Karcher KM 80 W P – страница 7

Инструкция к Karcher KM 80 W P

Pomoč pri motnjah

Motnja Odprava

Motor ne zažene

Preverite položaj vzvoda za plin

Majhna moč motorja

Nalijte gorivo

Odprite ventil za gorivo

Izpustite slabše ali staro gorivo v rezervoarju in uplinjaču, natočite sveže gorivo

Preverite in očistite svečko, po potrebi jo zamenjajte

Preverite zračni filter, po potrebi ga očistite.

Preverite bovden do motorja

Obvestite uporabniški servis podj. Kärcher

Motor je prevroč Uplinjač pustite nastaviti.

Dolijte motorno olje

Motor teče, vendar stroj ne pelje Nastavite bovden voznega pogona

Obvestite uporabniški servis podj. Kärcher

Stroj ne pometa dobro Preverite obrabo pometalnega valja, po potrebi zamenjajte

Pometalni valj spustite oz. dvignite z nastavitvijo višine.

Nastavite bovden pometalnega pogona

Obvestite uporabniški servis podj. Kärcher

Tehnični podatki

Podatki o stroju

Dolžina x širina x višina (potisno streme razklopljeno) mm 1410 x 800 x 1060

Dolžina x širina x višina (potisno streme sklopljeno) mm 880 x 800 x 770

Prazna teža (transportna teža) kg 70

Hitrost vožnje in pometanja km/h 2,1

Sposobnost vzpona (maks.) % 12

Sposobnost vzpona s prigradnimi napravami (maks.) % 2

Premer pometalnega valja mm 300

Delovna širina mm 800

Motor

Tip -- Honda, GCV 135E

1 cilindričen štiritakten

Delovna prostornina cm

3

135

Maksimalno število vrtljajev 1/min 2860 ±10

Minimalno število vrtljajev 1/min 1700 ±10

Zmogljivost maks. kW/KM 2,6/3,5

Vrsta goriva Normalni bencin, neosvinčen

Vsebina rezervoarja za gorivo l 0,77

Vžigalna svečka, NGK -- BPR 6 ES

Vrste olja

Tip motornega olja SAE 10W30

Polnilna količina l 0,55

Gume

Pogonsko kolo -- 4.00-4

Zračni tlak bar / MPa 1,8 / 0,18

Pogoji okolice

Temperatura °C -5 do +40

Zračna vlažnost, brez rosenja % 0 - 90

Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-72

Emisija hrupa

Nivo hrupa L

pA

dB(A) 84

Negotovost K

pA

dB(A) 3

Nivo hrupa ob obremenitviL

WA

+ negotovost K

WA

dB(A) 101

Vibracije naprave

Vrednost vibracij dlan-roka m/s

2

< 2,5

Negotovost K m/s

2

0,2

Pridržana pravica do tehničnih sprememb!

- 6

121SL

ES-izjava o skladnosti

S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni

stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-

ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-

vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta

izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na-

pravo spremeni brez našega soglasja.

Proizvod: Stroj za pometanjej

Tip: 1.335-xxx

Zadevne ES-direktive:

2006/42/ES (+2009/127/ES)

2004/108/ES

2000/14/ES

Uporabljene usklajene norme:

EN 55012: 2007 + A1: 2009

EN 61000–6–2: 2005

EN 60335–1

EN 60335–2–29

EN 60335–2–72

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Postopek ocenjevanja skladnosti:

2000/14/ES: Priloga V

Raven zvočne moči dB(A)

Izmerjeno: 98

Zajamčeno: 101

Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-

stilom vodstva podjetja.

CEO

Head of Approbation

Pooblaščenec za dokumentacijo:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/07/01

Pribor

Tovarniško je pometalni valj opremljen s

pometalnim valjem, primernim za poletje in

zimo.

Za prestrezanje umazanije je dobavljiva

posoda za smeti (posebni pribor naroč

št.2.851-447.0). Le-ta se obesi v nosilne

točke in zavaruje z 2 vzmetnimi vtiči.

Za kidanje snega je dobavljiva plošča za ki-

danje snega (posebni pribor naroč

št.2.851-446.0). Le-ta se obesi v nosilne

točke in zavaruje z 2 vzmetnimi vtiči.

122 SL

- 7

Przed pierwszym użyciem urzą-

Nigdy nie otwierać i nie zdej-

Gwarancja

dzenia należy przeczytać orygi-

mować urządzeń zabezpiecza-

nalną instrukcję obsługi, postępować

Polski

W każdym kraju obowiązują warunki gwa-

jących przy uruchomionym

według jej wskazań i zachować ją do póź-

rancji określone przez odpowiedniego lo-

silniku.

niejszego wykorzystania lub dla następne-

kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki

go użytkownika.

urządzenia usuwane są w okresie gwaran-

Przed pierwszym uruchomieniem koniecz-

cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-

nie przeczytać przepisy bezpieczeństwa!

dem materiałowym lub produkcyjnym. W

Nie otwierać i nie zdejmować

sprawach napraw gwarancyjnych prosimy

urządzeń zabezpieczających

kierować się z dowodem zakupu do dystry-

Spis treści

przy uruchomionym silniku.

butora lub do autoryzowanego punktu ser-

wisowego.

Wskazówki ogólne . . . . . . . PL . . 1

Użytkowanie zgodne z prze-

Wyposażenie dodatkowe i części

znaczeniem. . . . . . . . . . . . . PL . . 2

zamienne

Wskazówki bezpieczeństwa PL . . 2

Przed pracami związanymi z

Niebezpieczeństwo

Elementy urządzenia . . . . . PL . . 3

naprawami, konserwacją i

Przed pierwszym uruchomie-

Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i mon-

czyszczeniem wyłączyć silnik i

niem . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 3

taż części zamiennych mogą być przepro-

wyjąć końcówkę przewodu

Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . 3

wadzane jedynie przez autoryzowany

świecy.

Działanie . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 3

serwis.

Stosować wyłącznie wyposażenie do-

Wyłączenie z eksploatacji. . PL . . 4

datkowe i części zamienne dopuszczo-

Czyszczenie i konserwacja. PL . . 4

Zachować wystarczający od-

ne przez producenta. Oryginalne

stęp bezpieczeństwa od obra-

Usuwanie usterek . . . . . . . . PL . . 6

wyposażenie i oryginalne części za-

cającego się ślimaka.

Dane techniczne . . . . . . . . . PL . . 6

mienne gwarantują bezpieczną i bez-

Deklaracja zgodności UE . . PL . . 7

usterkową pracę urządzenia.

Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . PL . . 7

Wybór najczęściej potrzebnych cześci

zamiennych znajduje się na końcu in-

Wskazówki ogólne

strukcji obsługi.

Włączyć szczotkę walcową.

Dalsze informacje o częściach zamien-

W przypadku stwierdzenia uszkodzeń

nych dostępne na stronie internetowej

transportowych po rozpakowaniu należy

www.kaercher.com w dziale Serwis.

powiadomić o tym fakcie sprzedawcę.

Umieszczone na urządzeniu tabliczki

Napęd jezdny

Symbole w instrukcji obsługi

ostrzegawcze zawierają ważne wska-

Niebezpieczeństwo

zówki dotyczące bezpiecznej eksploa-

tacji.

Ostrzega przed bezpośrednim niebezpie-

Oprócz wskazówek zawartych w in-

czeństwem, prowadzącym do ciężkich

Hamulec postojowy

strukcji obsługi należy przestrzegać

obrażeń ciała lub do śmierci.

ogólnych obowiązujących przepisów

Ostrzeżenie

dotyczących bezpieczeństwa i zapobie-

Ostrzega przed możliwie niebezpieczną

gania wypadkom.

sytuacją, mogącą prowadzić do ciężkich

Regulacja ukośna szczotki wal-

obrażeń ciała lub śmierci.

cowej

Ochrona środowiska

Uwaga

Materiał, z którego wykonano

Wskazuje na możliwość wystąpienia nie-

opakowanie nadaje się do po-

bezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić

wtórnego przetworzenia. Prosi-

do lekkich obrażeń ciała lub do szkód ma-

my nie wyrzucać opakowania

terialnych.

Dźwignia gazu

do śmieci z gospodarstw domo-

Symbole na urządzeniu

wych, lecz oddać do recyklingu.

Niebezpieczeństwo

Zużyte urządzenia zawierają

wyrzucenia części

cenne surowce wtórne, które

przez obracającą się

należy oddawać do utylizacji.

Punkt mocowania

szczotkę walcową.

Wyeksploatowane urządzenia

3,00 m

10,00 ft

Zachować 3-metrowy

należy zdawać w odpowiednich

odstęp bezpieczeń-

punktach lub wrzucać do spe-

stwa z przodu i z bo-

cjalnych pojemników.

Ciśnienie opon

ku.

Prosimy o dopilnowanie, aby olej silniko-

składany pałąk prze-

wy, olej opałowy, olej napędowy i benzy-

suwny

na nie dostawały się do środowiska!

Chronić należy podłoże, a stary olej usu-

wać zgodnie z przepisami o ochronie śro-

Regulator wysokości

dowiska naturalnego.

szczotki walcowej

Wskazówki dotyczące składników (RE-

ACH)

Niebezpieczeństwo oparzenia!

Aktualne informacje dotyczące składników

Ostrzeżenie przed gorącym

znajdują się pod:

układem wydechowym.

www.kaercher.com/REACH

- 1

123PL

Użytkowanie zgodne z prze-

Wskazówki bezpieczeństwa

Eksploatacja

znaczeniem

Niebezpieczeństwo

Zastosowanie

Zamiatarkę należy stosować wyłącznie

Niebezpieczeństwo przewrócenia się!

Przed rozpoczęciem pracy należy

zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.

Bez zestawu montażowe wjeżdżać tylko

sprawdzić urządzenie z wyposażeniem

Niniejsze urządzenie przeznaczone

na wzniesienia nie przekraczające 12%.

roboczym pod kątem prawidłowego

jest do zamiatania luźnych zanieczysz-

Z zestawem montażowym wjeżdżać tylko

stanu i bezpieczeństwa eksploatacji.

czeń wzgl. do zbierania ich do pojemni-

na wzniesienia nie przekraczające 2%.

Jeżeli nie jest on poprawny, to sprzętu

ka na śmieci (wyposażenie specjalne).

Wjeżdżać tylko na wzniesienia do 12%

takiego nie wolno używać.

Po zamontowaniu pługa odśnieżające-

prostopadle do kierunku jazdy.

Podczas użytkowania w obszarach za-

go (wyposażenie specjalne) urządzenie

W trakcie prac na zboczach zachować

grożonych (np. na stacjach benzyno-

to można też używać do odśnieżania.

ostrożność przy podnoszeniu zestawu

wych) należy przestrzegać stosownych

Każde inne zastosowanie jest niezgod-

montażowego.

przepisów bezpieczeństwa. Eksploata-

ne z przeznaczeniem. Producent nie

Urządzeniem jeździć wyłącznie po

cja urządzenia w pomieszczeniach za-

odpowiada za wynikające z tego szko-

utwardzonej powierzchni.

grożonych wybuchem jest zabroniona.

dy; ryzyko ponosi jedynie użytkownik.

Urządzenia z silnikiem spalinowym

Eksploatacja urządzenia w pomiesz-

Obsługa

czeniach zamkniętych jest zabroniona.

Niebezpieczeństwo

Użytkownik ma obowiązek używania

Nie należy dokonywać żadnych modyfi-

Ryzyko obrażeń!

urządzenia zgodnie z jego przeznacze-

kacji urządzenia.

Należy przestrzegać szczególnych

niem. Podczas pracy urządzenia musi

Urządzenie jest przeznaczone wyłącz-

wskazówek bezpieczeństwa w instruk-

on uwzględniać warunki panujące w

nie do zastosowania w celach wymie-

cji obsługi do urządzeń z silnikiem ben-

otoczeniu i uważać na inne osoby,

nionych w instrukcji obsługi.

zynowym.

zwłaszcza dzieci.

