Karcher KM 80 W P – страница 3
Инструкция к Karcher KM 80 W P

Llenar el manguito de relleno de aceite
Trabajos de mantenimiento
Limpiar o cambiar la bujía de encendido
con aceite de motor.
Peligro
Preparativos:
Tipo de aceite, ver el capítulo de Datos
Peligro de quemaduras
Coloque la escoba mecánica sobre una
técnicos.
Deje enfriar el motor.
superficie plana.
Espere por lo menos 5 minutos.
Extraiga el conector de bujía.
Activar freno de estacionamiento.
Si el nivel de aceite de motor es correc-
Desenrosque la bujía y límpiela.
Indicaciones generales de seguridad
to, insertar la barra de medición de
aceite.
Peligro
Peligro de lesiones
Cambio del aceite del motor
El motor requiere aprox. 3-4 segundos de
Peligro
marcha por inercia tras la detención. Du-
Peligro de quemaduras por aceite caliente.
rante este intervalo de tiempo es impres-
Deje enfriar el motor.
cindible mantenerse alejado de la zona de
Abrir el capó del aparato.
accionamiento.
Saque la varilla del nivel de aceite.
– Antes de realizar cualquier trabajo de
Aspire el aceite del motor con la bomba
mantenimiento y reparación, deje que
de cambio de aceite 6.491-538 a través
el aparato se enfríe lo suficiente.
del orificio de llenado.
– No toque componentes calientes, como
Llenar el manguito de relleno de aceite
Coloque la bujía limpia o una nueva.
el motor de accionamiento o el sistema
con aceite de motor.
de escape.
Bujía recomendada: véanse los Datos
Tipo de aceite y cantidad de llenado,
técnicos
Nota: El aparato sólo se puede bascular
ver el capítulo Datos técnicos.
hacia atrás con el depósito de combustible
Coloque el conector de bujía.
Introducir de nuevo la varilla para medir
vacío.
Vaciar el depósito de combustible
el aceite.
Control de la presión de los neumáticos
Espere por lo menos 5 minutos.
Coloque la escoba mecánica sobre una
Verifique el nivel de aceite del motor.
superficie plana.
Llevar el aceite usado a los puntos de
Conecte el manómetro a la válvula del
recogida previstos para ello.
neumático.
Controle la presión de aire y, en caso
Limpiar o cambiar el inserto del filtro
de necesidad, ajústela.
Consultar la presión de los neumáticos
permitida en los datos técnicos.
Verificación del nivel de aceite del motor
y rellenado
Peligro
1 Grifo de combustible cerrado
Peligro de quemaduras
2 Abrazadera de manguera
Deje enfriar el motor.
3 Manguera de combustible
Verifique el nivel de aceite una vez
transcurridos no menos de 5 minutos
Cerrar el grifo de combustible.
tras la detención del motor.
Poner la rosca en posición diagonal al
1 Lengüetas de retención
tubo del grifo de combustible.
2 Tapa del filtro
Presionar el tubo de combustible del
3 cartucho filtrante
depósito hacia el grifo de combustible.
Soltar la brida del tubo del grifo de com-
Presionar las lengüetas en la dirección
bustible.
de la flecha.
Extraer el tubo de combustible.
Extraer la tapa del filtro.
Abra la tapa del depósito.
Extraer el inserto filtrante.
Sujetar el tubo de combustible por enci-
Comprobar el inserto del filtro y limpiar
ma de un depósito colector apropiado y
o sustituir si es necesario.
dejar salir el combustible.
Limpiar el cartucho de filtro con aire
Si el depósito está vacío, insertar de
1 Varilla de medición de aceite
comprimido (máx. 2 bar) o sacudir so-
nuevo el tubo de combustible en el
2 Orificio de llenado de aceite
bre una superficie dura. No cepillar.
manguito del grifo de combustible y co-
Limpiar la carcasa y la tapa del filtro con
locar la brida del tubo.
Saque la varilla del nivel de aceite.
un paño húmedo con cuidado y evitar
Indicación: Si no se va a usar el apara-
Limpie e introduzca la varilla.(no enros-
que entre suciedad en el tubo de esca-
to durante un período largo, vaciar tam-
car).
pe.
bién el carburador, para ello arrancar el
Extraer de nuevo la varilla de medición
Cerrar la tapa del filtro.
motor y dejar en marcha hasta que se
de aceite y comprobar el nivel de acei-
pare por falta de combustible.
te.
Control del cepillo rotativo
– El nivel de aceite debe estar entre las
Extraiga las cintas y los cordones del
marcas “MIN“ y “MAX“.
cepillo rotativo.
– Si el nivel de aciete está por debajo de
la marca "MIN", rellenar con aceite de
Reemplazo del cepillo rotativo
motor.
Es necesario realizar el cambio cuando el
– No llenar por encima de la marca
resultado del barrido empeora ostensible-
"MAX".
mente a pesar de modificar la altura del ce-
- 5
41ES

pillo rotativo debido al desgaste de las
1 Cepillo rotativo
los cepillos rotativos miren en dirección
cerdas.
2 Arandela del arrastrador
hacia el arrastrador.
Coloque la escoba mecánica sobre una
3 Arrastrador, accionamiento del cepillo
Insertar la barra de rosca y asegurar
superficie plana.
rotativo
con la tuerca.
4 Vara roscada
Ajustar la altura correcta del cepillo ro-
5 Tuerca
tativo con la rosca.
Soltar las tuercas de la barra de rosca y
extraer la barra.
Extraer las mitades del cepillo rotativo y
sustituir por unas nuevas.
Indicación: Al hacerlo hay que procu-
rar que las ranuras de las mitades de
Ayuda en caso de avería
Avería Modo de subsanarla
El motor no arranca
Comprobar la posición de la palanca de gas
Baja potencia del motor
Respostar combustible
Abra el grifo de combustible
Purgar el depósito y el carburador de combustible malo o viejo, repostar con combustible nuevo
Revise y limpie la bujía, en caso necesario, cámbiela
Comprobar el filtro de aire, si es necesario limpiarlo.
Comprobar el cable Bowden que va al motor
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
El motor se calienta demasiado Configurar el carburador.
Rellenar con aceite de motor
El motor funciona, pero el equipo
Ajustar el cable Bowden del accionamiento de avance.
no se pone en marcha
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
El aparato no barre bien Compruebe el grado de desgaste del cepillo rotativo; en caso necesario, realice el cambio
Bajar o elevar el cepillo rotativo con ajuste de altura
Reajustar el cable Bowden del accionamiento de barrido
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
Datos técnicos
Datos del equipo
Longitud x anchura x altura (estribo de empuje abierto) mm 1410 x 800 x 1060
Longitud x anchura x altura (estribo de empuje cerrado) mm 880 x 800 x 770
Peso en vacío (peso de transporte) kg 70
Velocidad de desplazamiento y barrido km/h 2,1
Capacidad ascensional (máx.) % 12
Capacidad ascensional con equipos accesorios (máx.) % 2
Diámetro del cepillo rotativo mm 300
Anchura de trabajo mm 800
Motor
Modelo -- Honda, GCV 135E
Monocilíndrico de cuatro tiempos
Cilindrada cm
3
135
Velocidad máxima 1/min 2860 ±10
Velocidad mínima 1/min 1700 ±10
Potencia máx. kW/HP 2,6/3,5
Tipo de combustible Gasolina normal, sin plomo
Contenido del depósito de combustible l 0,77
Bujía NGK -- BPR 6 ES
Tipos de aceite
Tipo de aceite para motores SAE 10W30
Cantidad de llenado l 0,55
42 ES
- 6

