Karcher SC 1-010 – страница 3
Инструкция к Воздушной Завесе Karcher SC 1-010

dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te
waterreservoir optreden, dan gaat in de
hard aan trekt of dergelijke. Bescherm
veiligheidssluiting een overdrukventiel
de netsnoeren tegen hitte, olie en
open en treedt stoom door de sluiting naar
scherpe randen.
buiten.
Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen
Wend u voor het opnieuw in gebruik nemen
die oplosmiddelen bevatten of onver-
van het apparaat tot de bevoegde KÄR-
dunde zuren (bv. reinigingsmiddelen,
CHER klantenservice.
benzine, verfverdunner en aceton) in
Beschrijving apparaat
de watertank omdat deze stoffen mate-
rialen in het apparaat aantasten.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van
Het apparaat moet op een stevige on-
de verpakking op ontbrekende toebehoren,
dergrond staan.
of beschadigingen. Neem bij transport-
schades contact op met uw leverancier.
Apparaat enkel gebruiken of opbergen
Afbeeldingen zie uitklap-
volgens de beschrijving resp. afbeel-
baar blad!
ding!
A1 Controlelampje (groen) – elektrische
De stoomhendel tijdens de werking niet
verbinding OK
vastzetten.
A2 Controlelampje - Opwarming (ORANJE)
Het apparaat tegen regen beschermen.
A3 Veiligheidssluiting
Niet buiten opslaan.
A4 Houder voor accessoires
Veiligheidsinrichtingen
A5 Parkeerhouder voor vloerspuitkop
A6 Stroomleiding met stekker
Voorzichtig
A7 Loopwielen (2 stuks)
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescher-
A8 Zwenkwiel
ming van de gebruiker en mogen niet wor-
den gewijzigd of omzeild.
B1 Stoomlans
Drukregelaar
B2 Ontgrendeltoets
B3 Keuzeschakelaar voor de hoeveelheid
De drukregelaar houdt de druk in het water-
stoom (met kinderbeveiliging)
reservoir tijdens het gebruik zoveel moge-
B4 Stoomhendel
lijk constant. Het verwarmingselement
B5 Stoomslang
wordt bij het bereiken van de maximale be-
drijfsdruk in het waterreservoir uitgescha-
C1 Puntspuitkop
keld en bij een drukvermindering in het
C2 Ronde borstel
waterreservoir door het onttrekken van
stoom weer ingeschakeld.
D1 Handsproeier
Veiligheidsthermostaat
D2 Badstof-overtrek
Mochten de drukregelaar en de ketelther-
E1 Verlengbuizen (2 stuks)
mostaat door een storing uitvallen en het
E2 Ontgrendeltoets
apparaat oververhit raken, dan schakelt de
beveiligingsthermostaat het apparaat uit.
F1 Vloersproeier
Wend u voor het resetten van de beveili-
F2 Borgklem
gingsthermostaat tot de bevoegde Kär-
F3 Vloerdweil
cher-klantenservice.
G1 Behangafstomer
Veiligheidssluiting
De veiligheidssluiting zorgt ervoor dat het
waterreservoir bij de optredende stoom-
druk dicht blijft. Mocht de drukregelaar de-
fect zijn en er overdruk in het
– 7
41NL

Afbeelding
Korte handleiding
Om de accessoires te verwijderen drukt
Afbeeldingen: zie pagina 2
u de ontgrendelingsknop in en trekt u
1 Veiligheidssluiting losschroeven en
de onderdelen uit elkaar.
stoomreiniger met max. 1 liter water
Vullen met water
vullen.
Opmerking: Bij continu gebruik van in de
2 Veiligheidssluiting dichtdraaien.
handel gebruikt gedistilleerd water hoeft u
3 Steek de netstekker in de contactdoos.
het reservoir niet te ontkalken.
De groene en oranje controlelampjes
lichten op.
Voorzichtig
4 Wachten tot het oranje controlelampje
Gebruik geen condenswater uit de droog-
uitgaat.
trommel!
Geen reinigingsmiddel of andere toevoe-
5 Accessoire op stoomlans aansluiten.
gingen in het reservoir gieten!
De stoomreiniger is klaar voor gebruik.
Veiligheidssluiting van het apparaat los-
Werking
schroeven.
Voorhanden water volledig uit het wa-
Accessoires monteren
terreservoir verwijderen (zie afbeelding
).
Afbeelding
Vul het waterreservoir met maximaal 1
Zwenkwiel en transportwielen aanbren-
liter schoon leidingwater.
gen en laten vastklikken.
Instructie: Warm water verkort de op-
Afbeelding
warmtijd.
Nodige accessoires (zie hoofdstuk „Ge-
bruik van de accessoires“) met het
Veiligheidssluiting opnieuw vast op het
stoompistool verbinden. Daartoe het
apparaat schroeven.
open uiteinde van het accessoire op het
Apparaat inschakelen
stoompistool steken en deze zover op
het stoompistool schuiven tot de ont-
Plaats het apparaat op een vast onder-
grendelingsknop van het stoompistool
grond.
vastklikt.
Voorzichtig
Afbeelding
Het apparaat mag tijdens het reinigen niet
Gebruik de verlengpijpen indien nodig.
gedragen worden.
Daartoe één resp. beide verlengpijpen
Netstekker in een stopcontact steken.
verbinden met het stoompistool. Beno-
Beide controlelampjes moeten bran-
digd accessoire op het vrije uiteinde
den.
van de verlengpijp schuiven.
Voorzichtig
Accessoires verwijderen
Het apparaat alleen inschakelen wanneer
Gevaar
zich water in het reservoir bevindt. Anders
Bij het verwijderen van accessoires kan
kan het apparaat oververhit raken (zie Het
heet water naar buiten druppelen! Verwij-
verhelpen van storingen).
der een accessoire nooit, terwijl er nog
Na ca. 8 minuten dooft het oranje con-
stoom naar buiten komt – Gevaar voor
trolelampje - Verwarming.
brandwonden!
De stoomreiniger is klaar voor gebruik.
Vergrendeling van de stoomhendel
naar voren schuiven (stoomhendel ver-
grendeld).
42 NL
– 8