Urządzenie może pracować wyłącznie

Nie wolno zamykać otworu wydecho-

Przed rozpoczęciem prac operator

na powierzchniach wskazanych przez

wego.

musi się upewnić, że wszystkie urzą-

właściciela lub jego pełnomocnika.

dzenia zabezpieczające są odpowied-

Nie pochylać się nad otworem wyde-

Zasadniczo obowiązuje zasada: nie

nio założone i działają właściwie.

chowych i nie chwytać go (niebezpie-

przechowywać łatwo zapalnych mate-

czeństwo poparzenia).

Operator urządzenia jest odpowiedzial-

riałów w pobliżu urządzenia (niebezpie-

ny za wypadki z udziałem innych osób

Nie dotykać silnika napędowego (nie-

czeństwo wybuchu/pożaru).

lub ich własnością.

bezpieczeństwo poparzenia).

Przy pracy z urządzeniem w pomiesz-

Przewidywalne niewłaściwe użytko-

Operator musi zwrócić uwagę na po-

trzebę używania ściśle przylegającej

czeniach należy zabezpieczyć wystar-

wanie

odzieży. Używać mocnego obuwia i

czającą wentylację i odprowadzanie

Nigdy nie zamiatać i nie zasysać cieczy

unikać luźnych ubrań.

spalin (niebezpieczeństwo zatrucia).

wybuchowych, gazów palnych ani nie-

Przed najazdem skontrolować obszar

Spaliny są trujące i szkodliwe dla zdro-

rozcieńczonych kwasów lub rozpusz-

w pobliżu (np. dzieci). Upewnić się, że

wia, nie nalezy ich wdychać.

czalników! Zaliczają się do nich

istnieje wystarczająca widoczność!

Po wyłączeniu silnik zatrzymuje się z

benzyna, rozcieńczalniki do farb lub

Urządzenia nie wolno nigdy pozosta-

opóźnieniem ok. 3 – 4 sekund. W tym

olej opałowy, które w wyniku zmiesza-

wiać bez nadzoru dopóki włączony jest

czasie w żadnym wypadku nie zbliżać

nia z zasysanym powietrzem mogą

silnik. Operator może dopiero wówczas

się do obszaru napędowego.

tworzyć opary lub mieszanki wybucho-

opuścić urządzenie, gdy silnik zostanie

Urządzenie można odchylać do tyłu tyl-

we, ponadto aceton, nierozcieńczone

zatrzymany, urządzenie zabezpieczo-

ko z opróżnionym zbiornikiem paliwa.

kwasy i rozpuszczalniki, mogące znisz-

ne przed niezamierzonym uruchomie-

czyć materiały, z których wykonane jest

Transport

niem i założony hamulec postojowy.

urządzenie.

Podczas transportu urządzenia należy

Urządzenie może być obsługiwane tyl-

Nigdy nie zamiatać/zbierać reaktyw-

wyłączyć silnik i pewnie zamocować

ko przez osoby, które zostały przeszko-

nych pyłków metalowych (np. alumi-

urządzenie.

lone w zakresie obsługi lub

nium, magnezu, cynku), gdyż w

przedstawiły dowód umiejętności ob-

Konserwacja

połączeniu z mocno alkalicznymi albo

sługi i zostały wyraźnie do tego wyzna-

kwaśnymi środkami czyszczącymi two-

Przed czyszczeniem i konserwacją

czone.

rzą one gazy wybuchowe.

urządzenia, wymianą elementów lub

Niniejsze urządzenie nie jest przewi-

Nie zamiatać i nie zasysać płonących

zmianą ustawień na inną funkcję należy

dziane do użytkowania przez osoby

ani żarzących się przedmiotów.

wyłączyć urządzenie i ewentualnie wy-

(włącznie z dziećmi) o ograniczonych

Przebywanie w obszarze zagrożenia

jąć kluczyk zapłonowy.

możliwościach fizycznych, sensorycz-

jest zabronione. Eksploatacja urządze-

Urządzenia nie wolno czyścić za pomo-

nych i mentalnych albo takie, którym

nia w pomieszczeniach zagrożonych

cą węża ani strumienia wody pod ciś-

brakuje doświadczenia i/lub wiedzy na

wybuchem jest zabroniona.

nieniem (niebezpieczeństwo zwarcia

temat jego używania, chyba że są one

lub innych uszkodzeń).

Odpowiednie nawierzchnie

nadzorowane przez osobę odpowie-

Naprawy mogą być wykonywane wy-

dzialną za ich bezpieczeństwo i otrzy-

asfalt

łącznie przez autoryzowane placówki

mały od niej wskazówki na temat

podłoga przemysłowa

serwisu lub osoby wykwalifikowane w

użytkowania urządzenia.

jastrych

tym zakresie, którym znane są wszyst-

Dzieci powinny być nadzorowane, żeby

beton

kie istotne przepisy bezpieczeństwa.

zapewnić, iż nie będą się bawiły urzą-

kostka brukowa

Przestrzegać koniecznych kontroli bezpie-

dzeniem.

czeństwa dla przemysłowo użytkowanych

W trakcie montażu pojemnika na śmieci

urządzeń zgodnie z obowiązującymi miej-

i pługa odśnieżającego istnieje niebez-

scowymi przepisami.

pieczeństwo zranienia (zgniecenia).

Prace w obrębie urządzenia wykonywać

zawsze w odpowiednich rękawicach.

124 PL

- 2

Elementy urządzenia

Sprawdzić poziom oleju silnikowego.

Podczas rozładunku postępować w nastę-

Sprawdzić filtr powietrza.

pujący sposób:

Sprawdzić ciśnienie powietrza w opo-

Usunąć

karton.

nach.

Ręcznie podnieść urządzenie z palety.

Skontrolować stopień zużycia szczotki

Ciężar własny: ok. 70 kg

walcowej i usunąć zaplątane sznurki.

lub

Skontrolować ustawienie wysokości

Podnieść i zamontować pałąk przesuw-

szczotki walcowej.

ny. Następnie pociągnąć urządzenie z

Sprawdzić, czy wszystkie ruchome czę-

palety ciągnąc za pałąk przesuwny.

ści i cięgna Bowdena lekko się porusza-

ją.

Opróżnić

pojemnik na śmieci (opcja).

1 Uchwyt do prowadzenia

Sprawdzić korek zbiornika i inne za-

Poluzować śrubę z uchwytem gwiazdo-

2 Hamulec blokujący

mknięcia, a w razie uszkodzenia wy-

wym.

mienić.

3Koła napędowe

Ustawić pałąk przesuwny.

Sprawdzić tłumik, a w razie potrzeby

4 walec zamiatający

Dokręcić śrubę z uchwytem gwiazdo-

wymienić.

5 Punkty mocowania zestawów montażo-

wym.

Wskazówka: Opis, patrz rozdział Dogląd i

wych

konserwacja.

6Osłona ochronna szczotki walcowej

7 Regulator wysokości szczotki walcowej

8 Silnik benzynowy

9Pałąk odchylny do ukośnego ustawie-

nia szczotki walcowej

Niebezpieczeństwo

10 Dźwignia sprzęgła napędu jazdy

Niebezpieczeństwo wybuchu!

Uruchomić hamulec postojowy.

11 Dźwignia gazu

Tankować tylko przy wyłączonym silni-

Otworzyć kurek paliwa.

12 Dźwignia sprzęgła napędu szczotki

ku.

Ustawić pokrętło wzdłuż węża kurka

walcowej

Można stosować wyłącznie paliwo po-

paliwa.

dane w instrukcji obsługi.

Dźwignia gazu

Nie tankować w pomieszczeniach za-

mkniętych.

Palenie tytoniu i używanie otwartego

ognia jest zabronione.

Uważać, aby paliwo nie dostało się na

gorące powierzchnie.

Dźwignię gazu ustawić w położeniu

„CHOKE“.

1Położenie „CHOKE“

Powoli ciągnąć za linkę rozrusznika, aż

Pozycja dźwigni gazu przy uruchamia-

odczuwalny będzie opór.

niu silnika

Mocno pociągnąć za linkę rozrusznika.

2 Pozycja robocza „Pełne obciążenie“

Urządzenie działa optymalnie tylko w

pozycji roboczej.

1 Króciec wlewowy

3Położenie „OFF“

2 Wlew paliwa

Wyłączyć silnik

Wyłączyć silnik.

Hamulec blokujący

Otworzyć wlew zbiornika paliwa.

Tankować benzynę zwykłą bezołowio-

wą.

Tankowanie przy pustym zbiorniku ok.

0,7 l.

Gdy włączy się silnik, puścić linkę roz-

Wytrzeć przelane paliwo i zamknąć

rusznika. Do pracy, dźwignię

gazu usta-

wlew paliwa.

wić w położeniu „Pełne obciążenie“.

1 Hamulec postojowy założony

2 Hamulec postojowy zwolniony

- 3

OFF

Przed pierwszym uruchomie-

Przed uruchomieniem/kontrolą bez-

pieczeństwa

niem

Prace konserwacyjne

Rozładunek

Rozkładanie i montaż uchwytu do

prowadzenia

Uruchamianie

Działanie

Tankowanie

Uruchamianie urządzenia

3

2

1

1

2

125PL

Urządzenia przenośne stosowane do

Zamiatanie

Transport

celów przemysłowych podlegają kon-

Niebezpieczeństwo

Niebezpieczeństwo

troli bezpieczeństwa zgodnie z VDE

Niebezpieczeństwo zranienia! Szczotka

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

0701.

walcowa może w trakcie pracy wyrzucać

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w

Czyszczenie

do przodu i na bok kamienie lub żwir. Zwró-

czasie transportu.

cić uwagę na to, by nie stwarzać zagroże-

Wyłączyć silnik.

Uwaga

nia dla osób, zwierząt lub przedmiotów.

Opróżnić zbiornik paliwa.

Urządzenia nie wolno czyścić za pomocą

Uwaga

Przymocować urządzenie pasami mo-

węża ani strumienia wody pod ciśnieniem

cującymi lub linami.

(niebezpieczeństwo zwarcia lub innych

Nie zgarniać taśm pakowych, drutów itp.,

W trakcie transportu w pojazdach nale-

uszkodzeń).

ponieważ może to spowodować uszkodze-

nie mechanizmu zamiatającego.

ży urządzenie zabezpieczyć przed po-

Czyszczenie urządzenia

ślizgiem i przechyleniem zgodnie z

Regulator wysokości szczotki walcowej

Wytrzeć urządzenie szmatką nasyconą

obowiązującymi przepisami.

łagodnym roztworem czyszczącym.

Regulacji wysokości szczotki walcowej do-

Wskazówka: Nie zginać cięgieł Bowdena

konuje się przy użyciu pokrętła. Wysokość

Wskazówka: Nie używać agresywnych

ani cięgieł linkowych.

należy wybrać w taki sposób, by włosie do-

środków czyszczących.

tykało podłoża.

Przechowywanie

Terminy konserwacji

Wskazówka: Zbyt głębokie ustawienie pro-

Niebezpieczeństwo

wadzi do przeciążenia napędów i do niepo-

Konserwacja przeprowadzana przez

trzebnego zużycia szczotki walcowej, bez

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

klienta

osiągnięcia lepszego wyniku zamiatania.

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia

Wskazówka: Przy nowym silniku, po

Przekręcić w kierunku (–): Szczotka

przy jego przechowywaniu.

pierwszych 5 godzinach roboczych wyma-

walcowa się podnosi.

Odstawić urządzenie w osłoniętym i su-

gana jest wymiana oleju.

Przekręcić

w kierunku (+): Szczotka

chym miejscu.

Aby zachować prawo do świadczeń gwa-

walcowa się obniża.

Uruchomić hamulec postojowy.

rancyjnych, w trakcie obowiązywania gwa-

rancji wszelkie prace serwisowe i

Ukośne ustawienie szczotki walcowej

konserwacyjne należy zlecać sprzedawcy

W celu odgarnięcia zanieczyszczeń na bok

Wyłączenie z eksploatacji

autoryzowanemu przez firmę KÄRCHER.

szczotkę walcową należy odchylić w lewo

Przestrzegać wskazówek zawartych w

Wskazówka: Przeprowadzenie wszystkich

lub w prawo.

instrukcji obsługi producenta silnika!

prac serwisowych i konserwacyjnych wyko-

Ma to zastosowanie również przy odgarnia-

W przypadku, gdy zamiatarka nie jest eks-

nywanych przez klienta należy powierzać

niu śniegu przy użyciu zestawu montażo-

ploatowana przez dłuższy czas, należy

wykwalifikowanemu specjaliście. W razie

wego pługa odśnieżającego.

przestrzegać następujących zaleceń:

potrzeby można zwrócić się zawsze do au-

Przechylić pałąk odchylny do przodu,

Zaparkować zamiatarkę na równej po-

toryzowanego sprzedawcy produktów fir-

aż do odkrycia zatrzasku.

wierzchni.

my Kärcher.

