Karcher SC 2-550 C EU – страница 4

Инструкция к Karcher SC 2-550 C EU

Português

Índice

Símbolos no aparelho

Vapor

Instruções gerais PT 5

ATENÇÂO - Risco de sapecagem

Avisos de segurança PT 6

Descrição da máquina PT 7

ATENÇÃO – Ler o manual de

Instruções resumidas PT 8

instruções!

Funcionamento PT 8

Símbolos no Manual de Instruções

Aplicação dos acessórios PT 9

Conservação e manutenção PT 11

Perigo

Ajuda em caso de avarias PT 12

Para um perigo eminente que pode condu-

Dados técnicos PT 13

zir a graves ferimentos ou à morte.

Acessórios especiais PT 13

Advertência

Para uma possível situação perigosa que

pode conduzir a graves ferimentos ou à

Instruções gerais

morte.

Atenção

Estimado cliente,

Para uma possível situação perigosa que

Leia o manual de manual origi-

pode conduzir a ferimentos leves ou danos

nal antes de utilizar o seu apare-

materiais.

lho. Proceda conforme as indicações no

manual e guarde o manual para uma con-

Volume do fornecimento

sulta posterior ou para terceiros a quem

O volume de fornecimento do seu aparelho

possa vir a vender o aparelho.

é ilustrado na embalagem. Ao desembalar

Utilização conforme o fim a que se

verifique a integridade do conteúdo.

destina a máquina

Contacte imediatamente o vendedor, em

caso de falta de acessórios ou no caso de

Utilizar a limpadora a vapor exclusivamen-

danos de transporte.

te para fins domésticos.

O aparelho foi concebido para os trabalhos

Peças sobressalentes

de limpeza com vapor e pode ser utilizado

com acessórios adequados, conforme des-

Utilize exclusivamente peças de reposição

crito neste manual de instruções. Não é ne-

originais da KÄRCHER. No final do presen-

cessário nenhum detergente.Ter especial

te Manual de instruções, encontra-se uma

atenção aos avisos de segurança.

lista das peças sobressalentes.

Protecção do meio-ambiente

Garantia

Os materiais de embalagem são reci-

Em cada país vigem as respectivas condi-

cláveis. Não coloque as embalagens

ções de garantia estabelecidas pelas nos-

no lixo doméstico, envie-as para uma uni-

sas Empresas de Comercialização.

dade de reciclagem.

Eventuais avarias no aparelho durante o

Os aparelhos velhos contêm mate-

período de garantia serão reparadas, sem

riais preciosos e recicláveis e deve-

encargos para o cliente, desde que se trate

rão ser reutilizados. Por isso, elimine

dum defeito de material ou de fabricação.

os aparelhos velhos através de sistemas

Em caso de garantia, dirija-se, munido do

de recolha de lixo adequados.

documento de compra, ao seu revendedor

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

ou ao Serviço Técnico mais próximo.

Informações actuais sobre os ingredientes

(Endereços no verso)

podem ser encontradas em:

www.kaercher.com/REACH

– 5

61PT

Advertência

Avisos de segurança

O aparelho só deve ser ligado a uma

Perigo

conexão eléctrica executada por um

É proibido pôr o aparelho em funciona-

electricista, de acordo com IEC 60364.

mento em áreas com perigo de explo-

Ligar o aparelho só à corrente alterna-

são.

da. A tensão deve corresponder à placa

Ao utilizar o aparelho em zonas de pe-

de tipo do aparelho.

rigo devem ser observadas as respecti-

Em locais húmidos, p.ex. em quartos

vas instruções de segurança.

de banho, ligue o aparelho somente a

Não utilizar o aparelho em piscinas que

tomadas equipadas com disjuntor dife-

contenham água.

rencial.

O aparelho não pode ser utilizado para

Os cabos de extensão não apropriados

a limpeza de aparelhos eléctricos co-

podem ser perigosos. Só utilizar um

mo, por exemplo, fornos, exaustores,

cabo de extensão protegido contra sal-

microondas, televisores, lâmpadas, se-

picos de água com uma secção mínima

cadores de cabelo, aquecedores eléc-

de 3x1 mm².

tricos, etc.

A conexão das fichas de rede com os

Verificar, antes da utilização, o bom es-

cabos de extensão não pode estar den-

tado do aparelho e dos acessórios. Se

tro da água.

tiver dúvidas quanto ao bom estado do

Ao substituir acoplamentos em cabos

aparelho, não o utilize. P. f. verifique

de rede ou de extensão, a protecção

especialmente cabos de ligação eléctri-

contra salpicos de água e a estabilida-

ca, fecho de manutenção e mangueira

de mecânica não poderão ser prejudi-

de vapor.

cadas.

O cabo de ligação à rede danificado

O utilizador deve usar o aparelho de

tem que ser imediatamente substituído

acordo com as especificações. Deve

pela assistência técnica ou por um

ter em consideração as condições lo-

electricista autorizado.

cais e, ao utilizar o aparelho, ter em

Substituir imediatamente uma man-

conta o comportamento de pessoas

gueira de vapor danificada. Só poderá

nas proximidades.

ser substituída pela mangueira reco-

Este aparelho pode ser utilizado por

mendada pelo fabricante (número de

crianças a partir dos 8 anos de idade,

pedido - veja lista de peças sobressa-

por pessoas com capacidades senso-

lentes).

riais ou psíquicas reduzidas ou por pes-

Nunca tocar na ficha de rede e na toma-

soas com falta de experiência e

da com as mãos molhadas.

conhecimentos, se estas forem monito-

Não limpe a vapor objectos que conte-

rizadas ou se tiverem sido advertidas

nham substâncias nocivas à saúde

sobre a utilização segura do aparelho

(p.ex. amianto).

e, portanto, conhecerem os perigos ine-

Nunca toque directamente no jacto de

rentes à utilização. Crianças não po-

vapor e nunca dirija-o contra pessoas

dem brincar com o aparelho. A limpeza

ou animais (perigo de queimadura).

e manutenção de aplicação não podem

O fecho de manutenção não pode ser

ser realizadas por crianças sem uma vi-

aberto durante o funcionamento.

gilância adequada.

Nunca deixar o aparelho sem vigilância

enquanto o mesmo estiver em funcio-

namento.

Cuidado durante a limpeza de paredes

revestidas a azulejos com tomadas.

– 6

62 PT

Atenção

Dirija-se à assistência técnica da Kärcher

Assegurar que os cabos de rede e de ex-

competente para restabelecer o termóstato

tensão não sejam danificados por trânsi-

de segurança.

to, esmagamento, puxões ou problemas

Fecho de manutenção

similares. Proteger o cabo de rede contra

O fecho de manutenção é ao mesmo tempo

calor, óleo e arestas afiadas.

uma válvula de sobrepressão. Fecha a cal-

Nunca encher solventes, líquidos que

deira contra a pressão existente de vapor.

contenham solventes ou ácidos não dilu-

Se o regulador de pressão estiver defeituo-

ídos (p.ex. detergentes, gasolina, diluen-

so e a pressão de vapor na caldeira au-

tes de tinta ou acetona) no reservatório

mentar, a válvula de sobrepressão abre e o

de água, pois estas substâncias atacam

vapor sai pelo fecho de manutenção.

os materiais do aparelho.

Quando isto acontecer, dirija-se à assistên-

O aparelho não pode ser transportado

cia técnica de KÄRCHER competente an-

durante os trabalhos de limpeza.

tes de utilizar novamente o aparelho.

O aparelho deve sempre ser colocado

numa posição estável.

