Karcher HD 10-15-4 Cage Food – страница 3

Инструкция к Автомойке Karcher HD 10-15-4 Cage Food

Schroefdeksel op de container schroeven.

Vervoer

Reinigingsmiddel-doseerventiel op het

gewenste reinigingsmiddel en de ge-

Voorzichtig

wenste concentratie instellen.

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

Reiniging uitvoeren.

Houd bij het transport rekening met het ge-

Na het gebruik de filter in zuiver water

wicht van het apparaat.

dompelen.

Voor het transporteren over een langer

Reinigingsmiddel-doseerapparaat op

stuk het apparaat aan de duwbeugel

„0“ stellen.

achter u aan trekken.

Apparaat met geopend handspuitpi-

Voor transport in liggende positie moet de

stool kort laten draaien zodat resten

reinigingsmiddelcontainer uit de houder

van reinigingsmiddel uitgespoeld wor-

genomen en afgesloten worden.

den.

Waarschuwing

Werking onderbreken

Bij het neerleggen van het apparaat loopt

het resterende water dat zich in het vlotter-

Hendel van het handspuitpistool losla-

reservoir bevindt uit het apparaat.

ten, het apparaat wordt uitgeschakeld.

Bij het transport in voertuigen moet het

Hendel van het handspuitpistool op-

apparaat conform de geldige richtlijnen

nieuw aantrekken, het apparaat wordt

beveiligd worden tegen verschuiven en

opnieuw ingeschakeld.

kantelen.

Apparaat uitschakelen

Opslag

Watertoevoer sluiten.

Voorzichtig

Handspuitpistool bedienen tot het ap-

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

paraat uitschakelt.

gewicht van het apparaat bij opbergen in

Apparaatschakelaar op „0“ stellen.

acht nemen.

Trek de stekker uit het stopcontact.

Het apparaat mag alleen binnen worden

Veiligheidshendel van het handspuitpi-

opgeborgen.

stool bedienen om de hendel van het pi-

stool te beveiligen tegen onbedoeld

Onderhoud

activeren.

Gevaar

Apparaat opslaan

Gevaar voor letsels door per ongeluk star-

tend apparaat en elektrische schok.

Handspuitpistool incl. spuitstuk in de

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

spuitstukhouder leggen.

het apparaat uitschakelen en de netstekker

Hogedrukslang rond de duwbeugel wik-

uittrekken.

kelen.

Waarschuwing

Aansluitkabel rond de kabelhouder wik-

kelen.

Afgewerkte olie mag uitsluitend via de hier-

op gespecialiseerde inzamelcentra worden

Vorstbescherming

afgevoerd. Geef afgewerkte olie hier af.

Het vervuilen van het milieu met afgewerk-

Waarschuwing

te olie is strafbaar.

Vorst beschadigt het apparaat als het water

er niet volledig uit is.

Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.

– 5

41NL

Veiligheidsinspectie/

Hulp bij storingen

onderhoudscontract

Gevaar

Met uw handelaar kunt u een regelmatige

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

veiligheidsinspectie afspreken of een on-

het apparaat uitschakelen en de netstekker

derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons

uittrekken.

advies te vragen.

Elektrische componenten alleen laten con-

Voor elke werking

troleren en herstellen door een geautori-

seerde klantendienst.

Aansluitkabel controleren op schade

Bij storingen die in dit hoofdstuk niet vermeld

(gevaar door elektrische schok), be-

worden, in geval van twijfel en indien uitdruk-

schadigde aansluitkabel onmiddellijk

kelijk vermeld, moet een geautoriseerde

laten vervangen door een geautoriseer-

klantendienst geraadpleegd worden.

de klantendienst / elektrotechnisch vak-

man.

Apparaat draait niet

Hogedrukslang controleren op bescha-

Aansluitkabel controleren op schade.

diging (barstgevaar).

Netspanning controleren.

Beschadigde hogedrukslang onmiddel-

Watertekortbeveiliging is in werking ge-

lijk vervangen.

treden: watertoevoer controleren, wa-

Apparaat (pomp) op dichtheid controle-

terkraan opendraaien,

ren.

watertekortbeveiliging door de klanten-

3 druppels water per minuut zijn toege-

dienst laten controleren.

laten en kunnen ontsnappen aan de on-

Bij een elektrisch defect moet de klan-

derkant van het apparaat. Bij sterkere

tendienst geraadpleegd worden.

ondichtheid de klantendienst raadple-

Apparaat komt niet op druk

gen.

Hogedruksproeier of rotorsproeier op

Wekelijks

de straalpijp aanbrengen.

Oliepeil controleren. Bij melkachtige

Sproeikop reinigen.

olie (water in de olie) onmiddellijk de

Vervang de sproeier.

klantendienst contacteren.

Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-

Zeef in de wateraansluiting reinigen.

ling“).

Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-

Sluitschroef van de voordrukpomp met

slang reinigen.

een schroevendraaier door de opening

Jaarlijks of na 500 bedrijfsuren

van de voordrukpomp eruit draaien.

As van de voordrukpomp door draaien

Olievervanging laten uitvoeren door de

loszetten.

klantendienst.

Sluitschroef erin draaien en vast aan-

Waarschuwing

draaien.

Oliehoeveelheid en -soort zie „Technische

Watertoevoerhoeveelheid controleren

gegevens“.

(zie Technische gegevens).

Zeef in de wateraansluiting reinigen.

Alle toevoerleidingen naar de pomp

controleren.

Indien nodig de klantendienst raadple-

gen.

