Karcher SC 1-010 – страница 3

Инструкция к Воздушной Завесе Karcher SC 1-010

dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te

waterreservoir optreden, dan gaat in de

hard aan trekt of dergelijke. Bescherm

veiligheidssluiting een overdrukventiel

de netsnoeren tegen hitte, olie en

open en treedt stoom door de sluiting naar

scherpe randen.

buiten.

Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen

Wend u voor het opnieuw in gebruik nemen

die oplosmiddelen bevatten of onver-

van het apparaat tot de bevoegde KÄR-

dunde zuren (bv. reinigingsmiddelen,

CHER klantenservice.

benzine, verfverdunner en aceton) in

Beschrijving apparaat

de watertank omdat deze stoffen mate-

rialen in het apparaat aantasten.

Controleer bij het uitpakken de inhoud van

Het apparaat moet op een stevige on-

de verpakking op ontbrekende toebehoren,

dergrond staan.

of beschadigingen. Neem bij transport-

schades contact op met uw leverancier.

Apparaat enkel gebruiken of opbergen

Afbeeldingen zie uitklap-

volgens de beschrijving resp. afbeel-

baar blad!

ding!

A1 Controlelampje (groen) – elektrische

De stoomhendel tijdens de werking niet

verbinding OK

vastzetten.

A2 Controlelampje - Opwarming (ORANJE)

Het apparaat tegen regen beschermen.

A3 Veiligheidssluiting

Niet buiten opslaan.

A4 Houder voor accessoires

Veiligheidsinrichtingen

A5 Parkeerhouder voor vloerspuitkop

A6 Stroomleiding met stekker

Voorzichtig

A7 Loopwielen (2 stuks)

Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescher-

A8 Zwenkwiel

ming van de gebruiker en mogen niet wor-

den gewijzigd of omzeild.

B1 Stoomlans

Drukregelaar

B2 Ontgrendeltoets

B3 Keuzeschakelaar voor de hoeveelheid

De drukregelaar houdt de druk in het water-

stoom (met kinderbeveiliging)

reservoir tijdens het gebruik zoveel moge-

B4 Stoomhendel

lijk constant. Het verwarmingselement

B5 Stoomslang

wordt bij het bereiken van de maximale be-

drijfsdruk in het waterreservoir uitgescha-

C1 Puntspuitkop

keld en bij een drukvermindering in het

C2 Ronde borstel

waterreservoir door het onttrekken van

stoom weer ingeschakeld.

D1 Handsproeier

Veiligheidsthermostaat

D2 Badstof-overtrek

Mochten de drukregelaar en de ketelther-

E1 Verlengbuizen (2 stuks)

mostaat door een storing uitvallen en het

E2 Ontgrendeltoets

apparaat oververhit raken, dan schakelt de

beveiligingsthermostaat het apparaat uit.

F1 Vloersproeier

Wend u voor het resetten van de beveili-

F2 Borgklem

gingsthermostaat tot de bevoegde Kär-

F3 Vloerdweil

cher-klantenservice.

G1 Behangafstomer

Veiligheidssluiting

De veiligheidssluiting zorgt ervoor dat het

waterreservoir bij de optredende stoom-

druk dicht blijft. Mocht de drukregelaar de-

fect zijn en er overdruk in het

– 7

41NL

Afbeelding

Korte handleiding

Om de accessoires te verwijderen drukt

Afbeeldingen: zie pagina 2

u de ontgrendelingsknop in en trekt u

1 Veiligheidssluiting losschroeven en

de onderdelen uit elkaar.

stoomreiniger met max. 1 liter water

Vullen met water

vullen.

Opmerking: Bij continu gebruik van in de

2 Veiligheidssluiting dichtdraaien.

handel gebruikt gedistilleerd water hoeft u

3 Steek de netstekker in de contactdoos.

het reservoir niet te ontkalken.

De groene en oranje controlelampjes

lichten op.

Voorzichtig

4 Wachten tot het oranje controlelampje

Gebruik geen condenswater uit de droog-

uitgaat.

trommel!

Geen reinigingsmiddel of andere toevoe-

5 Accessoire op stoomlans aansluiten.

gingen in het reservoir gieten!

De stoomreiniger is klaar voor gebruik.

Veiligheidssluiting van het apparaat los-

Werking

schroeven.

Voorhanden water volledig uit het wa-

Accessoires monteren

terreservoir verwijderen (zie afbeelding

).

Afbeelding

Vul het waterreservoir met maximaal 1

Zwenkwiel en transportwielen aanbren-

liter schoon leidingwater.

gen en laten vastklikken.

Instructie: Warm water verkort de op-

Afbeelding

warmtijd.

Nodige accessoires (zie hoofdstuk „Ge-

bruik van de accessoires“) met het

Veiligheidssluiting opnieuw vast op het

stoompistool verbinden. Daartoe het

apparaat schroeven.

open uiteinde van het accessoire op het

Apparaat inschakelen

stoompistool steken en deze zover op

het stoompistool schuiven tot de ont-

Plaats het apparaat op een vast onder-

grendelingsknop van het stoompistool

grond.

vastklikt.

Voorzichtig

Afbeelding

Het apparaat mag tijdens het reinigen niet

Gebruik de verlengpijpen indien nodig.

gedragen worden.

Daartoe één resp. beide verlengpijpen

Netstekker in een stopcontact steken.

verbinden met het stoompistool. Beno-

Beide controlelampjes moeten bran-

digd accessoire op het vrije uiteinde

den.

van de verlengpijp schuiven.

Voorzichtig

Accessoires verwijderen

Het apparaat alleen inschakelen wanneer

Gevaar

zich water in het reservoir bevindt. Anders

Bij het verwijderen van accessoires kan

kan het apparaat oververhit raken (zie Het

heet water naar buiten druppelen! Verwij-

verhelpen van storingen).

der een accessoire nooit, terwijl er nog

Na ca. 8 minuten dooft het oranje con-

stoom naar buiten komt – Gevaar voor

trolelampje - Verwarming.

brandwonden!

De stoomreiniger is klaar voor gebruik.

Vergrendeling van de stoomhendel

naar voren schuiven (stoomhendel ver-

grendeld).

42 NL

– 8

Gevaar

Hoeveelheid stoom regelen

Bij een heet waterreservoir bestaat gevaar

Met de keuzeschakelaar voor de hoeveel-

voor verbranding, doordat het water bij het

heid stoom wordt de naar buiten stromende

vullen weer naar buiten kan spuiten! Vul het

hoeveelheid stoom geregeld. De keuze-

reservoir niet met reinigingsmiddel of enig

schakelaar heeft drie standen:

ander middel!

Veiligheidssluiting opnieuw vast op het

maximale hoeveelheid stoom

apparaat schroeven.

gereduceerde hoeveelheid stoom

Netstekker in een stopcontact steken.

geen stoom - kinderbeveiliging

Na ca. 8 minuten dooft het oranje con-

Instructie: In die stand kan de

trolelampje - Verwarming.

stoomhendel niet bediend worden.

De stoomreiniger is klaar voor gebruik.

Keuzeschakelaar instellen op de ver-

Apparaat uitschakelen

eiste hoeveelheid stoom.

Stoomhendel bedienen en het stoompi-

Trek de stekker uit het stopcontact.

stool altijd eerst op een doek richten tot

Apparaat opslaan

de stoom gelijkmatig naar buiten komt.

Instructie: De verwarming van de

Afbeelding

stoomreiniger schakelt tijdens het ge-

Verlengpijpen in de grote houder voor

bruik steeds weer in, om voldoende

accessoires steken.

druk in het waterreservoir te behouden.

Handsproeier en puntspuitkop telkens

Daarbij licht het oranje controlelampje

op een verlengkabel steken.

op - Verwarming.