Gevaar
Hoeveelheid stoom regelen
Bij een heet waterreservoir bestaat gevaar
Met de keuzeschakelaar voor de hoeveel-
voor verbranding, doordat het water bij het
heid stoom wordt de naar buiten stromende
vullen weer naar buiten kan spuiten! Vul het
hoeveelheid stoom geregeld. De keuze-
reservoir niet met reinigingsmiddel of enig
schakelaar heeft drie standen:
ander middel!
Veiligheidssluiting opnieuw vast op het
maximale hoeveelheid stoom
apparaat schroeven.
gereduceerde hoeveelheid stoom
Netstekker in een stopcontact steken.
geen stoom - kinderbeveiliging
Na ca. 8 minuten dooft het oranje con-
Instructie: In die stand kan de
trolelampje - Verwarming.
stoomhendel niet bediend worden.
De stoomreiniger is klaar voor gebruik.
Keuzeschakelaar instellen op de ver-
Apparaat uitschakelen
eiste hoeveelheid stoom.
Stoomhendel bedienen en het stoompi-
Trek de stekker uit het stopcontact.
stool altijd eerst op een doek richten tot
Apparaat opslaan
de stoom gelijkmatig naar buiten komt.
Instructie: De verwarming van de
Afbeelding
stoomreiniger schakelt tijdens het ge-
– Verlengpijpen in de grote houder voor
bruik steeds weer in, om voldoende
accessoires steken.
druk in het waterreservoir te behouden.
– Handsproeier en puntspuitkop telkens
Daarbij licht het oranje controlelampje
op een verlengkabel steken.
op - Verwarming.
– Ronde borstel in de middenste houder
Water bijvullen
voor accessoires steken.
– Vloerspuitkop in de parkeerhouder han-
Water in het reservoir moet nagevuld wor-
gen.
den wanneer de hoeveelheid stoom tijdens
– Stoomslang rond de verlengpijp wikke-
het werk vermindert en er aan het einde
len en stoompistool in de vloerspuitkop
geen stoom meer wordt geproduceerd.
steken.
Instructie: De veiligheidssluiting kan niet
geopend worden, zolang nog sprake is van
Toepassing van accessoires
enige druk in het waterreservoir.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Belangrijke aanwijzingen voor ge-
Stoomhendel induwen tot er geen
bruik
stoom meer naar buiten komt. Nu
heerst in het waterreservoir geen druk
Vloeren reinigen
meer.
Er wordt aanbevolen om de bodem te vegen
Veiligheidssluiting van het apparaat los-
of schoon te zuigen vooraleer de stoomreini-
schroeven.
ger gebruikt wordt. Op die manier wordt de
bodem van vuil / losse deeltjes ontdaan voor-
Gevaar
aleer hij vochtig gereinigd wordt.
Bij het openen van de veiligheidssluiting
Opfrissen van textiel
kan nog een resthoeveelheid stoom ontwij-
Voor de behandeling met de stoomreiniger
ken. Open de veiligheidssluiting voorzich-
altijd op een onopvallende plaat uitprobe-
tig, er bestaat gevaar voor verbranding.
ren of het textiel de behandeling verdraagt:
Vul het waterreservoir met maximaal 1
eerst sterk bevochtigen, dan laten drogen
liter schoon leidingwater.
en vervolgens controleren op kleur- en
vormveranderingen.
– 9
43NL

Reiniging van gecoate of gelakte opper-
Puntspuitkop
vlakken
Hoe dichter die bij de verontreinigde plaats
Bij het reinigen van gelakte of met kunststof
gebracht wordt, hoe hoger de reinigende
gecoate oppervlakken zoals bijvoorbeeld
werking aangezien temperatuur en stoom
keuken- en woonkamermeubelen, deuren,
aan de uitlaatopening het hoogst zijn. Bij-
parket kunnen was, meubelpolitoer, kunst-
zonder praktisch voor het reinigen van
stof coatings of verf oplossen of kunnen
moeilijk bereikbare plaatsen, voegen, ar-
vlekken ontstaan. Bij de reiniging van die
maturen, afvoerbuizen, lavabo's, wc's, ja-
oppervlakken een doek kort instomen en
loezieën of radiatoren. Sterke
daarmee het oppervlak schoonvegen.
kalkafzettingen kunnen voor de stoomreini-
Voorzichtig
ging met azijn of citroenzuur bedruppeld
Stoom niet richten op verlijmde randen
worden, 5 minuten laten inwerken, vervol-
aangezien het raamwerk zou kunnen los-
gens afstomen.
komen. Het apparaat niet gebruiken voor
Ronde borstel
het reinigen van onverzegelde hout- of par-
ketvloeren.
De ronde borstel kan gemonteerd worden
Reiniging van glas
als aanvulling van de puntspuitkop. Door te
borstelen, kunnen daardoor hardnekkige
Verwarm bij lage buitentemperaturen,
vuilafzettingen makkelijker verwijderd wor-
vooral in de winter, de vensterruit door het
den.
volledige glasoppervlak lichtjes in te sto-
men. Zo worden spanningen op het opper-
Voorzichtig
vlak en de daauit resulterende glasbreuk
Niet geschikt voor de reiniging van gevoeli-
vermeden.
ge oppervlakken.
Vervolgens het venstervlak met de hand-
Afbeelding
spuitkop en overtrek reinigen. Gebruik een
Ronde borstel op puntspuitkop bevesti-
raamtrekker om het water af te trekken of
gen.
wrijf de oppervlakken droog.
Handsproeier
Voorzichtig
Stoom niet richten op de verzegelde plaat-
Gelieve de frotté-overtrek over de
sen van het vensterraam om beschadigin-
handsproeier te trekken. Bijzonder geschikt
gen te voorkomen.
voor kleine afwasbare oppervlakken, dou-
checabines en spiegels.
Stoompistool
Vloerspuitkop
U kunt het stoompistool zonder accessoire
gebruiken, bijvoorbeeld:
Geschikt voor alle afwasbare wand- en
– voor het verwijderen van geuren en
vloerbedekkingen, bv. steen, tegels en pvc.
vouwen in hangende kledingstukken
Werk op sterk vervuilde oppervlakken lang-
door te stomen vanop een afstand van
zaam, zodat de stoom langer kan inwerken.
10-20 cm.
Instructie: Resten van reinigingsmiddelen
of verzorgingsemulsies die op het te reini-
– voor het afstoffen van planten. Hierbij
gen oppervlak achtergebleven zijn, zouden
een afstand van 20-40 cm bewaren.
bij de stoomreiniging markeringen kunnen
– voor het vochtige afstoffen door een
ontstaan die bij herhaaldelijk gebruik echter
doek kort te bevochtigen en de meube-
verdwijnen.
len ermee af te stoffen.
Afbeelding
Vloerdweil bevestigen op de vloerspuit-
kop.
44 NL
– 10

1 Vloerdweil in de lengte vouwen en de
Uitspoelen van het waterreservoir
vloerspuitkop erop zetten.
Spoel het waterreservoir na maximaal ie-
2 Klemmen openen.
dere 10e keer vullen goed uit.
3 Uiteinden van de dweil in de openingen
Vul het waterreservoir met water en
leggen.
schud krachtig. Daardoor lossen kal-
4 Klemmen sluiten.
kresten op, die zich op de bodem van
Voorzichtig
het waterreservoir hebben afgezet.
Vingers niet tussen de klemmen steken.
Laat het water er weer uitlopen.
Vloerspuitkop parkeren
Ontkalken van het waterreservoir
Afbeelding
Bij een onderbreking van het werk de
Opmerking: Bij continu gebruik van in de
vloerspuitkop in de parkeerhouder han-
handel gebruikt gedistilleerd water hoeft u
gen.
het reservoir niet te ontkalken.
Omdat zich ook op de wand van het water-
Behangafstomer (optioneel)
reservoir kalk afzet, adviseren wij, het wa-
terreservoir telkens na de volgende
Met de behangafstomer kunt u de stoom-
intervallen te ontkalken (vw = vullingen wa-
reiniger gebruiken voor het verwijderen van
terreservoir):
papierbehang.
Zet de behangafstomer aan de rand
Waterhardheid ° dH mmol/l vw
van een baan behang plat met de strijk-
I zacht 0- 7 0-1,3 55
zool op de wand. Schakel de stoomtoe-
II middelhard 7-14 1,3-2,5 45
voer in en laat de stoom zo lang
III hard 14-21 2,5-3,8 35
inwerken, tot het behang doorweekt is
IV zeer hard >21 >3,8 25
(ca. 10 sec.).
Verplaats de behangafstomer naar het
Opmerking: Over de hardheid van uw wa-
volgende stuk nog vastzittend behang.
ter kunt u bij uw waterleidingbedrijf of ste-
Houd daarbij de stoomhendel inge-
delijk waterbedrijf informatie opvragen.
drukt. Til met een plamuurmes het los-
Trek de stekker uit het stopcontact.
geweekte stuk behang op en trek dit
Apparaat laten afkoelen.
van de wand. Verplaats de behangaf-
Veiligheidssluiting van het apparaat los-
stomer verder baan voor baan en trek
schroeven.
het behang per baan van de wand.
Voorhanden water volledig uit het wa-
Als er sprake is van meerdere lagen op-
terreservoir verwijderen (zie afbeelding
gebracht structuurbehang, is het moge-
).
lijk dat de stoom niet voldoende in het
몇 Waarschuwing
behang kan dringen. Wij adviseren
Gebruik uitsluitend producten die door Kär-
daarom het behang met een behang-
cher zijn vrijgegeven, om iedere beschadi-
perforator voor te behandelen.
ging van het apparaat uit te sluiten.
Onderhoud
Gebruik voor het ontkalken de ontkal-
kingstaafjes van KÄRCHER (bestel-nr.
Gevaar
6.295-047). Neem bij het aanbrengen
Onderhoudswerkzaamheden alleen uit-
van de ontkalkingoplossing de doseer-
voeren bij uitgetrokken netstekker en afge-
instructies op de verpakking in acht.
koelde stoomreiniger.
Voorzichtig
Wees voorzichtig bij het vullen en legen
van de stoomreiniger. De ontkalkingsoplos-
– 11
45NL