Equipo de neumáticos
Rueda de tracción -- 4.00-4
Presión del aire bar / MPa 1,8 / 0,18
Condiciones ambientales
Temperatura °C Desde -5 hasta +40
Humedad del aire, sin condensación % 0 - 90
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Emisión sonora
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 84
Inseguridad K
pA
dB(A) 3
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inseguridad K
WA
dB(A) 101
Vibraciones del aparato
Valor de vibración mano-brazo m/s
2
< 2,5
Inseguridad K m/s
2
0,2
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Declaración de conformidad
Accesorios
CE
La escoba mecánica viene de fábrica con
un cepillo rotativo apto para el funciona-
Por la presente declaramos que la máqui-
miento en verano y en invierno.
na designada a continuación cumple, tanto
Para recoger la suciedad hay un depósito
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
de suciedad disponible (accesorio especial
tructivo como a la versión puesta a la venta
ref. 2.851-447.0). Este se cuelga de los
por nosotros, las normas básicas de segu-
puntos de alojamientos y se asegura con
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
dos clavijas de resorte.
rectivas comunitarias correspondientes. La
Para quitar nieve hay una pala quitanieves
presente declaración perderá su validez en
disponible (accesorio especial ref. 2.851-
caso de que se realicen modificaciones en
446.0). Esta se cuelga de los puntos de
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
alojamientos y se asegura con dos clavijas
plícito.
de resorte.
Producto: Escoba mecánica
Modelo: 1.335-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la con-
formidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido: 98
Garantizado: 101
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documenta-
ción:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/07/01
- 7
43ES

Leia o manual de manual origi-
Nunca abrir ou remover os dis-
Garantia
nal antes de utilizar o seu apare-
positivos de protecção com o
lho. Proceda conforme as indicações no
Português
Em cada país vigem as respectivas condi-
motor em funcionamento.
manual e guarde o manual para uma con-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
sulta posterior ou para terceiros a quem
sas Empresas de Comercialização.
possa vir a vender o aparelho.
Eventuais avarias no aparelho durante o
Ler obrigatoriamente os avisos de segu-
período de garantia serão reparadas, sem
rança antes da primeira colocação em fun-
encargos para o cliente, desde que se trate
Não abrir ou remover os dispo-
cionamento!
dum defeito de material ou de fabricação.
sitivos de protecção com o mo-
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
tor em funcionamento.
documento de compra, ao seu revendedor
Índice
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Instruções gerais . . . . . . . . PT . . . 1
Acessórios e peças sobressalentes
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . . 1
Perigo
Desligar o motor e retirar os ca-
Avisos de segurança . . . . . PT . . . 2
De modo a evitar riscos, as reparações e a
chimbos das velas de ignição,
Elementos de comando e de
montagem de peças sobressalentes só po-
antes de iniciar trabalhos de
funcionamento . . . . . . . . . . PT . . . 3
dem ser efectuadas pelo serviço de assis-
manutenção ou de limpeza no
Antes de colocar em funciona-
tência autorizado.
motor.
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . . 3
– Só devem ser utilizados acessórios e
Colocação em funcionamento PT . . . 3
peças de reposição autorizadas pelo
Funcionamento . . . . . . . . . . PT . . . 3
fabricante do aparelho. Acessórios e
Manter uma distância segura
Desactivação da máquina . PT . . . 4
Peças de Reposições Originais-forne-
em relação ao sem-fim em ro-
cem a garantia para que o aparelho
Conservação e manutenção PT . . . 4
tação.
possa ser operado seguro e isentos de
Ajuda em caso de avarias . PT . . . 6
falhas.
Dados técnicos . . . . . . . . . . PT . . . 6
– No final das Instruções de Serviço en-
Declaração de conformidade
contra uma lista das peças de substitui-
CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . . 7
ção mais necessárias.
Acessórios . . . . . . . . . . . . . PT . . . 7
Ligar o rolo varredor.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
Instruções gerais
www.kaercher.com o ponto dos servi-
Se, ao desembalar a máquina, constatar a
ços.
Mecanismo de movimentação
existência de danos de transporte, comuni-
Símbolos no Manual de Instruções
que o facto à casa comercial onde adquiriu
o aparelho.
Perigo
– As placas de advertência e alerta mon-
Adverte para um perigo eminente que pode
Travão de imobilização
tadas no aparelho, fornecem avisos im-
conduzir a graves ferimentos ou à morte.
portantes para o funcionamento
몇 Advertência
seguro.
Adverte para uma possível situação peri-
– Além das instruções do presente ma-
gosa que pode conduzir a graves ferimen-
Ajuste inclinado do rolo varre-
nual de instruções deverão ser respei-
tos ou à morte.
dor
tadas as regras gerais de segurança e
Atenção
de prevenção de acidentes em vigor.
Aviso para uma possível situação perigosa
Protecção do meio-ambiente
que pode conduzir a ferimentos leves ou
danos materiais.
Os materiais da embalagem
Símbolos no aparelho
são recicláveis. Não coloque as
Alavanca do acelerador
embalagens no lixo doméstico,
Perigo devido a com-
envie-as para uma unidade de
ponentes projecta-
reciclagem.
dos com rolo varredor
Os aparelhos velhos contêm
em funcionamento.
3,00 m
10,00 ft
materiais preciosos e reciclá-
Manter uma distância
Ponto de fixação
veis e deverão ser reutilizados.
de segurança de 3 m
Por isso, elimine os aparelhos
para a frente e para
velhos através de sistemas de
os lados
Pressão dos pneumáticos
recolha de lixo adequados.
Alavanca de avanço
Por favor, não deposite o óleo de motor,
dobrável
o gasóleo ou a gasolina no ambiente.
Proteja o solo e elimine óleo velho sem
Ajuste em altura do
prejudicar o ambiente.
rolo varredor
Utilização conforme o fim a
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
que se destina a máquina
Informações actuais sobre os ingredientes
Perigo de queimaduras! Adver-
podem ser encontradas em:
Utilize esta vassoura mecânica exclusiva-
tência do escape quente.
www.kaercher.com/REACH
mente em conformidade com as indica-
ções destas Instruções de Serviço.
– Este aparelho é adequado para varrer
sujidade solta e recolhê-la com o colec-
44 PT
- 1