Ronde borstel in de middenste houder

Water bijvullen

voor accessoires steken.

Vloerspuitkop in de parkeerhouder han-

Water in het reservoir moet nagevuld wor-

gen.

den wanneer de hoeveelheid stoom tijdens

Stoomslang rond de verlengpijp wikke-

het werk vermindert en er aan het einde

len en stoompistool in de vloerspuitkop

geen stoom meer wordt geproduceerd.

steken.

Instructie: De veiligheidssluiting kan niet

geopend worden, zolang nog sprake is van

Toepassing van accessoires

enige druk in het waterreservoir.

Trek de stekker uit het stopcontact.

Belangrijke aanwijzingen voor ge-

Stoomhendel induwen tot er geen

bruik

stoom meer naar buiten komt. Nu

heerst in het waterreservoir geen druk

Vloeren reinigen

meer.

Er wordt aanbevolen om de bodem te vegen

Veiligheidssluiting van het apparaat los-

of schoon te zuigen vooraleer de stoomreini-

schroeven.

ger gebruikt wordt. Op die manier wordt de

bodem van vuil / losse deeltjes ontdaan voor-

Gevaar

aleer hij vochtig gereinigd wordt.

Bij het openen van de veiligheidssluiting

Opfrissen van textiel

kan nog een resthoeveelheid stoom ontwij-

Voor de behandeling met de stoomreiniger

ken. Open de veiligheidssluiting voorzich-

altijd op een onopvallende plaat uitprobe-

tig, er bestaat gevaar voor verbranding.

ren of het textiel de behandeling verdraagt:

Vul het waterreservoir met maximaal 1

eerst sterk bevochtigen, dan laten drogen

liter schoon leidingwater.

en vervolgens controleren op kleur- en

vormveranderingen.

– 9

43NL

Reiniging van gecoate of gelakte opper-

Puntspuitkop

vlakken

Hoe dichter die bij de verontreinigde plaats

Bij het reinigen van gelakte of met kunststof

gebracht wordt, hoe hoger de reinigende

gecoate oppervlakken zoals bijvoorbeeld

werking aangezien temperatuur en stoom

keuken- en woonkamermeubelen, deuren,

aan de uitlaatopening het hoogst zijn. Bij-

parket kunnen was, meubelpolitoer, kunst-

zonder praktisch voor het reinigen van

stof coatings of verf oplossen of kunnen

moeilijk bereikbare plaatsen, voegen, ar-

vlekken ontstaan. Bij de reiniging van die

maturen, afvoerbuizen, lavabo's, wc's, ja-

oppervlakken een doek kort instomen en

loezieën of radiatoren. Sterke

daarmee het oppervlak schoonvegen.

kalkafzettingen kunnen voor de stoomreini-

Voorzichtig

ging met azijn of citroenzuur bedruppeld

Stoom niet richten op verlijmde randen

worden, 5 minuten laten inwerken, vervol-

aangezien het raamwerk zou kunnen los-

gens afstomen.

komen. Het apparaat niet gebruiken voor

Ronde borstel

het reinigen van onverzegelde hout- of par-

ketvloeren.

De ronde borstel kan gemonteerd worden

Reiniging van glas

als aanvulling van de puntspuitkop. Door te

borstelen, kunnen daardoor hardnekkige

Verwarm bij lage buitentemperaturen,

vuilafzettingen makkelijker verwijderd wor-

vooral in de winter, de vensterruit door het

den.

volledige glasoppervlak lichtjes in te sto-

men. Zo worden spanningen op het opper-

Voorzichtig

vlak en de daauit resulterende glasbreuk

Niet geschikt voor de reiniging van gevoeli-

vermeden.

ge oppervlakken.

Vervolgens het venstervlak met de hand-

Afbeelding

spuitkop en overtrek reinigen. Gebruik een

Ronde borstel op puntspuitkop bevesti-

raamtrekker om het water af te trekken of

gen.

wrijf de oppervlakken droog.

Handsproeier

Voorzichtig

Stoom niet richten op de verzegelde plaat-

Gelieve de frotté-overtrek over de

sen van het vensterraam om beschadigin-

handsproeier te trekken. Bijzonder geschikt

gen te voorkomen.

voor kleine afwasbare oppervlakken, dou-

checabines en spiegels.

Stoompistool

Vloerspuitkop

U kunt het stoompistool zonder accessoire

gebruiken, bijvoorbeeld:

Geschikt voor alle afwasbare wand- en

voor het verwijderen van geuren en

vloerbedekkingen, bv. steen, tegels en pvc.

vouwen in hangende kledingstukken

Werk op sterk vervuilde oppervlakken lang-

door te stomen vanop een afstand van

zaam, zodat de stoom langer kan inwerken.

10-20 cm.

Instructie: Resten van reinigingsmiddelen

of verzorgingsemulsies die op het te reini-

voor het afstoffen van planten. Hierbij

gen oppervlak achtergebleven zijn, zouden

een afstand van 20-40 cm bewaren.

bij de stoomreiniging markeringen kunnen

voor het vochtige afstoffen door een

ontstaan die bij herhaaldelijk gebruik echter

doek kort te bevochtigen en de meube-

verdwijnen.

len ermee af te stoffen.

Afbeelding

Vloerdweil bevestigen op de vloerspuit-

kop.

44 NL

– 10

1 Vloerdweil in de lengte vouwen en de

Uitspoelen van het waterreservoir

vloerspuitkop erop zetten.

Spoel het waterreservoir na maximaal ie-

2 Klemmen openen.

dere 10e keer vullen goed uit.

3 Uiteinden van de dweil in de openingen

Vul het waterreservoir met water en

leggen.

schud krachtig. Daardoor lossen kal-

4 Klemmen sluiten.

kresten op, die zich op de bodem van

Voorzichtig

het waterreservoir hebben afgezet.

Vingers niet tussen de klemmen steken.

Laat het water er weer uitlopen.

Vloerspuitkop parkeren

Ontkalken van het waterreservoir

Afbeelding

Bij een onderbreking van het werk de

Opmerking: Bij continu gebruik van in de

vloerspuitkop in de parkeerhouder han-

handel gebruikt gedistilleerd water hoeft u

gen.

het reservoir niet te ontkalken.

Omdat zich ook op de wand van het water-

Behangafstomer (optioneel)

reservoir kalk afzet, adviseren wij, het wa-

terreservoir telkens na de volgende

Met de behangafstomer kunt u de stoom-

intervallen te ontkalken (vw = vullingen wa-

reiniger gebruiken voor het verwijderen van

terreservoir):

papierbehang.

Zet de behangafstomer aan de rand

Waterhardheid ° dH mmol/l vw

van een baan behang plat met de strijk-

I zacht 0- 7 0-1,3 55

zool op de wand. Schakel de stoomtoe-

II middelhard 7-14 1,3-2,5 45

voer in en laat de stoom zo lang

III hard 14-21 2,5-3,8 35

inwerken, tot het behang doorweekt is

IV zeer hard >21 >3,8 25

(ca. 10 sec.).

Verplaats de behangafstomer naar het

Opmerking: Over de hardheid van uw wa-

volgende stuk nog vastzittend behang.

ter kunt u bij uw waterleidingbedrijf of ste-

Houd daarbij de stoomhendel inge-

delijk waterbedrijf informatie opvragen.

drukt. Til met een plamuurmes het los-

Trek de stekker uit het stopcontact.

geweekte stuk behang op en trek dit

Apparaat laten afkoelen.

van de wand. Verplaats de behangaf-

Veiligheidssluiting van het apparaat los-

stomer verder baan voor baan en trek

schroeven.

het behang per baan van de wand.