sing kan kwetsbare oppervlakken aantas-
Lange opwarmtijd
ten.
Vul het waterreservoir met de ontkal-
Kalkaanslag in het reservoir
kingsoplossing en laat de oplossing ca.
Reservoir ontkalken.
8 uren inwerken.
Geen stoom
몇 Waarschuwing
Tijdens het ontkalken de veiligheidssluiting
Geen water in reservoir.
niet op het apparaat schroeven.
Apparaat uitschakelen.
De stoomreiniger niet gebruiken, zolang er
Zie „Water bijvullen“ pagina 9.
zich nog ontkalkingsmiddel in het waterre-
Stoomhendel kan niet worden ingedrukt
servoir bevindt.
Stoomhendel is beveiligd met vergrende-
Na 8 uur de oplossing volledig uit het re-
ling / kinderbeveiliging.
servoir gieten. Er blijft daarbij nog een
Vergrendeling van de stoomhendel
restje oplossing in het waterreservoir
naar achteren schuiven.
achter; spoel daarom het reservoir twee
tot drie keer met koud water uit, om alle
Hoog waterverlies
resten ontkalker te verwijderen.
Stoomreservoir te vol.
Voorhanden water volledig uit het wa-
Stoompistool indrukken tot minder wa-
terreservoir verwijderen (zie afbeelding
ter naar buiten treedt.
).
Kalkaanslag in het reservoir
Onderhoud van accessoires
Reservoir ontkalken.
Opmerking: Vloerdweil en badstof-over-
Technische gegevens
trek zijn reeds voorgewassen en kunnen di-
rect voor werkzaamheden met de
Stroomaansluiting
stoomreiniger worden gebruikt.
Spanning 220-240
V
Was verontreinigde vloerdweilen en
1~50/60
Hz
badstof-overtrekken bij 60 °C in de was-
Beschermingsklasse I
machine. Gebruik daarbij geen wasver-
zachter, zodat de doeken het vuil goed
Veiligheidsklasse IPX4
blijven opnemen. De doeken kunnen in
Capaciteit
de droogtrommel.
Verwarmingscapaciteit 1500 W
Maximale bedrijfsdruk 0,32 MPa
Hulp bij storingen
Opwarmtijd per liter wa-
8 Minu-
Storingen hebben vaak een eenvoudige
ter
ten
oorzaak die u met behulp van het volgende
Stoomhoeveelheid
overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij
Continu stomen 40 g/min.
storingen die niet worden vermeld kunt u
Stoomstoot max. 100 g/min.
zich wenden tot de erkende klantendienst.
Afmetingen
Gevaar
Stoomreservoir 1,0 l
Onderhoudswerkzaamheden alleen uit-
Gewicht (excl. accessoi-
3,4 kg
voeren bij uitgetrokken netstekker en afge-
res)
koelde stoomreiniger.
Breedte 250 mm
Reparaties aan het apparaat mogen alleen
Lengte 381 mm
worden uitgevoerd door een erkende klan-
Hoogte 260 mm
tendienst.
Technische veranderingen voorbehou-
den!
46 NL
– 12

Índice de contenidos
Símbolos en el aparato
Español
Vapor
Indicaciones generales . . . ES . . .5
ATENCIÓN – Existe peligro de escal-
Indicaciones de seguridad . ES . . .6
damiento
Descripción del aparato . . . ES . . .7
Protección del medio ambiente
Descripción breve . . . . . . . ES . . .8
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . .8
Los materiales de embalaje son reci-
Empleo de los accesorios . ES . . .9
clables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
Cuidados y mantenimiento. ES . . 11
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
Ayuda en caso de avería . . ES . .12
para su reciclaje o recuperación.
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .12
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
Indicaciones generales
rían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Por este moti-
Estimado cliente:
vo, entregue los aparatos usados en los
Antes del primer uso de su apa-
puntos de recogida previstos para su reci-
rato, lea este manual original,
claje.
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
Indicaciones sobre ingredientes
guárdelo para un uso posterior o para otro
(REACH)
propietario posterior.
Encontrará información actual sobre los in-
Uso previsto
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Utilice la limpiadora a vapor exclusivamen-
te para el uso particular.
Garantía
El aparato está destinado a la limpieza con
En todos los países rigen las condiciones
vapor y se puede utilizar con accesorios
de garantía establecidas por nuestra em-
apropiados como los que se indican en
presa distribuidora. Las averías del aparato
este manual de instrucciones. No es nece-
serán subsanadas gratuitamente dentro
sario ningún detergente. Es importante que
del periodo de garantía, siempre que se de-
respete las indicaciones de seguridad.
ban a defectos de material o de fabricación.
Símbolos del manual de instruccio-
En un caso de garantía, le rogamos que se
nes
dirija con el comprobante de compra al dis-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
Peligro
vicio al cliente autorizado más próximo a su
Para un peligro inminente que acarrea le-
domicilio.
siones de gravedad o la muerte.
(La dirección figura al dorso)
몇 Advertencia
Piezas de repuesto
Para una situación que puede ser peligro-
Emplear únicamente repuestos originales
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
de KÄRCHER. Al final de este manual de
dad o la muerte.
instrucciones encontrará un listado resumi-
Precaución
do de repuestos.
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
– 5
47ES