Descrição da máquina

Operar e armazenar o aparelho apenas

em conformidade com a descrição ou

Ver figuras na página desdo-

figura!

brável 4

Travar a alavanca de vapor durante a

A1 Reservatório de água

operação.

A2 Encher o depósito de água

Proteger o aparelho contra a chuva.

A3 Botão – Ligar

Não armazenar fora de casa.

A4 Botão – Desligar

A5 Lâmpada de controlo - aquecimento

Equipamento de segurança

(VERDE)

Atenção

A6 Lâmpada de controlo - Falta de água

Os dispositivos de segurança protegem o

(VERMELHA)

utilizador e não podem ser alterados ou co-

A7 Punho de transporte

locados fora de serviço.

A8 Suporte para acessórios

Regulador de pressão

A9 Suporte para acessórios

O regulador de pressão mantém constante

A10 Fecho de manutenção

a pressão na caldeira durante o funciona-

A11 Depósito para cabo de ligação à rede

mento. Ao atingir a pressão máxima de ser-

A12 Suporte de estacionamento para bico

viço na caldeira, o aquecedor desligará e

de chão

ligar-se-á novamente quando a pressão na

A13 Cabo de ligação à rede com ficha de

caldeira diminuir em consequencia do con-

rede

sumo de vapor.

A14 Rodas (2 unidades)

Termóstato da caldeira

A15 Rolo de guia

Se numa situação de avaria não se encon-

B1 Pistola de vapor

trar água na caldeira, aumentar a tempera-

B2 Alavanca de vapor

tura na caldeira. O termóstato da caldeira

B3 Tecla de desbloqueio

desliga o aquecimento. O funcionamento

B4 Interruptor selector para a quantidade

normal é novamente possível, assim que a

de vapor (com segurança infantil)

caldeira estiver cheia.

B5 Mangueira de vapor

Termóstato de segurança

C1 Bico de jacto pontual

Se, numa situação de avaria, o regulador

C2 Escova a vapor turbo

de pressão e o termóstato de segurança fa-

C3 Escova circular (5x)

lharem e o aparelho sobreaquecer, o ter-

D1 Bico manual

móstato de segurança desliga o aparelho.

D2 Cobertura de tecido atoalhado

– 7

63PT

D3 Pano abrasivo com microfibras

Separar os acessórios

E1 Tubos de extensão (2 tubos)

Perigo

Ao separar acessórios poderá pingar água

E2 Tecla de desbloqueio

quente! Nunca separe os acessórios enquanto

F1 Bico para o chão

está a sair vapor - perigo de queimadura!

F2 Grampo de fixação

Ajustar o interruptor selector da quanti-

F3 Pano de chão (2x)

dade do vapor para trás (alavanca do

vapor bloqueada).

Instruções resumidas

Figura

Para separar os acessórios, premir a te-

Figuras veja página 2

cla de desbloqueio e separar as partes.

1 Encher o depósito de água até à mar-

cação "MAX".

Encher o depósito de água

2 Ligar a ficha de rede.

O reservatório de água pode ser enchido a

Ligar o aparelho.

qualquer altura.

3 Lâmpada de controlo - Aquecimento

Atenção

pisca a verde

Não utilizar água condensada da máquina

Esperar até lâmpada de controlo -

de secar roupa!

Aquecimento brilhar continuamente.

Não inserir produtos de limpeza ou outros

4 Ligar os acessórios à pistola de vapor.

aditivos (p. ex. perfume)!

Agora, a limpadora a vapor está pronta

Utilizar água destilada pura! Máx. 50% de

a funcionar.

água destilada e 50% de água da torneira.

Não utilizar água das chuvas recolhida!

Funcionamento

Figura

O depósito de água pode ser tirado para

Ver figuras na página desdo-

enché-lo ou ser enchido directamente no

brável 3

aparelho.

Montar os acessórios

Retirar o depósito de água

Puxar o depósito da água verticalmente

Figura

para cima.

Inserir e encaixar as rodas de transporte.

Encher o depósito de água verticalmen-

Figura +

te, debaixo da torneira, até à marcação

Ligar o acessório necessário (ver capí-

"MAX".

tulo "Aplicação dos acessórios") com a

Colocar o depósito de água e premí-lo

pistola pulverizadora. Para isso, encai-

para baixo até encaixar.

xar a extremidade aberta do acessório

na pistola de vapor e empurrar para

Directamente no aparelho

Encher água de um recipiente no funil

dentro, até a tecla de desbloqueio da

de enchimento. Encher até à marcação

pistola engatar.

"MAX".

Figura

Se necessário, utilizar os tubos de ex-

Ligar a máquina

tensão. Conectar, para isso, um ou am-

Colocar o aparelho sobre uma superfí-

bos os tubos de extensão com a pistola

cie firme.

de vapor. Montar os acessórios deseja-

Ligar a ficha de rede à tomada re rede.

dos na extremidade livre do tubo de ex-

Premir o botão Ligar, para ligar o aparelho.

tensão.

Aviso: Se não há ou se há pouca água na

caldeira de vapor, a bomba da água liga e

transporta água do depósito para a caldei-

ra. O processo do enchimento pode durar

alguns minutos.

– 8

64 PT

Esperar até lâmpada de controlo -

Encaixar os tubos de extensão no su-

Aquecimento brilhar continuamente.

porte grande para os acessórios.

Agora, a limpadora a vapor está pronta a

Engatar o bocal de chão no suporte de

funcionar.

estacionamento.

Encher água

Enrolar a mangueira de vapor em torno

No caso de falta de água no depósito da

dos tubos de extensão e encaixar a pis-

água, a lâmpada de controlo pisca - Falta

tola de vapor no bocal de chão.

de água pisca a vermelho e é emitido um

Guardar o cabo de ligação à rede no

sinal sonoro.

respectivo local de armazenamento.

Encher o depósito de água até à mar-

cação "MAX".

Aplicação dos acessórios

Aviso: A bomba da água tenta encher a

caldeira de vapor em intervalos curtos. A

Indicações importantes para a

lâmpada de controlo apaga assim que o

aplicação

enchimento for bem sucedido.

Limpar solos

Regular a quantidade de vapor

Recomenda-se que o chão seja varrido ou

Com o interruptor selector para a quantida-

aspirado antes de utilizar o limpador a vapor.

de do vapor é regulada a quantidade de va-

Desta forma o chão é limpo de sujidade/par-

por ejectado. O interruptor selector tem 3

tículas soltas antes da limpeza húmida.

posições:

Refrescar têxteis

Antes de utilizar a limpadora a vapor deve-

Quantidade máx. de vapor

se verificar sempre a compatibilidade num

Quantidade de vapor reduzida

local tapado. Aplicar primeiro vapor, deixar

secar e verificar de seguida eventuais alte-

Não sai vapor - segurança infantil

rações da cor ou forma.

Aviso: A alavanca do vapor não

Limpar superfícies revestidas ou

pode ser accionada.

envernizadas

Ajustar o interruptor selector na quanti-

Durante a limpeza de móveis de cozinha

dade de vapor necessária.

ou de outros quartos, portas, parquet, su-

Ao accionar a alavanca de vapor dirija

perfícies lacadas ou revestidas a plástico,

sempre a pistola de vapor contra um

pode dissolver-se cera, produto de poli-

pano, até que o vapor saia uniforme-

mento, revestimentos de plástico ou cor e

mente.

provocar manchas. Para a limpeza destas

superfícies deve-se aplicar um pouco de

Desligar o aparelho

vapor num pano e limpar as superfícies.

Premir o botão Desligar, para desligar o

Atenção

aparelho.