tor do lixo opcional (acessório espe-
– Na utilização do aparelho em zonas de
– Durante a realização de trabalhos em
cial).
perigo (p. ex. bombas de gasolina), de-
encostas, deve ter-se atenção durante
Após a montagem de uma pá deflecto-
verão ser observadas as respectivas
a elevação do aparelho de montagem.
ra de neve (acessório especial), este
normas de segurança. É proibido usar
– Conduzir o aparelho apenas sobre piso
aparelho também pode ser utilizado
o aparelho em locais onde há perigo de
firme.
para retirar neve.
explosão.
Aparelhos com motor de combus-
– Qualquer outra utilização, para além
Manuseamento
tão interna
das aqui indicadas, é considerada
como não conforme com as disposi-
– O utilizador deve utilizar o aparelho de
Perigo
ções legais. O fabricante não pode ser
acordo com as especificações. Deve
Perigo de lesões!
responsabilizado por danos daí resul-
observar as condições locais e prestar
– P. f. dê especial atenção aos avisos de
tantes. Os riscos devidos a essa utiliza-
atenção a terceiros e especialmente a
segurança no manual de instruções
ção indevida são da exclusiva
crianças quando trabalhar com o apa-
para aparelhos com motor a gasolina.
responsabilidade do utilizador.
relho.
– A abertura dos gases de escape não
– É proibido operar o aparelho em locais
– Antes de iniciar os trabalhos o operador
pode ser obstruída.
fechados.
deve assegurar que todos os dispositi-
– Não se incline sobre nem aproxime a
vos de protecção estão correctamente
– No aparelho não podem ser executa-
mão da abertura dos gases de escape
montados e que funcionam correcta-
das alterações.
(perigo de queimadura).
mente.
– Este aparelho só é apropriado para os
– Não toque nem agarre no motor de ac-
– O operador do aparelho é responsável
pavimentos enunciados no presente
cionamento (perigo de queimadura).
por acidentes com outras pessoas ou
Manual de Instruções.
– Na operação deste aparelho em am-
com propriedade das mesmas.
– O aparelho só pode passar por superfí-
bientes fechados deve-se providenciar
– Ter atenção que o operador utilize rou-
cies que o proprietário ou responsável
uma ventilação e evacuação adequada
pa justa. Utilizar calçado seguro e rou-
pela utilização do aparelho aprovou
dos gases de escape (perigo de intoxi-
pa ligeira.
para este fim.
cação).
– Controlar as imediações antes de ar-
– De um modo geral vale o seguinte:
– Os gases de escape são tóxicos e pre-
rancar (p. ex. crianças). Ter atenção a
Manter afastados do aparelho quais-
judiciais à saúde, não devendo, por is-
suficiente visibilidade!
quer materiais facilmente inflamáveis
so, ser inalados.
(perigo de explosão/de incêndio).
– Nunca deixe o aparelho sozinho en-
– O motor precisa de um funcionamento
quanto o motor estiver a funcionar. O
Utilização inadequada previsível
por inércia de aprox. 3 - 4 segundos de-
operador somente pode deixar o apare-
pois da sua paragem. Mantenha-se
– Nunca varrer/aspirar líquidos explosi-
lho quando o motor estiver parado e o
afastado da zona de trabalho durante
vos, gases inflamáveis nem ácidos ou
aparelho estiver protegido contra movi-
esse período.
solventes não diluídos. Tais como ga-
mentos involuntários; caso necessário,
– O aparelho só pode ser basculado para
solina, diluentes de tinta ou óleo com-
accionar o travão de fixação
trás com o depósito de combustível va-
bustível que podem formar gases ou
– O aparelho só deve ser manobrado por
zio.
misturas explosivas quando misturados
pessoas que tenham sido instruídas
com o ar aspirado, assim como aceto-
especialmente para o efeito ou por pes-
Transporte
na, ácidos e solventes não diluídos,
soas que já comprovaram ter capacida-
– Durante o transporte o motor do apare-
dado que estas substâncias prejudicam
des para a manobra do aparelho e que
lho deve estar imobilizado e o aparelho
os materiais utilizados no aparelho.
estejam expressamente autorizados
deve ser fixado de modo seguro.
– Nunca varrer/aspirar pós reactivos de
para utilizarem o mesmo.
– Este aparelho não é adequado para a
Manutenção
metal (p. ex. alumínio, magnésio, zin-
co). Estes, em combinação com deter-
utilização por pessoas (incluindo crian-
– Antes da limpeza e manutenção do
gentes altamente alcalinos e ácidos,
ças) com capacidades físicas, senso-
aparelho, da substituição de peças ou
formam gases explosivos.
riais e psíquicas reduzidas e por
modificação para uma outra função, o
– Não varrer/aspirar objectos que estão a
pessoas com falta de experiência e/ou
aparelho deve ser desligado e, caso
queimar ou em brasa.
conhecimentos, excepto se forem su-
necessário, deve retirar-se o conector
pervisionadas por uma pessoa respon-
– É proibida a permanência nas zonas de
da vela de ignição.
sável pela segurança ou receberam
perigo. É proibido usar o aparelho em
– A limpeza do aparelho não pode ser
instruções sobre o manuseamento do
locais onde há perigo de explosão.
executada com uma mangueira ou com
aparelho.
um jacto de água de alta pressão (peri-
Pavimentos adequados
– As crianças devem ser supervisiona-
go de curtos-circuitos ou de outros da-
– Asfalto
das, de modo a assegurar que não brin-
nos).
cam com o aparelho.
– Piso industrial
– As reparações só podem ser executa-
– Durante a montagem do colector de lixo
– Laje
das pelas oficinas de assistência técni-
e da pá deflectora da neve existe perigo
– Betão
ca autorizadas ou por técnicos
de ferimentos (esmagamento).
– Paralelepípedos
especializados nesta área, que estejam
devidamente familiarizados com as
Operação de marcha
principais normas de segurança.
Avisos de segurança
Perigo
– Ter atenção ao controlo de segurança
Perigo de instabilidade!
de acordo com as prescrições locais
Aplicação
– Sem o kit de montagem só é permitido
em vigor referentes a aparelhos profis-
– Antes de utilizar o aparelho e os res-
percorrer inclinações até 12%.
sionais móveis.
pectivos dispositivos de trabalho, verifi-
– Com kit de montagem só é permitido
– Realizar os trabalhos no aparelho sem-
que se estão em bom estado e seguros
percorrer inclinações até 2%.
pre com luvas adequadas.
no funcionamento. Se tiver dúvidas
– Em posição perpendicular em relação
quanto ao bom estado do aparelho, não
ao sentido de marcha, não conduzir em
o utilize.
subidas superiores a 12%.
- 2
45PT

Verificar o ajuste em altura do rolo var-
Elementos de comando e de
redor.
funcionamento
Verifique a mobilidade dos cabos Bow-
den e das partes móveis.
Esvaziar o recipiente do colector de li-
Proceder da seguinte maneira para des-
xo.
carregar o aparelho:
Verificar o fecho do tanque e outros fe-
Abrir a caixa de cartão.
chos e substituir em caso de danos.
Levantar o aparelho manualmente da
Verificar o silenciador e substituir se ne-
palete.
cessário.
Peso vazio: aprox. 70 kg
Aviso: descrição, veja capítulo Conserva-
ou
ção e manutenção.
Levantar a alavanca de avanço e mon-
tar. De seguida retirar a alavanca de
avanço da palete.
Accionar o travão de imobilização.
1 Alavanca de avanço
Abrir a torneira de combustível.
Desapertar o punho estrelado.
2 Travão de imobilização
Ajustar o botão rotativo em posição lon-
Ajustar a alavanca de avanço.
3 Rodas de accionamento
gitudinal em relação ao tubo da torneira
Apertar o punho estrelado.
4 Rolo-escova
de combustível.
5 Ponto de encaixe para kits de monta-
gem
6 Cobertura de protecção do rolo varre-
dor
7 Ajuste em altura do rolo varredor
Perigo
8 Motor a gasolina
Perigo de explosão!
9 Arco giratório para posição inclinada do
– Abastecer o aparelho apenas com o
rolo varredor
motor desligado.
10 Alavanca de embraiagem do mecanis-
– Só pode utilizar os combustíveis espe-
mo de movimentação
cificados no manual de instruções.
11 Alavanca do acelerador
– Não reabastecer em recintos fechados.
Alavanca de aceleração na posição
12 Alavanca da embraiagem do acciona-
– Proibido fumar e fogo aberto.
"CHOKE".
mento do rolo varredor
– Tome providências para que nenhum
Puxe lentamente a corda de arranque
combustível entre em contacto com su-
até sentir resistência.
Alavanca do acelerador
perfícies quentes.
Puxar com força a corda de arranque.
1 Posição "CHOKE"
1 Bocal de enchimento
Soltar a corda de arranque assim que o
Posição da alavanca do acelerador
2 Tampa do depósito
motor trabalhar. Para trabalhar, alavan-
para o arranque do motor
ca do acelerador na posição "Carga
2 Posição de serviço "Carga máxima"
Desligar o motor.
máxima".
O aparelho só trabalha na posição de
Abrir a tampa do depósito.
serviço ideal.
Reabastecer "gasolina normal sem
3 Posição "OFF"
chumbo".
Perigo
Motor desligado
Enchimento do tanque com o tanque
Perigo de ferimentos! Durante os traba-
vazio aprox. 0,7 litros.
lhos, o rolo varredor pode projectar pedras
Travão de imobilização
Limpar o combustível transbordado e
ou cascalho para a frente e para os lados.
fechar a tampa do depósito.
Tenha cuidado que nenhuma pessoa, ani-
mal ou objectos sejam expostos a perigos.
Atenção
Não varrer fitas de empacotar, arames ou
objectos semelhantes, para evitar danos
Verificar o nível de óleo do motor.
no sistema mecânico da máquina.
Verificar o filtro de ar.
Verificar a pressão dos pneus.
O ajuste em altura do rolo varredor é reali-
1 Travão de mão accionado
Verificar o rolo varredor em termos de
zado com uma roda. A altura deve ser ajus-
2 Travão de imobilização aberto
desgaste e cintas enroladas.
- 3
OFF
Antes de colocar em funcio-
namento
Descarregar
Funcionamento
Arrancar o aparelho
Levantar a alavanca de avanço e
montar
Colocação em funcionamento
Reabastecer
3
2
1
Operação de varrer
Antes do arranque/controlo de se-
gurança
Trabalhos de manutenção
1
Ajuste em altura do rolo varredor
2
46 PT