Conecte el aparato únicamente a co-
Indicaciones de seguridad
rriente alterna. La tensión tiene que co-
rresponder a la indicada en la placa de
Peligro
características del aparato.
Está prohibido usar el aparato en zonas
En habitaciones húmedas, p. e. baños,
en las que exista riesgo de explosiones.
conecte el aparato sólo en enchufes
Para usar el aparato en zonas de peli-
con un interruptor de protección de co-
gro deben cumplirse las normas de se-
rriente de defecto.
guridad correspondientes.
El uso de cables de prolongación in-
No utilizar el aparato en piscinas que
adecuados puede resultar peligroso.
contengan agua.
Utilizar sólo un prolongador de protec-
El aparato no se puede utilizar para lim-
ción contra los chorros de agua con un
piar aparatos eléctricos, como hornos,
corte transversal de 3x1 mm².
campanas extractoras, microondas, te-
La conexión de enchufe y cable alarga-
levisores, lámparas, secadores, cale-
dor no deben sumergirse en agua.
facciones eléctricas etc.
Al reemplazar los acoplamientos en el
Antes de emplear el aparato y los acce-
cable de conexión a la red o cable pro-
sorios, compruebe que están en perfec-
longador deben permanecer garantiza-
to estado. Si no está en perfecto
das la protección contra los chorros de
estado, no debe utilizarse. Por favor,
agua y la resistencia mecánica.
compruebe especialmente la toma de
El usuario deberá utilizar el aparato de
corriente, el cierre de seguridad y el
conformidad con sus instrucciones. De-
tubo de vapor.
berá tener en cuenta las condiciones lo-
Si el cable de conexión a la red estuvie-
cales y tener cuidado de no causar
ra dañado, debe pedir inmediatamente
daños a las personas que se encuen-
a un electricista especializado del servi-
tren en las proximidades cuando use el
cio técnico autorizado que lo sustituya.
aparato.
Cambiar inmediatamente el tubo de va-
Este aparato no es apto para ser opera-
por dañado. Sólo debe utilizarse una
do por personas (incl. niños) con capa-
manguera de vapor recomendada por
cidades físicas, sensoriales o
el fabricante (para el nº de pedido ver
intelectuales limitadas, o con falta de
lista de piezas de repuesto).
experiencia y/o conocimientos, a no ser
No toque nunca el enchufe de red o la
que sea supervisado por una persona
toma de corriente con las manos moja-
para responsable para su seguridad o
das.
haya sido instruida para utilizar el apa-
No rocíe objetos que puedan contener
rato. Mantener fuera del alcance de los
sustancias nocivas para la salud (p. ej.,
niños.
asbesto).
No deje nunca el aparato sin vigilancia
No toque nunca de cerca el chorro de
mientras esté en funcionamiento.
vapor ni lo ponga al alcance de perso-
Cuidado al limpiar paredes alicatadas
nas o animales (peligro de escalda-
con enchufes.
miento).
Precaución
몇 Advertencia
Debe tener cuidado de no dañar ni es-
El aparato sólo debe estar conectado a
tropear el cable de conexión a red y el
una conexión eléctrica que haya sido
cable de prolongación por pisarlos,
realizada por un electricista de confor-
aplastarlos, tirar de ellos, u otras accio-
midad con la norma CEI 60364.
nes similares. Proteja los cables de red
del calor, el aceite y los bordes afilados.
48 ES
– 6

No echar nunca en el depósito de agua
Antes de volver a poner el aparato en fun-
disolventes, líquidos que contengan di-
cionamiento, póngase en contacto con el
solventes o ácidos sin diluir (por ejem-
Servicio Técnico de KÄRCHER.
plo: detergentes, gasolina, diluyentes
Descripción del aparato
cromáticos y acetona), ya que atacan a
los materiales utilizados en el aparato.
Cuando desempaque el contenido del pa-
El aparato debe estar situado sobre
quete, compruebe si faltan accesorios o si
una base estable.
el aparato presenta daños. Informe a su
Operar y almacenar el aparato sólo de
distribuidor en caso de detectar daños oca-
acuerdo con la descripción o la ilustra-
sionados durante el transporte.
ción.
Ilustraciones, véase la
contraportada.
Durante el funcionamiento, la palanca
de vapor no debe estar bloqueada.
A1 Piloto de control (verde) de tensión de
red disponible
Proteger el aparato de la lluvia. No al-
A2 Piloto de aviso - calefacción (NARANJA)
macenarlo en exteriores.
A3 Cierre de seguridad
Dispositivos de seguridad
A4 Soporte para accesorios
A5 Soporte de estacionamiento para la bo-
Precaución
quilla de suelos
Los dispositivos de seguridad sirven para
A6 Cable de conexión a red y enchufe de
proteger al usuario y no se deben modificar
red
o ignorar.
A7 Ruedas (2 unidades)
Regulador de presión
A8 Rodillo de dirección
El regulador de presión permite mantener
la presión de la caldera constante durante
B1 Pistola aplicadora de vapor
el funcionamiento. La calefacción se des-
B2 Tecla de desbloqueo
conecta cuando en la caldera se alcanza la
B3 Selector de cantidad de vapor (con se-
presión máxima de servicio y se vuelve a
guro para niños)
conectar cuando la presión de la caldera
B4 Palanca del vapor
cae a causa del consumo de vapor que se
B5 Manguera de vapor
produce.
C1 boquilla de chorro concentrado
Termostato de seguridad
C2 cepillo circular
Si el regulador de presión está averiado y
el termostato de la caldera está desconec-
D1 boquilla de limpieza manual
tado y se sobrecalienta, será el termostato
D2 Funda de rizo
de seguridad el que se ocupe de desconec-
E1 Tubos de prolongación (2 unidades)
tar el aparato. Para el rearme del termosta-
E2 Tecla de desbloqueo
to de seguridad, póngase en contacto con
el Servicio Técnico de Kärcher.
F1 Boquilla barredora de suelos
Cierre de seguridad
F2 Pinza de sujeción
El cierre de seguridad cierra la caldera,
F3 Paño del suelo
oponiéndose a la presión existente del va-
G1 boquilla para despegar papel pintado
por. En caso de que el regulador de presión
estuviera averiado y se produjera sobre-
presión en la caldera se abriría en el cierre
de seguridad una válvula de sobrepresión
y el vapor saldría por el cierre.
– 7
49ES

Figura
Descripción breve
Para desacoplar los accesorios, pulse
Ilustraciones, véase la página 2
la tecla de desbloqueo y tire de las pie-
1 Desenroscar el cierre de seguridad y
zas.
llenar la limpiadora a vapor con un
Llenado de agua
máximo de 1 litro de agua.
Indicación: Si se emplea continuamente
2 Atornillar el cierre de seguridad.
un agua destilada de las habituales en el
3 Enchufe la clavija de red.
mercado, no es necesario descalcificar la
Los pilotos de control verdes y naranja
caldera.
se encienden.
Precaución
4 Esperar hasta que se apague la lámpa-
ra de control color naranja.
No utilice agua condensada de la secadora
de ropa.
5 Conecte el accesorio.
No agregue detergente ni ningún otro tipo
El dispositivo limpiador de vapor está
de aditivo.
listo para usar.
Desatornille el cierre de seguridad del
Funcionamiento
aparato.
Vaciar totalmente la caldera de agua
Montaje de los accesorios
(véase la ilustración ).
Llene la caldera con 1 litros de agua
Figura
fresca potable como máximo.
Introducir y encajar la ruedas y las rue-
das de transporte.
Nota: El empleo de agua caliente redu-
ce el tiempo que tarda el agua en calen-
Figura
tarse.
Conectar los accesorios necesarios
(véase el capítulo "Aplicación de los ac-
Vuelva a atornillar el cierre de seguri-
cesorios") con la pistola de vapor. Para
dad en el aparato.
ello meta el extremo abierto del acceso-
Conexión del aparato
rio en la pistola aplicadora de vapor y
deslícelo por la pistola aplicadora de
Coloque el aparato sobre una base fir-
vapor hasta que encaje la tecla de des-
me.
bloqueo de la pistola.
Precaución
Figura
No debe llevar el aparato durante el trabajo
Si fuera necesario, emplee los tubos de
de limpieza.
prolongación. Para ello, conecte uno o
Enchufar la clavija de red a una toma de
ambos tubos de prolongación a la pisto-
corriente.
la aplicadora de vapor. Acoplar los ac-
Ambos pilotos de control deben estar
cesorios necesarios al extremo libre del
encendidos.
tubo de prolongación.
Precaución
Desacoplamiento de los accesorios
Conecte sólo el aparato si hay agua en la
Peligro
caldera. De lo contrario, el aparato podría
Tenga cuidado al desacoplar los acceso-
sobrecalentarse (véase la ayuda para las
rios, ya que puede gotear agua caliente de
averías).
ellos. No desacople nunca los accesorios
Esperar unos 8 minutos hasta que se
mientras salga vapor - ¡Peligro de escalda-
apague la lámpara de control naranja -
miento!
calefacción.
Deslizar hacia delante el dispositivo de
El dispositivo limpiador de vapor está
bloqueo (palanca de vapor bloqueada).
listo para usar.
50 ES
– 8