Não direccionar o vapor contra cantos co-

Retirar a ficha de rede da tomada.

lados, visto que a cola pode dissolver-se.

Esvaziar a água restante do depósito

Não utilizar o aparelho para a limpeza de

de água.

pavimentos de madeira ou parquet não se-

lados.

Guardar a máquina

Limpar vidros

Figuras -

Aquecer os vidros especialmente no Inver-

Encaixar a escova circular num peque-

no e em caso de baixas temperaturas exte-

no suporte para os acessórios.

riores, aplicando uma leve camada de

Encaixar o bocal manual e o bocal de jac-

vapor em toda a superfície. Desta forma

to pontual num tubo de extensão cada.

são evitadas tensões na superfície, que

podem conduzir à quebra do vidro.

– 9

65PT

Limpar de seguida a janela com bocal ma-

Escova a vapor turbo

nual e cobertura. Para a remoção da água

utilizar um rodo ou esfregar as superfícies

A escova a vapor turbo oscila graças so va-

com um pano.

por emitido e é ideal para a remover sujida-

Atenção

de resistente, mesmo em locais de acesso

Não direccionar o vapor contra locais veda-

difícil na cozinha e na casa de banho.

dos do aro da janela, de modo a evitar da-

Atenção

nos.

A utilização prolongada da escova a vapor

turbo pode provocar perturbações na circu-

Pistola de vapor

lação sanguínea das mãos devido às vibra-

Pode utilizar a pistola de vapor também

ções (dedos dormentes, dedos frios). Faça

sem acessórios como, por exemplo:

pausas de trabalho se sentir algum dos sin-

Para a eliminação de odores e vincos

tomas mencionados.

de peças de roupa suspensas, aplican-

Não é possível determinar uma duração ge-

do vapor a uma distância de 10-20 cm.

ralmente válida para a utilização porque isso

Para a eliminação de pó nas plantas.

depende da influência de vários factores:

Manter, neste caso, uma distância de

Predisposição para perturbações circu-

20-40 cm.

latórias (frequentemente dedos frios,

Para limpar o pó, aplicando vapor num

dedos formigando).

pano e passá-lo sobre os móveis.

Apertando com força inibe-se o fluxo

sanguíneo .

Bico de jacto pontual

Recomenda-se fazer pausas de vez em

Quanto mais próximo estiver do local com

quando.

sujidade, maior é o efeito de limpeza, visto

No caso de utilização regular e de longa

que a temperatura e o vapor são mais ele-

duração da escova a vapor turbo e em

vados na saída dos bocais. Especialmente

caso de aparecimento repetido de sinto-

prático para a limpeza de locais de difícil

mas análogos (por ex. dedos dormentes,

acesso, juntas, valvularia (torneiras), esco-

dedos frios) recomendamos um exame

amentos, lavatórios, WC, estoros ou aque-

médico.

cimentos. Antes de proceder à limpeza

Bico manual

com vapor pode-se aplicar vinagre ou áci-

do cítrico em depósitos de calcário, deixar

P. f. colocar a cobertura de tecido atoalha-

actuar durante 5 minutos e depois aplicar o

do sobre o bocal manual. Especialmente

vapor.

adequado para a limpeza de pequenas su-

Escova circular

perfícies laváveis, cabinas de duche e es-

A escova circular pode ser complementar-

pelhos.

mente montada no bocal do ponto de jacto.

Com a escovagem, a sujidade mais resis-

tente pode ser eliminada com maior facili-

dade.

Atenção

Inadequado para a limpeza de superfícies

sensíveis.

Figura

Fixar a escova circular.

– 10

66 PT

Pano abrasivo com microfibras

Conservação e manutenção

Coloque o pano abrasivo com microfibras

Perigo

sobre o bocal manual.

Antes de efectuar quaisquer trabalhos de

Aplicação:

manutenção, retire sempre a ficha de rede

Remoção de restos de calcário e de sa-

e espere a limpadora a vapor arrefecer.

bão no quarto de banho (p. ex. cabines

Lavagem da caldeira de vapor

de duche, paredes em azulejo).

Durante a limpeza de, por exemplo, es-

Lavar a caldeira de vapor da limpadora de

pelhos recomendamos que estes se-

vapor o mais tardar após 10 enchimentos.

jam posteriormente polidos com um

Retirar a ficha de rede da tomada.

pano de microfibras (conjunto de panos

Deixar arrefecer a limpadora de vapor.

em microfibras "quarto de banho", n.º

Esvaziar o depósito da água.

de encomenda 2.863-171).

Tirar os acessórios dos suportes para

Lavável a 60 °C. P. f. não utilizar amacia-

acessórios.

dor. Não adequado para secagem na má-

Figura

quina de secar.

Abrir o fecho de manutenção. Para is-

so, posicionar um tubo de extensão em

Bocal para soalhos

cima do fecho de manutenção, encai-

Adequado para todos os pavimentos e re-

xar na guia e abrir.

vestimentos de paredes laváveis como, por

Encha a caldeira de água e agitando-a

exemplo, pavimentos de pedra, ladrilhos e

bem. Dessa forma dissolvem-se os de-

PVC. Em superfícies muito sujas passe o

pósitos de cal no fundo da caldeira.

pano de vagar para que o vapor possa ac-

Esvaziar toda a água existente na cal-

tuar mais tempo.

deira (ver figura ).

Aviso: restos do produto de limpeza ou de

Descalcificar a caldeira de vapor

emulsões de conservação que ainda se

encontrem na superfície podem causar

Como se deposita cal nos lados da caldei-

marcas durante a limpeza a vapor, as quais

ra, recomendamos descalcificar a caldeira

desaparecem após várias aplicações.

nos seguintes intervalos (ED=enchimentos

Figura

do depósito):

Fixar o pano de chão e o bocal para so-

Classe de dureza °dH mmol/l ED

alhos (pavimentos).

I macia 0- 7 0-1,3 100

1 Dobrar o pano de chão longitudinal-

II média 7-14 1,3-2,5 90

mente e posicionar o bocal em cima do

III dura 14-21 2,5-3,8 75

mesmo.

IV muito dura >21 >3,8 50

2 Abrir os grampos de fixação.

3 Inserir as extremidades do pano nas

Aviso: Informa-se a respeito da dureza da

aberturas.

água no orgão público competente.

4 Fechar os grampos de fixação.

Retirar a ficha de rede da tomada.

Atenção

Deixar arrefecer a limpadora de vapor.

Não posicionar os dedos entre os gram-

Esvaziar o depósito da água.

pos.

Tirar os acessórios dos suportes para

Estacionar o bocal de chão

acessórios.

Figura

Figura

Engatar o bocal de chão no suporte de

Abrir o fecho de manutenção. Para is-

estacionamento, em caso de interrup-

so, posicionar um tubo de extensão em

ção dos trabalhos.

cima do fecho de manutenção, encai-

xar na guia e abrir.

– 11

67PT

Esvaziar toda a água existente na cal-

Ajuda em caso de avarias

deira (ver figura ).

Advertência

Avarias muitas vezes têm causas simples

Utilize apenas produtos autorizados da

que poderão ser eliminados seguindo as

KÄRCHER para evitar danos no aparelho.

seguintes instruções. Em caso de dúvidas

Para a descalcificação utilize os descal-

ou de avarias não referidas neste capítulo,

cificadores KÄRCHER (n.º de enco-

consulte os nossos Serviços Técnicos au-

menda 6.295-206). Tenha atenção aos

torizados.

avisos de dosagem indicados na emba-

Perigo

lagem.