42 NL

– 6

Pomp ondicht

Garantie

3 druppels water per minuut zijn toegelaten

In ieder land zijn de door ons bevoegde

en kunnen ontsnappen aan de onderkant

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

van het apparaat.

lingen van toepassing. Eventuele storingen

Bij sterkere ondichtheid het apparaat

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

door de klantendienst laten controleren.

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

Waarschuwing

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

Tijdens de werking kan water uit het vlotter-

rantietermijn contact op met uw leverancier

reservoir spatten en uit het apparaat lopen.

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

Dat is normaal en mag niet verward worden

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

met ondichtheid van de pomp.

Pomp klopt

Zuigleidingen voor water en reinigings-

middel controleren op ondichtheid.

Doseerklep voor reinigingsmiddel slui-

ten bij een werking zonder reinigings-

middel.

Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-

ling“).

Indien nodig de klantendienst raadple-

gen.

Reinigingsmiddel wordt niet

aangezogen

Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

controleren/reinigen.

Reinigingsmiddel-doseerapparaat ope-

nen of controleren/reinigen.

Indien nodig de klantendienst raadple-

gen.

Toebehoren en

reserveonderdelen

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

serveonderdelen gebruikt worden die

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

nele toebehoren en reserveonderdelen

bieden de garantie van een veilig en

storingsvrije werking van het apparaat.

Een selectie van de meest frequent be-

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

teraan in de gebruiksaanwijzing.

Verdere informatie over reserveonder-

delen vindt u op www.kaercher.com bij

Service.

– 7

43NL

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

machine door haar ontwerp en bouwwijze

en in de door ons in de handel gebrachte

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

haar geldigheid wanneer zonder overleg

met ons veranderingen aan de machine

worden aangebracht.

Product: Hogedrukreiniger

Type: 1.524-xxx

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2006/95/EG

2004/108//EG

2000/14/EG

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2006

EN 61000–3–11: 2000

EN 50366: 2003 + A1: 2006

Toegepaste conformiteitsbeoordelingspro-

cedure

2000/14/EG: Bijlage V

Geluidsvermogensniveau dB(A)

Gemeten: 84

Gegarandeerd: 86

De ondergetekenden handelen in opdracht

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/02/01

44 NL

– 8

Technische gegevens

Spanningaansluiting

Spanning V 400

Stroomsoort Hz 3~ 50

Toerental motor 1/min 1400

Aansluitvermogen kW 6,4

Beveiligingsklasse IPX5

Zekering (trage, char. C) A 16

2

Verlengingskabel 30 m mm

2,5

Wateraansluiting

Toevoertemperatuur (max.) °C 85

Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1200 (20)

Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)

Capaciteit

Werkdruk MPa (bar) 2...15

(20...150)

Max. bedrijfsoverdruk MPa (bar) 17,5 (175)

Volume l/h (l/min) 400...990

(6,67...16,5)

Formaat sproeier 062

Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0...60 (0...1)

Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 48

Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79

Hand-arm vibratiewaarde

2

Handspuitpistool m/s

<2,5

2

Staalbuis m/s

<2,5

2

Onzekerheid K m/s

1

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 70

Onzekerheid K

pA

dB(A) 2

Geluidskrachtniveau L

WA

+ onveiligheid K

WA

dB(A) 86

Bedrijfsstoffen

Oliehoeveelheid l 0,75

Oliesoort -- Hypoid SAE

90

Maten en gewichten

Lengte mm 524

Breedte mm 650

Hoogte mm 1100

Typisch bedrijfsgewicht kg 77

– 9

45NL

Antes del primer uso de su apa-

Protección del medio

rato, lea este manual original,

ambiente

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

guárdelo para un uso posterior o para otro

Los materiales empleados para

propietario posterior.

el embalaje son reciclables y re-

¡Antes de la primera puesta en marcha lea

cuperables. No tire el embalaje

sin falta las instrucciones de uso y las ins-

a la basura doméstica y entré-

trucciones de seguridad n.° 5.951-949.0!

guelo en los puntos oficiales de

Índice de contenidos

recogida para su reciclaje o re-

cuperación.

Protección del medio ambiente ES . . 1

Los aparatos viejos contienen

Elementos del aparato . . . . ES . . 2

materiales valiosos reciclables

Indicaciones de seguridad . ES . . 2

que deberían ser entregados

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 2

para su aprovechamiento pos-

Dispositivos de seguridad . ES . . 3

terior. Evite el contacto de bate-

Antes de la puesta en marcha ES . . 3

rías, aceites y materias

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 3

semejantes con el medio am-

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 4

biente. Por este motivo, entre-

gue los aparatos usados en los

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 6

puntos de recogida previstos

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . 6

para su reciclaje.

Cuidados y mantenimiento. ES . . 6

Ayuda en caso de avería . . ES . . 7

Indicaciones sobre ingredientes

Accesorios y piezas de repuesto ES . . 7

(REACH)

Encontrará información actual sobre los in-

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 8

gredientes en:

Declaración de conformidad CE ES . . 8

www.kaercher.com/REACH

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 9

46 ES

– 1

Elementos del aparato

Indicaciones de seguridad

véase contraportada

Respetar las normativas vigentes na-

1 Palanca de la pistola pulverizadora ma-

cionales correspondientes para eyecto-

nual

res de líquidos.

2 Palanca de seguro

Respetar las normativas vigentes na-

3 Manguera de alta presión

cionales correspondientes de preven-

ción de accidentes. Los eyectores de

4 Estribo de empuje

líquidos deben ser examinados regular-

5 Capó del aparato

mente y tiene que guardarse una copia

6 Soporte de la lanza dosificadora

escrita de la revisión.