Peligro
Regulación del caudal de vapor
Si la caldera está caliente, corre peligro de
Con el selector de cantidad de vapor se re-
sufrir quemaduras con las salpicaduras de
gula la cantidad de vapor que fluye. El se-
agua que pueden producirse durante el lle-
lector tiene tres posiciones:
nado. No agregue detergente ni ningún
otro tipo de aditivo.
caudal de vapor máximo
Vuelva a atornillar el cierre de seguri-
caudal de vapor reducido
dad en el aparato.
Enchufar la clavija de red a una toma de
no hay vapor -seguro para niños
corriente.
Nota: En esta posición no se puede
Esperar unos 8 minutos hasta que se
accionar la palanca de vapor.
apague la lámpara de control naranja -
Colocar el selector en la posición de la
calefacción.
cantidad de vapor deseada.
El dispositivo limpiador de vapor está
Cuando accione la palanca de vapor
listo para usar.
oriente primero la pistola aplicadora de
vapor hacia un paño hasta que el vapor
Desconexión del aparato
salga uniformemente.
Saque el enchufe de la toma de corrien-
Nota: La calefacción del dispositivo lim-
te.
piador de vapor se conecta repetidas
Almacenamiento del aparato
veces durante el funcionamiento con
objeto de mantener constante la pre-
Figura
sión de la caldera. Al hacerlo se encien-
– Insertar los tubos de prolongación en
de el piloto de control naranja -
los soportes grandes para accesorios.
calefacción.
– Insertar la boquilla manual y la boquilla
Rellenado del depósito con agua
de chorro concentrado en un tubo de
prolongación cada una.
Es necesario rellenar agua en la caldera si
– Insertar los cepillos circulares en el so-
la cantidad de vapor se reduce al trabajar y
porte central para accesorios.
al final no sale más vapor.
– Colgar la boquilla para suelos en el so-
Nota: El cierre de seguridad no podrá abrir-
porte de aparcamiento.
se mientras la caldera tenga aún una pre-
– Enrollar la manguera de vapor alrede-
sión baja.
dor de los tubos de prolongación e in-
Saque el enchufe de la toma de corrien-
sertar la pistola de valor en la boquilla
te.
para suelos.
Presione la palanca de vapor hasta que
no salga más vapor. De este modo, se
Empleo de los accesorios
elimina la presión de la caldera del apa-
rato.
Instrucciones de uso importantes
Desatornille el cierre de seguridad del
aparato.
Limpieza de superficies de pisos
Se recomienda barrer o aspirar el suelo an-
Peligro
tes de usar la limpiadora de vapor. Así se
Al abrir el cierre de seguridad, es posible
eliminará la suciedad/las partículas sueltas
que salga vapor residual. Por ello, abra el
del suelo antes de la limpieza en húmedo.
cierre de seguridad con mucho cuidado, ya
que corre peligro de sufrir quemaduras.
Refrescar materiales textiles
Llene la caldera con 1 litros de agua
Antes del tratamiento con el limpiador a va-
fresca potable como máximo.
por, comprobar la tolerancia de los tejidos
– 9
51ES

en una zona oculta: Primero aplicar una
– para eliminar el polvo de plantas Man-
gran cantidad de vapor, después dejar se-
tenga una distancia de 20-40 cm.
car y a continuación comprobar si hay mo-
– para quitar el polvo en húmedo, para
dificación en el color o la forma.
ello se aplica algo de vapor en un paño
y se frota los muebles con el.
Limpieza de superficies recubiertas con
una capa protectora o barnizadas
Boquilla de chorro concentrado
Al limpiar superficies lacadas o con revesti-
Cuando más cerca esté de la zona sucia,
miento sintético, como muebles de cocina
mayor será el efecto de limpieza, ya que la
o salón, puertas, parqué se puede soltar la
temperatura y el vapor son más altos en la
cera, el producto tratante para muebles, los
salida de la boquilla. Muy práctico para lim-
revestimientos de plástico o el color o bien
piar zonas de difícil acceso, juntas, guarni-
dejar manchas. Para limpiar estas superfi-
ciones, desagües, lavabos, WC, persianas
cies, aplicar vapor con un paño sobre la su-
y radiadores. Se puede echar vinagre o áci-
perficie.
do cítrico sobre los depósitos grandes de
Precaución
cal antes de limpiar con vapor, dejar actuar
No proyecte el chorro de vapor sobre bor-
durante 5 minutos, después echar vapor.
des encolados, ya que la cola podría disol-
verse por efecto del vapor. No emplee el
Cepillo circular
dispositivo limpiador de vapor en suelos de
El cepillo redondo se puede montar como
madera o parqué que no estén sellados.
complemento de la boquilla de chorro pun-
Limpieza de ventanas y superficies
tual. Mediante el cepillado se puede elimi-
acristaladas
nar fácilmente la suciedad más difícil.
Caliente las ventanas previamente en caso
Precaución
de bajas temperaturas exteriores, sobre
No apto para la limpieza de superficies de-
todo en invierno. Para ello aplique algo de
licadas.
vapor en toda la superficie de cristal. De
Figura
este modo se evitarán tensiones en la su-
Fijar el cepillo redondo en la boquilla de
perficie que puedan provocar roturas de
chorro puntual.
cristal.
A continuación se puede limpiar la superfi-
Boquilla de limpieza manual
cie de la ventana con la boquilla manual y
Cubra la boquilla con la funda de rizo. Ideal
la funda. Para quitar el agua utilizar un lim-
para superficies pequeñas lavables, cabi-
piacristales o secar las superficies con un
nas de ducha y espejos.
paño.
Boquilla barredora de suelos
Precaución
No aplicar el chorro de vapor sobre zonas
Apto para pavimentos y paredes lavables,
selladas del bastidor de la ventana para no
como suelos de piedra, azulejos y PVC. Al
dañarlas.
limpiar superficies muy sucias, pase la bo-
quilla lentamente para que el vapor pueda
Pistola aplicadora de vapor
actuar durante más tiempo.
La pistola aplicadora de vapor también
Nota: los restos de detergente que aún se
puede utilizarse sin accesorios, por ejem-
encuentren en las superficies a limpiar, po-
plo:
drían provocar estrías al limpiar con el va-
– para eliminar olores y arrugas de ropa
por, pero desaparecen tras varios usos.
que cuelgue, aplicar vapor desde una
Figura
distancia de 10-20 cm.
Fijar el paño para suelos a la boquilla
para suelos.
52 ES
– 10