Odchylić w lewo lub w prawo, w zależ-

Wyłączyć silnik.

Wskazówka: Opis, patrz rozdział Prace

ności od tego, na jaką stronę należy od-

Odczekać, aż silnik ostygnie.

konserwacyjne.

sunąć zanieczyszczenia.

Opróżnić zbiornik paliwa i gaźnik.

Codziennie:

Odchylić pałąk do położenia wyjściowe-

Wymienić olej silnikowy.

Sprawdzić poziom oleju silnikowego.

go i zatrzasnąć.

Podnieść szczotkę walcową. W tym

Sprawdzić filtr powietrza.

Napęd jazdy

celu przekręcić regulator wysokości

Sprawdzić ciśnienie powietrza w opo-

Zwolnić hamulec postojowy.

całkowicie ku górze (kierunek –).

nach.

Pociągnąć dźwignię sprzęgła napędu

Oczyścić urządzenie.

Skontrolować stopień zużycia szczotki

jazdy.

Odstawić urządzenie w osłoniętym i su-

walcowej i usunąć zaplątane sznurki.

Wskazówka: Prędkość jazdy jest stała

chym miejscu.

Skontrolować ustawienie wysokości

i nie można jej zmieniać.

Uruchomić hamulec postojowy.

szczotki walcowej.

Zwolnić dźwignię sprzęgła napędu jaz-

Wskazówka: Opis, patrz rozdział Dogląd i

Sprawdzić, czy wszystkie ruchome czę-

dy. Urządzenie zatrzymuje się.

konserwacja.

ści i cięgna Bowdena lekko się porusza-

Napęd szczotki walcowej

ją.

Pociągnąć dźwignię napędu szczotki

Konserwacja co 3 miesiące lub co 25 ro-

Czyszczenie i konserwacja

walcowej; szczotka walcowa się obra-

boczogodzin:

ca.

Uwaga

Wyczyścić filtr powietrza.

Zwolnić dźwignię napędu szczotki wal-

Przed pracami związanymi z naprawami,

Wskazówka: W przypadku częstego

cowej. Szczotka walcowa się zatrzymu-

konserwacją i czyszczeniem wyłączyć sil-

używania w otoczeniu zapylonym, kon-

je.

nik i wyjąć końcówkę przewodu świecy.

serwację przeprowadzać częściej.

Konserwacja co 6 miesięcy lub co 50 ro-

Wyłączanie urządzenia

Wskazówki ogólne

boczogodzin:

Zwolnić dźwignię sprzęgła napędu

Pamiętać o tym, że w niniejszej instruk-

Przeprowadzić wymianę oleju silniko-

szczotki walcowej i napędu jazdy.

cji obsługi opisana jest jedynie obsługa

wego.

silnika konieczna do pracy zamiatarki.

Dźwignię gazu ustawić w położeniu

Sprawdzić świecę zapłonową.

Wszelkie dalsze informacje o silniku po-

„OFF“.

Konserwacja co 2 lata lub co 250 robo-

dane są w dołączonej instrukcji obsługi

Zamknąć dopływ paliwa.

czogodzin:

producenta silnika!

Ustawić

pokrętło w poprzek węża kurka

Wymienić filtr powietrza.

Naprawy mogą być wykonywane wy-

paliwa.

Wymieni

ć świecę zapłonową.

łącznie przez autoryzowane placówki

Uruchomić hamulec postojowy.

Konserwacja przeprowadzana przez ser-

serwisu lub osoby wykwalifikowane w

wis producenta

tym zakresie, którym znane są wszyst-

kie istotne przepisy bezpieczeństwa.

Konserwacja po pierwszym miesiącu lub

po 5 godzinach roboczych:

126 PL

- 4

Przeprowadzić pierwszą inspekcję.

Nie wypełniać silnika olejem powyżej

Aby zachować prawo do świadczeń gwa-

znacznika „MAX“.

rancyjnych, w trakcie obowiązywania gwa-

Wlać olej silnikowy przez króciec wle-

rancji wszelkie prace serwisowe i

wowy.

konserwacyjne należy zlecać sprzedawcy

Gatunek oleju, patrz rozdział Dane

autoryzowanemu przez firmę KÄRCHER.

techniczne.

Odczekać przynajmniej 5 minut.

Prace konserwacyjne

Jeżeli poziom oleju jest odpowiedni, do-

Przygotowanie:

kręcić bagnet pomiarowy.

Zaparkować zamiatarkę na równej po-

Wymiana oleju silnikowego.

wierzchni.

Uruchomić hamulec postojowy.

Niebezpieczeństwo

Wkręcić oczyszczoną lub nową świecę

Niebezpieczeństwo poparzenia gorącym

Ogólne zasady bezpieczeństwa

zapłonową.

olejem!

Niebezpieczeństwo

Zalecana świeca zapłonowa: patrz

Odczekać, aż silnik ostygnie.

Niebezpieczeństwo zranienia!

dane techniczne

Otworzyć pokrywę urządzenia.

Po wyłączeniu silnik zatrzymuje się z opóź-

Włożyć końcówkę przewodu świecy za-

Wykręcić bagnet pomiarowy.

nieniem ok. 3 – 4 sekund. W tym czasie w

płonowej.

Oddessać olej silnikowy za pomocą

żadnym wypadku nie zbliżać się do obsza-

pompy wymiany oleju 6.491-538 po-

Opróżnianie zbiornika paliwa

ru napędowego.

przez króciec wlewowy.

Przed rozpoczęciem prac konserwacyj-

Wlać olej silnikowy przez króciec wle-

nych i naprawczych poczekać, aż urzą-

wowy.

dzenie ostygnie.

Gatunek oleju i jego ilość, patrz rozdział

Nie dotykać gorących części, takich jak

Dane techniczne.

silnik napędowy i układ wydechowy.

Ponownie wkręcić bagnet pomiarowy

Wskazówka: Urządzenie można odchylać

oleju.

do tyłu tylko z opróżnionym zbiornikiem pa-

Odczekać przynajmniej 5 minut.

liwa.

Sprawdzić poziom oleju silnikowego.

Sprawdzanie ciśnienia powietrza w opo-

Zużyty olej zdać w przewidzianych do

nach

tego miejscach zbiorczych.

Zaparkować zamiatarkę na równej po-

wierzchni.

Czyszczenie i wymiana wkładu filtra

1 Kurek paliwa zamknięty

Podłączyć manometr do zaworu opony

2 Opaska węża

Sprawdzić ciśnienie powietrza, w razie

3Wąż paliwa

potrzeby skorygować.

Dopuszczalne ciśnienie opon, patrz

Zamknąć kurka paliwa.

dane techniczne.

Ustawić pokr

ętło w poprzek węża kurka

paliwa.

Sprawdzanie poziomu i uzupełnianie

Zwinąć wąż paliwa zbiornika w kierunku

oleju silnikowego

kurka paliwa.

Niebezpieczeństwo

Poluzować opaskę zaciskową przy kur-

Niebezpieczeństwo poparzenia!

ku paliwa.

Odczekać, aż silnik ostygnie.

Wyjąć wąż paliwa.

Poziom oleju silnikowego sprawdzać

1 Zatrzaski

Otworzyć wlew zbiornika paliwa.

najwcześniej po 5 minutach od wyłą-

Przytrzymać wąż paliwa nad odpowied-

czenia silnika.

2 Pokrywa filtra

nim zbiornikiem zbierającym i pozwolić

3Wkład filtra

na spłyniecie paliwa.

Jeżeli zbiornik jest pusty, nałożyć wąż

Docisnąć zatrzaski w kierunku strzałki.

paliwa ponownie na króciec przy kurku

Zdjąć pokrywę filtra.

paliwa i zamocować opaskę zaciskową.

Wyjąć wkład filtra.

Wskazówka: Jeżeli urządzenie nie ma

Sprawdzić wkład filtra i w razie potrzeby

być używane przez dłuższy okres cza-

oczyścić.

su, należy jeszcze opróżnić gaźnik; w

Przedmuchać wkład filtra od wewnątrz

tym celu uruchomić silnik i pozostawić

sprężonym powietrzem (maks. 2 bar)

włączony, aż się

zatrzyma z powodu

lub otrzepać na twardej powierzchni.

braku paliwa.

Nie szczotkować.

1 Wskaźnik poz. oleju

Sprawdzanie walca zamiatającego

Ostrożnie oczyścić obudowę filtra i jego

2 Króciec wlewu oleju

Zdjąć taśmy lub liny z walca zamiatają-

pokrywę wilgotną szmatką i zwrócić

cego.

uwagę na to, by do gaźnika nie przedo-

Wykręcić bagnet pomiarowy.

stały się zanieczyszczenia.

Wymiana walca zamiatającego

Wytrzeć i włożyć bagnet pomiarowy

Zamknąć pokrywę filtra.

Wymiana jest konieczna, gdy w wyniku zu-

(nie wkręcać).

życia szczotek, pomimo przestawienia wy-

Wyczyścić i wymienić świecę zapłonową

Jeszcze raz wyjąć bagnet pomiarowy i

sokości, spada w widoczny sposób

Niebezpieczeństwo

odczytać poziom oleju.

skuteczność zamiatania.

Poziom oleju musi znajdować się mię-

Niebezpieczeństwo poparzenia!

Zaparkować zamiatarkę na równej po-

dzy znacznikiem „MIN“ a „MAX“.

Odczekać, aż silnik ostygnie.

wierzchni.

Jeśli poziom oleju jest niższy od znacz-

Wyjąć końcówkę przewodu świecy za-

nika „MIN“, uzupełnić olej silnikowy.

płonowej.

Wykręcić i oczyścić świecę zapłonową.

- 5

127PL

Poluzować nakrętkę przy drążku gwin-

towanym i wyjąć drążek.

Wyjąć połowy szczotki walcowej i wy-

mienić na nowe.

Wskazówka: Zwrócić uwagę na to, by

wycięcia połówek szczotki walcowej

wskazywały w kierunku zabieraka.

Włożyć drążek gwintowany i zabezpie-

czyć nakrętką.

Za pomocą regulatora wysokości usta-

wić szczotkę walcową na właściwą wy-

1 Walec zamiatający

sokość.

2Płyta zabierakowa

3 Zabierak, napęd szczotki walcowej

4Drążek gwintowany

5 Nakrętka

Usuwanie usterek

Usterka Usuwanie usterek

Nie można uruchomić silnika

Sprawdzić położenie dźwigni gazu

Mała moc silnika

Zatankować paliwo

Otwieranie kurka paliwa

Wypuścić złe lub zużyte paliwa ze zbiornika i gaźnika; zatankować świeżego paliwa.

Sprawdzić i oczyścić świecę zapłonową, w razie konieczności wymienić.

Sprawdzić filtr powietrza, w razie konieczności oczyścić.

Sprawdzić cięgło Bowdena do silnika

Powiadomić serwis firmy Kärcher

Silnik jest zbyt gorący Zlecić ustawienie gaźnika.