Voorhanden water volledig uit het wa-

Als er sprake is van meerdere lagen op-

terreservoir verwijderen (zie afbeelding

gebracht structuurbehang, is het moge-

).

lijk dat de stoom niet voldoende in het

Waarschuwing

behang kan dringen. Wij adviseren

Gebruik uitsluitend producten die door Kär-

daarom het behang met een behang-

cher zijn vrijgegeven, om iedere beschadi-

perforator voor te behandelen.

ging van het apparaat uit te sluiten.

Onderhoud

Gebruik voor het ontkalken de ontkal-

kingstaafjes van KÄRCHER (bestel-nr.

Gevaar

6.295-047). Neem bij het aanbrengen

Onderhoudswerkzaamheden alleen uit-

van de ontkalkingoplossing de doseer-

voeren bij uitgetrokken netstekker en afge-

instructies op de verpakking in acht.

koelde stoomreiniger.

Voorzichtig

Wees voorzichtig bij het vullen en legen

van de stoomreiniger. De ontkalkingsoplos-

– 11

45NL

sing kan kwetsbare oppervlakken aantas-

Lange opwarmtijd

ten.

Vul het waterreservoir met de ontkal-

Kalkaanslag in het reservoir

kingsoplossing en laat de oplossing ca.

Reservoir ontkalken.

8 uren inwerken.

Geen stoom

Waarschuwing

Tijdens het ontkalken de veiligheidssluiting

Geen water in reservoir.

niet op het apparaat schroeven.

Apparaat uitschakelen.

De stoomreiniger niet gebruiken, zolang er

Zie „Water bijvullen“ pagina 9.

zich nog ontkalkingsmiddel in het waterre-

Stoomhendel kan niet worden ingedrukt

servoir bevindt.

Stoomhendel is beveiligd met vergrende-

Na 8 uur de oplossing volledig uit het re-

ling / kinderbeveiliging.

servoir gieten. Er blijft daarbij nog een

Vergrendeling van de stoomhendel

restje oplossing in het waterreservoir

naar achteren schuiven.

achter; spoel daarom het reservoir twee

tot drie keer met koud water uit, om alle

Hoog waterverlies

resten ontkalker te verwijderen.

Stoomreservoir te vol.

Voorhanden water volledig uit het wa-

Stoompistool indrukken tot minder wa-

terreservoir verwijderen (zie afbeelding

ter naar buiten treedt.

).

Kalkaanslag in het reservoir

Onderhoud van accessoires

Reservoir ontkalken.

Opmerking: Vloerdweil en badstof-over-

Technische gegevens

trek zijn reeds voorgewassen en kunnen di-

rect voor werkzaamheden met de

Stroomaansluiting

stoomreiniger worden gebruikt.

Spanning 220-240

V

Was verontreinigde vloerdweilen en

1~50/60

Hz

badstof-overtrekken bij 60 °C in de was-

Beschermingsklasse I

machine. Gebruik daarbij geen wasver-

zachter, zodat de doeken het vuil goed

Veiligheidsklasse IPX4

blijven opnemen. De doeken kunnen in

Capaciteit

de droogtrommel.

Verwarmingscapaciteit 1500 W

Maximale bedrijfsdruk 0,32 MPa

Hulp bij storingen

Opwarmtijd per liter wa-

8 Minu-

Storingen hebben vaak een eenvoudige

ter

ten

oorzaak die u met behulp van het volgende

Stoomhoeveelheid

overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij

Continu stomen 40 g/min.

storingen die niet worden vermeld kunt u

Stoomstoot max. 100 g/min.

zich wenden tot de erkende klantendienst.

Afmetingen

Gevaar

Stoomreservoir 1,0 l

Onderhoudswerkzaamheden alleen uit-

Gewicht (excl. accessoi-

3,4 kg

voeren bij uitgetrokken netstekker en afge-

res)

koelde stoomreiniger.

Breedte 250 mm

Reparaties aan het apparaat mogen alleen

Lengte 381 mm

worden uitgevoerd door een erkende klan-

Hoogte 260 mm

tendienst.

Technische veranderingen voorbehou-

den!

46 NL

– 12

Índice de contenidos

Símbolos en el aparato

Español

Vapor

Indicaciones generales . . . ES . . .5

ATENCIÓN – Existe peligro de escal-

Indicaciones de seguridad . ES . . .6

damiento

Descripción del aparato . . . ES . . .7

Protección del medio ambiente

Descripción breve . . . . . . . ES . . .8

Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . .8

Los materiales de embalaje son reci-

Empleo de los accesorios . ES . . .9

clables. Por favor, no tire el embalaje

a la basura doméstica; en vez de ello, en-

Cuidados y mantenimiento. ES . . 11

tréguelo en los puntos oficiales de recogida

Ayuda en caso de avería . . ES . .12

para su reciclaje o recuperación.

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .12

Los aparatos viejos contienen mate-

riales valiosos reciclables que debe-

Indicaciones generales

rían ser entregados para su

aprovechamiento posterior. Por este moti-

Estimado cliente:

vo, entregue los aparatos usados en los

Antes del primer uso de su apa-

puntos de recogida previstos para su reci-

rato, lea este manual original,

claje.

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

Indicaciones sobre ingredientes

guárdelo para un uso posterior o para otro

(REACH)

propietario posterior.

Encontrará información actual sobre los in-

Uso previsto

gredientes en:

www.kaercher.com/REACH

Utilice la limpiadora a vapor exclusivamen-

te para el uso particular.

Garantía

El aparato está destinado a la limpieza con

En todos los países rigen las condiciones

vapor y se puede utilizar con accesorios

de garantía establecidas por nuestra em-

apropiados como los que se indican en

presa distribuidora. Las averías del aparato

este manual de instrucciones. No es nece-

serán subsanadas gratuitamente dentro

sario ningún detergente. Es importante que

del periodo de garantía, siempre que se de-

respete las indicaciones de seguridad.

ban a defectos de material o de fabricación.

Símbolos del manual de instruccio-

En un caso de garantía, le rogamos que se

nes

dirija con el comprobante de compra al dis-

tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-

Peligro

vicio al cliente autorizado más próximo a su

Para un peligro inminente que acarrea le-

domicilio.

siones de gravedad o la muerte.

(La dirección figura al dorso)

Advertencia

Piezas de repuesto

Para una situación que puede ser peligro-

Emplear únicamente repuestos originales

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

de KÄRCHER. Al final de este manual de

dad o la muerte.

instrucciones encontrará un listado resumi-

Precaución

do de repuestos.

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones leves o

daños materiales.

– 5

47ES

Conecte el aparato únicamente a co-

Indicaciones de seguridad

rriente alterna. La tensión tiene que co-

rresponder a la indicada en la placa de

Peligro

características del aparato.

Está prohibido usar el aparato en zonas

En habitaciones húmedas, p. e. baños,

en las que exista riesgo de explosiones.

conecte el aparato sólo en enchufes

Para usar el aparato en zonas de peli-

con un interruptor de protección de co-

gro deben cumplirse las normas de se-

rriente de defecto.

guridad correspondientes.

El uso de cables de prolongación in-

No utilizar el aparato en piscinas que

adecuados puede resultar peligroso.

contengan agua.

Utilizar sólo un prolongador de protec-

El aparato no se puede utilizar para lim-

ción contra los chorros de agua con un

piar aparatos eléctricos, como hornos,

corte transversal de 3x1 mm².

campanas extractoras, microondas, te-

La conexión de enchufe y cable alarga-

levisores, lámparas, secadores, cale-

dor no deben sumergirse en agua.

facciones eléctricas etc.