tada, de modo que as cerdas toquem
Armazenamento
Limpeza
ligeiramente no pavimento.
Aviso: Um ajuste demasiado profundo pro-
Perigo
Atenção
voca uma sobrecarga dos accionamentos
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
A limpeza do aparelho não pode ser execu-
e um desgaste desnecessário do rolo var-
ção ao peso do aparelho durante o arma-
tada com uma mangueira ou com um jacto
redor, sem que seja atingido um resultado
zenamento.
de água de alta pressão (perigo de curtos-
melhor.
Estacionar o aparelho num lugar prote-
circuitos ou de outros danos).
Rodar na direcção (–): rolo varredor so-
gido e seco.
Limpeza do aparelho
be.
Accionar o travão de imobilização.
Limpar o aparelho com um pano molha-
Rodar na direcção (+): rolo varredor
do de água com detergente suave.
desce.
Desactivação da máquina
Aviso: não utilizar detergentes agressivos.
Posição inclinada do rolo varredor
Observar os avisos e indicações no ma-
Intervalos de manutenção
Para varrer a sujidade para os lados, é pos-
nual de instruções do fabricante do mo-
sível girar o rolo varredor para a esquerda
Manutenção efectuada pelo cliente
tor!
ou direita.
Aviso: quando o motor é novo, após as pri-
Se a vassoura mecânica não for utilizada
Isto é igualmente prático para os trabalhos
meiras 5 horas de serviço é necessário
por muito tempo, observar os seguintes
de remoção da neve com o kit de monta-
substituir o óleo.
itens:
gem da pá deflectora de neve.
Para preservar reivindicações de garantia,
Estacionar a vassoura mecânica sobre
Girar o arco giratório para a frente, até
devem ser executados, durante a duração
uma superfície plana.
a patilha estar livre.
da garantia, todos os trabalhos de serviço -
Desligar o motor.
Girar para a esquerda ou direita, de-
e manutenção por um Revendedor Autori-
pendendo do lado para o qual pretende
Deixar arrefecer o motor.
zado da KÄRCHER.
varrer a sujidade.
Esvaziar o tanque do combustível e o
Aviso: caso a manutenção seja efectuada
Rebater o arco giratório e encaixar.
carburador.
pelo cliente, todos os trabalhos de assis-
Mudar o óleo do motor.
Mecanismo de movimentação
tência técnica e manutenção devem ser
Elevar o rolo varredor. Para isso, rodar
efectuados por técnicos qualificados. Se
Soltar o travão de imobilização.
o ajuste em altura completamente para
necessário, consulte, a qualquer altura, um
Puxar a alavanca da embraiagem para
cima (direcção –).
revendedor da Kärcher.
o mecanismo de movimentação.
Limpar o aparelho.
Aviso: descrição, veja capítulo "Trabalhos
Aviso: A velocidade de marcha é fixa e
Estacionar o aparelho num lugar prote-
de Manutenção".
não pode ser alterada.
gido e seco.
Manutenção diária:
Soltar a alavanca da embraiagem para
Accionar o travão de imobilização.
Verificar o nível de óleo do motor.
o mecanismo de movimentação. O
Aviso: descrição, veja capítulo Conserva-
Verificar o filtro de ar.
aparelho pára.
ção e manutenção.
Verificar a pressão dos pneus.
Accionamento do cilindro varredor
Verificar o rolo varredor em termos de
Puxar a alavanca do accionamento do
Conservação e manutenção
desgaste e cintas enroladas.
rolo varredor. Rolo varredor rodopia.
Verificar o ajuste em altura do rolo var-
Soltar a alavanca para o accionamento
Atenção
redor.
do rolo varredor. O rolo varredor pára.
Desligar o motor e retirar os cachimbos das
Verifique a mobilidade dos cabos Bow-
velas de ignição, antes de iniciar trabalhos
Desligar o aparelho
den e das partes móveis.
de manutenção ou de limpeza no motor.
Manutenção todos os 3 meses ou 25 ho-
Soltar a alavanca da embraiagem para
Instruções gerais
ras de serviço:
o rolo varredor e o mecanismo de movi-
Limpar o filtro de ar.
mentação.
Tenha em atenção que nestas instru-
Aviso: Durante uma utilização frequen-
Alavanca de aceleração na posição
ções é apenas descrito o manuseamen-
te em ambientes com muito pó é neces-
"OFF".
to do motor, necessário para a vassoura
sária uma manutenção mais frequente.
Fechar a alimentação de combustível.
mecânica.
Manutenção todos os 6 meses ou 50 ho-
Ajustar o botão rotativo em posição
Todas as restantes informações sobre o
ras de serviço:
transversal em relação ao tubo da tor-
motor devem ser consultadas no manu-
Mudar o óleo do motor.
neira de combustível.
al de instruções do fabricante do motor!
Verificar a vela de ignição.
Accionar o travão de imobilização.
– As reparações só podem ser executa-
Manutenção todos os 2 anos ou 250 ho-
das pelas oficinas de assistência técni-
Transporte
ras de serviço:
ca autorizadas ou por técnicos
Substituir o filtro do ar.
especializados nesta área, que estejam
Perigo
devidamente familiarizados com as
Substituir as velas.
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
principais normas de segurança.
Manutenção pelo serviço de assistência
ção ao peso do aparelho durante o trans-
– Os aparelhos que podem ser alterados
técnica
porte.
no local para utilização industrial estão
Manutenção após o primeiro mês ou
Desligar o motor.
sujeitos a uma inspecção de segurança
5 horas de serviço:
Esvaziar o depósito de combustível.
segundo a Norma VDE 0701.
Realizar a primeira inspecção.
Segurar o aparelho com correias tenso-
Para preservar reivindicações de garantia,
ras ou cabos.
devem ser executados, durante a duração
Durante o transporte em veículos, pro-
da garantia, todos os trabalhos de serviço -
teger o aparelho contra deslizes e tom-
e manutenção por um Revendedor Autori-
bamentos, de acordo com as directivas
zado da KÄRCHER.
em vigor.
Aviso: Não dobrar os cabos de tracção ou
Bowden.
- 4
47PT

Para saber qual o tipo de óleo, consulte
Trabalhos de manutenção
o capítulo dos dados técnicos.
Preparação:
Esperar pelo menos 5 minutos.
Estacionar a vassoura mecânica sobre
Enroscar a vareta do óleo, assim que o
uma superfície plana.
nível do óleo for correcto.
Accionar o travão de imobilização.
Mudar o óleo do motor
Indicações gerais de segurança
Perigo
Perigo
Perigo de queimaduras por óleo quente!
Perigo de lesões!
Deixar arrefecer o motor.
O motor precisa de um funcionamento por
Abrir a tampa do aparelho.
inércia de aprox. 3 - 4 segundos depois da
Tirar a vareta indicadora do nível de
sua paragem. Mantenha-se afastado da
Apertar a vela de ignição nova ou lim-
óleo.
zona de trabalho durante esse período.
pa.
Eliminar o óleo de motor com a bomba
– Antes de todos os trabalhos de manu-
Vela de ignição recomendada: veja os
de mudança de óleo 6.491-538 através
tenção e de reparação, deixar arrefecer
dados técnicos
do bocal de enchimento de óleo.
suficientemente o aparelho.
Colocar o cachimbo da vela de ignição.
Adicionar óleo através do bocal de en-
– Não tocar em peças quentes, como
chimento de óleo.
Esvaziar o depósito de combustível
motor de accionamento e sistema de
Para saber qual o tipo de óleo e o volu-
gás de escape.
me de enchimento, consulte o capítulo
Aviso: o aparelho só pode ser basculado
dos dados técnicos.
para trás com o depósito de combustível
Inserir novamente a vareta do óleo.
vazio.
Esperar pelo menos 5 minutos.
Verificar a pressão dos pneus
Verificar o nível de óleo do motor.
Estacionar a vassoura mecânica sobre
Entregar o óleo velho nos respectivos
uma superfície plana.
locais de recolha.
Ligar o medidor de pressão à válvula do
pneu.
Limpar ou trocar o elemento filtrante
Verificar a pressão de ar e corrigí-la,
caso necessário.
1 Válvula do combustível fechada
Consultar a pressão dos pneumáticos
2 Braçadeira do tubo
nos dados técnicos.
3 Tubo do combustível
Verificar o nível do óleo do motor e rea-
bastecer
Fechar a torneira de combustível.
Perigo
Ajustar o botão rotativo em posição
Perigo de queimaduras!
transversal em relação ao tubo da tor-
Deixar arrefecer o motor.
neira de combustível.
Esperar 5 minutos após desligar o mo-
Comprimir o tubo de combustível que
tor antes de verificar o nível do óleo do
vai do reservatório do combustível à
1 Pinos de encaixe
motor.
torneira do combustível.
2 Tampa do filtro
Soltar a braçadeira na torneira do com-
3 Elemento filtrante
bustível.
Retirar o tubo de combustível.
Pressionar os pinos de encaixe na di-
Abrir a tampa do depósito.
recção da seta.
Segurar no tubo do combustível por
Retirar a tampa do filtro.
cima de um recipiente de recolha e dei-
Retirar o elemento filtrante.
xar escorrer o combustível.
Verificar o elemento filtrante e, se ne-
Quando o reservatório estiver vazio,
cessário, limpar ou renovar.
colocar o tubo do combustível nova-
Limpar o elemento filtrante internamen-
mente no bocal da torneira do combus-
te com ar comprimido (máx. 2 bar) ou
1 Vareta de medição do óleo
tível e montar a braçadeira do tubo.
sacudir sobre uma superfície dura. Não
2 Bocal para o enchimento do óleo
Aviso: Se o aparelho não for utilizado
escovar.
durante um longo período, é necessá-
Limpar a carcaça do filtro e a tampa do
rio esvaziar adicionalmente o carbura-
Tirar a vareta indicadora do nível de
filtro cuidadosamente com um pano hú-
dor. Para esse efeito deve-se ligar o
óleo.
mido e ter em atenção que não entre
motor e deixá-lo trabalhar até parar de-
Limpar e inserir a vareta indicadora do
lixo no carburador.
vido à falta de combustível.
nível de óleo (não rodar).
Fechar a tampa do filtro.
Voltar a retirar a vareta e verificar o ní-
Verificar o rolo-escova
Limpar a vela de ignição ou substituí-la
vel do óleo.
Retirar fitas ou fios do rolo-escova.
Perigo
– O nível de óleo deve estar entre a mar-
Substituir o rolo-escova
Perigo de queimaduras!
cação "MIN" e "MAX".
A substituição é necessária quando, devi-
Deixar arrefecer o motor.
– Se o nível de óleo estiver abaixo da
do ao desgaste das cerdas, o resultado de
Retirar o cachimbo da vela de ignição.
marca "Min", atestar com o óleo de mo-
varredura começa a piorar, apesar de ter
tor.
Desapertar e limpar a vela de ignição.
procedido a um ajuste em altura.
– Não encher o óleo acima da marcação
Estacionar a vassoura mecânica sobre
"MAX".
uma superfície plana.
Adicionar óleo através do bocal de en-
chimento de óleo.
48 PT
- 5

