Karcher NT 14-1 Ap Te Adv L – страница 3
Инструкция к Пылесосу Karcher NT 14-1 Ap Te Adv L

Dati tecnici
Ap Adv L Ap Te Adv L
Tensione di rete V 220-240 220-240
Frequenza Hz 50/60 50/60
Potenza max. W 1380 1380
Potenza nominale W 1200 1200
Capacità serbatoio l 14 14
Quantità di riempimento di liquido l 4 4
3
Quantità d'aria (max.) m
/h 100 100
Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 20,5 (205) 20,5 (205)
Valore di alimentazione degli utensili
W -- EU: 100-2200
elettrici
W -- GB: 100-1800
W -- CH: 100-1100
Protezione -- IPX4 IPX4
Grado di protezione II --
-- -- I
Attacco per tubo di aspirazione
mm 35 35
(C-DN/C-ID)
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 545 x 465 x 410 545 x 465 x 410
Peso d'esercizio tipico kg 14,2 15,1
Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
pA
dB(A) 68 68
Dubbio K
pA
dB(A) 1 1
2
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
<2,5 <2,5
2
Dubbio K m/s
0,2 0,2
2
Cavo di ali-
H05VV-F 2x1,0 mm
mentazione
Ap Adv L Codice com-
Lunghezza
ponente
cavo
EU 6.649-676.0 7,5 m
2
Cavo di ali-
H07RN-F 3x1,5 mm
mentazione
Ap Te Adv L Codice com-
Lunghezza
ponente
cavo
EU 6.649-677.0 7,5 m
– 9
41IT

Lees vóór het eerste gebruik
Onbruikbaar geworden appara-
van uw apparaat deze originele
ten bevatten waardevolle mate-
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
rialen die geschikt zijn voor
en bewaar hem voor later gebruik of voor
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
een latere eigenaar.
voor herbruikbare materialen.
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
Batterijen, olie en dergelijke
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
stoffen mogen niet in het milieu
val lezen!
belanden. Verwijder overbodig
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
geworden apparatuur daarom
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
via geschikte inzamelpunten.
gen kan schade aan het apparaat
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
stoffen (REACH)
andere personen.
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
– Bij transportschade onmiddellijk de
vindt u onder:
handelaar op de hoogte brengen.
www.kaercher.com/REACH
Inhoudsopgave
Symbolen in de
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . 1
gebruiksaanwijzing
Symbolen in de gebruiksaanwij-
Gevaar
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 1
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Reglementair gebruik . . . . . NL . . 1
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . 2
lijke letsels.
Symbolen op het toestel. . . NL . . 2
몇 Waarschuwing
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . 2
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . 2
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . 4
delijke lichamelijke letsels.
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 5
Voorzichtig
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 5
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . 5
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . 6
materiële schade.
Afvalverwijdering . . . . . . . . NL . . 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 7
Reglementair gebruik
Toebehoren en reserveonderdelen NL . . 7
몇 Waarschuwing
EG-conformiteitsverklaring. NL . . 8
Het apparaat is geschikt voor de afzuiging
Technische gegevens. . . . . NL . . 9
van droge, onbrandbare, voor de gezond-
heid onschadelijke stoffen op machines en
Zorg voor het milieu
apparaten; stofklasse L conform
EN 60 335–2–69. Beperking: Er mogen
Het verpakkingsmateriaal is
geen kankerverwekkende stoffen opgezo-
herbruikbaar. Deponeer het ver-
gen worden.
pakkingsmateriaal niet bij het
– Deze zuiger is voor het natte en droge
huishoudelijk afval, maar bied
reinigen van vloer- en muuroppervlak-
het aan voor hergebruik.
ken bestemd.
– Dit apparaat is geschikt voor bedrijfsge-
bruik, bijv. voor handwerkslieden op
bouwwerven, voor schrijnwerkers en in
de afbouw.
42 NL
– 1

Vlak harmonicafilter
Apparaat-elementen
Bestel-nr. 6.904-156.0
1 Filterafdekking
2 Filterreiniging
Filterzak van papier
3 Vlak harmonicafilter
Bestel-nr. 6.904-406.0
4 Handgreep
5 Zuigslang
6 Kabelhaak, zwenkbaar
7 Duwbeugel
Veiligheidsinstructies
8 Vergrendeling van de zuigkop
몇 Waarschuwing
9 Wiel
– Indien de retourlucht in de ruimte terug-
10 Gestel
geblazen wordt, moet een voldoende
11 Vuilreservoir
ventilatiegraad L in de ruimte voorhan-
12 Zwenkwiel
den zijn. Om de vereiste grenswaarden
13 Knop van de filterreiniging
na te leven, mag de teruggevoerde volu-
14 Luchtinlaatleidingen
mestroom maximaal 50 % van de volu-
15 Vergrendeling van het gestel
mestroom verse lucht (ruimtevolume V
16 Vloersproeier
R
x luchtverversingspercentage L
W
) bedra-
17 Controlelampje
gen. Zonder bijzondere ventilatiemaat-
18 Contactdoos
–1
regelen geldt het volgende: L
W
=1h
.
19 Hoofdschakelaar
20 Zuigbuis
– Gebruik van het apparaat en de sub-
21 Handgreep
stanties waarvoor het moet worden ge-
22 Zuigkop
bruikt, incl. de veilige werkwijze bij de
23 Elektroden
afvoer van het opgezogen materiaal al-
24 Vergrendeling van het filterframe
leen door geschoold personeel.
25 Filterframe
– Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is
26 Elleboog
voor de gezondheid. Legings- en on-
27 Afzuigfilter
derhoudswerkzaamheden, inclusief het
28 Opbergvak voor zuigbuizen
verwijderen van de stofverzamelcontai-
29 Opname voor elleboog
ner, mogen alleen worden uitgevoerd
30 Opbergvak voor voegsproeier
door vaklui die de nodige bescher-
31 Uitstroomopening van afgevoerde lucht
mingskleding dragen.
32 Netkabel
– Apparaat niet zonder het volledige filter-
systeem gebruiken.
33 Typeplaatje
– De toe te passen veiligheidsbepalingen
Symbolen op het toestel
betreffende de te behandelen materia-
len moeten in acht genomen worden.
WAARSCHUWING: Dit apparaat
bevat stof dat schadelijk is voor
Inbedrijfstelling
de gezondheid. Lediging en on-
derhoud, inclusief het verwijde-
Het apparaat kan op 2 manieren gebruikt
ren van de stofzak, mogen enkel
worden:
uitgevoerd worden door vakkundige perso-
1 Gebruik als industriële stofzuiger (stop-
nen die geschikte persoonlijke bescher-
contact niet gebruikt)
mingsmiddelen dragen. Niet inschakelen
2 Gebruiker als ontstoffer (stopcontact
vooraleer het volledige filtersysteem geïn-
gebruikt)
stalleerd is.
– 2
43NL