7 Interruptor del aparato

8 Bloqueo del capó del aparato

Símbolos en el aparato

9 Chapa cobertora inferior

Los chorros a alta presión pue-

10 Manómetro

den ser peligrosos si se usan in-

11 Conexión de agua

debidamente. No dirija el chorro

12 Conexión de alta presión

hacia personas, animales o equipamiento

13 Criba

eléctrico activo, ni apunte con él al propio

14 Indicador del nivel de aceite

aparato.

De acuerdo con las normativas vi-

15 Recipiente de aceite

gentes, está prohibido utilizar el

16 Soporte para boquillas

aparato sin un separador de siste-

17 Cable de alimentación con enchufe de

ma en la red de agua potable. Se

clavija de red

debe utilizar un separador de sistema apro-

18 Abertura de la carcasa bomba de pre-

piado de la empresa KÄRCHER o, alterna-

sión inicial

tivamente, un separador de sistema que

19 Caja de flotador

cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El

20 Soporte para 2 bidones de detergente

agua que haya pasado por un separador

con 5 litros de capacidad cada uno

del sistema será catalogada como no pota-

21 Manguera de aspiración de detergente

ble.

con filtro y tapa roscada

Precaución

22 Portacables

Conectar el separador del sistema siempre

23 Válvula dosificadora de detergente

a la toma de agua, nunca directamente al

24 Boquilla de chorro plano 25°

aparato!

25 Acople roscado para boquilla

Uso previsto

26 Boquilla de chorro plano 40°

27 Lanza dosificadora

Usar este aparato exclusivamente para

28 Regulación de presión/cantidad

limpiar con el chorro a alta presión con/sin

29 Pistola pulverizadora manual

detergente (p. ej. industria alimentaria, ma-

taderos...).

Identificación por colores

Los elementos de control para el proce-

so de limpieza son amarillos.

Los elementos de control para el man-

tenimiento y el servicio son de color gris

claro.

– 2

47ES

Dispositivos de seguridad

Controle el nivel de aceite

Desenroscar tornillo de empuñadura en

Válvula de derivación con

cruz para bloqueo del capó del aparato

presostato

y abrir capó del aparato.

Al reducir la cantidad de agua con la regu-

Extraer chapa cobertora inferior arriba y

lación de presión y caudal se abre la válvu-

colgar abajo.

la de rebose y una parte del agua refluye al

Leer el nivel de aceite cuando el apara-

lado de succión de la bomba.

to esté parado. El nivel de aceite debe

Cuando se suelta la palanca de la pistola pul-

estar entre las dos marcas del recipien-

verizadora manual, un presostato desconec-

te de aceite.

ta la bomba y el chorro de alta presión se

Activar la ventilación del recipiente

para. Cuando se acciona la palanca, se co-

de aceite

necta la bomba nuevamente.

Abrir bloqueo del capó del aparato y

Válvula de seguridad

mover capó del aparato hacia arriba.

La válvula de seguridad se abre si se so-

Extraer chapa cobertora inferior arriba y

brepasa la sobrepresión de servicio admi-

colgar abajo.

sible; el agua fluye de nuevo hacia el lado

Cortar la punta de la tapa del depósito

de aspiración de la bomba.

de aceite.

La válvula de derivación, el presostato y la

Fijar chapa cobertora inferior y capó del

válvula de seguridad vienen ajustados y

aparato.

precintados de fábrica.

Los ajustes los deben realizar solamente el

Montaje de los accesorios

servicio postventa.

Montar la boquilla sobre la lanza dosifi-

Dispositivo de seguridad contra el

cadora. Apriete bien la tuerca de racor.

funcionamiento en seco

Conectar la lanza dosificadora con la

pistola pulverizadora manual.

El fusible contra funcionamiento en seco

Atornilllar la manguera de alta presión a

en la caja del flotador desconecta el motor

la conexión de alta presión.

en caso de un suministro insuficiente de

agua (presión de agua demasido baja).

Puesta en marcha

La bomba está protegida contra funciona-

miento en seco.

Conexión eléctrica

Antes de la puesta en marcha

Advertencia

El aparato sólo debe estar conectado a

Desembalar

una conexión eléctrica que haya sido

Comprobar el contenido del paquete al

realizada por un electricista de confor-

desembalar.

midad con la norma CEI 60364.

En caso de daños de transporte infor-

La tensión de la fuente de corriente tie-

me inmediatamente al fabricante.

ne que coincidir con la indicada en la

placa de características.

Protección mínima por fusible de la

toma de corriente (vea los datos técni-

cos).

48 ES

– 3

Es imprescindible que el aparato esté

Precaución

conectado con un enchufe a la red eléc-

Conectar el separador del sistema siempre

trica. Está prohibido establecer una co-

a la toma de agua, nunca directamente al

nexión no separable con la red

aparato!

eléctrica. El enchufe sirve para poder

Valores de conexión, ver datos técnicos.

desconectarse de la red.

Conectar la tubería de abastecimiento

Antes de cada puesta en servicio, com-

(longitud mínima 7,5 m, diámetro míni-

pruebe si el cable de conexión y el en-

mo 1") a la conexión de agua del apara-

chufe de red presentan daños. Si el

to y a la alimentación de agua (como el

cable de conexión estuviera deteriora-

grifo).

do, debe encargar sin demora a un

Nota

electricista especializado del servicio

La tubería de abastecimiento de agua no

de atención al cliente autorizado que lo

está incluida en el volumen de suministro.

sustituya.

Abrir el suministro de agua.

El enchufe y el acoplamiento del cable

Purgar el aire del aparato:

de prolongación utilizado tienen que ser

Desenroscar la boquilla.

impermeables.