Desapertar a porca na barra roscada e
retirar a barra.
Retirar as metades do rolo varredor e
substituir por novas.
Aviso: Ter em atenção que os entalhes
das metades do rolo varredor apontem
na direcção do arrastador.
Inserir a barra roscada e fixar com por-
ca.
Ajustar o rolo varredor na altura correc-
1 Rolo varredor
ta, com o mecanismo de ajuste em altu-
2 Disco arrastador
ra.
3 Arrastador, accionamento do rolo var-
redor
4 Barra roscada
5 Porca
Ajuda em caso de avarias
Avaria Eliminação da avaria
Motor não arranca
Verificar a posição da alavanca de aceleração
Baixa potência do motor
Meter combustível
Abrir a torneira de combustível
Escoar o combustível velho ou em mau estado do tanque e do carburador e inserir combustível
novo
Verificar e limpar as velas de ignição; caso necessário, substituí-las
Verificar o filtro do ar e, em caso de necessidade, limpar.
Verificar o cabo Bowden até ao motor
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
Motor aquece em demasia Requer a afinação do carburador.
Reabastecer óleo motor
O motor trabalha, mas o aparelho
Ajustar o cabo Bowden do accionamento de translado
não arranca
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
O aparelho não varre correcta-
Verificar o rolo varredor relativamente ao desgaste; caso necessário, substituir.
mente
Descer ou subir o rolo varredor com o ajuste em altura
Ajustar o cabo Bowden do accionamento do rolo varredor
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
Dados técnicos
Dados do aparelho
Comprimento x Largura x Altura (alavanca de avanço aberta) mm 1410 x 800 x 1060
Comprimento x Largura x Altura (alavanca de avanço fechada) mm 880 x 800 x 770
Tara (peso de transporte) kg 70
Velocidade de marcha e de varredura km/h 2,1
Capacidade de subida (máx.) % 12
Capacidade de subida com aparelhos montados (máx.) % 2
Diâmetro do rolo-escova mm 300
Largura de trabalho mm 800
Motor
Tipo -- Honda, GCV 135E
1 cilindro a quatro tempos
Cilindrada cm
3
135
Velocidade de rotação máxima 1/min 2860 ±10
Velocidade de rotação mínima 1/min 1700 ±10
Potência máx. kW/CV 2,6/3,5
Tipo de combustível Gasolina normal, sem chumbo
Volume do depósito de combustível l 0,77
Vela de ignição, NGK -- BPR 6 ES
Tipos de óleo
Tipo do óleo motor SAE 10W30
- 6
49PT

Quantidade de enchimento l 0,55
Pneus
Roda motriz -- 4.00-4
Pressão de ar bar / MPa 1,8 / 0,18
Condições ambientais
Temperatura °C -5 até +40
Humidade do ar, sem formar condensação % 0 - 90
Valores obtidos segundo EN 60335-2-72
Emissão de ruído
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 84
Insegurança K
pA
dB(A) 3
Nível de potência acústica L
WA
+ Insegurança K
WA
dB(A) 101
Vibrações da máquina
Valor de vibração mão/braço m/s
2
< 2,5
Insegurança K m/s
2
0,2
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Declaração de conformidade
Acessórios
CE
A vassoura mecânica está equipada de fá-
brica com um rolo varredor adequado para
Declaramos que a máquina a seguir desig-
a utilização durante o Verão e Inverno.
nada corresponde às exigências de segu-
Para a recolha da sujidade pode ser enco-
rança e de saúde básicas estabelecidas
mendado um colector de lixo (acessório
nas Directivas CE por quanto concerne à
especial, n.º encomenda 2.851-447.0).
sua concepção e ao tipo de construção as-
Este é engatado nos pontos de encaixe e
sim como na versão lançada no mercado.
fixado com 2 conectores de mola.
Se houver qualquer modificação na máqui-
Para a eliminação da neve pode ser enco-
na sem o nosso consentimento prévio, a
mendada uma pá deflectora de neve
presente declaração perderá a validade.
(acessório especial, n.º encomenda 2.851-
Produto: Vassoura mecânica
446.0). Esta é engatada nos pontos de en-
Tipo: 1.335-xxx
caixe e fixada com 2 conectores de mola.
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Processo aplicado de avaliação de con-
formidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido: 98
Garantido: 101
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
CEO
Head of Approbation
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/07/01
50 PT
- 7