Antes de efectuar quaisquer trabalhos de

Atenção

manutenção, retire sempre a ficha de rede

Cuidado quando do enchimento e do esva-

e espere a limpadora a vapor arrefecer.

ziamento da limpadora a vapor. A solução

Os trabalhos de reparação no aparelho só

descalcificadora pode atacar superfícies

podem ser executados pelo Serviço de As-

sensíveis.

sistência Técnica autorizado.

Coloque a solução descalcificadora na

Tempo de aquecimento muito

caldeira e deixe a solução atuar por

prolongado

aprox. 8 horas.

Advertência

Exitem depósitos de cal na caldeira de

Durante a descalcificação deixe o fecho de

vapor

manutenção do aparelho aberto.

Descalcificar a caldeira de vapor.

Não utilizar a limpadora a vapor enquanto

Não há vapor

houver agente descalcificante na caldeira.

Despejar totalmente a solução descal-

Lâmpada de controlo da falta de água

cificante após 8 horas. Dado que ficam

pisca a vermelho e um sinal sonoro é

restos da solução na caldeira do apare-

emitido

lho, esta deverá ser lavada duas a três

Não há água no depósito de água.

vezes com água fria para remover total-

Encher o depósito de água até à mar-

mente o agente.

cação "MAX".

Esvaziar toda a água existente na cal-

A lâmpada de controlo - Falta de água

deira (ver figura ).

brilha a vermelho

Secar o local de armazenamento do

Não há água na caldeira de vapor. A pro-

cabo de ligação à rede.

tecção contra sobreaquecimento da bom-

Fechar o fecho de manutenção com o

ba foi accionada.

tubo de extensão.

Desligar o aparelho.

Encher o depósito de água (ver página 8).

Encher o depósito de água

Agora, a limpadora a vapor está pronta

Ligar o aparelho.

a funcionar.

Depósito de água mal posicionado ou com

calcário.

Conservação dos acessórios

Retirar o depósito da água e lavar.

Aviso: O pano de chão e a cobertura de te-

Colocar o depósito de água e premí-lo

cido atoalhado são pré-lavados e, portanto,

para baixo até encaixar.

prontos a serem utilizados.

Não é possível premir a alavanca de

Lave os panos de chão e as coberturas

vapor

de tecido atoalhado sujos a 60°C na

A alavanca de vapor está bloqueada com o

máquina de lavar roupa. Não utilize

dispositivo de bloqueio/segurança infantil.

amaciante para que os panos possam

Ajustar o interruptor selector da quanti-

absorver bem a sujidade. Os panos po-

dade do vapor na posição dianteira.

dem ser secados no secador de roupa.

– 12

68 PT

Elevada descarga de água

Acessórios especiais

Exitem depósitos de cal na caldeira de

Nº de encomenda

vapor

Conjunto de panos em micro-

2.863-171

Descalcificar a caldeira de vapor.

fibras, quarto de banho

2 panos de chão suaves em tecido aveluda-

do, 1 cobertura abrasiva para bico de mão,

Dados técnicos

1 pano de polir para espelho e torneiras

Conexão eléctrica

Conjunto de panos em micro-

2.863-172

fibras, cozinha

Tensão 220-240 V

2 panos de chão suaves em tecido avelu-

1~50/60 Hz

dado, 1 cobertura suave em tecido avelu-

Grau de protecção IPX4

dado, 1 pano para a limpeza perfeita e sem

Classe de protecção I

riscos de superfícies em aço inoxidável

Dados relativos à potência

Conjunto de panos em micro-

2.863-173

fibras, pano suave em tecido

Potência de aquecimento 1500 W

2 panos de chão suaves em tecido aveludado

Pressão máxima de ser-

0,32 MPa

Conjunto de panos em micro-

2.863-174

viço

fibras, cobertura suave

Tempo de aquecimento 6 Minutos

2 coberturas suaves em tecido aveludado

Quantidade de vapor

Panos em tecido atoalhado 6.369-357

Vapor permanente 40 g/min

5 panos de chão em algodão

Ejecção de vapor máx. 100 g/min

Coberturas de tecido atoalhado6.370-990

5 coberturas em algodão

Capacidade de carga

Conjunto de escova circular 2.863-058

Depósito de água 0,8 l

4 escovas circulares para o bico de ponto

Caldeira 0,5 l

de jacto

Dimensões

Conjunto de escova circular

2.863-061

Peso (sem acessórios) 4,1 kg

com cerdas de latão

para a remoção de sujidade forte. Ideal

Comprimento 350 mm

para superfícies não sensíveis.

Largura 280 mm

Escova circular com raspador2.863-140

Altura 270 mm

Escova circular com duas filas de cerdas

resistentes ao calor e um raspador. Inade-

Reservados os direitos a alterações

quado para superfícies sensíveis.

técnicas!

Bico de alta potência e extensão2.884-282

Para a limpeza de locais de difícil acesso (p.

ex. cantos) com elevada força de limpeza.

Escova turbo de vapor 2.863-159

Para os trabalhos de limpeza onde normal-

mente é necessário esfregar

Bico para tratamento de têxteis 4.130-390

Para refrescar roupa e têxteis.

Dispositivo para remover pa-

2.863-062

pel de parede

para a eliminação de papel de parede e de

restos de cola

Descalcificadores

6.295-206

(9 unidades)

– 13

69PT

Dansk

Indhold

Symboler på apparatet

Damp

Generelle henvisninger DA 5

OBS - skoldningsfare

Sikkerhedsanvisninger DA 6

Beskrivelse af apparatet DA 7

BEMÆRK – læs brugsanvisnin-

Kort brugsanvisning DA 8

gen igennem!

Drift DA 8

Symbolerne i driftsvejledningen

Brug af tilbehør DA 9

Pleje og vedligeholdelse DA 11

Risiko

Hjælp ved fejl DA 12

En umiddelbar truende fare, som kan føre

Tekniske data DA 12

til alvorlige personskader eller død.

Ekstratilbehør DA 13

Advarsel

En muligvis farlig situation, som kan føre til

alvorlige personskader eller til død.

Generelle henvisninger

Forsigtig

En muligvis farlig situation, som kan føre til

Kære kunde

personskader eller til materialeskader.

Læs original brugsanvisning in-

den første brug, følg anvisnin-

Leveringsomfang

gerne og opbevar vejledningen til senere

Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballa-

efterlæsning eller til den næste ejer.

gen. Kontroller ved udpakningen, om ind-

Bestemmelsesmæssig anvendelse

holdet er komplet.

Kontakt venligst forhandleren, hvis der

Denne damprenser må kun anvendes til

mangler tilbehør eller ved transportskader.

privat brug.

Maskinen er beregnet til rengøring med

Reservedele

damp og kan bruges med egnet tilbehør

Benyt udelukkende originale reservedel fra

som det beskrives i denne betjeningsvej-

KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejled-

ledning. Der er ikke behov for rengørings-

ning finder De en oversigt over reservede-

middel. Vær særligt opmærksom på

le.

sikkerhedsanvisningerne.

Garanti

Miljøbeskyttelse

I de enkelte lande gælder de af vore for-

Emballagen kan genbruges. Smid

handlere fastlagte garantibetingelser.

ikke emballagen ud sammen med det

Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-

almindelige husholdningsaffald, men afle-

tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-

ver den til genbrug.

skrives en materiale- eller produktionsfejl.

Udtjente apparater indeholder værdi-

Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-

fulde materialer, der kan og bør afle-

de, bedes De henvende Dem til Deres for-

veres til genbrug. Aflever derfor

handler eller nærmeste kundeservice

udtjente apparater på en genbrugsstation

medbringende kvittering for købet.

eller lignende.