Zuigslang aansluiten en afhankelijk van
Natzuigen
de gebruikssoort van zuigkop voorzien
of op het stofopwekkende apparaat
몇 Waarschuwing
aansluiten.
Bij net natzuigen mogen geen stoffen op-
몇 Waarschuwing
gezogen worden die schadelijk zijn voor de
gezondheid.
Nooit zonder filterelement zuigen aange-
zien anders de zuigmotor beschadigd
Inbouw rubber lippen
wordt en door het verhoogde emissie van
Afbeelding
fijn stof een gezondheidsrisico ontstaat!
Borstelstrook demonteren.
Voorzichtig
Rubber strippen inbouwen.
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit
Aanwijzing: De gestructueerde kant van
verwijderd worden.
de rubber strippen moet naar buiten wijzen.
Papieren filterzak/vliesfilterzak verwijde-
Antistatisch systeem
ren
Enkel bij apparaten met ingebouwde
Afbeelding
contactdoos:
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Door de geaarde aansluitmof worden stati-
Papieren filterzak/vliesfilterzak naar
sche opladingen afgeleid. Daardoor wor-
achteren eruit trekken.
den met de meegeleverde elektrisch
Schuifsluiting naar boven trekken en
geleidende accessoires vonkvorming en
papieren filterzak/vliesfilterzak bij het
stroomschokken verhinderd.
uitnemen goed sluiten.
Droogzuigen
Gebruikte papieren filterzak/vliesfilter-
zak weggooien conform de wettelijke
– Het apparaat is uitgerust met een pa-
bepalingen.
pierfilterzak met schuifsluiting, bestel-
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
nummer 6.904-406.0 (10 stuks).
– Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd
Instructie: Met dit apparaat kunnen alle
het filter van papier of vlieseline verwij-
soorten stof tot stofklasse L opgezogen
derd worden.
worden. Het gebruik van een stofverzamel-
zak (bestelnummer zie Filtersystemen) is
Algemeen
wettelijk voorgeschreven.
– Bij het opzuigen van nat vuil met de
Instructie: Het apparaat is als industriële
kussensproeier (optie) of voegen-
stofzuiger voor het opzuigen en als ontstof-
sproeier, meer bepaald wanneer over-
fer voor gebruik op verschillende plaatsen
wegend water uit een reservoir
voor het opzuigen van droge, niet brandba-
opgezogen wordt, wordt aanbevolen de
re stoffen met MAK-waarden groter dan of
toets van de functie "Halfautomatische
3
gelijk aan 1 mg/m
geschikt.
Filterreiniging" niet te gebruiken.
– Bij het opzuigen van fijn stof moet extra
– Bij het bereiken van de max. vulstand
een papier- of vliesfilterzak gebruikt
schakelt het apparaat automatisch uit.
worden.
– Bij niet geleidende vloeistoffen (bijv.
Papieren filterzak/vliesfilterzak aanbren-
booremulsies, oliën en vetten) wordt
gen
het apparaat bij vol reservoir niet uit-
Afbeelding
geschakeld. De vulstand moet voort-
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
durend gecontroleerd worden en het
Filterzakken van papier of vlieseline
reservoir moet tijdig geleegd worden.
aanbrengen.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
44 NL
– 3