Dejar funcionar el aparato hasta que

Utilizar un alargador con suficiente cor-

salga el agua sin burbujas.

te trasversal (véase "Datos técnicos") y

Si es necesario, dejar funcionar el apa-

enrollar desde la parte delantera del

rato 10 segundos y apagar. Repetir el

tambor del cable.

proceso varias veces.

El uso de cables de prolongación in-

Desconecte el aparato y vuelva a ator-

adecuados puede resultar peligroso.

nillar la boquilla.

Para el exterior, utilice sólo cables de

prolongación autorizados expresamen-

Manejo

te para ello, adecuadamente marcados

y con una sección de cable suficiente:

Peligro

Valores de conexión: véase la placa de ca-

Para usar el aparato en zonas con peligro

racterísticas/datos técnicos.

de explosión (p. ej., gasolineras) son de

obligado cumplimiento las normas de se-

Conexión de agua

guridad correspondientes.

Conexión a la toma de agua

Advertencia

Advertencia

Limpiar los motores sólo en las zonas con

Tenga en cuenta las normas de la empresa

el separador de aceite correspondiente

suministradora de agua.

(protección del medio ambiente).

De acuerdo con las normativas vi-

No dirija el chorro hacia otras personas o

gentes, está prohibido utilizar el

hacia sí mismo para limpiar ropa o calzado.

aparato sin un separador de siste-

ma en la red de agua potable. Se

debe utilizar un separador de sistema apro-

piado de la empresa KÄRCHER o, alterna-

tivamente, un separador de sistema que

cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El

agua que haya pasado por un separador

del sistema será catalogada como no pota-

ble.

– 4

49ES

Nota

Funcionamiento con alta presión

Si debe aspirarse detergente de un bidón

Nota

situado sobre el suelo, debe utilizarse el

El aparato está equipado con un presosta-

prolongador de manguera 2.641-944.0 (no

to. El motor sólo se pone en marcha cuan-

incluido en el equipo de serie).

do se ha accionado el gatillo de la pistola.

Enroscar la tapa roscada en el bidón.

Colocar el interruptor principal en la po-

Ajuste la válvula dosificadora de deter-

sición "I".

gente para el detergente deseado y la

Desbloquear la pistola pulverizadora ma-

concentración deseada.

nual y tirar de la palanca de la pistola.

Llevar a cabo la limpieza.

Ajustar la presión de trabajo y el caudal

Tras el funcionamiento, introducir el fil-

girando (con progresión continua) (+/-)

tro en agua limpia.

el regulador de presión y caudal.

Poner la válvula dosificadora en la posi-

ción "0".

Selección del tipo de chorro

Hacer funcionar brevemente el aparato

Cerrar la pistola de pulverización ma-

con la pistola pulverizadora manual,

nual.

para enjuagar los restos de detergente.

Colocar el interruptor principal en la po-

Interrupción del funcionamiento

sición "0".

Colocar la boquilla deseada en la lanza

Soltar la palanca de la pistola pulveriza-

dosificadora.

dora manual, el aparato se apaga.

Tirar de nuevo de la palanca de la pis-

Funcionamiento con detergente

tola pulverizadora manual, el aparato

Advertencia

se enciende de nuevo.

Todos aquellos detergentes inadecuados

Desconexión del aparato

podrán dañar el aparato y el objeto a lim-

piar. Utilizar sólo detergentes que hayan

Cerrar el abastecimiento de agua.

sido autorizados por Kärcher. Tenga en

Poner en funcionamiento la pistola pul-

cuenta la dosis recomendada y las indica-

verizadora manual hasta que el aparato

ciones que incluyen los detergentes. Utilice

se desconecte.

los detergentes con moderación para no

Colocar el interruptor principal en la po-

perjudicar el medio ambiente.

sición "0".

Tener en cuenta las indicaciones de segu-

Saque el enchufe de la toma de corrien-

ridad de los detergentes.

te.

Los detergentes Kärcher aseguran un fun-

Accionar la palanca de seguridad de la

cionamiento sin averías. Solicite el aseso-

pistola pulverizadora manual, para ase-

ramiento oportuno o pida nuestro catálogo

gurar la pistola para que no se active in-

o nuestra hoja informativa sobre detergen-

voluntariamente.

tes.

Colocar bidones de detergente en el

Almacenamiento del aparato

soporte.

Colocar la pistola pulverizadora ma-

Colgar la manguera de detergente en el

nual, incluida la lanza dosificadora, en

bidón de detergente.

el soporte para la lanza dosificadora.

Enrollar la manguera de alta presión

entorno al estribo de empuje.

Enrollar el cable de conexión alrededor

del soporte de cable.

50 ES

– 5

Protección antiheladas

Inspección de seguridad/contrato

de mantenimiento

Advertencia

Acuerde una inspección regular de seguri-

El hielo deteriora el aparato si éste no se ha

dad con su distribuidor o cierre un contrato

vaciado por completo de agua.

de mantenimiento. Solicite el asesoramien-

Coloque el aparato en un lugar a salvo de

to oportuno.

las heladas.

Antes de cada servicio

Transporte

Comprobar si el cable de conexión está

Precaución

dañado (peligro por descarga eléctri-

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

ca), encargar al servicio técnico/electri-

peso del aparato para el transporte.

cista que cambie inmediatamente el

Para transportar el aparato por trayec-

cable de conexión dañado.

tos largos, tire de él mediante el estribo

Compruebe que no haya daños en la

de empuje.

manguera de alta presión (riesgo de es-

Antes de proceder al transporte en po-

tallido).

sición horizontal, quite los bidones de

Si la manguera de alta presión presenta

detergente de sus soportes y ciérrelos.

daños, debe sustituirla inmediatamen-

Nota

te.

