og ved gentagende fremkaldelse af
med rendemiddel.
de tilsvarende symptomer (f.eks. kriblen i
Stil dysen på "CHEM".
fingerne, kolde finger), anbefaler vi at kon-
RM-doseringsventilen stilles til den øn-
sultere en læge.
skede koncentration.
Drift med højtryk
Anbefalet rensemetode
Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tør-
OBS
re overflade og lad det virke (skal ikke
Maskinen er udstyret med en trykafbryder.
tørre).
Motoren starter først, hvis pistolens hånd-
Spul den løsnede snavs af med høj-
tag er trukket.
tryksstrålen.
Højtryksslangen skal rulles helt af slan-
Efter brugen skal filteret dykkes i klart
getromlen.
vand. Stil doseringsventilen til den
Sæt hovedafbryderen på "I".
stærkeste rensemiddelkoncentration.
Åbn håndsprøjtepistolen og træk pisto-
Start maskinen og skyld et minut klar.
lens håndtag.
Arbejdstryk og vandmængde indstilles
Afbrydelse af driften
(+/-) ved at dreje (trinløs) på tryk- og
Giv slip for håndsprøjtepistolen, maski-
mængdereguleringen.
nen afbrydes.
Vælge strålemåde
Træk igen i håndsprøjtepistolen, maski-
nen tændes igen.
Luk håndsprøjtepistolen.
Drej dysens hus indtil det ønskede sym-
Sluk for maskinen
bol stemmer overens med markerin-
Hovedafbryderen sættes på "0".
gen:
Træk netstikket ud af stikkontakten.
Lavtryk-fladstråle (CHEM) til
Luk vandtilførslen.
drift med rensemiddel eller
Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen
rensning med lav tryk
er fri for tryk.
Højtryks-fladstråle (25°) til
Betjen håndsprøjtepistolens sikrings-
store tilsmudsede arealer
arm for at sikre pistolens håndtag imod
utilsigtet frigivelse.
78 DA
– 4

Opbevaring af damprenseren
Opbevaring
Sæt håndsprøjtepistolen ind i holderen.
Forsigtig
Højtryksslangen vikles op og hænges
Fare for person- og materialeskader! Hold
over slangeopbevaringen.
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
eller
Denne maskine må kun opbevares inden-
Højtryksslangen vikles op på slange-
dørs.
tromlen. Skub svingehåndtagets arm
Pleje og vedligeholdelse
ind for at blokere slangetromlen.
Tilslutningskablet vikles omkring kabel-
Risiko
holderen.
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet
Fastgør stikket med den monterede
startende maskine og elektrisk stød.
klip.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
Frostbeskyttelse
der arbejdes på maskinen.
OBS
몇 Advarsel
Spildolie må kun bortskaffes ved de på-
Frost ødelægger maskinen hvis den ikke
tænkte samlingssteder. Afgiv venligst spild-
fuldstændig tømmes for vand.
olie der. Forureninger af miljøet med
Maskinen opbevares et frostfrit sted.
spildolie er strafbar.
Hvis det ikke er muligt at opbevare ma-
Sikkerhedsinspektion/
skinen et frostfrit sted:
servicekontrakt
Vand afledes.
Pump almindeligt frostbeskyttelsesmid-
De kan aftale en regelmæssig sikkerheds-
del igennem maskinen.
inspektion med deres forhandler eller aftale
OBS
en vedligeholdelseskontrakt. Søg rådgiv-
ning.
Brug et almindeligt frostbeskyttelsesmiddel
til biler på glykolbasis.
Før hver brug
Tag hensyn til frostvæskefabrikantens in-
Kontroller tilslutningskablet for skader
struktioner.
(fare for elektrisk stød), tilslutningskab-
Maskinen skal køre max. 1 minut indtil
ler med skader skal omgående udskif-
pumpen og ledningerne er tom.
tes af en godkendt kundeservice/el-
Transport
installatør.
Højtryksslangen skal kontrolleres med
Forsigtig
hensyn til skader (bristefare).
Fare for person- og materialeskader! Hold
Udskift beskadigede højtryksslanger
øje med maskinens vægt ved transporten.
med det samme.
Træk højtryksrenseren i håndtaget, når
Kontroller maskinen (pumpen) med
den skal transporteres over længere
hensyn på tæthed.
strækninger.
3 vanddråber per minut er tilladt og kan
Hos maskiner uden slangetromle skal
udtræde på maskinens bund. Ved stær-
skydebøjlen stilles nedad til transpor-
kere utæthed kontakt kundeservice.
ten. Tag fat i håndtaget og ikke i bøjlen,
når maskinen skal bæres.
En gang om ugen
Ved transport i biler skal renseren fast-
Kontroller oliestanden Kontakt kunde-
spændes i.h.t. gældende love.
service omgående ved mælkeagtig olie
(vand i olien).
– 5
79DA

Rens vandtilslutningens filter.
Rens vandtilslutningens filter.
Rens filteret på rensemiddelsugeslan-
Kontroller alle tilførselsledninger til
gen.
pumpen.
Kontakt kundeservice efter behov.
En gang om året eller efter 500 drift-
stimer
Pumpen utæt
Udskift olien.
3 vanddråber per minut er tilladt og kan ud-
træde på maskinens bund. Ved stærkere
Olieskift
utæthed kontakt kundeservice.
OBS
Ved stærkere lækage skal maskinen
Oliemængde- og type, se "Tekniske data".
kontrolleres af kunde-service.
Skru maskinskærmens fastspændings-
skrue ud, fjern skærmen.
Pumpen banker
Tag dækslet af beholderen.
Kontroller sugeledningen til vand og
Vip maskinen fremad.
rensemiddel for utæthed.
Tøm olien i opsamlingsbeholderen.
Luk rensemidlets doseringsventil ved
Påfyld langsomt ny olie; luftblærer skal
drift uden rensemiddel.
slippe ud.
Afluft maskinen (se " Ibrugtagning").
Sæt dækslet på beholderen.
Kontakt kundeservice efter behov.
Fastgøre skærmen.
Rensemiddel bliver ikke indsuget
Hjælp ved fejl
Stil dysen på "CHEM".
Risiko
Kontroller/rens RM-sugeslange med fil-
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet
ter
startende maskine og elektrisk stød.
Åbn eller kontroller/rens RM-doserings-
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
ventilen.
der arbejdes på maskinen.
Kontakt kundeservice efter behov.
El-komponenter må kun kontrolleres og re-
pareres af en godkendt kundeservice.
Reservedele
I tvivlstilfælde eller ved udtrykkelige henvis-
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
ninger skal De kontakte en godkendt kun-
vedele, der er godkendt af producen-
deservice ved fejl, som ikke nævnes i dette
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
kapitel.
en garanti for, at maskinen kan fungere
Maskinen kører ikke
sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
Kontroller tilslutningskablet for skader.
ges meget ofte finder De i slutningen af
Kontroller netspændingen.
betjeningsvejledningen
Kontakt kundeservice i fald af en elek-
– Yderligere informationen om reserve-
trisk defekt.
dele finder De under www.kaer-
Maskinen kommer ikke op på det
cher.com i afsni "Service".
nødvendige tryk
Stil dysen til "Højtryk".
Rens dyserne.
Erstat dysen.
Afluft maskinen (se " Ibrugtagning").
Kontroller tilførselsmængden (se tekni-
ske data).
80 DA
– 6