Al reemplazar los acoplamientos en el

Antes de emplear el aparato y los acce-

cable de conexión a la red o cable pro-

sorios, compruebe que están en perfec-

longador deben permanecer garantiza-

to estado. Si no está en perfecto

das la protección contra los chorros de

estado, no debe utilizarse. Por favor,

agua y la resistencia mecánica.

compruebe especialmente la toma de

El usuario deberá utilizar el aparato de

corriente, el cierre de seguridad y el

conformidad con sus instrucciones. De-

tubo de vapor.

berá tener en cuenta las condiciones lo-

Si el cable de conexión a la red estuvie-

cales y tener cuidado de no causar

ra dañado, debe pedir inmediatamente

daños a las personas que se encuen-

a un electricista especializado del servi-

tren en las proximidades cuando use el

cio técnico autorizado que lo sustituya.

aparato.

Cambiar inmediatamente el tubo de va-

Este aparato no es apto para ser opera-

por dañado. Sólo debe utilizarse una

do por personas (incl. niños) con capa-

manguera de vapor recomendada por

cidades físicas, sensoriales o

el fabricante (para el nº de pedido ver

intelectuales limitadas, o con falta de

lista de piezas de repuesto).

experiencia y/o conocimientos, a no ser

No toque nunca el enchufe de red o la

que sea supervisado por una persona

toma de corriente con las manos moja-

para responsable para su seguridad o

das.

haya sido instruida para utilizar el apa-

No rocíe objetos que puedan contener

rato. Mantener fuera del alcance de los

sustancias nocivas para la salud (p. ej.,

niños.

asbesto).

No deje nunca el aparato sin vigilancia

No toque nunca de cerca el chorro de

mientras esté en funcionamiento.

vapor ni lo ponga al alcance de perso-

Cuidado al limpiar paredes alicatadas

nas o animales (peligro de escalda-

con enchufes.

miento).

Precaución

Advertencia

Debe tener cuidado de no dañar ni es-

El aparato sólo debe estar conectado a

tropear el cable de conexión a red y el

una conexión eléctrica que haya sido

cable de prolongación por pisarlos,

realizada por un electricista de confor-

aplastarlos, tirar de ellos, u otras accio-

midad con la norma CEI 60364.

nes similares. Proteja los cables de red

del calor, el aceite y los bordes afilados.

48 ES

– 6

No echar nunca en el depósito de agua

Antes de volver a poner el aparato en fun-

disolventes, líquidos que contengan di-

cionamiento, póngase en contacto con el

solventes o ácidos sin diluir (por ejem-

Servicio Técnico de KÄRCHER.

plo: detergentes, gasolina, diluyentes

Descripción del aparato

cromáticos y acetona), ya que atacan a

los materiales utilizados en el aparato.

Cuando desempaque el contenido del pa-

El aparato debe estar situado sobre

quete, compruebe si faltan accesorios o si

una base estable.

el aparato presenta daños. Informe a su

Operar y almacenar el aparato sólo de

distribuidor en caso de detectar daños oca-

acuerdo con la descripción o la ilustra-

sionados durante el transporte.

ción.

Ilustraciones, véase la

contraportada.

Durante el funcionamiento, la palanca

de vapor no debe estar bloqueada.

A1 Piloto de control (verde) de tensión de

red disponible

Proteger el aparato de la lluvia. No al-

A2 Piloto de aviso - calefacción (NARANJA)

macenarlo en exteriores.

A3 Cierre de seguridad

Dispositivos de seguridad

A4 Soporte para accesorios

A5 Soporte de estacionamiento para la bo-

Precaución

quilla de suelos

Los dispositivos de seguridad sirven para

A6 Cable de conexión a red y enchufe de

proteger al usuario y no se deben modificar

red

o ignorar.

A7 Ruedas (2 unidades)

Regulador de presión

A8 Rodillo de dirección

El regulador de presión permite mantener

la presión de la caldera constante durante

B1 Pistola aplicadora de vapor

el funcionamiento. La calefacción se des-

B2 Tecla de desbloqueo

conecta cuando en la caldera se alcanza la

B3 Selector de cantidad de vapor (con se-

presión máxima de servicio y se vuelve a

guro para niños)

conectar cuando la presión de la caldera

B4 Palanca del vapor

cae a causa del consumo de vapor que se

B5 Manguera de vapor

produce.

C1 boquilla de chorro concentrado

Termostato de seguridad

C2 cepillo circular

Si el regulador de presión está averiado y

el termostato de la caldera está desconec-

D1 boquilla de limpieza manual

tado y se sobrecalienta, será el termostato

D2 Funda de rizo

de seguridad el que se ocupe de desconec-

E1 Tubos de prolongación (2 unidades)

tar el aparato. Para el rearme del termosta-

E2 Tecla de desbloqueo

to de seguridad, póngase en contacto con

el Servicio Técnico de Kärcher.

F1 Boquilla barredora de suelos

Cierre de seguridad

F2 Pinza de sujeción

El cierre de seguridad cierra la caldera,

F3 Paño del suelo

oponiéndose a la presión existente del va-

G1 boquilla para despegar papel pintado

por. En caso de que el regulador de presión

estuviera averiado y se produjera sobre-

presión en la caldera se abriría en el cierre

de seguridad una válvula de sobrepresión

y el vapor saldría por el cierre.

– 7

49ES

Figura

Descripción breve

Para desacoplar los accesorios, pulse

Ilustraciones, véase la página 2

la tecla de desbloqueo y tire de las pie-

1 Desenroscar el cierre de seguridad y

zas.

llenar la limpiadora a vapor con un

Llenado de agua

máximo de 1 litro de agua.

Indicación: Si se emplea continuamente

2 Atornillar el cierre de seguridad.

un agua destilada de las habituales en el

3 Enchufe la clavija de red.

mercado, no es necesario descalcificar la

Los pilotos de control verdes y naranja

caldera.

se encienden.

Precaución

4 Esperar hasta que se apague la lámpa-

ra de control color naranja.

No utilice agua condensada de la secadora

de ropa.

5 Conecte el accesorio.

No agregue detergente ni ningún otro tipo

El dispositivo limpiador de vapor está

de aditivo.

listo para usar.

Desatornille el cierre de seguridad del

Funcionamiento

aparato.

Vaciar totalmente la caldera de agua

Montaje de los accesorios

(véase la ilustración ).

Llene la caldera con 1 litros de agua

Figura

fresca potable como máximo.

Introducir y encajar la ruedas y las rue-

das de transporte.

Nota: El empleo de agua caliente redu-

ce el tiempo que tarda el agua en calen-

Figura

tarse.

Conectar los accesorios necesarios

(véase el capítulo "Aplicación de los ac-

Vuelva a atornillar el cierre de seguri-

cesorios") con la pistola de vapor. Para

dad en el aparato.

ello meta el extremo abierto del acceso-

Conexión del aparato

rio en la pistola aplicadora de vapor y

deslícelo por la pistola aplicadora de

Coloque el aparato sobre una base fir-

vapor hasta que encaje la tecla de des-

me.

bloqueo de la pistola.

Precaución

Figura

No debe llevar el aparato durante el trabajo

Si fuera necesario, emplee los tubos de

de limpieza.

prolongación. Para ello, conecte uno o

Enchufar la clavija de red a una toma de

ambos tubos de prolongación a la pisto-

corriente.

la aplicadora de vapor. Acoplar los ac-

Ambos pilotos de control deben estar

cesorios necesarios al extremo libre del

encendidos.

tubo de prolongación.

Precaución

Desacoplamiento de los accesorios

Conecte sólo el aparato si hay agua en la

Peligro

caldera. De lo contrario, el aparato podría

Tenga cuidado al desacoplar los acceso-

sobrecalentarse (véase la ayuda para las

rios, ya que puede gotear agua caliente de

averías).

ellos. No desacople nunca los accesorios

Esperar unos 8 minutos hasta que se

mientras salga vapor - ¡Peligro de escalda-

apague la lámpara de control naranja -

miento!

calefacción.