Al tumbar el aparato sale del aparato la

Comprobar si el aparato (bomba) es es-

cantidad de agua restante contenida en la

tanco.

caja de flotador.

Está permitido perder 3 gotas de agua

Al transportar en vehículos, asegurar el

por minuto y pueden salir por la parte

aparato para evitar que resbale y vuel-

inferior del aparato. En caso de fuga de

que conforme a las directrices vigentes.

mayor envergadura consultar al servi-

cio de atención al cliente.

Almacenamiento

Todas las semanas

Precaución

Comprobar el nivel de aceite. Si el acei-

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

te tiene aspecto lechoso (señal de pre-

peso del aparato en el almacenamiento.

sencia de agua en el aceite) consultar

Este aparato sólo se puede almacenar en

inmediatamente al servicio técnico.

interiores.

Limpie el tamiz en la conexión del agua.

Cuidados y mantenimiento

Limpie el filtro en la manguera de aspi-

ración de detergente.

Peligro

Peligro de lesiones causadas por un apara-

Anualmente o tras 500 lavados

to que se arranque involuntariamente y

Solicitar al servicio técnico efectúe el

descarga eléctrica.

cambio de aceite.

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

aparato, hay que desconectar de la red

Nota

eléctrica.

Caudal y tipo de aceite, vea "Datos técni-

cos".

Nota

El aceite usado sólo se puede eliminar en

los punto de recogida previstos para ello.

Entregue el aceite usado allí. Ensuciar el

medio ambiente con aceite usado es ilegal.

– 6

51ES

Ayuda en caso de avería

La bomba no es estanca

Está permitido perder 3 gotas de agua por

Peligro

minuto y pueden salir por la parte inferior

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

del aparato.

aparato, hay que desconectar de la red

En caso de fuga de mayor envergadura

eléctrica.

deje que el servicio técnico revise el

En caso de avería, la reparación de las pie-

aparato.

zas eléctricas sólo debe efectuarla el servi-

cio técnico autorizado.

Nota

En caso de averías que no se mencionen

Durante el funcionamiento pueden salir

en este capítulo, consulte al servicio técni-

salpicaduras de agua de la caja de flotador

co oficial en caso de duda y si se indica ex-

y salir del aparato. Esto es normal y no

plícitamente.

debe confundirse con una permeabilidad

de la bomba.

El aparato no funciona

La bomba da golpes

Comprobar los daños del cable de co-

nexión.

Comprobar la estanqueidad de las tu-

Comprobar la tensión de la red.

berías de absorción de agua y deter-

gente.

El fusible contra funcionamiento en

Cerrar la válvula dosificadora para de-

seco se ha activado: Comprobar ali-

tergentes cuando se trabaje sin deter-

mentación de agua, abrir grifo de agua,

gentes.

solicitar al servicio técnico que inspec-

cione el fusible contra funcionamiento

Purgar el aparato (véase "Puesta en

en seco.

marcha").

En caso de un defecto eléctrico consul-

Si es necesario, consultar al servicio de

tar al servicio de atención al cliente.

atención al cliente.

El aparato no alcanza la presión

El detergente no se aspira

necesaria

Compruebe o limpie la manguera de

detergente con filtro.

Colocar la boquilla de alta presión o la bo-

Abra o compruebe o limpie la válvula

quilla giratoria en la lanza dosificadora.

dosificadora de detergente.

Limpiar la boquilla.

Si es necesario, consultar al servicio de

Sustituir la boquilla.

atención al cliente.

Purgar el aparato (véase "Puesta en

Accesorios y piezas de

marcha").

Desenroscar el tornillo de cierre de la

repuesto

bomba de presión inicial con un destor-

Sólo deben emplearse accesorios y

nillador a través de la abertura de la

piezas de repuesto originales o autori-

bomba de presión inicial.

zados por el fabricante. Los accesorios

Girando, aflojar el eje de la bomba de

y piezas de repuesto originales garanti-

presión inicial.

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

Girar y apretar el tornillo de cierre.

rías del aparato.

Verifique la cantidad de abastecimiento

Podrá encontrar una selección de las

de agua (ver datos técnicos).

piezas de repuesto usadas con más

Limpie el tamiz en la conexión del agua.

frecuencia al final de las instrucciones

Compruebe todos los tubos de abaste-

de uso.

cimiento hacia la bomba.

En el área de servicios de www.kaer-

Si es necesario, consultar al servicio de

cher.com encontrará más información

atención al cliente.

sobre piezas de repuesto.

52 ES

– 7

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

Garantía

deres y con la debida autorización de la di-

En todos los países rigen las condiciones

rección de la empresa.

de garantía establecidas por nuestra em-

presa distribuidora. Las averías del aparato

serán subsanadas gratuitamente dentro

CEO

Head of Approbation

del periodo de garantía, siempre que se de-

ban a defectos de material o de fabricación.

Persona autorizada para la documentación:

En un caso de garantía, le rogamos que se

S. Reiser

dirija con el comprobante de compra al dis-

tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

vicio al cliente autorizado más próximo a su

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

domicilio.

71364 Winnenden (Germany)

Tele.: +49 7195 14-0

Declaración de conformidad

Fax: +49 7195 14-2212

CE

Winnenden, 2013/02/01

Por la presente declaramos que la máqui-

na designada a continuación cumple, tanto

en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

tructivo como a la versión puesta a la venta

por nosotros, las normas básicas de segu-

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

rectivas comunitarias correspondientes. La

presente declaración perderá su validez en

caso de que se realicen modificaciones en

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

plícito.