Dolać oleju silnikowego

Silnik pracuje, lecz urządzenie nie

Ustawianie cięgła Bowdena napędu jezdnego

jeździ

Powiadomić

serwis firmy Kärcher

Urządzenie nie zamiata odpowied-

Sprawdzić stopień zużycia szczotki walcowej, w razie konieczności wymienić

nio

Opuścić wzgl. podnieść szczotkę walcową przy użyciu regulatora wysokości

Wyregulować cięgło Bowdena napędu zamiatarki

Powiadomić serwis firmy Kärcher

Dane techniczne

Dane urządzenia

Dług. x szer. x wys. (z rozłożonym pałąkiem przesuwnym) mm 1410 x 800 x 1060

Dług. x szer. x wys. (ze złożonym pałąkiem przesuwnym) mm 880 x 800 x 770

Ciężar własny (ciężar w czasie transportu) kg 70

Prędkość jazdy i zamiatania km/h 2,1

Maks. zdolność pokonywania wzniesień %12

Zdolność pokonywania wzniesień z przystawkami (maks.) % 2

Średnica walca zamiatającego mm 300

Szerokość robocza mm 800

Silnik

Typ -- Honda, GCV 135E

1-cylindrowy silnik czterosuwowy

Pojemność skokowa cm

3

135

Maks. prędkość obrotowa obr./min. 2860 ±10

Min. prędkość obrotowa obr./min. 1700 ±10

Moc maks. kW/PS 2,6/3,5

Rodzaj paliwa benzyna zwykła, bezołowiowa

Pojemność zbiornika paliwa l 0,77

Świeca zapłonowa, NGK -- BPR 6 ES

Gatunki oleju

Olej silnikowy - typ SAE 10W30

Pojemność l 0,55

128 PL

- 6

Ogumienie

Koło napędowe -- 4.00-4

Ciśnienie powietrza bar / MPa 1,8 / 0,18

Warunki otoczenia

Temperatura °C -5 do +40

Wilgotność powietrza, brak obroszenia % 0 - 90

Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-72

Emisja hałasu

Poziom ciśnienie akustycznego L

pA

dB(A) 84

Niepewność pomiaru K

pA

dB(A) 3

Poziom mocy akustycznej L

WA

+ Niepewność pomiaru K

WA

dB(A) 101

Drgania urządzenia

Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s

2

< 2,5

Niepewność pomiaru K m/s

2

0,2

Zmiany techniczne zastrzeżone!

Deklaracja zgodności UE

Akcesoria

Niniejszym oświadczamy, że określone po-

Zamiatarka wyposażona jest fabrycznie w

niżej urządzenie odpowiada pod względem

szczotkę walcową do pracy w lecie i w zi-

koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej

mie.

przez nas do handlu wersji obowiązującym

Do zbierania zanieczyszczeń dostępny jest

wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-

pojemnik na śmieci (wyposażenie specjal-

magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-

ne, nr katalogowy 2.851-447.0). Zawiesza

wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami

się go w punktach mocowania i zabezpie-

modyfikacje urządzenia powodują utratę

cza przy użyciu 2 zatyczek.

ważności tego oświadczenia.

Do odśnieżania dostępny jest pług odśnie-

żający (wyposażenie specjalne, nr katalo-

Produkt: Zamiatarka

Typ: 1.335-xxx

gowy 2.851-446.0). Zawiesza się go w

Obowiązujące dyrektywy WE

punktach mocowania i zabezpiecza przy

2006/42/WE (+2009/127/WE)

uż

yciu 2 zatyczek.

2004/108/WE

2000/14/WE

Zastosowane normy zharmonizowane

EN 55012: 2007 + A1: 2009

EN 61000–6–2: 2005

EN 60335–1

EN 60335–2–29

EN 60335–2–72

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Zastosowana metoda oceny zgodności

2000/14/WE: Załącznik V

Poziom mocy akustycznej dB(A)

Zmierzony: 98

Gwarantowa-

101

ny:

Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.

CEO

Head of Approbation

Pełnomocnik dokumentacji:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

tel.: +49 7195 14-0

faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/07/01

- 7

129PL

Înainte de prima utilizare a apa-

Deschiderea şi îndepărtarea

Garanţie

ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-

dispozitivelor de protecţie cu

nil original, respectaţi instrucţiunile

Românete

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-

motorul pornit sunt interzise.

cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-

ranţie publicate de distribuitorul nostru din

buinţarea ulterioară sau pentru următorii

ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale

posesori.

acestui aparat, care survin în perioada de

Înainte de prima utilizare citiţi neapărat in-

garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte

strucţiunile de siguranţă!

de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-

Dacă motorul este pornit nu

ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-

deschideţi sau îndepărtaţi dis-

ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de

Cuprins

pozitivele de protecţie.

cumpărare la magazin sau la cea mai apro-

piată unitate de service autorizată.

Observaţii generale. . . . . . . RO . . .1

Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .2

Accesorii şi piese de schimb

Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .2

Pericol

Elemente de utilizare şi funcţio-

Înaintea efectuării lucrărilor de

nale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .3

Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi mon-

reparaţii, întreţinere şi curăţare

tarea pieselor de schimb se vor efectua

Înainte de punerea în funcţiune RO . . .3

opriţi motorul şi scoateţi fişa bu-

doar de către serviciul clienţi autorizat.

Punerea în funcţiune. . . . . . RO . . .3

jiei.

Vor fi utilizate numai accesorii şi piese

Funcţionarea. . . . . . . . . . . . RO . . .3

de schimb agreate de către producător.

Scoaterea din funcţiune . . . RO . . .4

Accesoriile originale şi piesele de

Îngrijirea şi întreţinerea . . . . RO . . .4

schimb originale constituie o garanţie a

Păstraţi o distanţă de siguranţă

Remedierea defecţiunilor . . RO . . .6

faptului că utilajul va putea fi exploatat

corespunzătoare de la melcul,

Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .6

în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-

care se roteşte.

Declaraţie de conformitate CE RO . . .7

uni.

Accesorii . . . . . . . . . . . . . . . RO . . . 7

O selecţie a pieselor de schimb utilizate

cel mai des se găseşte la sfârşitul in-

Observaţii generale

strucţiunilor de utilizare.

Informaţii suplimentare despre piesele

Porniţi cilindrul de măturare.

Dacă la despachetare constataţi deteriorări

de schimb găsiţi la www.kaercher.com,

apărute în timpul transportului, luaţi legătu-

în secţiunea Service.

ra cu magazinul.

Plăcuţele de avertizare şi cu indicaţii

Simboluri din manualul de utilizare

Mecanism de rulare

montate pe aparat conţin informaţii im-

Pericol

portante pentru utilizarea în condiţii de

Atrage atenţia asupra unui pericol iminent,

siguranţă.

care duce la vătămări corporale grave sau

În afară de indicaţiile din instrucţiunile

moarte.

Frâna de imobilizare

de utilizare, este necesar să fie luate în

Avertisment

considerare şi prescripţiile generale pri-

vind protecţia muncii şi prevenirea acci-

Atrage atenţia asupra unei posibile situaţii

dentelor de muncă, emise de organele

periculoase, care ar putea duce la vătămări

de reglementare.

corporale grave sau moarte.

Reglare oblică cilindru de mă-

turare

Atenţie

Protecţia mediului înconjurător

Indică o posibilă situaţie periculoasă, care

ar putea duce la vătămări corporale uşoare

Materialele de ambalare sunt

sau pagube materiale.

reciclabile. Ambalajele nu tre-

buie aruncate în gunoiul mena-

Simboluri pe aparat

jer, ci trebuie duse la un centru

Manetă de acceleraţie

de colectare şi revalorificare a

Pericol prin obiectele

deşeurilor.

azvârlite în cazul

funcţionării cilindrului

Aparatele vechi conţin materia-

de măturare. Respec-

le reciclabile valoroase, care

3,00 m

10,00 ft

taţi distanţa de sigu-

pot fi supuse unui proces de re-

ranţă de 3 m în faţă şi

Punct de fixare

valorificare. De aceea vă rugăm

în lateral

să eliminaţi aparatele vechi prin

Mâner rabatabil

sistemele de colectare cores-

punzătoare.

Presiune în anvelope

Uleiul de motor, păcura, motorina şi ben-

Reglare înălţime cilin-

zina nu trebuie să ajungă în mediul încon-

dru de măturare

jurător. Protejaţi solul şi eliminaţi uleiurile

folosite într-un mod ecologic.

Observaţii referitoare la materialele con-

Pericol de arsuri! Atenţie la ţea-

ţinute (REACH)

va fierbinte de eşapament.

Informaţii actuale referitoare la materialele

conţinute puteţi găsi la adresa:

www.kaercher.com/REACH

130 RO

- 1

Utilizarea corectă

Măsuri de siguranţă

Deplasarea

Utilizaţi acest aparat de măturat exclusiv în

Pericol

Domenii de utilizare

conformitate cu datele din aceste instrucţi-

Pericol de răsturnare!

uni de utilizare.

Aparatul şi accesoriile trebuie verificate

Fără accesoriu urcaţi numai pe pante

Acest aparat este destinat măturării

înainte de utilizare pentru a vedea dacă

de 12%.

murdăriei libere sau preluării acesteia

sunt în stare bună şi permit utilizarea

Cu accesoriu urcaţi numai pe pante de

cu ajutorul rezervorului de murdărie

aparatului în condiţii de siguranţă. Dacă

2%.

(accesoriu special).

starea nu este ireproşabilă, acestea nu

În direcţia perpendiculară pe direcţia de

După montarea unei aripi de curăţare a

pot fi utilizate.

mers urcaţi numai pe pante de până la

zăpezii (accesoriu special) acest aparat

La utilizarea aparatului în zone pericu-

maxim 12%.

poate fi folosit şi pentru curăţarea zăpe-

loase (de ex. benzinării) se vor respecta

La lucrările pe pantă - atenţie la ridica-

zii.

instrucţiunile de securitate corespunză-

rea accesoriului.

Utilizarea în orice alt mod decât cel de-

toare. Este interzisă utilizarea în încă-

Mişcaţi aparatul numai pe suprafeţe

scris mai sus este considerată impro-

peri unde există pericol de explozie.

stabile.

prie. Producătorul nu-şi asumă

Utilizarea

responsabilitatea pentru pagube produ-

Aparate cu motor cu combustie

se ca urmare a utilizării improprii, riscu-

Operatorul trebuie să folosească apa-

Pericol

rile revenindu-i în întregime

ratul conform specificaţiilor acestuia.

Pericol de accidentare!

utilizatorului.

Acesta trebuie să respecte condiţiile lo-

Citiţi măsurile de siguranţă speciale

cale şi în timpul utilizării să fie atent la

Este interzisă utilizarea în încăperi în-

pentru aparatele cu motor pe benzină

terţi, în special la copii.

chise.

care se găsesc în instrucţiunile de utili-

Înainte de începerea lucrului, operato-

Nu efectuaţi modificări ale aparatului.

zare.

rul trebuie să se asigure, că toate dispo-

Aparatul este prevăzut numai pentru

Nu este permisă obturarea orificiului de

zitivele de protecţie sunt montate şi

aspirarea suprafeţelor specificate în

evacuare a gazelor.

funcţionează în mod corespunzător.

manualul de utilizare.

Nu vă aplecaţi deasupra orificiului de

Operatorul aparatului este responsabil

Deplasarea se va face numai pe supra-

evacuare a gazelor şi nu puneţi mâna

pentru accidentele care implică alte

feţele specificate de proprietar sau de

pe acesta (pericol de arsuri).

persoane sau proprietatea acestora.

reprezentantul acestuia pentru folosi-

Nu atingeţi motorul de acţionare (peri-

Aveţi grijă ca operatorul să poarte haine

rea maşinii.

col de arsuri).

strâmte. Operatorul trebuie să poarte

În general: nu lăsaţi în apropierea apa-

de asemenea pantofi rezistenţi şi să

În cazul folosirii aparatului în încăperi

ratului substanţe uşor inflamabile (peri-

evite hainele largi.

trebuie să se asigure o aerisire cores-

col de explozie/incendiu).

punzătoare şi evacuarea gazelor de

Înainte de pornire verificaţi imediata

Utilizare eronată previzibilă

eşapament (pericol de intoxicare).

apropiere a aparatului (de ex. copii).

Aveţi grijă să existe o bună vizibilitate!

Gazele de eşapament sunt toxice şi no-

Nu măturaţi/aspiraţi niciodată lichide

cive, ele nu trebuie inhalate.

explozive, gaze inflamabile, precum şi

Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în

acizi nediluaţi şi solvenţi! Aici se include

timp ce motorul este în funcţiune. Ope-

Motorul funcţionează din inerţie 3 - 4

benzina, diluanţii sau păcura, care îm-

ratorul poate părăsi aparatul abia după

secunde după ce a fost oprit. În acest

preună cu aerul aspirat pot forma vapori

ce motorul a fost oprit, aparatul a fost

interval nu vă apropiaţi de zona siste-

sau amestecuri explozibile, în plus

asigurat contra mişcărilor nedorite şi a

mului de acţionare.

fosta acţionată frâna de imobilizare.