Deslizar hacia delante el dispositivo de

El dispositivo limpiador de vapor está

bloqueo (palanca de vapor bloqueada).

listo para usar.

50 ES

– 8

Peligro

Regulación del caudal de vapor

Si la caldera está caliente, corre peligro de

Con el selector de cantidad de vapor se re-

sufrir quemaduras con las salpicaduras de

gula la cantidad de vapor que fluye. El se-

agua que pueden producirse durante el lle-

lector tiene tres posiciones:

nado. No agregue detergente ni ningún

otro tipo de aditivo.

caudal de vapor máximo

Vuelva a atornillar el cierre de seguri-

caudal de vapor reducido

dad en el aparato.

Enchufar la clavija de red a una toma de

no hay vapor -seguro para niños

corriente.

Nota: En esta posición no se puede

Esperar unos 8 minutos hasta que se

accionar la palanca de vapor.

apague la lámpara de control naranja -

Colocar el selector en la posición de la

calefacción.

cantidad de vapor deseada.

El dispositivo limpiador de vapor está

Cuando accione la palanca de vapor

listo para usar.

oriente primero la pistola aplicadora de

vapor hacia un paño hasta que el vapor

Desconexión del aparato

salga uniformemente.

Saque el enchufe de la toma de corrien-

Nota: La calefacción del dispositivo lim-

te.

piador de vapor se conecta repetidas

Almacenamiento del aparato

veces durante el funcionamiento con

objeto de mantener constante la pre-

Figura

sión de la caldera. Al hacerlo se encien-

Insertar los tubos de prolongación en

de el piloto de control naranja -

los soportes grandes para accesorios.

calefacción.

Insertar la boquilla manual y la boquilla

Rellenado del depósito con agua

de chorro concentrado en un tubo de

prolongación cada una.

Es necesario rellenar agua en la caldera si

Insertar los cepillos circulares en el so-

la cantidad de vapor se reduce al trabajar y

porte central para accesorios.

al final no sale más vapor.

Colgar la boquilla para suelos en el so-

Nota: El cierre de seguridad no podrá abrir-

porte de aparcamiento.

se mientras la caldera tenga aún una pre-

Enrollar la manguera de vapor alrede-

sión baja.

dor de los tubos de prolongación e in-

Saque el enchufe de la toma de corrien-

sertar la pistola de valor en la boquilla

te.

para suelos.

Presione la palanca de vapor hasta que

no salga más vapor. De este modo, se

Empleo de los accesorios

elimina la presión de la caldera del apa-

rato.

Instrucciones de uso importantes

Desatornille el cierre de seguridad del

aparato.

Limpieza de superficies de pisos

Se recomienda barrer o aspirar el suelo an-

Peligro

tes de usar la limpiadora de vapor. Así se

Al abrir el cierre de seguridad, es posible

eliminará la suciedad/las partículas sueltas

que salga vapor residual. Por ello, abra el

del suelo antes de la limpieza en húmedo.

cierre de seguridad con mucho cuidado, ya

que corre peligro de sufrir quemaduras.

Refrescar materiales textiles

Llene la caldera con 1 litros de agua

Antes del tratamiento con el limpiador a va-

fresca potable como máximo.

por, comprobar la tolerancia de los tejidos

– 9

51ES

en una zona oculta: Primero aplicar una

para eliminar el polvo de plantas Man-

gran cantidad de vapor, después dejar se-

tenga una distancia de 20-40 cm.

car y a continuación comprobar si hay mo-

para quitar el polvo en húmedo, para

dificación en el color o la forma.

ello se aplica algo de vapor en un paño

y se frota los muebles con el.

Limpieza de superficies recubiertas con

una capa protectora o barnizadas

Boquilla de chorro concentrado

Al limpiar superficies lacadas o con revesti-

Cuando más cerca esté de la zona sucia,

miento sintético, como muebles de cocina

mayor será el efecto de limpieza, ya que la

o salón, puertas, parqué se puede soltar la

temperatura y el vapor son más altos en la

cera, el producto tratante para muebles, los

salida de la boquilla. Muy práctico para lim-

revestimientos de plástico o el color o bien

piar zonas de difícil acceso, juntas, guarni-

dejar manchas. Para limpiar estas superfi-

ciones, desagües, lavabos, WC, persianas

cies, aplicar vapor con un paño sobre la su-

y radiadores. Se puede echar vinagre o áci-

perficie.

do cítrico sobre los depósitos grandes de

Precaución

cal antes de limpiar con vapor, dejar actuar

No proyecte el chorro de vapor sobre bor-

durante 5 minutos, después echar vapor.

des encolados, ya que la cola podría disol-

verse por efecto del vapor. No emplee el

Cepillo circular

dispositivo limpiador de vapor en suelos de

El cepillo redondo se puede montar como

madera o parqué que no estén sellados.

complemento de la boquilla de chorro pun-

Limpieza de ventanas y superficies

tual. Mediante el cepillado se puede elimi-

acristaladas

nar fácilmente la suciedad más difícil.

Caliente las ventanas previamente en caso

Precaución

de bajas temperaturas exteriores, sobre

No apto para la limpieza de superficies de-

todo en invierno. Para ello aplique algo de

licadas.

vapor en toda la superficie de cristal. De

Figura

este modo se evitarán tensiones en la su-

Fijar el cepillo redondo en la boquilla de

perficie que puedan provocar roturas de

chorro puntual.

cristal.

A continuación se puede limpiar la superfi-

Boquilla de limpieza manual

cie de la ventana con la boquilla manual y

Cubra la boquilla con la funda de rizo. Ideal

la funda. Para quitar el agua utilizar un lim-

para superficies pequeñas lavables, cabi-

piacristales o secar las superficies con un

nas de ducha y espejos.

paño.

Boquilla barredora de suelos

Precaución

No aplicar el chorro de vapor sobre zonas

Apto para pavimentos y paredes lavables,

selladas del bastidor de la ventana para no

como suelos de piedra, azulejos y PVC. Al

dañarlas.

limpiar superficies muy sucias, pase la bo-

quilla lentamente para que el vapor pueda

Pistola aplicadora de vapor

actuar durante más tiempo.

La pistola aplicadora de vapor también

Nota: los restos de detergente que aún se

puede utilizarse sin accesorios, por ejem-

encuentren en las superficies a limpiar, po-

plo:

drían provocar estrías al limpiar con el va-

para eliminar olores y arrugas de ropa

por, pero desaparecen tras varios usos.

que cuelgue, aplicar vapor desde una

Figura

distancia de 10-20 cm.

Fijar el paño para suelos a la boquilla

para suelos.

52 ES

– 10

1 Doblar el paño para suelos a lo largo y

Enjuague de la caldera

colocar la boquilla para suelos encima

de él.

Enjuague la caldera del limpiador de vapor

a más tardar después haberla llenado 10

2 Abrir las pinzas de sujeción.

veces.

3 Colocar los extremos de los paños en

Llenar la caldera de agua y sacudirla

los orificios y tensar.

fuertemente. Con ello se desprenden

4 Cierre las pinzas de sujeción.

los restos de cal que se han quedado

Precaución

depositados en el fondo de la caldera.

No colocar los dedos entre las pinzas.

Vaciar el agua.