1 Doblar el paño para suelos a lo largo y
Enjuague de la caldera
colocar la boquilla para suelos encima
de él.
Enjuague la caldera del limpiador de vapor
a más tardar después haberla llenado 10
2 Abrir las pinzas de sujeción.
veces.
3 Colocar los extremos de los paños en
Llenar la caldera de agua y sacudirla
los orificios y tensar.
fuertemente. Con ello se desprenden
4 Cierre las pinzas de sujeción.
los restos de cal que se han quedado
Precaución
depositados en el fondo de la caldera.
No colocar los dedos entre las pinzas.
Vaciar el agua.
Aparque la boquilla barredora de suelos
Desincrustación de la cal de la cal-
Figura
dera
Si se interrumpe el trabajo, colgar la bo-
quilla para suelos en el soporte de
Indicación: Si se emplea continuamente
aparcamiento.
un agua destilada de las habituales en el
mercado, no es necesario descalcificar la
Boquilla para despegar papel pin-
caldera.
tado (optativo)
Dado que la cal también se incrusta en las
paredes de la caldera, recomendamos
Acoplando esta boquilla, puede utilizar el
efectuar la desincrustación con la frecuen-
dispositivo limpiador de vapor para retirar
cia indicada a continuación (LC=llenados
el papel pintado de las paredes.
de caldera):
Coloque la boquilla sobre el borde de
una tira de papel pintado. Active la ali-
Grado de dureza ° dH mmol/l LC
mentación de vapor y deje actuar el va-
I blando 0- 7 0-1,3 55
por hasta que el papel pintado esté
II medio 7-14 1,3-2,5 45
completamente humedecido (aprox. 10
III duro 14-21 2,5-3,8 35
segundos).
IV muy duro >21 >3,8 25
A continuación, coloque la boquilla so-
bre la siguiente tira de papel pintado
Nota: Para averiguar el grado de dureza
que quiera despegar. Mantenga la pa-
del agua de su zona, póngase en contacto
lanca de vapor presionada. Con ayuda
con la empresa local de abastecimiento de
de una espátula, levante la tira de papel
agua o con su ayuntamiento.
pintado despegada y retírela de la pa-
Saque el enchufe de la toma de corriente.
red. Continúe desplazando la boquilla
Deje enfriar el aparato.
tramo por tramo y retirando el papel
Desatornille el cierre de seguridad del
pintado por tiras.
aparato.
Si el papel pintado de fibra gruesa tiene
Vaciar totalmente la caldera de agua
varias capas de pintura, es posible que
(véase la ilustración ).
el vapor no llegue a humedecerlo. Por
몇 Advertencia
ello, recomendamos tratar el papel pin-
A fin de evitar posibles daños en la caldera,
tado previamente con un rodillo de
emplee para la desincrustación únicamen-
púas.
te productos autorizados por KÄRCHER.
Cuidados y mantenimiento
Para descalcificar, utilice las barras an-
tical de KÄRCHER (ref. 6.295-047). Al
Peligro
utilizar la solución antical, respete las
Antes de efectuar los trabajos de manteni-
indicaciones de dosificación del paque-
miento, desenchufe el dispositivo limpiador
te.
de vapor de la red y espere a que se enfríe.
– 11
53ES

Precaución
Tiempo largo de calefacción
Tenga especial cuidado al llenar y vaciar el
dispositivo limpiador de vapor. El producto
El aparato presenta calcificaciones
desincrustante puede atacar las superfi-
Descalcifique la caldera de vapor.
cies delicadas.
No hay vapor
Vierta el producto desincrustante en la
caldera y déjelo actuar durante aprox. 8
No hay agua en la caldera de vapor
horas.
Desconexión del aparato
몇 Advertencia
Véase „Rellenado del depósito con
Durante la descalcificación no atornille el
agua“ página 9.
cierre de seguridad en el aparato.
No se puede accionar la palanca del vapor
No emplee bajo ningún concepto el dispo-
La palanca de vapor está protegida con el
sitivo limpiador de vapor mientras la calde-
cierre / el seguro para niños.
ra contenga produto desincrustante.
Deslizar hacia atrás el dispositivo de
Después de 8 horas tire todo el produc-
bloqueo de la palanca de vapor.
to desincrustante. Enjuague la caldera
dos o tres veces con agua fría hasta es-
Mayor salida de agua
tar seguro de que no quedan restos de
Caldera de vapor demasiado llena
desincrustante en la misma.
Pulsar la pistola de vapor hasta que sal-
Vaciar totalmente la caldera de agua
ga menos agua.
(véase la ilustración ).
El aparato presenta calcificaciones
Cuidado de los accesorios
Descalcifique la caldera de vapor.
Indicación: El paño de limpieza y la funda
Datos técnicos
de rizo se suministran ya lavados, por lo
que pueden emplearse directamente con el
Toma de corriente
dispositivo limpiador de vapor.
Tensión 220-240
V
Los paños de limpieza y las fundas de
1~50/60
Hz
rizo pueden lavarse en lavadoras con-
Clase de protección I
vencionales a una temperatura de
60 °C. Para que los paños conserven
Grado de protección IPX4
la capacidad de absorción de la sucie-
Potencia y rendimiento
dad, no emplee suavizante. Los paños
Potencia de calefacción 1500 W
pueden meterse en la secadora.
Máx. presión de servicio 0,32 MPa
Tiempo de calefacción
8 Minu-
Ayuda en caso de avería
por litro de agua
tos
Muchas averías las puede solucionar usted
Cantidad de vapor
mismo con ayuda del resumen siguiente.
Vapor continuo: 40 g/min
En caso de duda, diríjase al servicio de
Golpe de vapor máx. 100 g/min
atención al cliente autorizado.
Medidas
Peligro
Caldera de vapor 1,0 l
Antes de efectuar los trabajos de manteni-
Peso sin accesorios 3,4 kg
miento, desenchufe el dispositivo limpiador
Anchura 250 mm
de vapor de la red y espere a que se enfríe.
Longitud 381 mm
Los trabajos de reparación en el aparato
Altura 260 mm
sólo los puede realizar el Servicio técnico
autorizado.
Reservado el derecho a realizar modifi-
caciones técnicas.
54 ES
– 12

Índice
Símbolos no aparelho
Português
Vapor
Instruções gerais . . . . . . . . PT . . .5
ATENÇÂO - Risco de sapecagem
Avisos de segurança . . . . . PT . . .6
Protecção do meio-ambiente
Descrição da máquina . . . . PT . . .7
Instruções resumidas . . . . . PT . . .8
Os materiais de embalagem são reci-
Funcionamento . . . . . . . . . PT . . .8
cláveis. Não coloque as embalagens
Aplicação dos acessórios. . PT . . .9
no lixo doméstico, envie-as para uma uni-
dade de reciclagem.
Conservação e manutenção PT . . 11
Os aparelhos velhos contêm mate-
Ajuda em caso de avarias . PT . .12
riais preciosos e recicláveis e deve-
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . .13
rão ser reutilizados. Por isso, elimine
os aparelhos velhos através de sistemas
Instruções gerais
de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Estimado cliente,
Informações actuais sobre os ingredientes
Leia o manual de manual origi-
podem ser encontradas em:
nal antes de utilizar o seu apare-
www.kaercher.com/REACH
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
Garantia
sulta posterior ou para terceiros a quem
Em cada país vigem as respectivas condi-
possa vir a vender o aparelho.
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
Utilização conforme o fim a que se
sas Empresas de Comercialização.
destina a máquina
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
Utilizar a limpadora a vapor exclusivamen-
encargos para o cliente, desde que se trate
te para fins domésticos.
dum defeito de material ou de fabricação.
O aparelho foi concebido para os trabalhos
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
de limpeza com vapor e pode ser utilizado
documento de compra, ao seu revendedor
com acessórios adequados, conforme des-
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
crito neste manual de instruções. Não é ne-
(Endereços no verso)
cessário nenhum detergente.Ter especial
atenção aos avisos de segurança.
Peças sobressalentes
Símbolos no Manual de Instruções
Utilize exclusivamente peças de reposição
originais da KÄRCHER. No final do presen-
Perigo
te Manual de instruções, encontra-se uma
Para um perigo eminente que pode condu-
lista das peças sobressalentes.
zir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
– 5
55PT