– Na het stoppen met natzuigen: Vlak-
Aanwijzing: De zuiger heeft een aanloop-
vouwfilter samen met de filterreiniging
vertraging van max. 0,5 seconden en een
schoonmaken. Elektrodes met een bor-
nalooptijd van max. 15 seconden.
stel schoonmaken. Reservoir met een
Aanwijzing: Voor vermogensaansluit-
vochtige doek schoonmaken en afdro-
waarde van het elektrische gereedschap,
gen.
zie Technische gegevens.
Afbeelding
Clipverbinding
Aansluitmoffen aanpassen aan de aan-
Afbeelding
sluiting van het elektrische werktuig.
De zuigslang is van een clip-systeem voor-
Afbeelding
zien. Alle C-35/C-DN-35 accessoires kun-
Elleboog aan de handgreep verwijderen.
nen worden aangesloten.
Aansluitmof op handgreep monteren.
Afbeelding
Bediening
Aansluitmof aan elektrisch werktuig
aansluiten.
Duwbeugel in-/uitklappen
Halfautomatische filterreiniging
Afbeelding
Duwbeugel naar boven klappen. Duw-
Instructie: Een activering van de filterreini-
beugel klikt vast.
ging alle 5-10 minuten, verhoogt de levens-
Vergrendelingen aan de zijkant van de
duur van de vlakvouwfilter.
duwbeugel indrukken. Duwbeugel naar
Afbeelding
beneden klappen.
Knop op de handgreep ingedrukt hou-
den en knop van de halfautomatische
Apparaat inschakelen
filterreiniging 5x indrukken. De vlak-
Steek de netstekker in de contactdoos.
vouwfilter wordt dan gereinigd door een
Schakel het apparaat aan de hoofd-
luchtstoot (pulserend geluid).
schakelaar in.
Reiniging van moeilijk
Werken met elektrische werktuigen
toegankelijke plaatsen
Enkel bij apparaten met ingebouwde
Afbeelding
contactdoos:
Vergrendeling van het onderstel indruk-
Gevaar
ken en zuigeenheid eraf nemen.
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Het
Afbeelding
stopcontact ist alleen voor de rechtstreekse
Reiniging van moeilijk toegankelijke
aansluiting van elektrisch gereedschap aan
plaatsen of traptreden uitvoeren.
de zuiger bestemd. Ieder ander gebruik van
Apparaat uitschakelen
het stopcontact ist niet togetsaan.
Stroomstekker van het elektrische
Knop op de handgreep ingedrukt hou-
werktuig aan de zuiger insteken.
den en knop van de halfautomatische
filterreiniging 5x indrukken.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Controlelampje brandt, stofzuiger staat in
standby-modus.
Netstekker uittrekken.
Aanwijzing: De zuiger wordt met het elek-
trische gereedschap automatisch in- en uit-
geschakeld.
– 4
45NL

Na elk bedrijf
Onderhoud
Reservoir leegmaken.
Gevaar
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
reinigen door afzuigen en afvegen met
het apparaat uitschakelen en de netstekker
een vochtige doek.
uittrekken.
Apparaat opslaan
Stofverwijderende machines zijn veilig-
heidsinrichtingen voor het voorkomen of
Afbeelding
elimineren van gevaren in de zin van
Zuigslang, kniestukken en netsnoer
BGV A1.
conform afbeelding opbergen.
– Voor het onderhoud door de gebruiker
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
moet het apparaat uit elkaar genomen,
en beveiligen tegen onbevoegd gebruik.
gereinigd en onderhouden worden,
voor zover dat uitgevoerd kan worden
Vervoer
zonder dat daarbij gevaren ontstaan
Voorzichtig
voor het onderhoudspersoneel en an-
dere personen. Geschikte voorzorgs-
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
maatregelen bevatten het ontgiften
Houd bij het transport rekening met het ge-
vóór de demontage. Voorzorgen ne-
wicht van het apparaat.
men voor lokaal gefilterde kunstmatige
Apparaat vasthouden aan de draag-
verluchting op de plaats waar het appa-
greep en de zuigbuis, niet aan de duw-
raat uit elkaar genomen wordt, reiniging
beugel.
van het onderhoudsoppervlak en ge-
Voor het transporteren over een langer
schikte bescherming van het personeel.
stuk het apparaat aan de duwbeugel
– De buitenkant van het apparaat moet
achter u aan trekken.
ontgift en schoongeveegd worden of
Bij het transport in voertuigen moet het
behandeld worden met afdichtingsma-
apparaat conform de geldige richtlijnen
teriaal vooraleer het uit het gevaarlijke
beveiligd worden tegen verschuiven en
gebied genomen wordt. Alle onderde-
kantelen.
len van het apparaat moeten be-
Opslag
schouwd worden als verontreinigd
indien ze uit het gevaarlijke gebied ge-
Voorzichtig
nomen worden.
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
– Bij de uitvoering van onderhouds- en
gewicht van het apparaat bij opbergen in
herstellingswerkzaamheden moeten
acht nemen.
alle verontreinigde voorwerpen die niet
Het apparaat mag alleen binnen worden
voldoende gereinigd kunnen worden,
opgeborgen.
weggegooid worden. Zulke voorwerpen
moeten in ondoorlaatbare zakken en
overeenkomstig de geldende bepalin-
gen betreffende de verwijdering van dat
soort afval verwijderd worden.
46 NL
– 5

몇 Waarschuwing
Filterframe erin klikken.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Veiligheidsinrichtingen ter voorkoming van
gevaren moeten regelmatig onderhouden
Papierfilterzak/vliesfilterzak
worden. Dat betekent tenminste één keer
vervangen
per jaar door de fabrikant of een opgeleide
persoon gecontroleerd worden op een vei-
Afbeelding
ligheidstechnisch perfecte toestand, bv.
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
dichtheid van het apparaat, beschadiging
Papieren filterzak/vliesfilterzak naar
van de filter, functie van de controle-inrich-
achteren eruit trekken.
tingen.
Schuifsluiting naar boven trekken en
Voorzichtig
papieren filterzak/vliesfilterzak bij het
uitnemen goed sluiten.
Gevaar voor beschadiging! Geen onder-
Gebruikte papieren filterzak/vliesfilter-
houdsmiddelen met siliconen gebruiken.
zak weggooien conform de wettelijke
– Eenvoudige onderhouds- en controle-
bepalingen.
werkzaamheden kunt u zelf uitvoeren.
Nieuwe papieren filterzak/vliesfilterzak
– De oppervlakten van het apparaat en
erin steken.
de binnenkant van de container dienen
regelmatig met een vochtige doek ge-
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
reinigd te worden.
Elektrodes reinigen
몇 Waarschuwing
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Gevaar door stof dat schadelijk is voor de
Elektrodes met een borstel schoonmaken.
gezondheid. Bij onderhoudswerkzaamhe-
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
den (bv. filtervervanging) ademmasker P2
of meer en wegwerpkledij dragen.
Hulp bij storingen
Vlakvouwfilter vervangen
Gevaar
Filterafdekking openen.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Vlakvouwfilter eruitnemen.
het apparaat uitschakelen en de netstekker
Gebruikte vlakvouwfilter in een stofdich-
uittrekken.
te, gesloten zak en conform de de wet-
Aanwijzing: Wanneer er een storing (bijv.
telijke voorschriften als afval verwerken.
filterbreuk) optreedt, moet het apparaat on-
Vuil dat aan de verseluchtkant is gaan
middellijk worden uitgeschakeld. De storing
zitten, verwijderen.
worden verholpen voordat het apparaat op-
Nieuwe vlakvouwfilter plaatsen.
nieuw wordt ingeschakeld.
Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
Zuigturbine start niet
in elkaar sluiten.
Stekker en zekering van de stroom-
Afvoerluchtfilter vervangen
voorziening controleren.
Stroomkabel, stekker, elektroden en
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
eventueel contactdoos van het appa-
Zuigkop 180° draaien en wegleggen.
raat controleren.
Filterframe ontgrendelen en eruit halen.
Apparaat inschakelen.
Afzuigfilter uit filterframe nemen.
Nieuwe afzuigfilter in filterframe over-
Zuigturbine schakelt uit
eenkomstig overzicht van apparaten in-
Reservoir leegmaken.
zetten.
Filterframe er zo inzetten, dat X naar
buiten wijst.
– 6
47NL