Aparque la boquilla barredora de suelos

Desincrustación de la cal de la cal-

Figura

dera

Si se interrumpe el trabajo, colgar la bo-

quilla para suelos en el soporte de

Indicación: Si se emplea continuamente

aparcamiento.

un agua destilada de las habituales en el

mercado, no es necesario descalcificar la

Boquilla para despegar papel pin-

caldera.

tado (optativo)

Dado que la cal también se incrusta en las

paredes de la caldera, recomendamos

Acoplando esta boquilla, puede utilizar el

efectuar la desincrustación con la frecuen-

dispositivo limpiador de vapor para retirar

cia indicada a continuación (LC=llenados

el papel pintado de las paredes.

de caldera):

Coloque la boquilla sobre el borde de

una tira de papel pintado. Active la ali-

Grado de dureza ° dH mmol/l LC

mentación de vapor y deje actuar el va-

I blando 0- 7 0-1,3 55

por hasta que el papel pintado esté

II medio 7-14 1,3-2,5 45

completamente humedecido (aprox. 10

III duro 14-21 2,5-3,8 35

segundos).

IV muy duro >21 >3,8 25

A continuación, coloque la boquilla so-

bre la siguiente tira de papel pintado

Nota: Para averiguar el grado de dureza

que quiera despegar. Mantenga la pa-

del agua de su zona, póngase en contacto

lanca de vapor presionada. Con ayuda

con la empresa local de abastecimiento de

de una espátula, levante la tira de papel

agua o con su ayuntamiento.

pintado despegada y retírela de la pa-

Saque el enchufe de la toma de corriente.

red. Continúe desplazando la boquilla

Deje enfriar el aparato.

tramo por tramo y retirando el papel

Desatornille el cierre de seguridad del

pintado por tiras.

aparato.

Si el papel pintado de fibra gruesa tiene

Vaciar totalmente la caldera de agua

varias capas de pintura, es posible que

(véase la ilustración ).

el vapor no llegue a humedecerlo. Por

Advertencia

ello, recomendamos tratar el papel pin-

A fin de evitar posibles daños en la caldera,

tado previamente con un rodillo de

emplee para la desincrustación únicamen-

púas.

te productos autorizados por KÄRCHER.

Cuidados y mantenimiento

Para descalcificar, utilice las barras an-

tical de KÄRCHER (ref. 6.295-047). Al

Peligro

utilizar la solución antical, respete las

Antes de efectuar los trabajos de manteni-

indicaciones de dosificación del paque-

miento, desenchufe el dispositivo limpiador

te.

de vapor de la red y espere a que se enfríe.

– 11

53ES

Precaución

Tiempo largo de calefacción

Tenga especial cuidado al llenar y vaciar el

dispositivo limpiador de vapor. El producto

El aparato presenta calcificaciones

desincrustante puede atacar las superfi-

Descalcifique la caldera de vapor.

cies delicadas.

No hay vapor

Vierta el producto desincrustante en la

caldera y déjelo actuar durante aprox. 8

No hay agua en la caldera de vapor

horas.

Desconexión del aparato

Advertencia

Véase „Rellenado del depósito con

Durante la descalcificación no atornille el

agua“ página 9.

cierre de seguridad en el aparato.

No se puede accionar la palanca del vapor

No emplee bajo ningún concepto el dispo-

La palanca de vapor está protegida con el

sitivo limpiador de vapor mientras la calde-

cierre / el seguro para niños.

ra contenga produto desincrustante.

Deslizar hacia atrás el dispositivo de

Después de 8 horas tire todo el produc-

bloqueo de la palanca de vapor.

to desincrustante. Enjuague la caldera

dos o tres veces con agua fría hasta es-

Mayor salida de agua

tar seguro de que no quedan restos de

Caldera de vapor demasiado llena

desincrustante en la misma.

Pulsar la pistola de vapor hasta que sal-

Vaciar totalmente la caldera de agua

ga menos agua.

(véase la ilustración ).

El aparato presenta calcificaciones

Cuidado de los accesorios

Descalcifique la caldera de vapor.

Indicación: El paño de limpieza y la funda

Datos técnicos

de rizo se suministran ya lavados, por lo

que pueden emplearse directamente con el

Toma de corriente

dispositivo limpiador de vapor.

Tensión 220-240

V

Los paños de limpieza y las fundas de

1~50/60

Hz

rizo pueden lavarse en lavadoras con-

Clase de protección I

vencionales a una temperatura de

60 °C. Para que los paños conserven

Grado de protección IPX4

la capacidad de absorción de la sucie-

Potencia y rendimiento

dad, no emplee suavizante. Los paños

Potencia de calefacción 1500 W

pueden meterse en la secadora.

Máx. presión de servicio 0,32 MPa

Tiempo de calefacción

8 Minu-

Ayuda en caso de avería

por litro de agua

tos

Muchas averías las puede solucionar usted

Cantidad de vapor

mismo con ayuda del resumen siguiente.

Vapor continuo: 40 g/min

En caso de duda, diríjase al servicio de

Golpe de vapor máx. 100 g/min

atención al cliente autorizado.

Medidas

Peligro

Caldera de vapor 1,0 l

Antes de efectuar los trabajos de manteni-

Peso sin accesorios 3,4 kg

miento, desenchufe el dispositivo limpiador

Anchura 250 mm

de vapor de la red y espere a que se enfríe.

Longitud 381 mm

Los trabajos de reparación en el aparato

Altura 260 mm

sólo los puede realizar el Servicio técnico

autorizado.

Reservado el derecho a realizar modifi-

caciones técnicas.

54 ES

– 12

Índice

Símbolos no aparelho

Português

Vapor

Instruções gerais . . . . . . . . PT . . .5

ATENÇÂO - Risco de sapecagem

Avisos de segurança . . . . . PT . . .6

Protecção do meio-ambiente

Descrição da máquina . . . . PT . . .7

Instruções resumidas . . . . . PT . . .8

Os materiais de embalagem são reci-

Funcionamento . . . . . . . . . PT . . .8

cláveis. Não coloque as embalagens

Aplicação dos acessórios. . PT . . .9

no lixo doméstico, envie-as para uma uni-

dade de reciclagem.

Conservação e manutenção PT . . 11

Os aparelhos velhos contêm mate-

Ajuda em caso de avarias . PT . .12

riais preciosos e recicláveis e deve-

Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . .13

rão ser reutilizados. Por isso, elimine

os aparelhos velhos através de sistemas

Instruções gerais

de recolha de lixo adequados.

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

Estimado cliente,

Informações actuais sobre os ingredientes

Leia o manual de manual origi-

podem ser encontradas em:

nal antes de utilizar o seu apare-

www.kaercher.com/REACH

lho. Proceda conforme as indicações no

manual e guarde o manual para uma con-

Garantia

sulta posterior ou para terceiros a quem

Em cada país vigem as respectivas condi-

possa vir a vender o aparelho.

ções de garantia estabelecidas pelas nos-

Utilização conforme o fim a que se

sas Empresas de Comercialização.

destina a máquina

Eventuais avarias no aparelho durante o

período de garantia serão reparadas, sem

Utilizar a limpadora a vapor exclusivamen-

encargos para o cliente, desde que se trate

te para fins domésticos.

dum defeito de material ou de fabricação.

O aparelho foi concebido para os trabalhos

Em caso de garantia, dirija-se, munido do

de limpeza com vapor e pode ser utilizado

documento de compra, ao seu revendedor

com acessórios adequados, conforme des-

ou ao Serviço Técnico mais próximo.

crito neste manual de instruções. Não é ne-

(Endereços no verso)

cessário nenhum detergente.Ter especial

atenção aos avisos de segurança.

Peças sobressalentes

Símbolos no Manual de Instruções

Utilize exclusivamente peças de reposição

originais da KÄRCHER. No final do presen-

Perigo

te Manual de instruções, encontra-se uma

Para um perigo eminente que pode condu-

lista das peças sobressalentes.

zir a graves ferimentos ou à morte.