Înclinarea în spate a aparatului este

menţionăm acetona, acizii nediluaţi şi

solvenţii, deoarece ele atacă materiale-

Aparatul poate fi folosit numai de per-

permisă numai cu rezervorul de com-

bustibil gol.

le folosite la acest aparat.

soane instruite în manipularea acestuia

Nu măturaţi/aspiraţi niciodată pulberi

sau care şi-au dovedit abilitatea de a

Transport

metalice reactive (ex. aluminiu, magne-

opera aparatul şi au fost însărcinate în

În timpul transportării aparatului, moto-

ziu, zinc), acestea formează gaze ex-

mod expres cu utilizarea aparatului.

rul trebuie scos din funcţiune şi aparatul

plozive în combinaţie cu soluţii de

Aparatul nu este destinat pentru a fi fo-

trebuie fixat şi asigurat.

curăţat puternic alcaline sau acide.

losit de persoane (inclusiv copii) cu ca-

Nu măturaţi/aspiraţi obiecte aprinse

pacităţi psihice, senzoriale sau mintale

Întreţinerea

sau incandescente.

limitate sau de persoane, care nu dis-

Înaintea curăţării şi întreţinerii aparatu-

pun de experienţa şi/sau cunoştinţa ne-

Nu staţi în zona periculoasă. Este inter-

lui, a înlocuirii componentelor sau a tre-

cesară, cu excepţia acelor cazuri, în

zisă utilizarea în încăperi unde există

cerii la altă funcţie, aparatul trebuie oprit

care ele sunt supravegheate de o per-

pericol de explozie.

şi fişa bujiei trebuie eventual scoasă.

soană responsabilă de siguranţa lor

Materiale adecvate

Curăţarea aparatului nu trebuie să se

sau au fost instruite de către acestă

facă cu furtunul sau cu jet de apă la pre-

persoană în privinţa utilizării aparatului.

asfalt

siune înaltă (pericol de scurtcircuit sau

Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru

podele industriale

alte deteriorări).

a vă asigura, că nu se joacă cu apara-

şapă

Reparaţiile vor fi efectuate numai de

tul.

beton

service-uri autorizate sau de specialişti

La montarea rezervorului de mizerie şi

dale de piatră

în domeniu care cunosc normele de

a aripilor de curăţare a zăpezii există

protecţie relevante.

pericol de rănire (strivire).

Aparatele trebuie să fie verificate din

punct de vedere al siguranţei în exploa-

tare în funcţie de reglementările locale

pentru aparatele de uz comercial folosi-

te în mai multe locuri.

Efectuaţi lucrările la acest aparat întot-

deauna cu mănuşi potrivite.

- 2

131RO

Verificaţi cilindrul de măturare pentru a

Elemente de utilizare şi func-

vedea dacă este uzat şi dacă nu s-au

ţionale

prins benzi în acesta.

Verificaţi reglarea înălţimii cilindrului de

măturare.

Pentru descărcare, procedaţi după cum ur-

Verificaţi dacă cablurile bowden ş

i păr-

mează:

ţile mobile se mişcă uşor.

Îndepărtaţi cartonul.

Goliţi rezervorul de murdărie (opţional).

Ridicaţi aparatul manual de pe palet.

Verificaţi închizătoarea rezervorului şi

Masă în stare goală: cca. 70 kg

celelalte închizătoare şi înlocuiţi-le,

sau

dacă observaţi defecte.

Rabataţi şi montaţi mânerul de depla-

Verificaţi amortizorul, înlocuiţi-l, dacă

sare. Apoi trageţi aparatul cu ajutorul

este nevoie.

acesteia de pe palet.

Notă: Descrierea o găsiţi în capitolul Îngri-

jirea şi întreţinerea.

Desprindeţi şurubul stea.

1 Bară de manevrare

Îndreptaţi mânerul de deplasare.

2 Frâna de imobilizare

Strângeţi şurubul stea.

3Roţile motorului

Acţionaţi frâna de imobilizare.

4 Cilindru de măturat

Deschideţi robinetul de combustibil.

5 Puncte de fixare a accesoriilor

Reglaţi rozeta longitudinal la furtunul de

la robinetul combustibilului.

6 Capac de protecţie cilindru de măturare

7 Reglare înălţime cilindru de măturare

8 Motor pe benzină

Pericol

9 Suport de rabatare pentru reglarea obli-

Pericol de explozie!

că a cilindrului de măturare

Umplerea rezervorului se va efectua

10 Manetă de cuplare mecanism de rulare

doar cu motorul oprit.

11 Manetă de acceleraţie

Se va folosi numai combustibilul speci-

12 Manetă de cuplare motor de acţionare

ficat în instrucţiunile de utilizare.

cilindru de măturare

Nu alimentaţi cu combustibil în spaţii în-

chise.

Manetă de gaz

Este interzis fumatul şi folosirea focului

deschis.

Apăsaţi maneta de gaz în poziţia

Aveţi grijă să nu ajungă combustibil pe

ŞOC“.

suprafeţele fierbinţi.

Trageţi încet cablul de pornire până la

punctul de rezistenţă.

Apoi trageţi cu forţă cablul de pornire.

1 Poziţie „ŞOC“

Poziţie manetă de gaz pentru pornirea

motorului

2 Poziţie de regim „Încărcare totală

1 Ştuţ de umplere

Aparatul va funcţiona în mod optimal

2 Capac rezervor

numai dacă este reglată în această po-

Când motorul porneşte eliberaţi cablul

ziţie.

Opriţi motorul.

de pornire. Pentru începerea lucrului

3 Poziţie „OPRIT“

Deschideţi capacul rezervorului.

reglaţi maneta de gaz în poziţia „Putere

Motor oprit

Alimentaţi cu benzină normală, fără

maximă“.

plumb.

Frâna de imobilizare

Conţinut rezervor cu rezervor gol cca.

0,7 litri.

Pericol

Ştergeţi combustibilul vărsat şi închideţi

Pericol de accidentare! În timpul efectuării

capacul rezervorului.

lucrărilor cilindrul de măturare poate arun-

ca în faţă pietre sau criblură. Aveţi grijă să

nu puneţi în pericol persoane, animale sau

obiecte.

Atenţie

Verificaţi nivelul uleiului de motor.

Nu măturaţi benzi de ambalare, sârme sau

1 Frână de imobilizare acţionată

Verificaţi filtrul de aer.

alte obiecte similare, deoarece acestea pot

2 Frână de imobilizare eliberată

Verificaţi presiunea în anvelope.

duce la deteriorarea mecanismului de mă-

turare.

- 3

OFF

Înainte de punerea în funcţiu-

ne

Descărcarea

Rabatarea şi montarea mânerului de

deplasare

Funcţionarea

Pornirea aparatului

Punerea în funcţiune

Alimentarea cu combustibil

3

2

1

Regim de măturare

Înainte de pornire/verificarea sigu-

ranţei

Lucrări de întreţinere

1

2

132 RO

Reglare înălţime cilindru de măturare

Depozitarea

Intervale de întreţinere

Pentru reglarea înălţimii cilindrului de mătu-

Pericol

rare utilizaţi roata de reglare. Alegeţi înălţi-

Întreţinerea de către client

mea în aşa fel, încât perii abia să atingă

Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!

Indicaţie: La un motor nou se necesită

pământul.

La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-

schimbarea uleiului după primele 5 ore de

Indicaţie: Reglarea unei înălţimi prea joase

ratului.

funcţionare.

a cilindrului poate cauza suprasolicitarea

Aşezaţi aparatul într-un loc ferit şi us-

Pentru a avea dreptul la garanţie, în perioa-

motoarelor şi uzura inutilă a cilindrului mă-

cat.

da de garanţie toate lucrările de service şi

turare, fără obţinerea rezultatului de mătu-

Acţionaţi frâna de imobilizare.

de întreţinere trebuie să fie efectuate de un

rare dorit.

partener KÄRCHER autorizat.

Rotire în direcţia (-): cilindrul se ridică.

Notă: În cazul întreţinerii de către client,

Scoaterea din funcţiune

Rotire în direcţia (+): cilindrul coboară.

toate lucrările de service şi de întreţinere

Respectaţi indicaţiile din instrucţiunile de

trebuie s

ă fie efectuate de un specialist.

Reglarea oblică a cilindrului de măturare

utilizare ale producătorului motorului!

Dacă este nevoie, se poate apela la ajuto-

Pentru măturarea la o parte a murdăriei în

Dacă maşina de măturat urmează să nu fie

rul unui partener Kärcher autorizat.

cazul măturării fără rezervor de murdărie,

folosită o perioadă mai îndelungată, res-

Notă: Descrierea o găsiţi în capitolul Lu-

cilindrul de măturare poate fi rabatat înspre

pectaţi următoarele puncte:

crări de întreţinere.

stânga sau dreapta.

Amplasaţi maşina de măturat pe o su-

Lucrări de întreţinere zilnice:

Această funcţie este utilă şi în timpul cură-

prafaţă plană.

Verificaţi nivelul uleiului de motor.

ţării zăpezii cu ajutorul aripii de curăţare a

Opriţi motorul.

Verificaţi filtrul de aer.

zăpezii.

Lăsaţi motorul să se răcească.

Verificaţi presiunea în anvelope.

Împingeţi maneta de rabatare în faţă,

Goliţi rezervorul de combustibil şi car-

până când elementul de prindere se eli-

Verificaţi cilindrul de măturare pentru a

buratorul.

berează.

vedea dacă este uzat şi dacă nu s-au

Schimbaţi uleiul de motor.

prins benzi în acesta.

Rabataţi-o în stânga sau dreapta, în

funcţie de partea pe care vreţi să mătu-

Ridica

ţi cilindrul de măturare. Pentru

Verificaţi reglarea înălţimii cilindrului de

raţi murdăria.

acesta rotiţi roata de reglare în sus de

măturare.

tot (direcţia -).

Împingeţi maneta de rabatare în jos şi

Verificaţi dacă cablurile bowden şi păr-

blocaţi-o.

Curăţaţi aparatul.

ţile mobile se mişcă uşor.

Aşezaţi aparatul într-un loc ferit şi us-

Întreţinere la fiecare 3 luni sau 25 de ore

Mecanismul de rulare

cat.

de funcţionare:

Eliberaţi frâna de imobilizare.

Acţionaţi frâna de imobilizare.

Curăţaţi filtrul de aer.

Trageţi maneta de cuplare pentru me-

Notă: Descrierea o găsiţi în capitolul Îngri-

Indicaţie: În cazul utilizării mai dese în

canismul de rulare.

jirea şi întreţinerea.

mediu cu praf efectuaţi întreţinerea la

Indicaţie: Viteza de deplasare este fixă

intervale mai scurte.

şi nu poate fi schimbată.

Întreţinere la fiecare 6 luni sau 50 de ore

Eliberaţi maneta de cuplare pentru me-

Îngrijirea şi întreţinerea

de funcţionare:

canismul de rulare. Aparatul se va opri.

Atenţie

Efectuaţi schimbul de ulei.

Motorul de acţionare

Înaintea efectuării lucrărilor de reparaţii, în-

Verificaţi bujia.

Trageţi mânerul pentru motorul de acţi-

treţinere şi curăţare opriţi motorul şi scoa-

Întreţinere la fiecare 2 ani sau 250 de ore

onare a măturii cilindrice, cilindrul se ro-

teţi fişa bujiei.

de funcţionare:

teşte.

schimbaţi filtrul de aer.

Observaţii generale

Eliberaţi mânerul pentru motorul de ac-

Înlocuiţi bujia.

ţionare. Cilindrul de măturare se va

Vă rugăm să ţineţi cont, că în acest ma-

Întreţinerea de către service

opri.

nual este descrisă doar manipularea

Întreţinere după prima lună sau după pri-

motorului necesară doar pentru apara-

Oprirea aparatului

mele 5 ore de funcţionare

tul de măturat.