Zuigturbine start na het legen van
Halfautomatische filterreiniging kan
de container niet opnieuw
niet ingeschakeld worden
Apparaat uitschakelen en 5 seconden
Klantendienst contacteren.
wachten, na 5 seconden weer aanzetten.
Afvalverwijdering
Elektrodes en de tussenruimte van de
elektrodes met een borstel schoonmaken.
Het apparaat dient conform de wettelijke
voorschriften aan het einde van de levens-
Zuigkracht wordt minder
duur als afval verwerkt te worden.
Verstoppingen uit zuigkop, zuigbuis, el-
Garantie
leboog, handgreep, zuigslang of vlak-
vouwfilter verwijderen.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
Volle papieren of vliesfilterzak vervangen.
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
Knop op de handgreep ingedrukt hou-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
den en knop van de halfautomatische
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
filterreiniging 5x indrukken.
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
Filterafdekking goed vastklikken.
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
Vlakvouwfilter vervangen.
rantietermijn contact op met uw leverancier
Eventueel afzuigfilter onder stromend
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
water reinigen en afdrogen.
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Toebehoren en
Controleren of de vlakvouwfilter correct
reserveonderdelen
geplaatst is.
Filterafdekking goed vastklikken.
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
Vlakvouwfilter vervangen.
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
Eventueel afzuigfilter onder stromend
nele toebehoren en reserveonderdelen
water reinigen en afdrogen.
bieden de garantie van een veilig en
Uitschakelmechanisme (natzuigen)
storingsvrije werking van het apparaat.
springt niet aan
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
Elektrodes en de tussenruimte van de
teraan in de gebruiksaanwijzing.
elektrodes met een borstel schoonmaken.
– Verdere informatie over reserveonder-
Vulstand bij elektrisch niet leidende
delen vindt u op www.kaercher.com bij
vloeistof voortdurend controleren.
Service.
Vlakvouwfilter drogen.
Afzuigfilter drogen.
Halfautomatische filterreiniging
werkt niet
Zuigslang niet aangesloten.
Halfautomatische filterreiniging
schakelt niet uit
Klantendienst contacteren.
48 NL
– 7

EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product: Droog- / natzuiger
Type: 1.510-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-945
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 8
49NL

Technische gegevens
Ap Adv L Ap Te Adv L
Netspanning V 220-240 220-240
Frequentie Hz 50/60 50/60
Max. vermogen W 1380 1380
Nominaal vermogen W 1200 1200
Inhoud reservoir l 14 14
Vulhoeveelheid vloeistof l 4 4
3
Luchthoeveelheid (max.) m
/h 100 100
Onderdruk (max.) kPa (mbar) 20,5 (205) 20,5 (205)
Vermogensaansluitwaarde van het
W -- EU: 100-2200
elektrische gereedschap
W -- GB: 100-1800
W -- CH: 100-1100
Beveiligingsklasse -- IPX4 IPX4
Beschermingsklasse II --
-- -- I
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 35 35
Lengte x breedte x hoogte mm 545 x 465 x 410 545 x 465 x 410
Typisch bedrijfsgewicht kg 14,2 15,1
Omgevingstemperatuur (max.) °C +40 +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 68 68
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1 1
2
Hand-arm vibratiewaarde m/s
<2,5 <2,5
2
Onzekerheid K m/s
0,2 0,2
2
Stroomkabel H05VV-F 2x1,0 mm
Ap Adv L Onderdeelnr. Lengte snoer
EU 6.649-676.0 7,5 m
2
Stroomkabel H07RN-F 3x1,5 mm
Ap Te Adv L Onderdeelnr. Lengte snoer
EU 6.649-677.0 7,5 m
50 NL
– 9