Læs original brugsanvisning in-
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
Frakobl motoren og træk tænd-
den første brug, følg anvisnin-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
rørstikket fra før reparationer,
gerne og opbevar vejledningen til senere
Dansk
handler eller nærmeste kundeservice
vedligeholdelse og rensning.
efterlæsning eller til den næste ejer.
medbringende kvittering for købet.
Inden første ibrugtagelse skal sikkerheds-
Tilbehør og reservedele
henvisningerne læses!
Risiko
Indholdsfortegnelse
For at undgå truende farer, må reparationer
Overhold en tilstrækkelig af-
og udskiftning af reservedele på maskinen
stand til den drejende snekke.
Generelle henisninger. . . . . DA . . . 1
kun gennemføres af en godkendt kunde-
Bestemmelsesmæssig anven-
service.
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . . 1
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . . 2
vedele, der er godkendt af producen-
Betjenings- og funktionselemen-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
ter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . . 3
en garanti for, at maskinen kan fungere
Tilkobl fejevalsen.
Inden ibrugtagning . . . . . . . DA . . . 3
sikkert og uden fejl.
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . . 3
– Et udvalg over de reservedele som bru-
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . . 3
ges meget ofte finder De i slutningen af
Afbrydning/nedlæggelse . . . DA . . . 4
betjeningsvejledningen
Køredrev
Pleje og vedligeholdelse . . . DA . . . 4
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . . 6
cher.com i afsni "Service".
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . . 6
EU-overensstemmelseserklæ-
Symbolerne i driftsvejledningen
Stopbremse
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . . 7
Risiko
Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . DA . . . 7
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
Skråindstilling fejevalse
Generelle henisninger
몇 Advarsel
Kontakt venligst forhandleren, såfremt De
En muligvis farlig situation, som kan føre til
under udpakningen konstaterer evt. trans-
alvorlige personskader eller til død.
portskader.
Forsigtig
– Advarsels- og henvisningsskilte på ma-
skinen giver vigtige anvisninger for fare-
En muligvis farlig situation, som kan føre til
fri drift.
personskader eller til materialeskader.
Gashåndtag
– Ud over anvisningerne i denne brugs-
Symboler på maskinen
anvisning skal lovens generelle sikker-
heds- og
Fare for slyngende
ulykkesforebyggelsesforskrifter over-
dele ved kørende fe-
holdes.
jevalse. En sikker-
Punkt til at surre fast
hedsafstand til
Miljøbeskyttelse
3,00 m
10,00 ft
forsiden og siderne
på 3 m skal overhol-
Emballagen kan genbruges.
des.
Smid ikke emballagen ud sam-
Lufttryk dæk
sammenklappelig
men med det almindelige hus-
skubbebøjle
holdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Højdejustering feje-
Udtjente maskiner indeholder
valse
Bestemmelsesmæssig an-
værdifulde materialer, der kan
vendelse
og bør afleveres til genbrug. Af-
lever derfor udtjente maskiner
Forbrændingsfare! Advarsel for
Brug fejemaskinen kun i overensstemmel-
på en genbrugsstation eller lig-
varm udblæsning.
se med angivelserne i denne driftsvejled-
nende.
ning.
Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin
Åbn eller fjern aldrig beskyttel-
– Denne maskine er beregnet til at feje
må ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og
sesanordninger ved kørende
løs snavs hhv. at opsamle snavs med
sørg for en miljørigtigt bortskaffe af affald-
motor.
komponentsæt smudsbeholder (ekstra-
solie.
tilbehør).
Efter montering af dozeren (ekstratilbe-
Henvisninger til indholdsstoffer
hør) kan maskinen også bruges til at
(REACH)
rydde sne.
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
Åbn eller fjern beskyttelsesan-
– Enhver anvendelse, der går herudover,
www.kaercher.com/REACH
ordninger ikke ved kørende
gælder som ikke-bestemmelsesmæs-
motor.
sig. Producenten er ikke ansvarlig for
Garanti
skader, der måtte opstå som følge her-
I de enkelte lande gælder de af vore for-
af; risikoen er brugerens alene.
handlere fastlagte garantibetingelser.
– Det er forbudt at bruge maskinen i luk-
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
kede rum.
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan
– Der må ikke foretages ændringer på
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
maskinen.
- 1
51DA

– Maskinen er kun egnet til de typer un-
Betjening
Maskiner med forbrændingsmotor
derlag, der er beskrevet i brugsanvis-
ningen.
– Brugeren skal anvende maskinen iht.
Risiko
– Der må kun køres på de arealer, som
dens anvendelsesformål. Brugeren
Fysisk Risiko!
producenten eller dennes repræsen-
skal tage hensyn til lokale forhold og
– Bemærk venligst de specielle sikker-
tanter har frigivet hertil.
under arbejdet med apparatet være op-
hedsanvisninger i brugsanvisningen til
mærksom på andre personer, især
– Generelt gælder: Maskinen må ikke
benzinmotoriske maskiner.
børn
komme i nærheden af letantændelige
– Forbrændingsgasåbningen må ikke
stoffer (eksplosions-, brandfare).
– Før begyndelse af arbejdet skal opera-
lukkes.
tøren/brugeren kontrollere, om alle be-
– Bøj dig aldrig over eller grib aldrig ind i
Forudseligt misbrug
skyttelsesanordninger er korrekt
forbrændingsgasåbningen (skoldnings-
– Fej/opsug aldrig eksplosive væsker,
monteret og fungerer.
fare)
brændbare gasser eller ufortyndede sy-
– Maskinens operatør/bruger er ansvar-
– Berør ikke eller grib ikke fat i drivmoto-
rer og opløsningsmidler! Dertil hører
ligt for ulykker med andre personer eller
ren (skolningsfare).
benzin, farvefortynder og fyringsolie,
deres ejendom.
– Ved brug af maskinen i rum, skal der
som ved ophvirvling med sugeluften
– Hold øje med om operatøren bruger
sørges for en tilstrækkelig ventilation og
kan danne eksplosive dampe eller blan-
snæver beklædning. Brug fast skotøj
udluftning af forbrændingsgas (forgift-
dinger. Det samme gælder for acetone,
og undgå snæver beklædning.
ningsfare).
ufortyndede syrer og opløsningsmidler,
– Kontroller lokalområdet (f.eks. for børn)
– Forbrændingsgas er giftigt og sund-
som angriber de materialer, maskinen
inden maskinen startes. Hold øje med
hedsfarlig, de må ikke indåndes.
er fremstillet af.
tilstrækkelig sigtbarhed!
– Motoren har et efterløb på ca. 3 - 4 se-
– Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
– Hvis motoren er tændt må maskinen al-
kunder, efter at der er slukket for den.
magnesium, zink) i forbindelse med
drig være uden opsyn. Brugeren må
Det er meget vigtigt at holde afstand til
stærk alkaliske eller sure rengørings-
først forlade maskinen hvis motoren er
arbejdsområdet i den tid.
midler må aldrig opsuges/opsamles.
gået i stå, hvis maskinen er sikret imod
– Maskinen må kun vippes tilbage, hvis
– Fej/opsug ikke brændende eller glø-
utilsigtede bevægelser og hvis start-
brændstoftanken er tom.
dende genstande.
nøglen blev fjernet.
– Det er forbudt at opholde sig i fareområ-
– Maskinen må kun bruges af personer
Transport
det. Det er forbudt at bruge maskinen i
som blev oplyst om brugen eller som
– Ved transport skal maskinens motor
rum med eksplosionsrisiko.
kan dokumentere at de er i stand til at
sættes i stå og maskinen selv skal be-
betjene maskinen og udtrykkeligt blev
fæstes.
Egnede underlag
betroliget med brugen.
Vedligeholdelse
– Asfalt
– Maskinen er ikke beregnet til at blive
– Industrigulve
brugt af personer (inklusive børn), hvis
– Inden maskinen renses eller vedlige-
– Afretningslag
fysiske, sensoriske eller åndelige evner
holdes, udskiftning af komponenter el-
– Beton
er indskrænket eller af personer med
ler omstilling til en anden funktion, skal
manglende erfaring og/eller kendskab
– Brosten
maskinen slukkes og evt. trækkes start-
med mindre disse personer overvåges
nøglen ud.
af en person, som er ansvarlig for deres
– Maskinen må ikke rengøres med en
Sikkerhedsanvisninger
sikkerhed, eller blev trænet i maskinens
vandslange eller højtryksvandstråle (ri-
håndtering.
siko for kortslutning eller andre skader).
Anvendelse
– Børn skal være under opsyn for at sør-
– Istandsættelser må kun gennemføres
– Maskinen og dens arbejdsanordninger
ge for, at de ikke leger med maskinen.
af den godkendte kundeservice eller
skal kontrolleres med henblik på fejlfri
– Ved afmontering af snavsbeholderen
fagkyndige personer, som er fortroligt
tilstand og driftssikkerhed, inden maski-
og dozeren er der fare for tilskadekomst
mit alle gældende sikkerhedsbestem-
nen tages i brug. Hvis maskinen ikke er
(kvæstelser).
melser.
i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes.
– Sikkerhedskontrollerne ifølge de lokale
Kørselsdrift
– Overhold de gældende sikkerhedsfor-
gældende forskrifter til mobile industri-
skrifter ved anvendelse af apparatet i
Risiko
maskiner skal overholdes.
fareområder (f.eks. tankstationer). Det
Risiko for at vælte!
– Arbejder på apparatet skal altid gen-
er forbudt at bruge apparatet i rum med
– Kør uden komponentsæt kun opad stig-
nemføres med egnede handsker.
eksplosionsrisiko.
ninger til 12%.
– Kør med komponentsæt kun opad stig-
ninger til 2%.
– Kør kun ad stigninger på op til 12% på
tværs af kørselsretningen.
– Ved arbejder på skrænter - vær forsig-
tigt ved udløftning af redskabet.
– Kør kun med maskinen på et fast un-
derlag.
52 DA
- 2