Efectuaţi prima inspecţie.

Eliberaţi maneta de cuplare pentru mo-

Pentru toate celelalte informaţii cu privi-

Pentru a avea dreptul la garanţie, în perioa-

torul de acţionare a cilindrului de mătu-

re la motor consultaţi manualul de utili-

da de garanţie toate lucrările de service şi

rare şi mecanismului de rulare.

zare anexat al producătorului motorului!

de întreţinere trebuie să fie efectuate de un

Aduceţi maneta de gaz în poziţ

ia „OPRIT“.

Reparaţiile vor fi efectuate numai de

partener KÄRCHER autorizat.

Închideţi alimentarea cu combustibil.

service-uri autorizate sau de specialişti

în domeniu care cunosc normele de

Reglaţi rozeta transversal la furtunul de

Lucrări de întreţinere

protecţie relevante.

la robinetul combustibilului.

Pregătirea:

Aparatele pentru uz comercial folosite în

Acţionaţi frâna de imobilizare.

Amplasaţi maşina de măturat pe o su-

mai multe locuri trebuie supuse unei veri-

prafaţă plană.

Transportul

ficări de siguranţă conform VDE 0701.

Acţionaţi frâna de imobilizare.

Pericol

Curăţarea

Măsuri de siguranţă generale

Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!

Atenţie

Pericol

La transport ţineţi cont de greutatea apara-

Curăţarea aparatului nu trebuie să se facă

tului.

Pericol de accidentare!

cu furtunul sau cu jet de apă la presiune

Opriţi motorul.

Motorul funcţionează din inerţie 3 - 4 se-

înaltă (pericol de scurtcircuit sau alte dete-

cunde după ce a fost oprit. În acest interval

Goliţi rezervorul de combustibil.

riorări).

nu vă apropiaţi de zona sistemului de acţi-

Fixaţi aparatul cu curele de prindere

Curăţarea aparatului

onare.

sau frânghii.

Înaintea lucrărilor de întreţinere şi de re-

În cazul transportării în vehicule asigu-

Curăţaţi aparatul la exterior cu o cârpă

paraţie lăsaţi aparatul să se răcească

raţi aparatul contra derapării şi răstur-

umedă îmbibată cu soluţie de curăţare

suficient.

nării conform normelor în vigoare.

uşoară.

Nu atingeţi componentele fierbinţi, ca

Indicaţie: Nu îndoiţi cablurile bowden sau

Notă: Nu utilizaţi agenţi de curăţare agre-

de exemplu motorul de acţionare şi in-

cele de tracţiune.

sivi.

- 4

133RO

stalaţia de evacuare a gazelor de eşa-

Aşteptaţi cel puţin 5 minute.

1 Robinetul de combustibil este închis

pament.

Verificaţi nivelul uleiului de motor.

2 Colier furtun

Indicaţie: Înclinarea în spate a aparatului

Duceţi uleiul vechi la centrele de colec-

3 Furtun de combustibil

este permisă numai cu rezervorul de com-

tare autorizate.

bustibil gol.

Închideţi robinetul de combustibil.

Curăţaţi sau schimbaţi cartuşul filtrului

Verificarea presiunii în anvelope

Reglaţi rozeta transversal la furtunul de

Amplasaţi maşina de măturat pe o su-

la robinetul combustibilului.

prafaţă plană.

Presaţi furtunul de combustibil montat

Racordaţi aparatul de verificat presiu-

între rezervor şi robinetul de combusti-

nea la ventilul anvelopei.

bil.

Verificaţi presiunea şi dacă e nevoie,

Desfaceţi colierul furtunului la robinetul

corectaţi presiunea.

de combustibil.

Pentru presiunea admisibilă a anvelo-

Îndepărtaţi furtunul de combustibil.

pelor consultaţi Datele tehnice.

Deschideţi capacul rezervorului.

Verificarea nivelului uleiului de motor şi

Ţineţi furtunul de combustibil deasupra

adăugarea uleiului

unui rezervor de colectare corespunză-

tor şi lăsaţi combustibilul s

ă se scurgă.

Pericol

1 Urechiuşe de fixare

Dacă rezervorul s-a golit, aplicaţi furtu-

Pericol de arsuri!

2 Capac filtru

nul de combustibil pe ştuţul de la robi-

Lăsaţi motorul să se răcească.

3 Cartuş de filtru

netul de combustibil şi montaţi colierul

Verificaţi nivelul uleiului de motor după

furtunului.

ce au trecut cel puţin 5 minute de la

Apăsaţi urechiuşele de fixare în direcţia

Indicaţie: Dacă aparatul urmează să

oprirea motorului.

săgeţii.

nu fie folosit o perioadă mai îndelunga-

Scoateţi capacul filtrului.

tă, goliţi suplimentar carburatorul, por-

Îndepărtaţi cartuşul filtrului.

niţi motorul şi lăsaţi-l să funcţioneze

Verifica

ţi cartuşul filtrului şi curăţaţi-l

până când se opreşte din cauza lipsei

sau schimbaţi-l, dacă este nevoie.

de combustibil.

Suflaţi cartuşul filtrului cu aer dinspre in-

Verificarea cilindrului de măturare

terior (max. 2 bari) sau scuturaţi-l pe o

Îndepărtaţi benzile sau şnururile prinse

suprafaţă dură. Nu-l periaţi.

în cilindrul de măturare.

Curăţaţi cu grijă carcasa şi capacul fil-

Înlocuirea cilindrul de măturare

trului cu o cârpă umedă şi aveţi grijă ca

murdăria să nu penetreze în carburator.

Este necesară înlocuirea cilindrului de mă-

turare, dacă în ciuda reglării înălţimii aces-

Închideţi capacul filtrului.

1 Jojă de ulei

tuia se constată un rezultat de măturare

2 Ştuţ de turnare a uleiului

Curăţarea sau înlocuirea bujiei

nesatisfăcător datorită uzurii periilor.

Pericol

Amplasaţi maşina de m

ăturat pe o su-

Deşurubaţi joja de ulei.

Pericol de arsuri!

prafaţă plană.

Ştergeţi joja şi introduceţi-o la loc (nu

Lăsaţi motorul să se răcească.

învârtiţi).

Scoateţi afară fişa bujiei.

Scoateţi din nou joja şi verificaţi nivelul

Deşurubaţi bujia şi curăţaţi-o.

de ulei.

Nivelul de ulei trebuie să fie între mar-

cajele „MIN” şi „MAX”.

Dacă nivelul de ulei este sub marcajul

„MIN”, completaţi cu ulei de motor.

Nu depăşiţi marcajul „MAX”.

Turnaţi uleiul de motor în ştuţul de um-

plere pentru ulei.

Pentru tipurile de ulei vezi capitolul

1 Cilindru de măturat

Date tehnice.

2 Disc de acţionare

Aşteptaţi cel puţin 5 minute.

3 Disc de acţionare, motor de acţionare a

Dacă nivelul uleiului este corespunză-

cilindrului de măturare

Înşurubaţi bujia curăţată sau una nouă.

tor introduceţi joja la loc.

4 Bară filetată

Bujii recomandate: vezi datele tehnice

Schimbarea uleiului de motor

5 Piuliţă

Aplicaţi fişa bujiei.

Pericol

Golirea rezervorului de combustibil

Desprindeţi piuliţa de la bara filetată şi

Pericol de arsuri din cauza uleiului fierbinte!

trageţi bara în afară.

Lăsaţi motorul să se răcească.

Scoateţi cele două jumătăţi ale cilindru-

Se deschide capacul aparatului.

lui de măturare şi înlocuiţi-le cu unele

Deşurubaţi joja de ulei.

noi.

Îndepărtaţi uleiul de motor cu ajutorul

Indicaţie: Ţineţi cont, ca decupajele de

pompei de schimbare a uleiului 6.491-

pe jumătăţile de cilindru de măturare să

538 prin orificiul de umplere pentru ulei.

arate în direcţia discului de acţionare.

Turnaţi uleiul de motor în ştuţul de um-

Introduceţi bara filetată şi înşurubaţi pi-

plere pentru ulei.

uliţa la loc.

Pentru tipurile de ulei şi cantităţi vezi

Reglaţi cilindrul de m

ăturare la o înălţi-

capitolul Date tehnice.

me corectă.

Înşurubaţi joja la loc.

134 RO

- 5

Remedierea defecţiunilor

Defecţiunea Remedierea

Motorul nu porneşte

Verificaţi poziţia manetei de gaz

Putere mică de motor

Alimentaţi combustibil

Deschideţi robinetul de combustibil

Goliţi combustibilul stricat sau vechi din rezervor şi carburant şi alimentaţi cu combustibil proaspăt

Verificaţi şi curăţaţi bujia, dacă este nevoie înlocuiţi-o

Verificaţi şi curăţaţi filtrul de aer, dacă este necesar.

Verificaţi cablul bowden de la motor

Luaţi legătura cu service-ul Kärcher autorizat

Motorul este prea fierbinte Comandaţi reglarea carburantului.

Completaţi uleiul de motor

Motorul rulează, dar aparatul nu se

Reglaţi cablul bowden de la mecanismul de rulare

deplasează

Luaţi legătura cu service-ul Kärcher autorizat

Aparatul nu mătură bine Verificaţi uzura cilindrului de măturare, dacă este nevoie înlocuiţi-l

Coborâţi sau ridicaţi cilindrul de mă

turare cu ajutorul dispozitivului de reglare a înălţimii

Reglaţi cablul bowden al motorului de măturare

Luaţi legătura cu service-ul Kärcher autorizat

Date tehnice

Datele aparatului

Lungime x lăţime x înălţime (fără mâner de deplasare) mm 1410 x 800 x 1060

Lungime x lăţime x înălţime (cu mâner de deplasare) mm 880 x 800 x 770

Greutate în stare goală (greutate de transport) kg 70

Viteza de deplasare şi de măturare km/h 2,1

Capacitatea de urcare (max.) % 12

Capacitatea de urcare cu accesorii (max.) % 2

Diametrul cilindrului de măturare mm 300

Lăţimea de lucru mm 800

Motorul

Tip -- Honda, GCV 135E

1cilindru, în 4 timpi

Capacitate cilindrică cm

3

135

Turaţie maximă 1/min 2860 ±10

Turaţie minimă 1/min 1700 ±10

Putere max. kW/PS 2,6/3,5

Tipul carburantului Benzină normală, fără plumb

Capacitate rezervor de combustibil l 0,77

Bujie, NGK -- BPR 6 ES

Tipuri de ulei

Tipul uleiului de motor SAE 10W30

Cantitatea de umplere l 0,55

Anvelope

Roată de acţionare -- 4.00-4

Presiune aer bar / MPa 1,8 / 0,18

Condiţii de mediu

Temperatura °C între -5 şi +40

Umiditatea aerului, fără condens % 0 - 90

Valori determinate conform EN 60335-2-72

Emisia de zgomote

Nivel de zgomot L

pA

dB (A) 84

Nesiguranţă K

pA

dB (A) 3

Nivelul puterii energiei L

WA

+ nesiguranţă K

WA

dB (A) 101

Vibraţii aparat

Valoarea vibraţiei mână-braţ m/s

2

< 2,5

Nesiguranţă K m/s

2

0,2

Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!

- 6

135RO

Declaraţie de conformitate

CE

Prin prezenta declarăm că aparatul desem-

nat mai jos corespunde cerinţelor funda-

mentale privind siguranţa în exploatare şi

sănătatea incluse în directivele CE aplica-

bile, datorită conceptului şi a modului de

construcţie pe care se bazează, în varianta

comercializată de noi. În cazul efectuării

unei modificări a aparatului care nu a fost

convenită cu noi, această declaraţie îşi

pierde valabilitatea.

Produs: Maşină de măturat

Tip: 1.335-xxx

Directive EG respectate:

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Norme armonizate utilizate:

EN 55012: 2007 + A1: 2009

EN 61000–6–2: 2005

EN 60335–1

EN 60335–2–29

EN 60335–2–72

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Procedura de evaluare a conformităţii:

2000/14/CE: Anexa V

Nivel de zgomot dB(A)

măsurat: 98

garantat: 101

Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-

puternicirea conducerii societăţii.