(Se adressen på bagsiden)

Henvisninger til indholdsstoffer

(REACH)

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-

der du på:

www.kaercher.com/REACH

– 5

70 DA

ter på 3x1 mm².

Sikkerhedsanvisninger

Forbindelsen mellem net- og forlænger-

Risiko

kablet må ikke ligge i vand.

Det er forbudt at bruge højtryksrense-

Ved udskiftning af tilkoblinger på strøm-

ren i områder, hvor der er eksplosions-

eller forlængerledninger skal stænk-

fare.

vandsbeskyttelsen og den mekaniske

Ved anvendelse af damprenseren i fa-

styrke forblive intakt.

reområder skal de relevante sikker-

Brugeren skal anvende højtryksrense-

hedsforskrifter overholdes.

ren iht. dens anvendelsesformål. Han

Renseren må ikke bruges i svømme-

skal tage hensyn til de lokale forhold og

bassiner som indeholder vand.

holde øje med, om der er personer i

Renseren må ikke bruges til rengøring

nærheden, når han arbejder med høj-

af el-apparater, f.eks. bageovne, em-

tryksrenseren.

hætter, mikrobølgeovne, fjernsyn, lam-

Denne renser kan blive brugt af børn fra 8

per, føntørrer, el-radiatorer osv.

år og personer, hvis fysiske, sensoriske

Kontroller at renser og tilbehør er kor-

eller åndelige evner er indskrænket eller

rekt og i orden før brug. Hvis renseren

af personer med manglende erfaring og/

ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke

eller kendskab, hvis de overvåges af en

benyttes. Kontroller venligst specielt til-

person eller blev trænet i renserens sikre

slutningsledningen, vedligeholdelseslå-

brug og de tilknyttede farer. Børn må ikke

sen og dampslangen.

lege med renseren. Rengøringen og ved-

En beskadiget tilslutningsledning skal

ligeholdelsen må ikke gennemføres af

omgående udskiftes af en autoriseret

børn uden overvågning.

kundeserviceafdeling/el-installatør.

Lad aldrig højtryksrenseren være uden

Udskift beskadigede dampslanger med

opsyn, mens den er i drift.

det samme. Der må kun anvendes en af

Vær forsigtig ved rengøring af flisebe-

producenten anbefalet dampslange

lagte vægge med stikdåser.

(bestillingsnr. se reservedelsliste).

Forsigtig

Rør aldrig ved netstik og stikkontakt

Undgå at køre over, klemme, rive eller

med fugtige hænder.

lign. i net- eller forlængerledninger, da

Afdamp ikke genstande, der indeholder

dette ødelægger eller beskadiger dem.

sundhedstruende stoffer (f.eks. asbest).

Beskyt netledningerne mod varme, olie

Berør aldrig dampstrålen med hånden

og skarpe kanter.

på nært hold og ret den aldrig mod men-

Hæld aldrig opløsningsmidler, opløs-

nesker eller dyr (skoldningsfare).

ningsholdige væsker eller ufortyndede

Vedligeholdelseslåsen må ikke åbnes

syrer (f.eks. rengøringsmidler, benzin,

under drift.

farvefortynder og acetone) i vandtan-

Advarsel

ken, da de angriber damprenserens

Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et

materialer.

elektrisk stik, der er installeret af en

Renseren må ikke bæres under rengø-

elektriker iht. IEC 603064.

ringsarbejder.

Højtryksrenseren må kun sluttes til vek-

Damprenseren skal stå på et fast un-

selstrøm. Spændingen skal svare til an-

derlag.

givelsen på typeskiltet.

Maskinen bør kun bruges og opbevares

Tilslut damprenseren til stikdåser med

iht. beskrivelsen, hhv. figuren!

tilkoblet FI-sikkerhedsafbryder i våd-

Damphåndtaget må ikke klemmes fast

rum, f.eks. badeværelser.

under driften.

Uegnede forlængerledninger kan være

Beskyt damprenseren mod regn. Må

farlige. Anvend kun stænkvandsbeskyt-

ikke opbevares udendørs.

tet forlængerkabel med en min. diame-

– 6

71DA

Sikkerhedsanordninger

Beskrivelse af apparatet

Forsigtig

Se hertil figurerne på side 4

Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod

A1 Vandtank

kvæstelser og må hverken ændres eller

A2 Fyldning af vandtank

omgås.

A3 Kontakt - Tænd

Trykregulator

A4 Kontakt - Sluk

Trykregulatoren sørger for, at kedeltrykket

A5 Kontrollampe - varme (GRØN)

er så konstant som muligt under driften.

A6 Kontrollampe - vandmangel (RØD)

Varmesystemet kobles fra, når det maksi-

A7 Bæregreb

male driftstryk i kedlen er opnået og kobles

A8 Holder til tilbehør

til igen ved trykfald i kedlen pga. dampud-

A9 Holder til tilbehør

tagning.

A10 Vedligeholdelseslås

Kedeltermostat

A11 Opbevaring til strømledningen

Hvis der ikke er vand i kedlen, stiger tempe-

A12 Holder til gulvdysen

raturen i kedlen. Kedeltermostaten afbry-

A13 Strømledning med netstik

der varmesystemet. En normal drift er

A14 Løbehjul (2 styk)

muligt igen hvis kedlen fyldes.

A15 Styringsrulle

Sikkerhedstermostat

B1 Damppistol

Hvis trykreguleringen og kedeltermostaten

B2 Dampkontakt

svigter, og kedlen overophedes, kobler sik-

B3 Åbnetast

kerhedstermostaten maskinen fra. Kontakt

B4 Omstiller til dampmængde (med bør-

den ansvarlige Kärcher-kundeservice for at

nesikring)

få sikkerhedstermostaten nulstillet.

B5 Dampslange

Vedligeholdelseslås

C1 Punktstråledyse

Vedligeholdelseslåsen er samtidigt en

C2 Damp-turbobørste

overtryksventil. Den lukker kedlen for det

C3 Rundbørste (5x)

stigende damptryk.

D1 Hånddyse

Hvis trykregulatoren er defekt, og damp-

D2 Frottébetræk

trykket i kedlen stiger, åbnes overtrykventi-

D3 Mikrofiber slibeklud

len, og der strømmer damp ud igennem

E1 Forlængerrør (2 styk)

vedligeholdelseslåsen.

E2 Åbnetast

Kontakt den ansvarlige KÄRCHER-kunde-

F1 Gulvmundstykke

service, inden damprenseren tages i brug

F2 Holdeklemmer

igen.

F3 Gulvklud (2x)

– 7

72 DA

Kort brugsanvisning

Fyldning af vandtank

Se figurerne på side 2

Vandtanken kan fyldes på ethvert tids-

1 Fyld vandtanken op til markeringen

punkt.

"MAX".

Forsigtig

2 Sæt netstikket i.

Brug ikke kondensvand fra tørretumbleren!

Tænd for apparatet.

Fyld ikke rengøringsmidler eller andre til-

3 Kontrollampe - varme blinker grønt.

sætningsstoffer (f.eks. duft)!

Vent til kontrollampen - varme lyser

Brug ikke rent destilleret vand! Max. 50%

konstant.

destilleret vand og 50% postevand.

4 Tilslut tilbehør til damppistol.

Brug ikke opsamlet regnvand!

Damprenseren er klar til brug.

Figur

Vandtanken kan tages af for påfyldning el-

ler påfyldes direkte på renseren.

Drift

Tag vandtanken af

Se hertil figurerne på side 3

Træk vandtanken lodret opad.