Kontroller tanklåget og andre låg, ud-
Betjenings- og funktionsele-
skift ved beskadigelse.
menter
Kontroller støddæmperen, udskift om
nødvendigt.
Gå frem på følgende måde ved aflæsnin-
Bemærk: Beskrivelse se kapitlet Pleje og
gen:
vedligeholdelse.
Fjern papæsken.
Løfte maskinen manuelt fra pallen.
Tomvægt: ca. 70 kg
eller
Klap skubbebøjlen op og monter. Træk
Aktiver parkeringsbremsen.
så maskinen/redskabet via skubbebøj-
Åbn brændstofhanen.
len fra pallen.
Sæt drejeknappen langs til benzinha-
nens slange.
Løsn stjernegrebsskruen.
Rejs skubbebøjlen.
Skru stjernegrebsskruen fast.
1 Bøjle
2 Stopbremse
3 Drivhjul
4 Fejevalse
5 Optagelsespunkter for komponentsæt
Risiko
6 Beskyttelsesskærm fejevalse
7 Højdejustering fejevalse
Eksplosionsrisiko!
– Tanken må kun påfyldes ved afbrudt
8 Benzinmotor
Gashåndtaget på stilling "CHOKE".
motor.
9 Svingebøjle til fejevalsens skråstilling
Træk startrebet langsomt indtil der kan
– Der må kun bruges den brændselsstof
10 Koblingshåndtag drev
føles en modstand.
som er angivet i betjeningsvejlednin-
11 Gashåndtag
Træk startrebet kraftigt helt igennem.
gen.
12 Koblingshåndtag fejevalsedrev
– Tank ikke i lukkede rum.
Gashåndtag
– Rygning og åben ild er forbudt.
– Læg mærke til at ingen brændselsstof
kommer i kontakt med varme overfla-
der.
Giv slip for startrebet, hvis motoren kø-
rer. Til arbejde, skal gashåndtaget
være på stilling "Fuld belastning".
1 Stilling „CHOKE“
Gashåndtagets stilling til start af moto-
ren
Risiko
1 Påfyldningsstuds
2 Driftsstilling „Fuld belastning“
Risiko for tilskadekomst! Under arbejdet
2 Tanklås
Maskinen arbejder kun optimalt i drifts-
kan fejevalsen slynge sten eller grus ud på
position.
forsiden og på siderne. Sørg for, at menne-
Sluk for motoren.
3 Stilling „OFF“
sker, dyr og genstande ikke kan komme i
Åbn tankdækslet.
Motor slukket
fare.
Tank normal, blyfri benzin.
Forsigtig
Stopbremse
Påfyldning ved tom tank ca. 0,7 liter.
Undgå at feje pakbånd, tråd eller lignende
Tør spildt brændstof af og luk tank-
op, da det kan beskadige det mekaniske fe-
dækslet.
jesystem.
Fejevalsens højdeindstilling foretages via
et drejehjul. Højden udvælges således, at
Kontroller motoroliestanden.
børsterne lige berører jorden.
Kontroller luftfilteret.
Bemærk: En for dyb indstilling fører til
Kontroller dæktrykket.
overbelastning af drevene og til en unød-
Kontroller fejevalsen og sidebørsten for
vendig slitage af fejevalsen, uden at der op-
1 Holdebremsen aktiveret
slid og indviklede bånd.
nås et bedre fejeresultat.
2 Parkeringsbremse åbnet
Kontrollér fejevalsens højdeindstilling.
Dreje i retning (–): Fejevalsen løftes.
Kontroller, om de bevægelige dele går
Dreje i retning (+): Fejevalsen sænkes.
let.
Tøm smudsbeholderen (option).
For at feje smuds til siden, kan fejevalsen
svinges til venstre eller højre.
- 3
OFF
Inden ibrugtagning
Aflæsning
Drift
Start maskinen
Klap skubbebøjlen op og monter
Ibrugtagning
Optankning
3
2
1
Fejefunktion
Før starten/sikkerhedskontrol
Højdejustering fejevalse
Vedligeholdelsesarbejder
1
2
Skråstilling fejevalse
53DA

Det er også praktisk til at flytte sne med
Bemærk: Beskrivelse, se kapitlet Vedlige-
Afbrydning/nedlæggelse
komponentsæt "Dozer".
holdelsesarbejder.
Svingebøjlen tippes fremad indtil låse-
Hold øje med motorproducentens betje-
Daglig vedligeholdelse:
mekanismen er fri.
ningsvejledning!
Kontroller motoroliestanden.
Sving valsen til venstre eller højre, af-
Hvis fejemaskinen ikke skal bruges i en
Kontroller luftfilteret.
hængigt af hvilken side smudset skal
længere periode, skal nedenstående punk-
Kontroller dæktrykket.
fejes til.
ter overholdes:
Kontroller fejevalsen og sidebørsten for
Tip svingebøjlen tilbage og lad den gå i
Stil fejemaskinen på et plant underlag.
slid og indviklede bånd.
hak.
Sluk for motoren.
Kontrollér fejevalsens højdeindstilling.
Lad motoren køle af.
Køredrev
Kontroller, om de bevægelige dele går
Løsn stopbremsen.
Dræn brændstoftanken og karburato-
let.
ren.
Træk i koblingshåndtag til motoren.
Vedligeholdelse hver 3 måneder eller 25
Skift motorolie.
Bemærk: Kørehastigheden er fast ind-
driftstimer:
stillet og kan ikke ændres.
Løft fejevalsen op. Drej hertil højdeju-
Rens luftfilteret.
steringen helt opad (retning –).
Giv slip for koblingshåndtaget til moto-
Bemærk: Gennemfør vedligeholdelse
ren. Maskinen standser.
Rengør maskinen.
hyppigere i støvede områder.
Stil maskinen et beskyttet og tørt sted.
Vedligeholdelse hver 6 måneder eller 50
Fejevalsedrev
Aktiver parkeringsbremsen.
driftstimer:
Træk i håndtaget til fejevalsedrevet, fe-
Bemærk: Beskrivelse se kapitlet Pleje og
Gennemfør et olieskift.
jevalsen roterer.
vedligeholdelse.
Kontroller tændrøret.
Giv slip for fejevalsedrevets håndtag.
Vedligeholdelse hver 2 måneder eller
Fejevalsen standser.
250 driftstimer:
Pleje og vedligeholdelse
Sluk for maskinen
Udskifte luftfilteret.
Forsigtig
Udskift tændingsrør.
Giv slip for koblingshåndtaget til fejeval-
Frakobl motoren og træk tændrørstikket fra
sedrevet og motoren.
Vedligeholdelse udført af kundeservice
før reparationer, vedligeholdelse og rens-
Gashåndtaget på stilling "OFF".
Efter første måned eller 5 driftstimer:
ning.
Luk brændstofhanen.
Udfør første inspektion.
Sæt drejeknappen tværs til benzinha-
Generelle henisninger
For at opretholde muligheden for at stille
nens slange.
krav til garantien skal alle service- og vedli-
Bemærk venligst, at der i denne vejled-
Aktiver parkeringsbremsen.
geholdelsesarbejder i garantiperioden ud-
ning kun forklares håndteringen af mo-
føres af en autoriseret KÄRCHER-
toren til fejevalsen.
Transport
kundeservice.
Alle andre informationer om motoren
Risiko
kan efterlæses i motorproducentens
Vedligeholdelsesarbejder
Fare for person- og materialeskader! Hold
vedlagte driftsvejledning!
Klargøring:
øje med maskinens vægt ved transporten.
– Istandsættelser må kun gennemføres
Stil fejemaskinen på et plant underlag.
Sluk for motoren.
af den godkendte kundeservice eller
Aktiver parkeringsbremsen.
Tøm brændstoftanken.
fagkyndige personer, som er fortroligt
mit alle gældende sikkerhedsbestem-
Generelle sikkerhedsanvisninger
Sørg for at sikre maskinen med spæn-
melser.
deseler eller wirer.
Risiko
– Stedforandrede maskiner der bruges til
Ved transport i biler skal renseren fast-
Fysisk Risiko!
erhverv skal kontrolleres me hensyn til
spændes i.h.t. gældende love.
Motoren har et efterløb på ca. 3 - 4 sekun-
sikkerhed ifølge VDE 0701.
Bemærk: Bowden- eller tovtræk må ikke
der, efter at der er slukket for den. Det er
knækkes.
meget vigtigt at holde afstand til arbejds-
Rensning
området i den tid.
Opbevaring
Forsigtig
– Lad maskinen køle tilstrækkelig af, in-
Risiko
Maskinen må ikke rengøres med en vand-
den vedligeholdelses- og reparations-
slange eller højtryksvandstråle (risiko for
arbejderne påbegyndes.
Fare for person- og materialeskader! Hold
kortslutning eller andre skader).
– Rør ikke ved varme dele, som f.eks.
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
drivmotor og udstødning.
Stil maskinen et beskyttet og tørt sted.
Rengøring af maskinen
Aktiver parkeringsbremsen.
Rengør maskinen udvendigt med en
Bemærk: Maskinen må kun vippes tilbage,
fugtig klud vædet i mild vaskelud.
hvis brændstoftanken er tom.
Bemærk: Brug ingen aggressive rengø-
Kontrol af dæktrykket
ringsmidler.
Stil fejemaskinen på et plant underlag.
Slut en dæktryksmåler til dækventilen.
Vedligeholdelsesintervaller
Kontroller lufttrykket og korriger om
Vedligeholdelse udført af kunden
nødvendigt.
Bemærk: Ved nye motorer er et olieskift
Godkendt dæktryk, se tekniske data.
nødvendigt efter de første 5 driftstimer.
Kontrol af motoroliestanden og påfyld-
For at opretholde muligheden for at stille
ning af olie
krav til garantien skal alle service- og vedli-
Risiko
geholdelsesarbejder i garantiperioden ud-
Forbrændingsfare!
føres af en autoriseret KÄRCHER-
Lad motoren køle af.
kundeservice.
Bemærk:Alle service- og vedligeholdel-
Kontroller først motoroliestanden tid-
sesarbejder, der skal udføres af kunden,
ligst 5 minutter efter, at der er slukket
skal udføres af uddannet fagpersonale.
for motoren.
Kontakt Kärcher-forhandleren, såfremt der
er behov herfor.
54 DA
- 4