Ligar o aparelho só à corrente alterna-
Avisos de segurança
da. A tensão deve corresponder à placa
de tipo do aparelho.
Perigo
Em locais húmidos, p.ex. em quartos
É proibido pôr o aparelho em funciona-
de banho, ligue o aparelho somente a
mento em áreas com perigo de explo-
tomadas equipadas com disjuntor dife-
são.
rencial.
Ao utilizar o aparelho em zonas de pe-
Os cabos de extensão não apropriados
rigo devem ser observadas as respecti-
podem ser perigosos. Só utilizar um
vas instruções de segurança.
cabo de extensão protegido contra sal-
Não utilizar o aparelho em piscinas que
picos de água com uma secção mínima
contenham água.
de 3x1 mm².
O aparelho não pode ser utilizado para
A conexão das fichas de rede com os
a limpeza de aparelhos eléctricos co-
cabos de extensão não pode estar den-
mo, por exemplo, fornos, exaustores,
tro da água.
microondas, televisores, lâmpadas, se-
Ao substituir acoplamentos em cabos
cadores de cabelo, aquecedores eléc-
de rede ou de extensão, a protecção
tricos, etc.
contra salpicos de água e a estabilida-
Verificar, antes da utilização, o bom es-
de mecânica não poderão ser prejudi-
tado do aparelho e dos acessórios. Se
cadas.
tiver dúvidas quanto ao bom estado do
O utilizador deve usar o aparelho de
aparelho, não o utilize. P. f. verifique
acordo com as especificações. Deve
especialmente cabos de ligação eléctri-
ter em consideração as condições lo-
ca, fecho de segurança e mangueira de
cais e, ao utilizar o aparelho, ter em
vapor.
conta o comportamento de pessoas
O cabo de ligação à rede danificado
nas proximidades.
tem que ser imediatamente substituído
Este aparelho não foi concebido para
pela assistência técnica ou por um
ser utilizado por pessoas (incluindo
electricista autorizado.
crianças) com capacidades físicas,
Substituir imediatamente uma man-
sensoriais e psíquicas reduzidas ou por
gueira de vapor danificada. Só poderá
pessoas com falta de experiência ou
ser substituída pela mangueira reco-
conhecimentos, excepto se estas forem
mendada pelo fabricante (número de
supervisionadas por uma pessoa res-
pedido - veja lista de peças sobressa-
ponsável pela sua segurança ou rece-
lentes).
berem as necessárias instruções sobre
Nunca tocar na ficha de rede e na toma-
como utilizar o aparelho. As crianças
da com as mãos molhadas.
devem ser supervisionadas, de modo a
Não limpe a vapor objectos que conte-
assegurar que não brinquem com o
nham substâncias nocivas à saúde
aparelho.
(p.ex. amianto).
Nunca deixar o aparelho sem vigilância
Nunca toque directamente no jacto de
enquanto o mesmo estiver em funcio-
vapor e nunca dirija-o contra pessoas
namento.
ou animais (perigo de queimadura).
Cuidado durante a limpeza de paredes
몇 Advertência
revestidas a azulejos com tomadas.
O aparelho só deve ser ligado a uma
Atenção
conexão eléctrica executada por um
Assegurar que os cabos de rede e de
electricista, de acordo com IEC 60364.
extensão não sejam danificados por
trânsito, esmagamento, puxões ou pro-
56 PT
– 6

blemas similares. Proteger o cabo de
brecarga no fecho desegurança abrirá e o
rede contra calor, óleo e arestas afia-
vapor poderá escapar.
das.
Quando isto acontecer, dirija-se à assistên-
Nunca encher solventes, líquidos que
cia técnica de KÄRCHER competente an-
contenham solventes ou ácidos não di-
tes de utilizar novamente o aparelho.
luídos (p.ex. detergentes, gasolina, di-
Descrição da máquina
luentes de tinta ou acetona) no
reservatório de água, pois estas subs-
Verifique o conteúdo da embalagem a res-
tâncias atacam os materiais do apare-
peito de acessórios não incluídos ou da-
lho.
nos. No caso de danos provocados
O aparelho deve sempre ser colocado
durante o transporte, informe o seu reven-
numa posição estável.
dedor.
Ver figuras na página des-
Operar e armazenar o aparelho apenas
dobrável!
em conformidade com a descrição ou
figura!
A1 Lâmpada de controlo (verde) – Tensão
de rede disponível
Travar a alavanca de vapor durante a
A2 Lâmpada de controlo - aquecimento
operação.
(cor-de-laranja)
Proteger o aparelho contra a chuva.
A3 Fecho de segurança
Não armazenar fora de casa.
A4 Suporte para acessórios
Equipamento de segurança
A5 Suporte de estacionamento para bico
de chão
Atenção
A6 Cabo de ligação à rede com ficha de
Os dispositivos de segurança protegem o
rede
utilizador e não podem ser alterados ou co-
A7 Rodas (2 unidades)
locados fora de serviço.
A8 Rolo de guia
Regulador de pressão
B1 Pistola de vapor
O regulador de pressão mantém constante
B2 Tecla de desbloqueio
a pressão na caldeira durante o funciona-
B3 Interruptor selector para a quantidade
mento. Ao atingir a pressão máxima de ser-
de vapor (com segurança infantil)
viço na caldeira, o aquecedor desligará e
B4 Alavanca de vapor
ligar-se-á novamente quando a pressão na
B5 Mangueira de vapor
caldeira diminuir em consequencia do con-
sumo de vapor.
C1 Bico de jacto pontual
Termóstato de segurança
C2 Escova circular
Se, numa situação de avaria, o regulador
de pressão e o termóstato de segurança fa-
D1 Bico manual
lharem e o aparelho sobreaquecer, o ter-
D2 Cobertura de tecido atoalhado
móstato de segurança desliga o aparelho.
E1 Tubos de extensão (2 tubos)
Dirija-se à assistência técnica da Kärcher
E2 Tecla de desbloqueio
competente para restabelecer o termóstato
de segurança.
F1 Bico para o chão
Fecho de segurança
F2 Grampo de fixação
O fecho de segurança detém a pressão do
F3 Pano de chão
vapor na caldeira. Quando o regulador de
G1 Dispositivo para remover papel de pare-
pressão estiver com defeito e houver so-
de
brepressão na caldeira, uma válvula de so-
– 7
57PT