Producto: Limpiadora a alta presión

Modelo: 1.524-xxx

Directivas comunitarias aplicables

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2006/95/CE

2004/108/CE

2000/14/CE

Normas armonizadas aplicadas

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2006

EN 61000–3–11: 2000

EN 50366: 2003 + A1: 2006

Procedimiento de evaluación de la con-

formidad aplicado

2000/14/CE: Anexo V

Nivel de potencia acústica dB(A)

Medido: 84

Garantizado: 86

– 8

53ES

Datos técnicos

Conexión de red

Tensión V 400

Tipo de corriente Hz 3~ 50

Velocidad del motor 1/min 1400

Potencia conectada kW 6,4

Categoria de protección IPX5

Fusible de red (inerte, caro. C) A 16

2

Alargador 30 m mm

2,5

Conexión de agua

Temperatura de entrada (máx.) °C 85

Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1200 (20)

Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10)

Potencia y rendimiento

Presión de trabajo MPa (bar) 2...15

(20...150)

Sobrepresión de servicio máxima MPa (bar) 17,5 (175)

Caudal l/h (l/min) 400...990

(6,67...16,5)

Tamaño de la boquilla 062

Aspiración de detergente l/h (l/min) 0...60 (0...1)

Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora manual (máx.) N 48

Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79

Valor de vibración mano-brazo

2

Pistola pulverizadora manual m/s

<2,5

2

Lanza dosificadora m/s

<2,5

2

Inseguridad K m/s

1

Nivel de presión acústica L

pA

dB(A) 70

Inseguridad K

pA

dB(A) 2

Nivel de potencia acústica L

WA

+ inseguridad K

WA

dB(A) 86

Combustibles

Cantidad de aceite l 0,75

Tipo de aceite -- Hypoid SAE

90

Medidas y pesos

Longitud mm 524

Anchura mm 650

Altura mm 1100

Peso de funcionamiento típico kg 77

54 ES

– 9

Leia o manual de manual origi-

Proteção do meio-ambiente

nal antes de utilizar o seu apare-

lho. Proceda conforme as indicações no

Os materiais da embalagem

manual e guarde o manual para uma con-

são recicláveis. Não coloque as

sulta posterior ou para terceiros a quem

embalagens no lixo doméstico,

possa vir a vender o aparelho.

envie-as para uma unidade de

Antes de colocar em funcionamento pela

reciclagem.

primeira vez é imprescindível ler atenta-

Os aparelhos velhos contêm

mente as indicações de segurança n.º

materiais preciosos e reciclá-

5.951-949.0!

veis e deverão ser reutilizados.

Índice

Baterias, óleo e produtos simila-

res não podem ser deitados fora

Proteção do meio-ambiente PT . . .1

ao meio ambiente. Por isso, eli-

Elementos do aparelho . . . PT . . .2

mine os aparelhos velhos atra-

Avisos de segurança . . . . . PT . . .2

vés de sistemas de recolha de

Utilização conforme o fim a que

lixo adequados.

se destina a máquina . . . . . PT . . .2

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

Equipamento de segurança PT . . .3

Informações actuais sobre os ingredientes

Antes de colocar em funciona-

podem ser encontradas em:

mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .3

www.kaercher.com/REACH

Colocação em funcionamento PT . . .3

Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .4

Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .6

Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .6

Conservação e manutenção PT . . .6

Ajuda em caso de avarias . PT . . .7

Acessórios e peças sobressa-

lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .8

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .8

Declaração de conformidade

CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .8

Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .9

– 1

55PT

Elementos do aparelho

Avisos de segurança

ver lado desdobrável

Respeitar as respectivas disposições

1 Alavanca da pistola pulverizadora manual

nacionais do legislador referentes a

2 Alavanca de segurança

projectores de jactos líquidos.

3 Mangueira de alta pressão

Respeitar as respectivas disposições

nacionais do legislador referentes à

4 Alavanca de avanço

prevenção de acidentes. Os projecto-

5 Tampa da máquina

res de jactos líquidos têm que ser con-

6 Depósito para lanças

trolados regularmente e o resultado do

7 Interruptor da máquina

controlo registado por escrito.

8 Bloqueio da cobertura do aparelho

9 Chapa de cobertura inferior

Símbolos no aparelho

10 Manómetro

Os jactos de alta pressão podem

11 Ligação de água

ser perigosos em caso de uso in-

12 Ligação de alta pressão

correcto. O jacto não deve ser di-

13 Peneira

rigido contra pessoas, animais,

14 Indicador do nível de óleo

equipamento eléctrico activo ou contra o

próprio aparelho.

15 Recipiente do óleo

De acordo com as prescrições em

16 Suporte para injectores

vigor o aparelho nunca pode ser li-

17 Cabo de rede com ficha

gado à rede de água potável sem

18 Abertura da carcaça da bomba de ten-

separador de sistema. Deve-se

são prévia

utilizar um separador de sistema adequado

19 Reservatório com flutuador

da firma KÄRCHER ou, alternativamente,

20 Suporte para 2 depósitos de detergente

um separador de sistema segundo EN

com 5 litros cada

12729 tipo BA. A água que tenha entrado

21 Mangueira de aspiração do detergente

no separador de sistema é considerada im-

com filtro e tampa roscada

própria para consumo.

22 Braçadeira para cabo

Atenção

23 Válvula de dosagem do detergente

Ligar o separador de sistema sempre à ali-

24 Bocal de fenda 25°

mentação da água e nunca directamente

25 União roscada do bocal

ao aparelho!