Antes del primer uso de su apa-
Los aparatos viejos contienen
rato, lea este manual original,
materiales valiosos reciclables
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
que deberían ser entregados
guárdelo para un uso posterior o para otro
para su aprovechamiento pos-
propietario posterior.
terior. Evite el contacto de bate-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
rías, aceites y materias
lea sin falta las instrucciones de uso y
semejantes con el medio am-
las instrucciones de seguridad n.°
biente. Por este motivo, entre-
5.956-249!
gue los aparatos usados en los
– El incumplimiento de las instrucciones
puntos de recogida previstos
de uso y de las indicaciones de seguri-
para su reciclaje.
dad puede provocar daños en el apara-
Indicaciones sobre ingredientes
to y poner en peligro al usuario y a otras
(REACH)
personas.
Encontrará información actual sobre los in-
– En caso de daños de transporte infor-
gredientes en:
me inmediatamente al fabricante.
www.kaercher.com/REACH
Índice de contenidos
Símbolos del manual de
instrucciones
Protección del medio ambiente ES . . 1
Símbolos del manual de instruc-
Peligro
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Para un peligro inminente que acarrea le-
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 1
siones de gravedad o la muerte.
Elementos del aparato . . . . ES . . 2
몇 Advertencia
Símbolos en el aparato . . . ES . . 2
Para una situación que puede ser peligro-
Indicaciones de seguridad . ES . . 2
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 2
dad o la muerte.
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 4
Precaución
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 5
Para una situación que puede ser peligro-
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . 5
sa, que puede acarrear lesiones leves o
Cuidados y mantenimiento. ES . . 5
daños materiales.
Ayuda en caso de avería . . ES . . 6
Eliminación de desechos . . ES . . 7
Uso previsto
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 7
몇 Advertencia
Accesorios y piezas de repuesto ES . . 7
El aparato es apto para aspirar polvos se-
Declaración de conformidad CE ES . . 8
cos, no inflamables y nocivos para la salud
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 9
en máquinas y aparatos: clases de polvo M
Protección del medio
establecidas por la norma EN 60 335–2–
69. Restricción: No está permitido aspirar
ambiente
sustancias cancerígenas.
– Este aspirador está diseñado para la
Los materiales empleados para
limpieza de pisos y superficies murales.
el embalaje son reciclables y re-
– Este aparato es apto para el uso indus-
cuperables. No tire el embalaje
trial, p.ej. para artesanos en obras, car-
a la basura doméstica y entré-
pinteros y en obras en interiores de
guelo en los puntos oficiales de
edificios.
recogida para su reciclaje o re-
cuperación.
– 1
51ES

filtro plano de papel plegado
Elementos del aparato
Nº referencia 6.904-156.0
1 Cubierta del filtro
2 Limpieza de filtro
bolsa filtrante de papel
3 filtro plano de papel plegado
Nº referencia 6.904-406.0
4 Mango
5 Manguera de aspiración
6 Gancho de cable, giratorio
7 Estribo de empuje
Indicaciones de seguridad
8 Bloqueo del cabezal de absorción
몇 Advertencia
9 Rueda
– Cuando se retorne el aire de escape al
10 Chasis
cuarto, debe existir en el mismo una
11 Recipiente acumulador de suciedad
tasa suficiente de renovación de aire L.
12 Rodillo de dirección
Para respetar el valor límite requerido,
13 Botón de la limpieza del filtro
el flujo volumétrico retornado debe ser
14 Tubuladura de aspiración
como máximo el 50% del flujo volumé-
15 Bloqueo del chasis
trico de aire exterior limpio (volumen del
16 Boquilla barredora de suelos
cuarto V
R
x tasa de renovación de aire
L
W
). Sin una medida de aireación espe-
17 Piloto de control
–1
cial, es aplicable: L
W
=1h
.
18 toma de corriente
– El aparato y las sustancias para las que
19 Interruptor principal
se debe utilizar, así como el proceso
20 Tubo de aspiración
seguro de eliminar el material tomado,
21 Asa de transporte
sólo lo puede realizar personal cualifi-
22 Cabezal de aspiración
cado.
23 Electrodos
– Este aparato contiene polvo nocivo
24 Bloqueo del marco del filtro
para la salud. Las tareas de vaciado y
25 Marco del filtro
mantenimiento, así como el desecha-
26 Codo
miento del depósito acumulador de pol-
27 Filtro de escape de aire
vo sólo podrán ser realizados por
28 Bandeja para tuberías de absorción
especialistas ataviados con el corres-
29 Alojamiento para el codo
pondiente equipo protector.
30 Alojamiento para la boquilla para juntas
– No utilice el aparato sin el sistema de fil-
tración íntegro.
31 Salida de aire de escape
– Se deben respetar las normativas de
32 Cable de conexión a la red
seguridad aplicables para los materia-
33 Placa de características
les correspondientes a tratar.
Símbolos en el aparato
Puesta en marcha
ADVERTENCIA: Este aparato
El aparato permite 2 modos de funciona-
contiene polvos nocivos para la
miento:
salud. Tanto el vaciado, manteni-
miento, y la eliminación de la bol-
1 Modo de aspiración industrial (clavija
sa de polvo, solo pueden realizarlo
de enchufe no ocupada)
personas especializadas que lleven un
2 Modo de eliminar polvo (clavija de en-
equipo de seguridad personal apropiado.
chufe ocupada)
No conectar antes de instalar totalmente el
sistema filtrante.
52 ES
– 2