Figura
Instruções resumidas
Para separar os acessórios, premir a
Figuras veja página 2
tecla de desbloqueio e separar as par-
1 Desenroscar o fecho de segurança e
tes.
encher a limpadora a vapor com máx. 1
Encher água
litro de água.
Aviso: Utilizando sempre água destilada
2 Abrir o fecho de segurança.
normal, dispensa-se descalcificar a caldei-
3 Ligar a ficha de rede.
ra.
As lâmpadas de controlo verde e cor-
de-laranja acendem.
Atenção
4 Esperar até a lâmpada de controle cor-
Não utilizar água condensada da máquina
de-laranja apagar.
de secar roupa!
Não juntar detergentes ou outros aditivos!
5 Ligar os acessórios à pistola de vapor.
Desenroscar o fecho de segurança do
Agora, a limpadora a vapor está pronta
aparelho.
a funcionar.
Esvaziar toda a água existente na cal-
Funcionamento
deira (ver figura ).
Encher no máx. 1 litros de água de dis-
Montar os acessórios
tribuição fresca na caldeira.
Figura
Aviso: Enchendo água quente, o tem-
Inserir e encaixar as rodas de transpor-
po de aquecimento será menor.
te.
Fechar bem o fecho de segurança.
Figura
Ligar a máquina
Ligar o acessório necessário (ver capí-
tulo "Aplicação dos acessórios") com a
Colocar o aparelho sobre uma superfí-
pistola pulverizadora. Para isso, encai-
cie firme.
xar a extremidade aberta do acessório
Atenção
na pistola de vapor e empurrar para
O aparelho não pode ser transportado du-
dentro, até a tecla de desbloqueio da
rante os trabalhos de limpeza.
pistola engatar.
Ligar a ficha de rede à tomada re rede.
Figura
As duas lâmpadas de controlo têm que
Se necessário, utilizar os tubos de ex-
brilhar.
tensão. Conectar, para isso, um ou am-
Atenção
bos os tubos de extensão com a pistola
Ligar o aparelho apenas se houver água na
de vapor. Montar os acessórios deseja-
caldeira. Isso poderá provocar o sobrea-
dos na extremidade livre do tubo de ex-
quecimento do aparelho (veja "Ajuda em
tensão.
caso de avarias").
Separar os acessórios
Após aprox. 8 minutos a lâmpada de
Perigo
controlo cor-de-laranja do aquecimento
Ao separar acessórios poderá pingar água
apaga.
quente! Nunca separe os acessórios en-
Agora, a limpadora a vapor está pronta
quanto está a sair vapor - perigo de quei-
a funcionar.
madura!
Empurre o dispositivo de bloqueio da
alavanca de vapor para a frente (ala-
vanca de vapor bloqueada).
58 PT
– 8

que salpicos de água quente sejam lança-
Regular a quantidade de vapor
das! Não junte detergentes ou outros aditi-
Com o interruptor selector para a quantida-
vos!
de do vapor é regulada a quantidade de va-
Fechar bem o fecho de segurança.
por ejectado. O interruptor selector tem 3
Ligar a ficha de rede à tomada re rede.
posições:
Após aprox. 8 minutos a lâmpada de
controlo cor-de-laranja do aquecimento
Quantidade máx. de vapor
apaga.
Quantidade de vapor reduzida
Agora, a limpadora a vapor está pronta
Não sai vapor - segurança infantil
a funcionar.
Aviso: A alavanca do vapor não
pode ser accionada.
Desligar o aparelho
Ajustar o interruptor selector na quanti-
Retirar a ficha de rede da tomada.
dade de vapor necessária.
Guardar a máquina
Ao accionar a alavanca de vapor dirija
sempre a pistola de vapor contra um
Figura
pano, até que o vapor saia uniforme-
– Encaixar os tubos de extensão no su-
mente.
porte grande para os acessórios.
Aviso: Durante a utilização, o aquece-
– Encaixar o bocal manual e o bocal de
dor liga-se de vez em quando para
jacto pontual num tubo de extensão ca-
manter a pressão na caldeira. Enquan-
da.
to isso, a lâmpada de controlo cor-de-
– Encaixar a escova circular no suporte
laranja do aquecimento acende.
central para os acessórios.
– Engatar o bocal de chão no suporte de
Encher água
estacionamento.
É necessário adicionar água na caldeira,
– Enrolar a mangueira de vapor em torno
se a quantidade de vapor reduzir substan-
dos tubos de extensão e encaixar a pis-
cialmente e por fim não sair nenhum vapor.
tola de vapor no bocal de chão.
Aviso: Não será possível abrir o fecho de
segurança enquanto houver a mínima
Aplicação dos acessórios
pressão na caldeira.
Retirar a ficha de rede da tomada.
Indicações importantes para a apli-
Premir a alavanca de vapor até parar
cação
de sair vapor. Agora, a caldeira está
Limpar solos
sem pressão.
Recomenda-se que o chão seja varrido ou
Desenroscar o fecho de segurança do
aspirado antes de utilizar o limpador a va-
aparelho.
por. Desta forma o chão é limpo de sujida-
Perigo
de/partículas soltas antes da limpeza
Ao abrir o fecho de segurança ainda há o
húmida.
risco de sairem restos de vapor. Abrir o fe-
Refrescar têxteis
cho de segurança com cuidado, existe pe-
Antes de utilizar a limpadora a vapor deve-
rigo de queimadura.
se verificar sempre a compatibilidade num
Encher no máx. 1 litros de água de dis-
local tapado. Aplicar primeiro vapor, deixar
tribuição fresca na caldeira.
secar e verificar de seguida eventuais alte-
Perigo
rações da cor ou forma.
Existe perigo de queimadura enquanto a
caldeira está quente, porque é possível
– 9
59PT

Limpar superfícies revestidas ou enver-
Bico de jacto pontual
nizadas
Quanto mais próximo estiver do local com
Durante a limpeza de móveis de cozinha
sujidade, maior é o efeito de limpeza, visto
ou de outros quartos, portas, parquet, su-
que a temperatura e o vapor são mais ele-
perfícies lacadas ou revestidas a plástico,
vados na saída dos bocais. Especialmente
pode dissolver-se cera, produto de poli-
prático para a limpeza de locais de difícil
mento, revestimentos de plástico ou cor e
acesso, juntas, valvularia (torneiras), esco-
provocar manchas. Para a limpeza destas
amentos, lavatórios, WC, estoros ou aque-
superfícies deve-se aplicar um pouco de
cimentos. Antes de proceder à limpeza
vapor num pano e limpar as superfícies.
com vapor pode-se aplicar vinagre ou áci-
Atenção
do cítrico em depósitos de calcário, deixar
Não direccionar o vapor contra cantos co-
actuar durante 5 minutos e depois aplicar o
lados, visto que a cola pode dissolver-se.
vapor.
Não utilizar o aparelho para a limpeza de
Escova circular
pavimentos de madeira ou parquet não se-
lados.
A escova circular pode ser complementar-
Limpar vidros
mente montada no bocal do ponto de jacto.
Com a escovagem, a sujidade mais resis-
Aquecer os vidros especialmente no Inver-
tente pode ser eliminada com maior facili-
no e em caso de baixas temperaturas exte-
dade.
riores, aplicando uma leve camada de
vapor em toda a superfície. Desta forma
Atenção
são evitadas tensões na superfície, que
Inadequado para a limpeza de superfícies
podem conduzir à quebra do vidro.
sensíveis.
Limpar de seguida a janela com bocal ma-
Figura
nual e cobertura. Para a remoção da água
Fixar a escova circular.
utilizar um rodo ou esfregar as superfícies
Bico manual
com um pano.
Atenção
P. f. colocar a cobertura de tecido atoalha-
Não direccionar o vapor contra locais veda-
do sobre o bocal manual. Especialmente
dos do aro da janela, de modo a evitar da-
adequado para a limpeza de pequenas su-
nos.
perfícies laváveis, cabinas de duche e es-
pelhos.
Pistola de vapor
Bocal para soalhos
Pode utilizar a pistola de vapor também
sem acessórios como, por exemplo:
Adequado para todos os pavimentos e re-
– Para a eliminação de odores e vincos
vestimentos de paredes laváveis como, por
de peças de roupa suspensas, aplican-
exemplo, pavimentos de pedra, ladrilhos e
do vapor a uma distância de 10-20 cm.
PVC. Em superfícies muito sujas passe o
pano de vagar para que o vapor possa ac-
– Para a eliminação de pó nas plantas.
tuar mais tempo.
Manter, neste caso, uma distância de
Aviso: restos do produto de limpeza ou de
20-40 cm.
emulsões de conservação que ainda se
– Para limpar o pó, aplicando vapor num
encontrem na superfície podem causar
pano e passá-lo sobre os móveis.
marcas durante a limpeza a vapor, as quais
desaparecem após várias aplicações.
60 PT
– 10