26 Bocal de fenda 40°

Utilização conforme o fim a

27 Lança

que se destina a máquina

28 Regulação de pressão/débito

29 Pistola pulverizadora manual

Utilizar este aparelho exclusivamente para

trabalhos de limpeza com jacto de alta

Identificação da cor

pressão sem/com detergente (p. ex. indus-

Os elementos de comando para o pro-

tria alimentar, matadouros...).

cesso de limpeza são amarelos.

Os elementos de comando para a ma-

nutenção e o serviço são cinza claros.

56 PT

– 2

Equipamento de segurança

Verificar o nível do óleo

Desenroscar o parafuso de punho cru-

Válvula de descarga com

zado da cobertura do aparelho e abrir a

interruptor de pressão

mesma.

Na redução do caudal de água, com o re-

Retirar a chapa de cobertura inferior

gulador de pressão e de débito, a válvula

por cima e desengatar por baixo.

de descarga abre e uma parte da água re-

Indicador do nível do óleo com o apare-

torna para o lado de aspiração da bomba.

lho em posição horizontal. O nível do

Se soltar a alavanca da pistola de injecção

óleo tem que situar-se entre as duas

manual, a bomba de alta pressão é desli-

marcas no recipiente do óleo.

gada por um interruptor manométrico. Se a

Activar ventilação do depósito do

alavanca for puxada, a bomba volta a ligar.

óleo

Válvula de segurança

Abrir o bloqueio da cobertura do apare-

A válvula de segurança abre ao ser ultra-

lho e girar a cobertura do aparelho para

passada a pressão de serviço admissível;

cima.

a água reflui para o lado de aspiração da

Retirar a chapa de cobertura inferior

bomba.

por cima e desengatar por baixo.

Válvula de descarga, interruptor de pres-

Cortar o bico da tampa do depósito do

são e válvula de segurança foram ajusta-

óleo.

das e seladas de fábrica.

Fixar a chapa de cobertura inferior e a

Afinações só podem ser efectuadas pelos

cobertura do aparelho.

Serviços Técnicos autorizados.

Montar os acessórios

Dispositivo de protecção contra a

falta de água

Montar o bocal na lança. Apertar bem a

porca de capa.

O dispositivo de protecção (no reservatório

Ligar a lança à pistola manual.

do flutuador) contra a falta de água só des-

Aparafusar a mangueira de alta pres-

liga o motor em caso de uma alimentação

são na conexão de alta pressão.

insuficiente de água (pressão da água in-

Colocação em funcionamento

suficiente).

A bomba é protegida contra o funciona-

Ligação eléctrica

mento a seco.

Antes de colocar em

Advertência

O aparelho só deve ser ligado a uma

funcionamento

conexão eléctrica executada por um

electricista, de acordo com IEC 60364.

Desembalar

A tensão indicada na placa de caracte-

Verificar o conteúdo da embalagem ao

rísticas deve corresponder à tensão da

desembalar o aparelho.

fonte eléctrica.

No caso de danos provocados pelo

Protecção mínima da tomada (ver da-

transporte, informe imediatamente o re-

dos técnicos).

vendedor.

O aparelho tem de ser ligado obrigato-

riamente com uma ficha na rede eléctri-

ca. É proibida uma ligação inseparável

da corrente eléctrica. A ficha serve para

a separação da rede.

– 3

57PT

Antes de qualquer utilização do apare-

Aviso

lho, verificar se o cabo de ligação e a fi-

A mangueira de alimentação não está in-

cha de rede não apresentam quaisquer

cluída no volume de fornecimento.

danos. O cabo de ligação danificado

Abrir a admissão de água.

tem que ser imediatamente substituído

Ventilar o aparelho:

pela assistência técnica ou por um

Desenroscar o bocal.

electricista autorizado.

Deixar o motor em funcionamento até

As fichas e os acoplamentos do cabo

que a água saia sem de bolhas de ar.

de extensão utilizado têm que ser im-

Se necessário, deixar o aparelho a tra-

permeáveis.

balhar durante 10 segundos – desligar.

Utilizar cabos de extensão com corte

Repetir o processo várias vezes.

transversal suficiente (veja "Dados téc-

Desligar o aparelho e voltar a apertar o

nicos“) e desenrolar totalmente do tam-

bocal.

bor de cabo.

Os cabos de extensão não apropriados

Manuseamento

podem ser perigosos. Utilize ao ar livre

Perigo

unicamente cabos de extensão com

uma secção transversal suficiente e de-

Na utilização do aparelho em zonas de pe-

vidamente homologados e marcados:

rigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão

ser observadas as respectivas normas de

Para os valores de ligação veja a placa de

segurança.

características / dados técnicos.

Advertência

Ligação de água

Limpar motores somente em locais onde

Ligação à tubagem de água

existam colectores de óleo (protecção do

Advertência

ambiente).

Não dirigir o jacto contra terceiros ou si

Respeite as normas da companhia de

mesmo para a limpeza de roupa ou sapa-

abastecimento de água.

tos.

De acordo com as prescrições em

vigor o aparelho nunca pode ser li-

Funcionamento a alta pressão

gado à rede de água potável sem

Aviso

separador de sistema. Deve-se

utilizar um separador de sistema adequado

O aparelho está equipado com um inter-

da firma KÄRCHER ou, alternativamente,

ruptor de pressão. O motor só arranca se a

um separador de sistema segundo EN

alavanca da pistola for puxada.

12729 tipo BA. A água que tenha entrado

Colocar o selector na posição "I".

no separador de sistema é considerada im-

Desbloquear a pistola pulverizadora

própria para consumo.

manual e puxar a alavanca da pistola.

Atenção

Regular a pressão de serviço e o débito

através da rotação (contínua) na regu-

Ligar o separador de sistema sempre à ali-

lação de pressão e de débito (+/-)

mentação da água e nunca directamente

ao aparelho!