CEO

Head of Approbation

Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/07/01

Accesorii

Aparatul de măturat este echipat din fabri-

că cu un cilindru de măturare de vară şi

unul de iarnă.

Pentru captarea murdăriei este disponibil

un rezervor de murdărie (accesoriu special,

nr. de comandă 2.851-447.0). Acesta se

agaţă în punctele de fixare şi se asigură cu

doi cui spintecaţi.

Pentru curăţ

area zăpezii este disponibilă o

aripă pentru curăţarea zăpezii (accesoriu

special, nr. de comandă 2.851-446.0).

Aceasta se agaţă în punctele de fixare şi se

asigură cu doi cui spintecaţi.

136 RO

- 7

Pred prvým použitím vášho za-

kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj-

Pred opravami, údržbou a čis-

riadenia si prečítajte tento pô-

cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz-

tením odstavte motor a vytiah-

vodný návod na použitie, konajte podľa

Slovenina

nícky servis.

nite zástrčku so zapaľovacími

neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-

sviečkami.

Príslušenstvo a náhradné diely

tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.

Pred prvým spustením do prevádzky si pre-

Nebezpečenstvo

čítajte bezpečnostné pokyny!

Aby sa zabránilo vzniku nebezpečných si-

tuácií, môže opravy a výmenu náhradných

Dodržiavajte dostatočnú bez-

Obsah

dielov prístroja vykonávať len autorizované

pečnostnú vzdialenosť od otá-

servisné stredisko.

čajúcej sa závitovky.

Všeobecné pokyny . . . . . . . SK . . . 1

Používať možno iba príslušenstvo a ná-

Používanie výrobku v súlade s

hradné diely schválené výrobcom. Ori-

jeho určením . . . . . . . . . . . . SK . . . 1

ginálne príslušenstvo a originálne

Bezpečnostné pokyny. . . . . SK . . . 2

náhradné diely zaručujú bezpečnú a

Ovládacie a funkčné prvky . SK . . . 3

bezporuchovú prevádzku stroja.

Zapnutie zametacieho valca.

Pred uvedením do prevádzky SK . . . 3

Výber najčastejšie potrebných náhrad-

Uvedenie do prevádzky . . . SK . . . 3

nych dielov nájdete na konci prevádz-

kového návodu.

Prevádzka. . . . . . . . . . . . . . SK . . . 3

Ďalšie informácie o náhradných dieloch

Odstavenie . . . . . . . . . . . . . SK . . . 4

Pohon pojazdu

získate na stránke www.kaercher.com

Starostlivosť a údržba. . . . . SK . . . 4

v oblasti Servis.

Pomoc pri poruchách . . . . . SK . . . 6

Technické údaje . . . . . . . . . SK . . . 6

Použité symboly

Parkovacia brzda

Vyhlásenie o zhode s normami

Nebezpečenstvo

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . . 7

Varuje pred bezprostredne hroziacim ne-

Príslušenstvo . . . . . . . . . . . SK . . . 7

bezpečenstvom, ktoré spôsobí vážne zra-

nenia alebo smrť.

Šikmá poloha zametacieho val-

Všeobecné pokyny

Pozor

ca

Keď pri vybaľovaní zistíte chybu, ktorá

V prípade možnej nebezpečnej situácie by

vznikla pri preprave, informujte Vášho pre-

mohlo dôjsť k vážnemu zraneniu alebo

dajcu.

smrti.

Štítky s varovaním a upozornením,

Pozor

umiestnené na stroji, podávajú dôležité

Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-

pokyny pre bezpečnú prevádzku.

Plynový pedál

áciu, ktorá by mohla viesť k ľahkým zrane-

Popri pokynoch v návode na obsluhu je

niam alebo vecným škodám.

potrebné zohľadniť aj všeobecné bez-

pečnostné predpisy vyplývajúce zo zá-

Symboly na prístroji

konov.

Nebezpečenstvo spô-

Ochrana životného prostredia

Pevný upevňovací bod

sobené odletujúcimi

dielmi pri bežiacom

Obalové materiály sú recyklo-

zametacom valci. Do-

3,00 m

10,00 ft

vateľné. Obalové materiály lás-

držiavajte bezpeč-

Tlak vzduch v pneumatikách

kavo nevyhadzujte do

nostnú vzdialenosť 3

komunálneho odpadu, ale odo-

m vpredu a naboku

vzdajte ich do zberne druhot-

skladacia zásuvná ru-

ných surovín.

koväť

Vyradené stroje obsahujú hod-

Používanie výrobku v súlade

notné recyklovateľné látky, kto-

Výškové prestavenie

s jeho určením

ré by sa mali opäť zužitkovať.

zametacieho valca

Vyradené prístroje likvidujte

Tento zametací stroj používajte výhradne

preto len prostredníctvom na to

podľa údajov v tomto návode na prevádz-

určených zberných systémov.

Nebezpečenstvo popálenia!

ku.

Varovanie pred horúcim výfu-

Tento prístroj slúži na zametanie voľnej

Motorový olej, vykurovací olej, nafta a

kom.

nečistoty alebo tiež s montážnou súpra-

benzín sa nesmú dostat' do okolia a

vou na prijímanie zásobníkov s poza-

zat'ažit' životné prostredie. Prosíme, aby

Pri bežiacom motore nikdy ne-

ste chránili pôdu a starý olej likvidovali

otvárajte a neodstraňujte

metanou nečistotou (zvláštne

ekologicky.

ochranné zariadenia.

príslušenstvo).

Po montáži snehovej radlice (zvláštne

Pokyny k zloženiu (REACH)

príslušenstvo) sa môže prístroj použí-

Aktuálne informácie o zložení nájdete na:

vať aj na odpratávanie snehu.

www.kaercher.com/REACH

Každé použitie prekračujúce daný roz-

Záruka

Nikdy neotvárajte a neodstra-

sah, platí ako použitie nezodpovedajú-

ňujte ochranné zariadenia pri

ce stanovenému určeniu. Za škody z

V každej krajine platia záručné podmienky

bežiacom motore.

toho vyplývajúce výrobca neručí; riziko

našej distribučnej organizácie. Prípadné

nesie samotný užívateľ.

poruchy spotrebiča odstránime počas zá-

ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou

Prevádzka v uzavretých priestoroch je

chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri

zakázaná.

uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o

- 1

137SK

Na zariadení sa nesmú vykonat' žiadne

Obsluha

Prístroje so spaľovacím motorom

zmeny.

Zariadenie je vhodné iba na povrchy

Obsluha musí používať prístroj

Nebezpečenstvo

uvedené v návode na použitie.

v súlade s určením. Musí zohľadniť

Nebezpečenstvo poranenia!

miestne danosti a pri práci s prístrojom

Smie sa jazdiť iba po plochách schvále-

Dodržiavajte prosím špeciálne bezpeč-

dávať pozor na tretie osoby, obzvlášť

ných pre použitie stroja dodávateľom

nostné pokyny uvedené v návode na

na deti.

alebo ním poverenými osobami.

prevádzku pre prístroje s benzínovým

Pred začiatkom činností sa musí ob-

Všeobecne platí: Nepribližovať sa s

motorom.

služný personál ubezpečiť, že sú všetky

ľahko horľavými látkami do blízkosti

Otvor na odvod spalín nesmie byť uzav-

ochranné zariadenia namontované

stroja (Nebezpečenstvo výbuchu/po-

retý.

podľa predpisov a funkčné.

žiaru).

Nenahýbať sa nad otvor na odvod spa-

Obsluha prístroja je zodpovedná za

lín alebo sa ho nedotýkať (Nebezpe-

Predvídateľné chybné používanie

úrazy spôsobené iným osobám a poš-

čenstvo popálenia).

Nikdy nevysávajte výbušné kvapaliny,

kodenie ich majetku.

Nedotýkať sa hnacieho motora alebo

horľavé plyny ako aj neriedené kyseliny

Dávajte pozor na priliehavé oblečenie

ho nechytať (Nebezpečenstvo popále-

a rozpúšťadlá! K tomu patria benzín,

personálu. Noste pevnú obuv a zabráň-

nia).

rozpúšťadlá farieb alebo vykurovací

te noseniu voľného oblečenia.

Pri prevádzke zariadenia v uzavretých

olej, ktoré vírením s nasávaným vzdu-

Pred spustením skontrolujte blízke oko-

miestnostiach je nutné zaistiť dostatoč-

chom môžu tvoriť výbušné pary alebo

lie (napr. deti). Dávajte pozor na dosta-

né vetranie a odvod výfukových plynov

zmesi, ďalej acetón, neriedené kyseliny

točný výhľad!

(nebezpečie otravy).

a rozpúšťadlá, pretože porušujú mate-

Stroj sa nesmie nikdy ponechať bez do-

Spaliny sú jedovaté a zdraviu škodlivé,

riály použité na prístroji.

zoru, kým je motor v činnosti. Obsluha

nesmú sa vdychovať.

Nikdy nezametajte/nevysávajte reaktív-

môže prístroj opustiť až po vypnutí mo-

Motor potrebuje po odstavení dobeh

ny kovový prach (napr. hliník, magné-

tora, po zaistení stroja proti neúmysel-

cca 3 - 4 s. V tomto čase sa zdržiavať

zium, zinok), v spojení so silne

nému pohybu a po zabrzdení ručnej

bezpodmienečne mimo zóny pohonu.

alkalickými alebo kyslými čistiacimi

brzdy.

Zariadenie sa smie sklopiť smerom do-

prostriedkami vytvára výbušné plyny.

Prístroj smú používať iba osoby, ktoré

zadu len s vypustenou palivovou nádr-

Nenametať alebo nenasávať žiadne

sú poučené o ovládaní alebo preukázali

žou.

horiace alebo tlejúce predmety.

svoje schopnosti obsluhovať ho a sú

Transport

Zdržiavať sa v nebezpečnej zóne je za-

výslovne poverené použitím.

kázané. Prevádzka v priestoroch ohro-

Tento prístroj nie je určený nato, aby ho

Počas prepravy prístroja je nutné motor

zených výbuchom je zakázaná.

používali osoby (vrátane detí)

zablokovať a prístroj bezpečne upevniť.

s obmedzenými fyzickými, senzorický-

Vhodné povrchy

Údržba

mi alebo duševnými schopnosťami ale-

Asfalt

bo s nedostatkom skúseností a/alebo

Pred čistením a údržbou prístroja, pred

Priemyselné podlahy

nedostatočnými znalosťami prístroja,

výmenou dielcov alebo pred prestavo-

Podlahové krytiny

môžu ho použiť iba v tom prípade, ak sú

vaním na inú funkciu je potrebné prí-

kvôli vlastnej bezpečnosti pod dozorom

Betón

stroj vypnúť a prípadne vytiahnuť kľúč

spoľahlivej osoby alebo od nej dostali

zo zapaľovania.

Dlažobné kamene

pokyny, ako sa má prístroj používať.

Čistenie prístroja sa nesmie robiť prú-

Deti musia mať dohľad, aby ste sa

dom vody z hadice alebo vodou pod vy-

Bezpečnostné pokyny

ubezpečili, že sa s prístrojom nehrajú.

sokým tlakom (nebezpečenstvo skratu

Pri montáži nádoby na smeti a snehovej

alebo iného poškodenia).

Použitie

radlice horzí nebezpečenstvo zranenia

Opravy smú vykonávať iba schválené

Pred použitím skontrolujte, či sa prístroj

(pomliaždenie).

servisy alebo odborníci v tomto odbore,

a jeho pracovné vybavenie nachádzajú

ktorí sú dôkladne oboznámení so všet-

Prevádzka s pohybom

v riadnom stave a či je zabezpečená

kými relevantnými bezpečnostnými

ich prevádzková bezpečnosť. Pokiaľ

Nebezpečenstvo

predpismi.

nie je stav v poriadku, nesmie sa použí-

Riziko prevrátenia!

Dodržiavajte bezpečnostné kontroly

vať.