Advertência

Para uma possível situação perigosa que

pode conduzir a graves ferimentos ou à

morte.

Atenção

Para uma possível situação perigosa que

pode conduzir a ferimentos leves ou danos

materiais.

– 5

55PT

Ligar o aparelho só à corrente alterna-

Avisos de segurança

da. A tensão deve corresponder à placa

de tipo do aparelho.

Perigo

Em locais húmidos, p.ex. em quartos

É proibido pôr o aparelho em funciona-

de banho, ligue o aparelho somente a

mento em áreas com perigo de explo-

tomadas equipadas com disjuntor dife-

são.

rencial.

Ao utilizar o aparelho em zonas de pe-

Os cabos de extensão não apropriados

rigo devem ser observadas as respecti-

podem ser perigosos. Só utilizar um

vas instruções de segurança.

cabo de extensão protegido contra sal-

Não utilizar o aparelho em piscinas que

picos de água com uma secção mínima

contenham água.

de 3x1 mm².

O aparelho não pode ser utilizado para

A conexão das fichas de rede com os

a limpeza de aparelhos eléctricos co-

cabos de extensão não pode estar den-

mo, por exemplo, fornos, exaustores,

tro da água.

microondas, televisores, lâmpadas, se-

Ao substituir acoplamentos em cabos

cadores de cabelo, aquecedores eléc-

de rede ou de extensão, a protecção

tricos, etc.

contra salpicos de água e a estabilida-

Verificar, antes da utilização, o bom es-

de mecânica não poderão ser prejudi-

tado do aparelho e dos acessórios. Se

cadas.

tiver dúvidas quanto ao bom estado do

O utilizador deve usar o aparelho de

aparelho, não o utilize. P. f. verifique

acordo com as especificações. Deve

especialmente cabos de ligação eléctri-

ter em consideração as condições lo-

ca, fecho de segurança e mangueira de

cais e, ao utilizar o aparelho, ter em

vapor.

conta o comportamento de pessoas

O cabo de ligação à rede danificado

nas proximidades.

tem que ser imediatamente substituído

Este aparelho não foi concebido para

pela assistência técnica ou por um

ser utilizado por pessoas (incluindo

electricista autorizado.

crianças) com capacidades físicas,

Substituir imediatamente uma man-

sensoriais e psíquicas reduzidas ou por

gueira de vapor danificada. Só poderá

pessoas com falta de experiência ou

ser substituída pela mangueira reco-

conhecimentos, excepto se estas forem

mendada pelo fabricante (número de

supervisionadas por uma pessoa res-

pedido - veja lista de peças sobressa-

ponsável pela sua segurança ou rece-

lentes).

berem as necessárias instruções sobre

Nunca tocar na ficha de rede e na toma-

como utilizar o aparelho. As crianças

da com as mãos molhadas.

devem ser supervisionadas, de modo a

Não limpe a vapor objectos que conte-

assegurar que não brinquem com o

nham substâncias nocivas à saúde

aparelho.

(p.ex. amianto).

Nunca deixar o aparelho sem vigilância

Nunca toque directamente no jacto de

enquanto o mesmo estiver em funcio-

vapor e nunca dirija-o contra pessoas

namento.

ou animais (perigo de queimadura).

Cuidado durante a limpeza de paredes

Advertência

revestidas a azulejos com tomadas.

O aparelho só deve ser ligado a uma

Atenção

conexão eléctrica executada por um

Assegurar que os cabos de rede e de

electricista, de acordo com IEC 60364.

extensão não sejam danificados por

trânsito, esmagamento, puxões ou pro-

56 PT

– 6

blemas similares. Proteger o cabo de

brecarga no fecho desegurança abrirá e o

rede contra calor, óleo e arestas afia-

vapor poderá escapar.

das.

Quando isto acontecer, dirija-se à assistên-

Nunca encher solventes, líquidos que

cia técnica de KÄRCHER competente an-

contenham solventes ou ácidos não di-

tes de utilizar novamente o aparelho.

luídos (p.ex. detergentes, gasolina, di-

Descrição da máquina

luentes de tinta ou acetona) no

reservatório de água, pois estas subs-

Verifique o conteúdo da embalagem a res-

tâncias atacam os materiais do apare-

peito de acessórios não incluídos ou da-

lho.

nos. No caso de danos provocados

O aparelho deve sempre ser colocado

durante o transporte, informe o seu reven-

numa posição estável.

dedor.

Ver figuras na página des-

Operar e armazenar o aparelho apenas

dobrável!

em conformidade com a descrição ou

figura!

A1 Lâmpada de controlo (verde) – Tensão

de rede disponível

Travar a alavanca de vapor durante a

A2 Lâmpada de controlo - aquecimento

operação.

(cor-de-laranja)

Proteger o aparelho contra a chuva.

A3 Fecho de segurança

Não armazenar fora de casa.

A4 Suporte para acessórios

Equipamento de segurança

A5 Suporte de estacionamento para bico

de chão

Atenção

A6 Cabo de ligação à rede com ficha de

Os dispositivos de segurança protegem o

rede

utilizador e não podem ser alterados ou co-

A7 Rodas (2 unidades)

locados fora de serviço.

A8 Rolo de guia

Regulador de pressão

B1 Pistola de vapor

O regulador de pressão mantém constante

B2 Tecla de desbloqueio

a pressão na caldeira durante o funciona-

B3 Interruptor selector para a quantidade

mento. Ao atingir a pressão máxima de ser-

de vapor (com segurança infantil)

viço na caldeira, o aquecedor desligará e

B4 Alavanca de vapor

ligar-se-á novamente quando a pressão na

B5 Mangueira de vapor

caldeira diminuir em consequencia do con-

sumo de vapor.

C1 Bico de jacto pontual

Termóstato de segurança

C2 Escova circular

Se, numa situação de avaria, o regulador

de pressão e o termóstato de segurança fa-

D1 Bico manual

lharem e o aparelho sobreaquecer, o ter-

D2 Cobertura de tecido atoalhado

móstato de segurança desliga o aparelho.

E1 Tubos de extensão (2 tubos)

Dirija-se à assistência técnica da Kärcher

E2 Tecla de desbloqueio

competente para restabelecer o termóstato

de segurança.

F1 Bico para o chão

Fecho de segurança

F2 Grampo de fixação

O fecho de segurança detém a pressão do

F3 Pano de chão

vapor na caldeira. Quando o regulador de

G1 Dispositivo para remover papel de pare-

pressão estiver com defeito e houver so-

de

brepressão na caldeira, uma válvula de so-

– 7

57PT

Figura

Instruções resumidas

Para separar os acessórios, premir a

Figuras veja página 2

tecla de desbloqueio e separar as par-

1 Desenroscar o fecho de segurança e

tes.

encher a limpadora a vapor com máx. 1

Encher água

litro de água.

Aviso: Utilizando sempre água destilada

2 Abrir o fecho de segurança.

normal, dispensa-se descalcificar a caldei-

3 Ligar a ficha de rede.

ra.

As lâmpadas de controlo verde e cor-

de-laranja acendem.

Atenção

4 Esperar até a lâmpada de controle cor-

Não utilizar água condensada da máquina

de-laranja apagar.

de secar roupa!

Não juntar detergentes ou outros aditivos!

5 Ligar os acessórios à pistola de vapor.

Desenroscar o fecho de segurança do

Agora, a limpadora a vapor está pronta

aparelho.

a funcionar.

Esvaziar toda a água existente na cal-

Funcionamento

deira (ver figura ).

Encher no máx. 1 litros de água de dis-

Montar os acessórios

tribuição fresca na caldeira.

Figura

Aviso: Enchendo água quente, o tem-

Inserir e encaixar as rodas de transpor-

po de aquecimento será menor.

te.