Selecção do tipo de jacto

Valores de conexão, vide dados técnicos.

Fechar a pistola pulverizadora manual.

Ligar a mangueira de admissão da

Colocar o selector na posição "0".

água (comprimento mínimo 7,5m, diâ-

metro mínimo 1“) na ligação de água do

Posicionar o bocal pretendido na lança.

aparelho e no ponto de admissão da

água (por exemplo, torneira de água).

58 PT

– 4

Funcionamento com detergente Interromper o funcionamento

Advertência

Libertando a alavanca da pistola de in-

jecção manual, o aparelho desliga.

Detergentes inadequados podem provocar

Voltar a accionar a alavanca da pistola

danos no aparelho ou no objecto a limpar.

de injecção manual, o aparelho volta a

Utilizar somente detergentes homologados

funcionar.

pelo fabricante do aparelho - Kärcher. Ter

em atenção as recomendações sobre do-

Desligar o aparelho

sagem e indicações que acompanham o

Fechar a alimentação de água.

detergente. Não utilize mais detergente do

que necessário para não prejudicar inutil-

Accionar a pistola pulverizadora manu-

mente o ambiente.

al até o aparelho desligar.

Ter atenção aos avisos de segurança nos

Colocar o selector na posição "0".

detergentes.

Retirar a ficha de rede da tomada.

Os detergentes Kärcher garantem o traba-

Accionar a alavanca de segurança da

lhar sem perturbações. Por favor, informe-

pistola de injecção manual para prote-

se pedindo o nosso catálogo ou as nossas

ger a alavanca da pistola contra um ac-

folhas de informação sobre detergentes.

cionamento indevido.

Posicionar o depósito com o detergente

Guardar a máquina

no respectivo suporte.

Mergulhar a mangueira de aspiração

Depositar a pistola manual, incluindo a

do detergente dentro do depósito de

lança, no suporte.

detergente.

Enrolar a mangueira de alta pressão à

Aviso

volta da alavanca de avanço.

Se pretende que o detergente seja aspira-

Enrolar o cabo de ligação à volta da

do a partir de uma vasilha posicionada no

braçadeira do cabo.

chão, terá que utilizar a extensão da man-

Protecção contra o congelamento

gueira 2.641-944.0 (não incluído no volu-

me de fornecimento).

Advertência

Enroscar a tampa roscada no depósito.

O gelo danificará a máquina se a água não

Colocar a válvula de dosagem do deter-

for completamente retirada.

gente no detergente pretendido e ajus-

Guardar a máquina num local ao abrigo do

tar a concentração desejada.

gelo.

Efectuar a limpeza.

Após o funcionamento, substituir o filtro

em água limpa.

Colocar a válvula doseadora do deter-

gente em “0”.

Deixar o aparelho funcionar alguns ins-

tantes com a pistola pulverizadora ma-

nual aberta, de modo a evacuar restos

de detergente.

– 5

59PT

Transporte

Inspecção de Segurança /Contrato

de Manutenção

Atenção

Pode acordar com o seu Agente vendedor,

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

uma inspecção regular de segurança ou

ção ao peso do aparelho durante o trans-

assinar um contrato de manutenção. Por

porte.

favor, peça informações sobre este tema.

Para transportar o aparelho para lon-

gas distâncias, puxe-o pela alavanca

Antes de cada serviço

de avanço.

Controlar a existência de possíveis da-

Antes de realizar o transporte numa po-

nos no cabo de ligação e no cabo de te-

sição deitada deve-se retirar o depósito

lecomando (perigo devido a choque

do detergente do respectivo suporte e

eléctrico). Cabos danificados devem

fechá-lo.

ser substituídos, de imediato, pelos

Aviso

Serviços Técnicos autorizados ou por

Ao deitar o aparelho, o resto de água con-

um electricista credenciado.

tida no reservatório do flutuador sai.

Controlar a mangueira de alta pressão

Durante o transporte em veículos, pro-

quanto a eventuais danos (perigo de re-

teger o aparelho contra deslizes e tom-

bentamento).

bamentos, de acordo com as directivas

Substituir imediatamente uma man-

em vigor.

gueira de alta pressão danificada.

Verificar a estanquidade do aparelho

Armazenamento

(bomba).

Atenção

É permitida uma fuga de 3 gotas de

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

água por minuto que podem aparecer

ção ao peso do aparelho durante o arma-

na parte de baixo do aparelho. Se a

zenamento.

fuga for maior, deverá pedir a interven-

Este aparelho só pode ser armazenado em

ção dos Serviços Técnicos.

espaços fechados e cobertos.

Semanalmente

Conservação e manutenção

Controlar o nível do óleo. Se o óleo

apresentar um aspecto leitoso (água

Perigo

misturada com o óleo), peça a imediata

Perigo de ferimentos devido a choque eléc-

intervenção dos Serviços Técnicos.

trico ou activação inadvertida do aparelho.

Limpar o coador na conexão de água.

Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede

Limpar o filtro na mangueira de aspira-

antes de efectuar quaisquer trabalhos no

ção do detergente.

aparelho.

Aviso

Anualmente ou após 500 horas de

O óleo velho só pode ser eliminado pelos

serviço

postos de recolha previstos na lei. P. f. en-

Requerer a mudança do óleo pelo ser-

tregue os óleos usados nesses locais. Po-

viço de assistência.

luir o meio-ambiente com óleo é punível

Aviso

por lei.

Consulte o capítulo "Dados Técnicos" so-

bre a quantidade e tipo de óleo.

60 PT

– 6