Conectar la manguera de aspiración y
Aspiración de líquidos
dotar con una boquilla de aspiración o
conectar al aparato aspirador según el
몇 Advertencia
tipo de funcionamiento.
Al aspirar en húmedo no se pueden absor-
몇 Advertencia
ber polvos nocivos para la salud.
Efectúe la aspiración únicamente con los
Montaje del borde de goma
elementos filtrantes; de lo contrario, el mo-
Figura
tor de aspiración sufrirá daños y se pondrá
Desmontar la tira de cerdas.
en riesgo la salud de las personas debido a
Montar los labios de goma.
las emisiones de polvo fino.
Nota: El lateral estructurado del borde de
Precaución
goma tiene que estar para afuera.
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de
Quitar la bolsa filtrante de papel/bolsa
papel plegado.
de fieltro
Sistema antiestático
Figura
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
Solo para aparatos con clavija integrada:
piración.
A través del manguito de empalme se deri-
Extraer hacia atrás la bolsa de papel fil-
van cargas estáticas. Así se evita la forma-
trante/bolsa de fieltro.
ción de chispas y los golpes de corriente
Tirar hacia arriba del pasador de cierre
con el accesorio conductor de corriente
y cerrar bien la bolsa de papel filtrante/
que viene incluido.
bolsa de fieltro al extraer.
Aspiración en seco
Eliminar la bolsa de papel filtrante/la
bolsa de fieltro usada de acuerdo con
– El aparato está equipado con una bolsa
las normativas vigentes.
de papel filtrante con un pasador de
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
cierre, ref. 6.904-406.0 (10 unidades).
ración.
Nota: Con este aparato se puede aspirar
– Para aspirar suciedad líquida se debe
todo tipo de polvos hasta la clase L. El uso
retirar la bolsa filtrante de papel o fieltro.
de una bolsa colectora de polvo (ref. véase
sistemas de filtros) está previsto legalmente.
General
Nota: El aparato es apto como aspirador
– Al aspirar suciedad húmeda con la bo-
industrial para aspirar y para eliminar el
quilla para tapicerías (opcional) o jun-
polvo para el funcionamiento móvil para as-
tas, o cuando se aspira principalmente
pirar polvos secos, no inflamables con va-
agua de un recipiente, se recomienda
3
lores MAK superiores a 1 mg/m
.
no pulsar la tecla de la función "Limpie-
– Para la aspiración de polvo fino tam-
za semiautomática del filtro".
bién se tiene que utilizar una bolsa fil-
– Al alcanzar el máx. nivel de líquido se
trante de papel o fieltro.
apaga automáticamente el aparato.
Montar bolsa filtrante de papel/bolsa de
– En el caso de líquidos no conducto-
fieltro
res (como emulsiones de taladro,
Figura
aceites y grasas), no se apaga el
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
aparato cuando el recipiente esté lle-
piración.
no. Se debe comprobar el nivel con-
Insertar la bolsa de papel o fieltro filtrante.
tinuamente y vaciar a tiempo el
recipiente.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
– 3
53ES

– Tras finalizar la aspiración de líquidos:
Nota: La aspiradora tiene un retraso de
limpiar el filtro plano de papel plegado
arranque de hasta 0,5 segundos y hasta 15
con la limpieza de filtros. Limpiar los
segundos de marcha en inercia.
electrodos con un cepillo. Limpiar y se-
Nota: Valor de potencia de conexión de las
car el recipiente con un paño húmedo.
herramientas eléctricas, véase Datos técni-
cos.
Enganche de clip
Figura
Figura
Adaptar el manguito de conexión a la
La manguera de aspiración está equipada
conexión de la herramienta eléctrica.
con un sistema de clip. Se pueden conectar
Figura
todos los accesorios C-35/C-DN-35.
Retirar el codo del asa.
Montar el manguito de conexión en el asa.
Manejo
Figura
Conectar el manguito de conexión con
Plegar/desplegar el estribo de
la herramienta eléctrica.
empuje
Limpieza semiautomática de filtro
Figura
Abatir hacia arriba el estribo de empuje.
Nota: Si se activa la limpieza de filtro cada
El estribo de empuje queda encajado.
5-10 minutos, se aumenta la duración del
Presionar los bloqueos de los laterales
filtro plano de papel plegado.
del estribo de empuje. Plegar hacia
Figura
abajo el estribo de empuje.
Mantener presionado el botón del asa y
pulsar el botón de la limpieza de filtro
Conexión del aparato
semiautomática 5 veces. El filtro plano
Enchufe la clavija de red.
de papel plegado se limpia con un so-
Conectar el aparato con el interruptor
plo de aire (ruido vibrante).
principal.
Limpieza de zonas de difícil acceso
Trabajar con herramientas
Figura
eléctricas
Pulsar el bloqueo del chasis y extraer la
Solo para aparatos con clavija integrada:
unidad de aspiración.
Figura
Peligro
Llevar a cabo una limpieza de zonas o
¡Peligro de lesiones y daños! La clavija sólo
escalones de difícil acceso.
está diseñada para la conexión directa de
herramientas eléctricas al aspirador. No
Desconexión del aparato
está permitido utilizar la clavija de enchufe
Mantener presionado el botón del asa y
para otros fines.
pulsar el botón de la limpieza de filtro
Introducir la clavija de red de la herra-
semiautomática 5 veces.
mienta eléctrica en el aspirador.
Desconectar el aparato con el interrup-
Conectar el aparato con el interruptor
tor principal.
principal.
Extraer el enchufe de la red.
Si el piloto se ilumina, la aspiradora está en
modo standby.
Después de cada puesta en marcha
Nota: La aspiradora se enciende y apaga
Vacíe el recipiente.
automáticamente con la herramienta eléc-
Limpie el aparato por dentro y por fuera
trica.
aspirándolo y frotar con un paño húmedo.
54 ES
– 4