Hold vandtanken lodret under vandha-

Montering af tilbehør

nen og fyld op til markeringen "MAX".

Figur

Sæt vandtanken i og tryk den ned til den

Stik styringsrulle og transporthjulene i

går i hak.

og lad dem gå i hak.

Direkte på apparatet

Figur +

Hæld vand i påfyldningstragten fra en

Forbind det nødvendige tilbehør (se ka-

beholder. Fyld op til markeringen

pitel "brug af tilbehøret") med damppi-

"MAX".

stolen. Hertil skal det åbne ende af

Tænd for maskinen

tilbehøret stikkes på damppistolen og

skubbes så langt på damppistolen, ind-

Stil damprenseren på et fast underlag.

til åbnemekanismen går i hak.

Sæt netstikket i en stikdåse.

Figur

Tryk på kontakt - Tænd for at tænde for

Brug forlængerrøret om nødvendigt. Her-

damprenseren.

til forbindes begge forlængerrør med

Bemærk: Hvis der ikke er vand eller for lidt

damppistolen. Sæt det nødvendige tilbe-

vand i dampkedlen, starter vandpumpen og

hør på forlængerrørets frie ende.

leder vand fra vandtanken til dampkedlen.

Adskillelse af tilbehør

Påfyldningen kan vare flere minutter.

Risiko

Vent til kontrollampen - varme lyser

Der kan dryppe varmt vand ud, når tilbe-

konstant.

hørsdelene skilles ad! Tilbehørsdele må al-

Damprenseren er klar til brug.

drig adskilles mens der strømmer damp ud

Efterfyldning af vand

- skoldningsfare!

Ved vandmangel i vandtanken blinker kon-

Sæt omstilleren til dampmængden til-

trollampen - vandmangel rødt og der høres

bage (damphåndtag spærret).

et signal.

Figur

Fyld vandtanken op til markeringen

For at adskille tilbehørsdele skal åbne-

"MAX".

mekanismen trykkes og delene trækkes

Bemærk: I korte intervaller forsøger vand-

fra hinanden.

pumpen at fylde dampkedlen. Hvis fyldnin-

gen er succesfuld, slukkes den røde

kontrollampe.

– 8

73DA

Regulering af dampmængde

Brug af tilbehør

Med omstilleren til dampmængden regule-

Vigtige oplysninger om anvendelse

res den udstrømmende dampmængde.

Omstilleren har tre stillinger:

Rensning af gulve

Det anbefales at feje eller suge gulvet før

maksimalt dampmængde

brugen af damprenseren. På den måde

reduceret dampmængde

fjernes tilsmudsning/løse partikler allerede

før vådrensningen.

ingen damp -børnesikring

Opfriskning af tekstiler

Bemærk: I denne stilling kan damp-

Inden tekstiler behandles med damprense-

håndtaget ikke betjenes.

ren, skal man altid kontrollere tekstilernes

Sæt omstilleren til den ønskede damp-

forligelighed et skjult sted: Afdamp teksti-

mængde.

lernes først, lad tekstilerne tørre og kontrol-

Tryk damphåndtaget, ret først damppi-

ler så tekstilernes farve og form.

stolen mod en klud, indtil dampen kom-

Rengøring af laminerede eller lakerede

mer ud jævnt.

overflader

Ved rengøring af lakerede/malede eller

Sluk for maskinen

kunststofcoatede overflader som f.eks.

Tryk på kontakten - Sluk for at slukke for

køkken- og almindelige møbler, døre, par-

renseren.

ket kan der løsnes voks, møbelpolitur,

Træk netstikket ud af stikkontakten.

kunststofcoating eller farve eller der kan

Udtømning af restvand fra vandtanken.

opstå pletter. Ved rengøring af disse over-

flader damp ført en klud og visk med kluden

Opbevaring af damprenseren

over overfladen.

Figurerne -

Forsigtig

Sæt rundbørsten ind i en lille holder til

Dampen må ikke rettes mod limede kanter,

tilbehør.

det kan løsne limen. Renseren må ikke bru-

Sæt hånddysen og punktstråledysen

ges til rengøring af uforseglede træ- eller

hver på et forlængerrør.

parketgulve.

Sæt forlængerrør ind i den store holder

Rengøring af glas

til tilbehør.

Ved lave udendørstemperaturer, især om

Hæng gulvdysen ind i parkeringsholderen.

vinteren, bør ruden opvarmes idet hele gla-

Dampslangen vikles omkring forlæn-

soverfladen afdampes. På den måde und-

gerrørene og damppistolen sættes ind i

gås spændinger på overfladen, som kan

gulvdysen.

føre til et glasbrud.

Strømledningen opbevares i den dertil

Rens derefter vinduet med hånddysen og

egnede beholder.

overtræk. Brug rudeafstyrgeren til at fjerne

vand eller tør overfladen med en klud.

Forsigtig

For at undgå skader, må dampen ikke ret-

tes mod forseglede steder på vinduesram-

men.

– 9

74 DA

Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør-

Damppistol

sel (ofte kolde finger, kriblen i fingrene).

Damppistolen kan også anvendes uden til-

Et hårdt greb har en dårlig indflydelse

behør, f.eks.:

på blodtilførslen.

til at fjerne lugter og folder fra hængen-

Et uafbrudt drift er dårligere end et drift

de tøj idet tøjet afdampes med en af-

som afbrydes ind imellem med pauser.

stand på 10-20 cm.

Ved regelmæssigt og langvarig brug af

til afstøvning af planter. Overhold her

dampturbo-børsten og ved gentagende

en afstand på 20-40 cm.

fremkaldelse af de tilsvarende symptomer

til våd fjernelse af støv idet kluden af-

(f.eks. kriblen i fingrene, kolde finger), an-

dampes og derefter bruges til at rense

befaler vi at konsultere en læge.

møblerne.

Hånddyse

Punktstråledyse

Træk venligst frottéovertrækket over hånd-

Jo nærmere dysen holdes imod de tilsmud-

dysen. Især velegnet til små overflader,

sede steder, desto stærkere er rengørings-

som kan vaskes, brusekabiner og spejl.

effekten fordi temperaturen og dampen er

højest ved dysens udslip. Især praktisk til

Mikrofiber slibeklud

rengøring af utilgængelige steder, fuger,

armaturer, afløb, vaskekummer, wc'er, per-

Træk mikrofiber slibekluden over hånddysen.

sienner eller radiatorer. Før damprengørin-

Anvendelse:

gen kan man dryppe eddike eller citronsyre

Fjernelse af kalk og sæberester i bade-

på stærke aflejringer, lad det indvirke 5 mi-

værelser (f.eks. brusenicher, flisebelag-

nutter og afdamp så.

te vægge).

Rundbørste

Ved rengøring af f.eks spejl anbefaler vi

Rundbørsten kan monteres på punktstråle-

at polere spejlet senere med en mikrofi-

dysen som supplering. Via børstning kan

berklud (mikrofiber-kludsæt „Bad“, be-

hårdnakkede tilsmudsninger lettere fjernes.

stillingsnummer 2.863-171).

Forsigtig

Kan vakses på 60 °C, brug venligst intet

Ikke egnet til rengøring af sensitive overflader.

blødgøringsmiddel. Ikke egnet til tørre-

Figur

tumbler.

Monter rundbørsten på punktstråledysen.