Bez nadstavby jazdite po svahoch do

podľa miestnych platných predpisov

Pri používaní tohto zariadenia v nebez-

12%.

pre iné lokálne používané remeselné

pečných oblastiach (napr. čerpacích

S nadstavbou jazdite po svahoch do

prístroje.

staniciach pohonných hmôt) dodržia-

2%.

Práce na zariadení vždy vykonávajte s

vajte príslušné bezpečnostné predpisy.

Naprieč smeru jazdy prekonávať iba

vhodnými rukavicami.

Prevádzka v priestoroch ohrozených

stúpania do 12%.

výbuchom je zakázaná.

Pri práci na svahu - Pozor pri zdvíhaní

prístroja s nadstavbou.

Strojom pohybujte výlučne na pevnom

podklade.

138 SK

- 2

Vyprázdnite zásobník na pozametanú

Ovládacie a funkčné prvky

nečistotu (voľba).

Skontrolujte uzáver nádrže a iné uzáve-

ry, pri poškodení vymeňte.

Pri vykladaní postupujte nasledovným spô-

Skontrolujte tlmič, v prípade potreby ho

sobom:

vymeňte.

Odstráňte kartón.

Upozornenie: Popis nájdete v kapitole

Zdvihnite prístroj ručne z palety.

Starostlivosť a údržba.

Hmotnosť v prázdnom stave: cca 70 kg

alebo

Vyklopte a namontujte zásuvnú ruko-

ť. Potom dajte prístroj dole z palety.

Zatiahnite parkovaciu brzdu.

Otvorenie palivového kohúta.

Otočný gombík prestavte pozdĺž hadice

Uvoľnite hviezdicovú skrutku.

palivového kohúta.

Nastavte posuvné rameno.

1 Posuvná rukoväť

Riadne utiahnite hviezdicovú skrutku.

2 parkovacia brzda

3 Hnacie kolesá

4 Zametací valec

5 Upevňovacie body pre montážne súp-

ravy

6 Ochranný kryt zametacieho valca

Nebezpečenstvo

7 Výškové prestavenie zametacieho val-

Nebezpečenstvo výbuchu!

ca

Tankujte len pri odstavenom motore.

8 Benzínový motor

Smie sa používať iba palivo uvedené

9 Otočná rukoväť na šikmé prestavenie

v návode na obsluhu.

Presuňte plynovú páčku do polohy

zametacieho valca

Netankovať v uzavretých priestoroch.

„CHOKE“.

10 Páka spojky pohonu

Fajčenie a otvorený oheň sú zakázané.

Spúšťacie lanko pomaly ťahajte, kým

11 Plynový pedál

Dbajte nato, aby sa palivo nedostalo na

nie je cítiť odpor.

12 Páka spojky pohonu zametacieho valca

horúce povrchy.

Spúš

ťacie lanko silne potiahnite.

Plynový pedál

1 Napĺňací nátrubok

Ak sa motor rozbehol, spúšťacie lanko

2 Uzáver nádrže

uvoľnite. Na prácu presuňte plynovú

1 Poloha „CHOKE“

čku do polohy "Plné zaťaženie".

Nastavenie plynovej páčky na spuste-

Zastaviť motor.

nie motora

Otvoriť uzáver nádrže.

2 Prevádzková poloha "Plné zaťaženie"

Natankovať „normálny bezolovnatý

Nebezpečenstvo

Zariadenie pracuje optimálne iba

benzín".

Existuje nebezpečie zranenia! Pri činnos-

v prevádzkovej polohe.

Naplnenie prázdnej nádrže cca 0,7 litra.

tiach na zametacom valci môžu vpredu a

3 Poloha „OFF“

Palivo, ktoré pretieklo, utrite a nádrž

na bokoch odletovať kamene alebo štrk.

Motor vyp

uzavrite.

Dávajte pozor, aby nedošlo k ohrozeniu

Parkovacia brzda

osôb, zvierat alebo predmetov.

Pozor

Nezametať žiadne baliace pásky, drôty

apod., lebo môže dôjsť k poškodeniu me-

Skontrolovať stav motorového oleja.

chaniky zametania.

Skontrolovať vzduchový filter.

Skontrolujte tlak v pneumatikách.

Výškové prestavenie zametacieho valca sa

Skontrolujte zametací valec na opotre-

vykonáva otočným kolieskom. Výška sa dá

benie a či na nich nie je navinutý páso-

nastaviť tak, aby sa štetiny rovno dotýkali

vý odpad.

podlahy.

1 Zatiahnite parkovaciu brzdu

Kontrola nastavenia výšky zametacie-

Upozornenie: Príliš hlboké nastavenie ve-

2 Parkovacia brzda otvorená

ho valca.

die k preťaženiu pohonov a nepotrebnému

Skontrolujte ľahký chod bovdenov

opotrebeniu zametacieho valca bez toho,

a pohyblivých častí.

aby sa dosiahol lepší výsledok zametania.

- 3

OFF

Pred uvedením do prevádzky

Vyloženie

Prevádzka

Spustenie stroja

Vyklopte a namontujte zásuvnú ru-

koväť

Uvedenie do prevádzky

Natankovanie

3

2

1

Zametanie

Pred spustením/bezpečnostnou

kontrolou

Údržbárske práce

Výškové prestavenie zametacieho valca

1

2

139SK

Otáčanie v smere (–): Zametací valec

Upozornenie: Všetky servisné a údržbár-

Odstavenie

sa zdvíha.

ske práce, ktoré sa pri údržbe robia u zá-

Otáčanie v smere (+): Zametací valec

Dodržiavajte pokyny v návode na obslu-

kazníka, musí robiť kvalifikovaný odborník.

sa spúšťa.

hu výrobcu motora!

V prípade potreby sa môžete kedykoľvek

Pokiaľ sa zametací stroj dlhšiu dobu ne-

obrátiť na odborných predajcov firmy Kär-

Šikmá poloha zametacieho valca

používá, dodržujte prosím nasledujúce bo-

cher.

Aby ste pozametali nečistotu pri voľnom

dy:

Upozornenie: Popis viď kapitola Údržbár-

zametaní nabok, dá sa zametací valec vy-

Zametací stroj postavte na rovnú plo-

ske práce.

klopiť vľavo alebo vpravo.

chu.

Denná údržba:

Je to výhodou aj pri odpratávaní snehu s

Zastaviť motor.

Skontrolovať stav motorového oleja.

montážnou súpravou snehová radlica.

Vyklápajte otočnú rukoväť dopredu,

Motor nechajte vychladnúť.

Skontrolovať vzduchový filter.

Vyprázdnite palivovú nádrž a karburá-

Skontrolujte tlak v pneumatikách.

kým sa neuvoľní zablokovanie.

Skontrolujte zametací valec na opotre-

Otáčajte vpravo alebo vľavo, vždy pod-

tor.

Vymeniť motorový olej.

benie a či na nich nie je navinutý páso-

ľa toho, na ktorú stranu sa má pozame-

vý odpad.

tať nečistota.

Zdvihnite zametací valec. Otočte k

tomu prestavenie výšky celkom hore

Kontrola nastavenia výšky zametacie-

Pritiahnite späť otočnú rukoväť a zablo-

kujte ju.

(smer –).

ho valca.

Čistenie prístroja.

Skontrolujte ľahký chod bovdenov

Hnací pohon

a pohyblivých častí.

Zariadenie odstavte na chránenom a

Povoľte parkovaciu brzdu.

suchom mieste.

Údržba každé 3 mesiace alebo po 25

Zatiahnite páčku spojky pre pohon.

prevádzkových hodinách:

Zatiahnite parkovaciu brzdu.

Upozornenie: Rýchlosť jazdy je kon-

Vyčistiť vzduchový filter.

Upozornenie: Popis nájdete v kapitole

štantná a nedá sa meniť.

Upozornenie: Pri používaní v prašnom

Starostlivosť a údržba.

Uvoľnite páčku spojky pre pohon. Prí-

prostredí je nutná častejšia údržba.

stroj zostane stáť.

Údržba každé 6 mesiace alebo po 50

Starostlivosť a údržba

Pohon zametacieho valca

prevádzkových hodinách:

Zatiahnite páčku pre pohon zametacie-

Pozor

Vykonajte výmenu motorového oleja.

ho valca, zametací valec sa otáča.

Pred opravami, údržbou a čistením odstav-

Skontrolovať zapaľovaciu svie

čku.

Uvoľnite páčku pre pohon zametacieho

te motor a vytiahnite zástrčku so zapaľova-

Údržba každé 2 mesiace alebo po 250

valca. Zametací valec zostane stáť.

cími sviečkami.

prevádzkových hodinách:

Výmena vzduchového filtra.

Vypnutie prístroja

Všeobecné pokyny

Vymeňte zapaľovaciu sviečku.

Uvoľnite páčku spojky pre pohon zame-

Rešpektujte, že v tomto návode je vy-

Údržba vykonávaná službou zákazní-

tacieho valca a pohon.

svetlená iba potrebná manipulácia s

kom

Presuňte plynovú páčku do polohy

motorom zametacieho stroja.

Údržba po prvom mesiaci alebo

„OFF“.

Všetky ostatné informácie o motore mô-

5 prevádzkových hodinách:

Uzavrite prívod paliva.

žete nájsť v priloženom návode na pou-

Vykonať prvú inšpekciu.

Otočný gombík prestavte priečne

žívanie od výrobcu motorov!

Aby ste nestratili nárok na záruku, musíte

k hadici palivového kohúta.

Opravy smú vykonávať iba schválené

počas záručnej doby nechať urobiť všetky

servisy alebo odborníci v tomto odbore,

Zatiahnite parkovaciu brzdu.

servisné a údržbárske práce servisnej služ-

ktorí sú dôkladne oboznámení so všet-

be firmy KÄRCHER.

Preprava

kými relevantnými bezpečnostnými

predpismi.

Údržbárske práce

Nebezpečenstvo

Prenosné priemyselne použité prístroje

Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!

Príprava:

podliehajú bezpečnostnému preskúša-

Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite

Zametací stroj postavte na rovnú plo-

niu podľa VDE 0701.

jeho hmotnosť.

chu.

Zastaviť motor.

Čistenie

Zatiahnite parkovaciu brzdu.

Vypustite palivovú nádrž.

Všeobecné bezpečnostné pokyny

Pozor

Zariadenie zaistite upínacími popruhmi

Nebezpečenstvo

Čistenie prístroja sa nesmie robiť prúdom

alebo lanami.

vody z hadice alebo vodou pod vysokým

Nebezpečenstvo poranenia!

Pri preprave vo vozidlách zariadenie

tlakom (nebezpečenstvo skratu alebo iné-

Motor potrebuje po odstavení dobeh cca 3

zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu

ho poškodenia).

- 4 s. V tomto čase sa zdržiavať bezpod-

podľa platných smerníc.

mienečne mimo zóny pohonu.

Čistenie spotrebiča

Upozornenie: Bowdenové alebo ťažné

Pred všetkými údržbárskymi

Stroj zvonka očistite pomocou vlhkej

lanká sa nesmú zalomiť.

a opravárenskými prácami nechať prí-

handry namočenej do mierneho umý-

Uskladnenie

stroj dostatočne ochladiť.

vacieho roztoku.

Nedotýkať sa horúcich dielov, ako hna-

Nebezpečenstvo

Upozornenie: Nepoužívajte žiadne agre-

cí motor a zariadenie na odvod výfuko-

sívne čistiace prostriedky.

Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!

vých plynov.

Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho

Intervaly údržby

Upozornenie: Prístroj sa smie sklopiť

hmotnosť.

smerom dozadu len s vypustenou palivo-

Zariadenie odstavte na chránenom a

Údržba vykonávaná zákazníkom

vou nádržou.

suchom mieste.

Upozornenie: Pri novom motore je potreb-

Skontrolujte tlak v pneumatikách

Zatiahnite parkovaciu brzdu.

ná po prvých 5 prevádzkových hodinách

výmena oleja.

Zametací stroj postavte na rovnú plo-

Aby ste nestratili nárok na záruku, musíte

chu.

počas záručnej doby nechať urobiť všetky

Skúšobný prístroj tlaku vzduchu pripoj-

servisné a údržbárske práce servisnej služ-

te ku ventilu pneumatiky.

be firmy KÄRCHER.

140 SK

- 4