encuentra la descontaminación antes
Almacenamiento del aparato
del desmontaje. Es necesario adoptar
Figura
precauciones en caso de ventilación
Almacene la manguera de aspiración,
forzada filtrada in situ; en ese caso, se
codo y el cable de acuerdo con la ilus-
desmonta el aparato, se limpia la su-
tración.
perficie de mantenimiento y el personal
Coloque el aparato en un cuarto seco y
debe estar debidamente protegido.
protéjalo frente a un uso no autorizado.
– El exterior del aparato se debe descon-
taminar aspirando el polvo y se debe
Transporte
limpiar con un paño; también se puede
tratar con un material impermeabilizan-
Precaución
te antes de sacarlo de la zona peligro-
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
sa. Una vez que se saque el aparato de
peso del aparato para el transporte.
la zona peligrosa, se debe considerar
Coger el aparato por el asa y la tubería
que todas sus partes están sucias.
de aspiración para el transporte, no por
– Durante los trabajos de mantenimiento
el estribo de empuje.
y reparación, se deben desechar todos
Para transportar el aparato por trayec-
los objetos que estén sucios y no se
tos largos, tire de él mediante el estribo
puedan limpiar suficientemente. Dichos
de empuje.
objetos deberán ser desechados en
Al transportar en vehículos, asegurar el
bolsas no transparentes, en concordan-
aparato para evitar que resbale y vuel-
cia con las disposiciones vigentes rela-
que conforme a las directrices vigentes.
tivas a la eliminación de ese tipo de
Almacenamiento
residuos.
몇 Advertencia
Precaución
Se deben revisar regularmente los disposi-
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
tivos de seguridad para evitar peligros.
peso del aparato en el almacenamiento.
Esto significa que, al menos una vez al
Este aparato sólo se puede almacenar en
año, el fabricante o una persona cualifica-
interiores.
da, debe comprobar el funcionamiento de
Cuidados y mantenimiento
las cualidades técnicas, p.ej. estanqueidad
del aparato, daño del filtro, funcionamiento
Peligro
de los dispositivos de control.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
Precaución
aparato, hay que desconectar de la red
¡Peligro de daños en la instalación! No uti-
eléctrica.
lizar productos de limpieza que contengan
Las máquinas de eliminación del polvo son
silicona.
dispositivos de seguridad para la prevención
– Aquellos trabajos de mantenimiento o
o la eliminación de riesgos tal y como se se-
cuidados los puede realizar usted mismo.
ñala en la BGV A1 (norma profesional).
– La superficie del aparato y el lateral in-
– Para la conservación del equipo, el
terno del depósito se deben limpiar re-
usuario debe desmontar, limpiar y so-
gularmente con un paño húmedo.
meter a las tareas de mantenimiento
몇 Advertencia
pertinentes el aparato, siempre que las
circunstancias permitan hacerlo sin po-
Peligro por polvo nocivo para la salud. Al
ner en peligro al personal de manteni-
realizar trabajos de mantenimiento (p.ej.
miento ni a ninguna otra persona. Entre
cambio de filtro), utilice una mascarilla pro-
las medidas preventivas apropiadas se
tectora P2 o superior y ropa de un solo uso.
– 5
55ES

Insertar una nueva bolsa de papel fil-
Cambiar el filtro plano de papel
trante/bolsa de fieltro.
plegado
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
Abrir la cubierta del filtro.
ración.
Extraer el filtro plano de papel plegado.
Limpiar los electrodos
Eliminar el filtro plano de papel plegado
usado en una bolsa cerrada que no
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
deje salir el polvo de acuerdo con las
piración.
normativas vigentes.
Limpiar los electrodos con un cepillo.
Eliminar la suciedad caída en el lateral
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
de aire limpio.
ración.
Coloque el nuevo filtro plano de papel
Ayuda en caso de avería
plegado.
Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír
Peligro
cómo encaja.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
Cambiar el filtro del aire de escape
aparato, hay que desconectar de la red
eléctrica.
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
Nota: Si ocurre una avería (p.ej. rotura del
piración.
filtro), se debe apagar inmediatamente el
Girar el cabezal de aspiración 180º y
aparato. Antes de ponerlo de nuevo en
depositar.
marcha, se debe solucionar la avería.
Desbloquear y extraer el marco del filtro.
La turbina de aspiración no
Extraer el filtro de escape de aire del
marco del filtro.
funciona
Colocar el nuevo filtro de escape de
Comprobar la clavija y el seguro del su-
aire en el marco del filtro según vista
ministro de corriente.
general del aparato.
Comprobar el cable, enchufe, electro-
Aplicar el filtro del marco de tal forma
dos y, si es necesario, clavija del en-
que la X señale hacia fuera.
chufe del aparato.
Encajar el filtro del marco.
Conexión del aparato
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
La turbina de aspiración se
ración.
desconecta
Cambiar la bolsa filtrante de papel/
Vacíe el recipiente.
bolsa de filtrante de fieltro
La turbina de aspiración no
Figura
funciona tras vaciar el recipiente
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Apagar el aparato, esperar 5 segundos
Extraer hacia atrás la bolsa de papel fil-
y volver a encender tras 5 segundos.
trante/bolsa de fieltro.
Limpiar los electrodos y el espacio en-
Tirar hacia arriba del pasador de cierre
tre los electrodos con un cepillo.
y cerrar bien la bolsa de papel filtrante/
bolsa de fieltro al extraer.
Eliminar la bolsa de papel filtrante/la
bolsa de fieltro usada de acuerdo con
las normativas vigentes.
56 ES
– 6