Fechar bem o fecho de segurança.

Figura

Ligar a máquina

Ligar o acessório necessário (ver capí-

tulo "Aplicação dos acessórios") com a

Colocar o aparelho sobre uma superfí-

pistola pulverizadora. Para isso, encai-

cie firme.

xar a extremidade aberta do acessório

Atenção

na pistola de vapor e empurrar para

O aparelho não pode ser transportado du-

dentro, até a tecla de desbloqueio da

rante os trabalhos de limpeza.

pistola engatar.

Ligar a ficha de rede à tomada re rede.

Figura

As duas lâmpadas de controlo têm que

Se necessário, utilizar os tubos de ex-

brilhar.

tensão. Conectar, para isso, um ou am-

Atenção

bos os tubos de extensão com a pistola

Ligar o aparelho apenas se houver água na

de vapor. Montar os acessórios deseja-

caldeira. Isso poderá provocar o sobrea-

dos na extremidade livre do tubo de ex-

quecimento do aparelho (veja "Ajuda em

tensão.

caso de avarias").

Separar os acessórios

Após aprox. 8 minutos a lâmpada de

Perigo

controlo cor-de-laranja do aquecimento

Ao separar acessórios poderá pingar água

apaga.

quente! Nunca separe os acessórios en-

Agora, a limpadora a vapor está pronta

quanto está a sair vapor - perigo de quei-

a funcionar.

madura!

Empurre o dispositivo de bloqueio da

alavanca de vapor para a frente (ala-

vanca de vapor bloqueada).

58 PT

– 8

que salpicos de água quente sejam lança-

Regular a quantidade de vapor

das! Não junte detergentes ou outros aditi-

Com o interruptor selector para a quantida-

vos!

de do vapor é regulada a quantidade de va-

Fechar bem o fecho de segurança.

por ejectado. O interruptor selector tem 3

Ligar a ficha de rede à tomada re rede.

posições:

Após aprox. 8 minutos a lâmpada de

controlo cor-de-laranja do aquecimento

Quantidade máx. de vapor

apaga.

Quantidade de vapor reduzida

Agora, a limpadora a vapor está pronta

Não sai vapor - segurança infantil

a funcionar.

Aviso: A alavanca do vapor não

pode ser accionada.

Desligar o aparelho

Ajustar o interruptor selector na quanti-

Retirar a ficha de rede da tomada.

dade de vapor necessária.

Guardar a máquina

Ao accionar a alavanca de vapor dirija

sempre a pistola de vapor contra um

Figura

pano, até que o vapor saia uniforme-

Encaixar os tubos de extensão no su-

mente.

porte grande para os acessórios.

Aviso: Durante a utilização, o aquece-

Encaixar o bocal manual e o bocal de

dor liga-se de vez em quando para

jacto pontual num tubo de extensão ca-

manter a pressão na caldeira. Enquan-

da.

to isso, a lâmpada de controlo cor-de-

Encaixar a escova circular no suporte

laranja do aquecimento acende.

central para os acessórios.

Engatar o bocal de chão no suporte de

Encher água

estacionamento.

É necessário adicionar água na caldeira,

Enrolar a mangueira de vapor em torno

se a quantidade de vapor reduzir substan-

dos tubos de extensão e encaixar a pis-

cialmente e por fim não sair nenhum vapor.

tola de vapor no bocal de chão.

Aviso: Não será possível abrir o fecho de

segurança enquanto houver a mínima

Aplicação dos acessórios

pressão na caldeira.

Retirar a ficha de rede da tomada.

Indicações importantes para a apli-

Premir a alavanca de vapor até parar

cação

de sair vapor. Agora, a caldeira está

Limpar solos

sem pressão.

Recomenda-se que o chão seja varrido ou

Desenroscar o fecho de segurança do

aspirado antes de utilizar o limpador a va-

aparelho.

por. Desta forma o chão é limpo de sujida-

Perigo

de/partículas soltas antes da limpeza

Ao abrir o fecho de segurança ainda há o

húmida.

risco de sairem restos de vapor. Abrir o fe-

Refrescar têxteis

cho de segurança com cuidado, existe pe-

Antes de utilizar a limpadora a vapor deve-

rigo de queimadura.

se verificar sempre a compatibilidade num

Encher no máx. 1 litros de água de dis-

local tapado. Aplicar primeiro vapor, deixar

tribuição fresca na caldeira.

secar e verificar de seguida eventuais alte-

Perigo

rações da cor ou forma.

Existe perigo de queimadura enquanto a

caldeira está quente, porque é possível

– 9

59PT

Limpar superfícies revestidas ou enver-

Bico de jacto pontual

nizadas

Quanto mais próximo estiver do local com

Durante a limpeza de móveis de cozinha

sujidade, maior é o efeito de limpeza, visto

ou de outros quartos, portas, parquet, su-

que a temperatura e o vapor são mais ele-

perfícies lacadas ou revestidas a plástico,

vados na saída dos bocais. Especialmente

pode dissolver-se cera, produto de poli-

prático para a limpeza de locais de difícil

mento, revestimentos de plástico ou cor e

acesso, juntas, valvularia (torneiras), esco-

provocar manchas. Para a limpeza destas

amentos, lavatórios, WC, estoros ou aque-

superfícies deve-se aplicar um pouco de

cimentos. Antes de proceder à limpeza

vapor num pano e limpar as superfícies.

com vapor pode-se aplicar vinagre ou áci-

Atenção

do cítrico em depósitos de calcário, deixar

Não direccionar o vapor contra cantos co-

actuar durante 5 minutos e depois aplicar o

lados, visto que a cola pode dissolver-se.

vapor.

Não utilizar o aparelho para a limpeza de

Escova circular

pavimentos de madeira ou parquet não se-

lados.

A escova circular pode ser complementar-

Limpar vidros

mente montada no bocal do ponto de jacto.

Com a escovagem, a sujidade mais resis-

Aquecer os vidros especialmente no Inver-

tente pode ser eliminada com maior facili-

no e em caso de baixas temperaturas exte-

dade.

riores, aplicando uma leve camada de

vapor em toda a superfície. Desta forma

Atenção

são evitadas tensões na superfície, que

Inadequado para a limpeza de superfícies

podem conduzir à quebra do vidro.

sensíveis.

Limpar de seguida a janela com bocal ma-

Figura

nual e cobertura. Para a remoção da água

Fixar a escova circular.

utilizar um rodo ou esfregar as superfícies

Bico manual

com um pano.

Atenção

P. f. colocar a cobertura de tecido atoalha-

Não direccionar o vapor contra locais veda-

do sobre o bocal manual. Especialmente

dos do aro da janela, de modo a evitar da-

adequado para a limpeza de pequenas su-

nos.

perfícies laváveis, cabinas de duche e es-

pelhos.

Pistola de vapor

Bocal para soalhos

Pode utilizar a pistola de vapor também

sem acessórios como, por exemplo:

Adequado para todos os pavimentos e re-

Para a eliminação de odores e vincos

vestimentos de paredes laváveis como, por

de peças de roupa suspensas, aplican-

exemplo, pavimentos de pedra, ladrilhos e

do vapor a uma distância de 10-20 cm.

PVC. Em superfícies muito sujas passe o

pano de vagar para que o vapor possa ac-

Para a eliminação de pó nas plantas.

tuar mais tempo.

Manter, neste caso, uma distância de

Aviso: restos do produto de limpeza ou de

20-40 cm.

emulsões de conservação que ainda se

Para limpar o pó, aplicando vapor num

encontrem na superfície podem causar

pano e passá-lo sobre os móveis.

marcas durante a limpeza a vapor, as quais

desaparecem após várias aplicações.

60 PT

– 10