Gulvdyse

Dampturbo-børste

Egnet til alle væg- og gulvbelægninger som

Anvendelse:

kan vaskes, f.eks. stengulve, fliser og PVC-

Hjørner, fuger

gulve. Sørg for at arbejde langsomt på me-

svært tilgængelige steder

get snavsede flader, så dampen har læn-

Dampturbo-børsten sættes i svingninger af

gere tid at virke i.

den udstrømmende damp og er ideel til

Bemærk: Rester af rengøringsmidler eller

rengøring af ekstrem tilsmudsning også

plejeemulsioner, som stadig sidder på den

svært tilgængelige steder i køkken og bad.

overflade som skal renses, kan forårsage

OBS

striber ved damprengøringen. Disse striber

Længere brugstider af dampturbo-børsten

forsvinder dog efter flere anvendelser.

kan føre til gennemblødningsforstyrrelser i

Figur

hænderne på grund af vibrationen (krible i

Fastgør gulvkluden på gulvdysen.

fingrene, kolde finger). Hvis det sker skal

1 Fold gulvkluden på langs og sæt gulv-

der holdes arbejdspauser.

dysen på kluden.

En generel gyldig varighed for brugen kan

2 Åbn holdeklemmerne.

ikke fastlægges fordi det er afhængig af fle-

3 Læg kludens endestykke ind i åbningen.

re faktorer:

4 Luk holdeklemmerne.

– 10

75DA

Forsigtig

Figur

Fingrene må ikke være imellem klemmerne.

Vedligeholdelseslåsen åbnes. Sæt her-

Parkere gylvdysen

til det åbne endestykke af forlængerrø-

Figur

ret på vedligeholdelseslåsen, lad det

Ved pauser hænges gulvdysen i parke-

i hak og skru det på.

ringsholderen.

Tøm vandet helt fra kedlen (se figur ).

Advarsel

Benyt udelukkende produkter, der er frigi-

Pleje og vedligeholdelse

vet af Kärcher for at undgå skader på

Risiko

damprenseren.

Der må kun foretages servicearbejder, når

Til afkalkning anvendes KÄRCHER af-

netstikket er trukket ud og damprenseren

kalkningsstiks (bestillingsnummer

kølet af.

6.295-206). Ved blanding af afkalk-

ningsopløsningen skal doseringsanvis-

Skylning af dampkedlen

ningerne på emballagen overholdes.

Damprenserens dampkedel bør senest

OBS

skylles efter hver 10. påfyldning.

Vær forsigtig ved påfyldning og tømning af

Træk netstikket ud af stikkontakten.

damprenseren. Afkalkningsopløsningen

Damprenseren skal køles ned.

kan angribe sarte overflader.

Tøm vandtanken.

Fyld denne afkalkningsopløsning i ked-

Tag alt tilbehør ud af tilbehørsholderne.

len og lad opløsningen virke ca. 8 timer.

Figur

Advarsel

Vedligeholdelseslåsen åbnes. Sæt her-

Skru ikke vedligeholdelseslåsen på, mens

til det åbne endestykke af forlængerrø-

der afkalkes.

ret på vedligeholdelseslåsen, lad det

Benyt ikke damprenseren, mens der endnu

i hak og skru det på.

er afkalkningsmiddel i kedlen.

Kedlen fyldes med vand og rystes kraf-

Hæld afkalningsopløsningen ud når der

tigt. Derved løsner sig kalkrester som er

er gået 8 timer. Der vil stadig være en

aflejret på kedlens bund.

rest af opløsning i damprenserens ke-

Tøm vandet helt fra kedlen (se figur ).

del, skyl derfor kedlen to til tre gange

med koldt vand for at fjerne alle rester af

Afkalkning af dampkedlen

afkalker.

Eftersom der sætter sig kalk på kedelvæg-

Tøm vandet helt fra kedlen (se figur ).

gen, anbefaler vi, at De afkalker kedlen

Tør strømledningens opbevaring.

med følgende intervaller (KF=Kedelpåfyld-

Lås vedligeholdelseslåsen med forlæn-

ninger):

gerrøret.

Fyld vandtanken (se side 8).

Hårdhedsgrad ° dH mmol/l KF

Damprenseren er klar til brug.

I blødt 0- 7 0-1,3 100

II middel 7-14 1,3-2,5 90

Pleje af tilbehør

III hårdt 14-21 2,5-3,8 75

Bemærk: Gulvklud og frottébetræk er for-

IV meget hårdt >21 >3,8 50

vaskede og kan derfor anvendes til arbejde

Bemærk: De kan få oplysninger om vandtypen

med damprenseren med det samme.

i Deres område hos Deres vandforsyningsmyn-

Vask snavsede gulvklude og frottébe-

dighed eller de kommunale værker.

træk ved 60°C i vaskemaskinen. Benyt

Træk netstikket ud af stikkontakten.

ikke skyllemiddel, bliver kludene ved

Damprenseren skal køles ned.

med at være gode til at optage snavs.

Tøm vandtanken.

Kludene kan gå i tørretumbleren.

Tag alt tilbehør ud af tilbehørsholderne.

– 11

76 DA

Hjælp ved fejl

Tekniske data

Fejl skyldes ofte simple årsager, som De

Strømtilslutning

selv kan afhjælpe med følgende oversigt. I

Spænding 220-240 V

tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes

1~50/60 Hz

her, bedes De henvende Dem til den auto-

Beskyttelsesniveau IPX4

riserede kundeservice.

Risiko

Beskyttelsesklasse I

Der må kun foretages servicearbejder, når

Ydelsesdata

netstikket er trukket ud og damprenseren

Varmeydelse 1500 W

kølet af.

Maks. driftstryk 0,32 MPa

Reparationsarbejder på damprenseren må

Opvamningstid 6 Minut-

kun udføres af den autoriserede kundeser-

ter

vice.

Dampmængde

Lang opvarmningstid

Konstant damp 40 g/min

Damprenseren er kalket til

Dampstød max. 100 g/min

Afkalk dampkedlen.

Påfyldningsmængde

Ingen damp

Vandtank 0,8 l

Dampkedel 0,5 l

Kontrollampe - vandmangel blinke rødt

og et signal kan høres

Mål

Ikke mere vand i vandtanken

Vægt (uden tilbehør) 4,1 kg

Fyld vandtanken op til markeringen

Længde 350 mm

"MAX".

Bredde 280 mm

Kontrollampe - Vandmangel lyser rødt

Højde 270 mm

Ikke mere vand i dampkedlen Pumpens

overhedningssikring udløst.

Forbehold for tekniske ændringer!

Sluk for renseren

Fyldning af vandtank

Tænd for apparatet.

Vandtanken er ikke sat rigtigt i eller forkalket.

Tag vandtanken af og skyl den.

Sæt vandtanken i og tryk den ned til den

går i hak.

Damphåndtaget kan ikke trykkes ind

Damphåndtaget er blokeret med låseme-

kanismen/børnesikring.

Sæt omstilleren til dampmængden

fremad.

Høj vandudslip

Damprenseren er kalket til

Afkalk dampkedlen.

– 12

77DA

Ekstratilbehør

Bestillingsnummer

Mikrofiber-kludsæt, badevæ-

2.863-171

relse

2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 slibeklud-

betræk til hånddysen, 1 poleringsklud til

spejl og armaturer

Mikrofiber-kludsæt, køkken 2.863-172

2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 soft-be-

træk af plysvelour, 1 klud til stribefri rengø-

ring af stålflader

Mikrofiber-kludsæt, soft-gulv-

2.863-173

klud

2 soft-gulvklude af plysvelour

Mikrofiber-kludsæt, soft-be-

2.863-174

træk

2 soft-betræk af plysvelour

Frottéklude 6.369-357

5 gulvklude af bomuld

Frottéovertræk 6.370-990

5 overtræk af bomuld

Rundbørstesæt 2.863-058

4 rundbørster til punktstråledysen.