La capacidad de aspiración
La limpieza semiautomática de filtro
disminuye
no se puede encender
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
Avisar al servicio técnico.
lla, tubo de aspiración, codo, empuña-
Eliminación de desechos
dura, manguera de aspiración o el filtro
plano de papel plegado.
Se debe eliminar el aparato de acuerdo con
Cambiar la bolsa de papel o fieltro fil-
las normativas vigentes cuando caduque.
trante llena.
Garantía
Mantener presionado el botón del asa y
pulsar el botón de la limpieza de filtro
En todos los países rigen las condiciones
semiautomática 5 veces.
de garantía establecidas por nuestra em-
Encajar correctamente la cubierta del
presa distribuidora. Las averías del aparato
filtro.
serán subsanadas gratuitamente dentro
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
del periodo de garantía, siempre que se de-
ban a defectos de material o de fabricación.
Dado el caso, limpiar el filtro de escape
En un caso de garantía, le rogamos que se
bajo agua corriente y secar.
dirija con el comprobante de compra al dis-
Pérdida de polvo durante la
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
aspiración
vicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Comprobar si el filtro plano de papel
plegado está montado correctamente.
Accesorios y piezas de
Encajar correctamente la cubierta del
repuesto
filtro.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
Dado el caso, limpiar el filtro de escape
zados por el fabricante. Los accesorios
bajo agua corriente y secar.
y piezas de repuesto originales garanti-
El sistema automático de
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
desconexión (aspiración en
rías del aparato.
húmedo) no arranca
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
Limpiar los electrodos y el espacio en-
frecuencia al final de las instrucciones
tre los electrodos con un cepillo.
de uso.
Controlar el nivel del líquido no conduc-
– En el área de servicios de www.kaer-
tor de electricidad permanentemente.
cher.com encontrará más información
Secar el filtro plano de papel.
sobre piezas de repuesto.
Secar el filtro de escape.
La limpieza semiautomática de filtro
no funciona
La manguera de aspiración no está no
conectada
La limpieza de filtro semiautomática
no se desconecta
Avisar al servicio técnico.
– 7
57ES

Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Producto: aspirador en húmedo/seco
Modelo: 1.510-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-945
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
58 ES
– 8

Datos técnicos
Ap Adv L Ap Te Adv L
Tensión de red V 220-240 220-240
Frecuencia Hz 50/60 50/60
Potencia Máx. W 1380 1380
Potencial nominal W 1200 1200
Capacidad del depósito l 14 14
Cantidad de líquido l 4 4
3
Cantidad de aire (máx.) m
/h 100 100
Depresión (máx.) kPa (mbar) 20,5 (205) 20,5 (205)
Valor de conexión de potencia de las
W -- EU: 100-2200
herramientas eléctricas
W -- GB: 100-1800
W -- CH: 100-1100
Categoria de protección -- IPX4 IPX4
Clase de protección II --
-- -- I
Toma de tubo flexible de aspiración
mm 35 35
(C-DN/C-ID)
Longitud x anchura x altura mm 545 x 465 x 410 545 x 465 x 410
Peso de funcionamiento típico kg 14,2 15,1
Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 68 68
Inseguridad K
pA
dB(A) 1 1
2
Valor de vibración mano-brazo m/s
<2,5 <2,5
2
Inseguridad K m/s
0,2 0,2
2
Cable de co-
H05VV-F 2x1,0 mm
nexión a la
red
Ap Adv L No. de pieza Longitud del
cable
EU 6.649-676.0 7,5 m
2
Cable de co-
H07RN-F 3x1,5 mm
nexión a la
red
Ap Te Adv L No. de pieza Longitud del
cable
EU 6.649-677.0 7,5 m
– 9
59ES

Leia o manual de manual origi-
Os aparelhos velhos contêm
nal antes de utilizar o seu apare-
materiais preciosos e reciclá-
lho. Proceda conforme as indicações no
veis e deverão ser reutilizados.
manual e guarde o manual para uma con-
Baterias, óleo e produtos simila-
sulta posterior ou para terceiros a quem
res não podem ser deitados fora
possa vir a vender o aparelho.
ao meio ambiente. Por isso, eli-
– Antes de colocar em funcionamento
mine os aparelhos velhos atra-
pela primeira vez é imprescindível ler
vés de sistemas de recolha de
atentamente as indicações de seguran-
lixo adequados.
ça n.º 5.956-249!
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
– A não-observância deste Manual de
Informações actuais sobre os ingredientes
Instruções e dos avisos de segurança
podem ser encontradas em:
poderá levar a danos no aparelho e pe-
www.kaercher.com/REACH
rigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
Símbolos no Manual de
– No caso de danos provocados pelo
Instruções
transporte, informe imediatamente o re-
vendedor.
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu-
Índice
zir a graves ferimentos ou à morte.
Proteção do meio-ambiente PT . . . 1
몇 Advertência
Símbolos no Manual de Instruções PT . . .1
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina . . . . . . . PT . . .1
morte.
Elementos do aparelho . . . PT . . .2
Atenção
Símbolos no aparelho . . . . PT . . .2
Para uma possível situação perigosa que
Avisos de segurança . . . . . PT . . .2
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
Colocação em funcionamento PT . . . 2
materiais.
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .4
Utilização conforme o fim a
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
que se destina a máquina
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .5
Conservação e manutenção PT . . .5
몇 Advertência
Ajuda em caso de avarias . PT . . .6
Este aparelho é adequado para a aspira-
Eliminação . . . . . . . . . . . . . PT . . . 7
ção de poeira seca não inflamável e tóxica
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .7
em máquinas e aparelhos; classe de poei-
Acessórios e peças sobressalentes PT . . .8
ra L conforme EN 60 335–2–69: Restrição:
não podem ser aspirados produtos carci-
Declaração de conformidade CE PT . . .8
nogénicos.
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . . 9
– O aspirador serve para limpar pavimen-
Proteção do meio-ambiente
tos ou paredes a seco e a húmido.
– Este aparelho é adequado para o uso
Os materiais da embalagem
industrial/profissional, por exemplo,
são recicláveis. Não coloque as
para trabalhadores em estaleiros, para
embalagens no lixo doméstico,
carpinteiros e nos acabamentos.
envie-as para uma unidade de
reciclagem.
60 PT
– 1