Rundbørstesæt med messing-

2.863-061

børstehår

til fjernelse af hårdnakket tilsmudsning.

Ideal på ikke sensitive overflader.

Rundbørste med skraber 2.863-140

Rundbørste med to rækker varmefaste

børstehår og en skraber. Ikke egnet til sen-

sitive overflader.

Powerdyse og forlængelse 2.884-282

Til rengøring af svær tilgængelige steder

(f.eks. hjørner) med øget rensekraft.

Damp-turbobørste 2.863-159

Til rengøringsopgaver hvor der ellers skal

skures

Tekstilplejedyse 4.130-390

Til opfriskning af tøj og tekstiler.

Tapetfjerner 2.863-062

til at fjerne tapeter og limrester

Afkalkningsstiks (9 stk.) 6.295-206

– 13

78 DA

Norsk

Innhold

Symboler på maskinen

Damp

Generelle merknader NO 5

ADVARSEL – Forbrenningsfare

Sikkerhetsanvisninger NO 6

Beskrivelse av apparatet NO 7

OBS – Les bruksanvisningen!

Kortveiledning NO 8

Drift NO 8

Symboler i bruksanvisningen

Bruk av tilbehør NO 9

Fare

Pleie og vedlikehold NO 11

For en umiddelbar truende fare som kan

Feilretting NO 12

føre til store personskader eller til død.

Tekniske data NO 12

Advarsel

For en mulig farlig situasjon som kan føre til

Tilleggsutstyr NO 13

store personskader eller til død.

Forsiktig!

Generelle merknader

For en mulig farlig situasjon som kan føre til

mindre personskader eller til materielle

Kjære kunde,

skader.

Før første gangs bruk av appa-

ratet, les denne originale bruks-

Leveringsomfang

anvisningen, følg den og oppbevar den for

Leveringsomfang for apparatet er vist på

senere bruk eller for overlevering til neste

emballasjen. Kontroller at innholdet i pak-

eier.

ken er fullstendig, når du pakker ut.

Forskriftsmessig bruk

Ved manglende tilbehør eller ved transport-

skader, vennligst informer forhandleren.

Dampvaskeren må kun brukes til private

formål.

Reservedeler

Apparatet er ment for rengjøring med damp

Det må kun brukes originale KÄRCHER re-

og kan brukes med egnet tilbehør som be-

servedeler. En reservedelsoversikt finnes

skrevet i denne bruksanvisning. Det er ikke

på slutten av denne bruksanvisningen.

nødvendig med rengjøringsmiddel. Følg de

spesielle sikkerhetsanvisningene.

Garanti

Miljøvern

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det

enkelte land har utgitt garantibetingelsene

Materialet i emballasjen kan resirku-

som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle

leres. Ikke kast emballasjen i hus-

feil på maskinen blir reparert gratis i ga-

holdningsavfallet, men lever den inn til

rantitiden dersom disse kan føres tilbake til

resirkulering.

material- eller produksjonsfeil. Ved behov

Gamle maskiner inneholder verdifulle

for garantireparasjoner, vennligst henvend

materialer som kan resirkuleres. Dis-

deg med kjøpskvitteringen til din forhandler

se bør leveres inn til gjenvinning.

eller nærmeste autoriserte kundeservice.

Gamle maskiner skal derfor avhendes i eg-

(Se adresse på baksiden)

nede innsamlingssystemer.

Anvisninger om innhold (REACH)

Aktuell informasjon om stoffene i innholdet

finner du under:

www.kaercher.com/REACH

– 5

79NO

Uegnede skjøteledninger kan være far-

Sikkerhetsanvisninger

lige. Det skal utelukkende benyttes en

Fare

sprutsikker forlengerkabel med mini-

Bruk i eksplosjonsfarlige områder er

mum tverrsnitt på 3x1 mm².

forbudt.

Forbindelsen mellom strømledningen og

Ved bruk av apparatet i risikoområder

skjøteledningen må aldri ligge i vann.

skal angjeldende sikkerhetsforskrifter

Ved utskiftning av koplingselementer på

følges.

strømledning eller skjøteledning, må det

Ikke bruk apparatet i svømmebassemf

påses at spesifikasjonene for sprutsikker-

som inneholder vann.

het og mekanisk styrke overholdes.

Ikke bruk apparatet til rengjøring av

Høytrykksvaskeren må brukes på kor-

elektriske apparater som f.eks. steke-

rekt måte. Brukeren må ta hensyn til

ovner, avtrekkshetter, mikrobølgeov-

forholdene på det aktuelle bruksstedet,

ner, TV, lamper, hårtørkere, eletriske

og være oppmerksom på andre perso-

varmeovner etc.

ner som måtte befinne seg i nærheten.

Kontroller at apparatet og tilbehøret er i

Dette apparatet kan brukes av barn fra

forskriftsmessig stand før det tas i bruk.

8 års alder samt av personer med be-

grensede kroppslige, sensoriske eller

Apparat og tilbehør må ikke brukes der-

mentale evner, eller som mangler erfa-

som det ikke er i feilfritt stand. Vennligst

rign og kunnskap, så fremt de er under

kontroller nøye strømtilkobling, vedlike-

tilsyn eller er opplært i trygg bruk av ap-

holdslås og dampslange.

pratet og de tilhørende farene. Barn

En skadet strømledning må skiftes ut

skal ikke leke med apparatet. Rengjø-

umiddelbart hos autorisert kundeser-

ring og bruksvedlikehold skal ikke utfø-

vice eller autorisert elektriker.

res av barn uten under tilsyn.

Dampslange med skader må skiftes ut

La aldri høytrykksvaskeren stå uten

umiddelbart. Det må kun benyttes

oppsyn når den er i gang.

dampslange som er anbefalt av produ-

Vær forsiktig ved rengjøring av flislagte

senten (se reservedelslisten for artik-

vegger med stikkontakter.

kelnummer).

Forsiktig!

Ta aldri i støpselet eller stikkontakten

Pass på at strømledningen eller skjøte-

med våte hender.

ledningen ikke skades ved at den kjø-

Ikke damp gjenstander som inneholder

res over, klemmes, strekkes eller

helseskadelige materialer (f.eks. asbest).

lignende. Beskytt strømledningen mot

Berør aldri dampstrålen med hånden

sterk varme, olje og skarpe kanter.

fra kort hold, og rett den aldri mot men-

Fyll aldri løsningsmidler, væske inne-

nesker eller dyr (risiko for skålding).

holdende løsningsmidler eller ufortyn-

Vedlikeholdslåsen skal ikke åpnes un-

net syre (f.eks. rengjøringsmidler,

bensin, lakktynner eller aceton) i vann-

der drift.

tanken ettersom disse angriper materi-

Advarsel

alene i apparatet.

Høytrykksvaskeren må kun tilkobles

Apparatet skal ikke bæres under ren-

strømuttak som er installert av en elek-

gjøringsarbeidet.

tromontør, i henhold til IEC 60364.

Apparatet skal være plassert på et sta-

Høytrykksvaskeren må kun kobles til

bilt underlag.

vekselstrøm. Spenningen må stemme

Apparatet skal kun brukes og lagres som

overens med høytrykksvaskerens type-

angitt i beskrivelse eller illustrasjoner!

skilt.

Damphendelen skal ikke klemmes fast

I fuktige rom, f.eks. baderom, skal ap-

under bruk.

paratet koples til stikkontakt med for-

Beskytt apparatet mot regn. Det skal

ankoplet vernebryter.

ikke oppbevares utendørs.

– 6

80 NO