3 Brændstofslange
Rense eller udskifte filterindsatsen
Luk brændstofhanen.
Sæt drejeknappen tværs til benzinha-
nens slange.
Pres brændstofslangen fra tanken til
benzinhanen sammen.
Løsn slangebøjlen på benzinhanen.
Fjern brændstofslangen.
Åbn tankdækslet.
1 Oliemålepind
Hold brændstofslangen over en veleg-
net opsamlingsbeholder og dræn
2 Olie-påfyldningsstuds
brændstoffet.
1 Låsemekanisme
Hvis tanken er tom, sættes brændstof-
Skru oliepinden ud.
2 Filterdæksel
slangen tilbage på benzinhanens studs
Tør oliepinden af og skub den i igen (ik-
3 Filterindsats
og slangebøjlen sættes på.
ke skru den i).
Bemærk: Hvis maskinen ikke bruges
Træk oliemåleren igen ud og kontroller
Tryk låsemekanismerne i pilens ret-
over en længere tidsperiode skal karbu-
oliestanden.
ning.
ratoren desuden tømmes, start hertil
– Oliestanden skal ligge mellem "MIN" og
Fjern filterdækslet.
motoren og lad den køre indtil den
"MAX" mærket.
Tag filterindsatsen ud.
standser pga. brændstofmangel.
– Ligger oliestanden under "MIN" mær-
Kontroller filterindsatsen, rens eller ud-
ket, påfyld olie.
Kontrol af fejevalsen
skift efter behov.
Fjern bånd og snore fra fejevalsen.
– Påfyld ikke over "MAX" mærket.
Udblæs filterindsatsen indefra med
Fyld motorolie i påfyldningsstudsen.
trykluft (max. 2 bar) eller bank indsat-
Udskiftning af fejevalsen
Olietype, se kapitlet Tekniske data.
sen ud på en hård overflade. Må ikke
Udskiftningen er nødvendig, hvis fejeresul-
Vent i mindst 5 minutter.
børstes af.
tatet på grund af slitage på børsterne bliver
Stemmer motoroliestanden drej oliepin-
Rens filterhuset og filterdækslet forsig-
synligt dårligere til trods for fejevalsens
den ind.
tigt med en fugtet klud og hold øje med,
højdejustering.
at intet smuds trænger ind i karburato-
Stil fejemaskinen på et plant underlag.
Udskiftning af motorolie
ren.
Risiko
Luk filterdækslet.
Skoldningsfare på grund af varmt olie!
Rengør eller udskift tændrør
Lad motoren køle af.
Åbn apparatets hætte.
Risiko
Skru oliepinden ud.
Forbrændingsfare!
Lad motoren køle af.
Sug motorolien ud gennem oliepåfyld-
ningsstudsen ved hjælp af olieskifte-
Træk tændrørshætten af.
pumpen 6.491-538.
Skru tændrøret ud og rens det.
Fyld motorolie i påfyldningsstudsen.
Olietype og påfyldningsmængde, se
kapitlet Tekniske data.
1 Fejevalse
Skru oliemåleren ind igen.
2 Medbringerskive
Vent i mindst 5 minutter.
3 Medbringer, fejevalsedrev
Kontroller motoroliestanden.
4 Gevindstang
Aflever spildolien hos de beregnede de-
5 Møtrik
potsteder.
Løsn møtrikken på gevindstangen og
træk stangen ud.
Fjern fejevalsedelene og udskift dem
Skru det rengjorte eller et nyt tændrør i.
med nye halvdele.
Anbefalede tændrør: se de tekniske
Bemærk: Hold øje med at udsparinger-
data
ne til fejevalsens havdele peger i ret-
Sæt tændrørshætten på.
ning medbringer.
Tøm brændstoftanken
Sæt gevindstangen i og sikr den med
møtrikken.
Indstil fejevalsen korrekt højde via
højdeindstillingen.
1 Brændstofhane lukket
2 Slangebøjle
- 5
55DA

Hjælp ved fejl
Fejl Afhjælpning
Motor starter ikke
Kontroller gashåndtagets stilling
Ringe motorydelse
Fyld brændstof på
Åbn brændstofhanen
Dræn dårligt eller gammelt brændstof fra tanken, påfyld frisk brændstof.
Kontroller og rens tændrøret eller skift det ud, såfremt det er nødvendigt.
Kontroller luftfilteret, rengør det ved behov.
Kontroller bowdentrækket til motoren
Kontakt Kärcher-kunderservice.
Motoren bliver for varm Indstil karburator.
Påfyld motorolie
Motoren er i gang, men maskinen
Indstille køredrevets bowdentræk
kører ikke
Kontakt Kärcher-kunderservice.
Maskinen fejer ikke ordentligt Kontroller børsterne for slid, udskift dem ved behov
Sænk / løft fejevalsen via højdeindstillingen
Juster fejevalsedrevets bowdentræk
Kontakt Kärcher-kunderservice.
Tekniske data
Maskindata
Længde x bredde x højde (med udstrakt skubbebøjle) mm 1410 x 800 x 1060
Længde x bredde x højde (med foldet skubbebøjle) mm 880 x 800 x 770
Tomvægt (transportvægt) kg 70
Køre- og fejehastighed km/h 2,1
Stigningsevne maks. % 12
Stigningsevne med redskaber (max.) % 2
Fejevalsens diameter mm 300
Arbejdsbredde mm 800
Motor
Type -- Honda, GCV 135E
1-cylinder-firtakt
Kubikindhold cm
3
135
Max. omdrejningstal 1/min 2860 ±10
Minimalt omdrejningstal 1/min 1700 ±10
Effekt maks. kW/PS 2,6/3,5
Brændstoftype Normalbenzin, blyfri
Brændstoftankens indhold l 0,77
Tændrør, NGK -- BPR 6 ES
Olietyper
Motorolie - type SAE 10W30
Påfyldningsmængde l 0,55
Dæk
Drevhjul -- 4.00-4
Lufttryk bar / MPa 1,8 / 0,18
Omgivende betingelser
Temperatur °C -5 til +40
Luftfugtighed, ikke-kondenserende % 0 - 90
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-72
Støjemission
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 84
Usikkerhed K
pA
dB(A) 3
Lydeffektniveau L
WA
+ usikkerhed K
WA
dB(A) 101
Maskinvibrationer
Hånd-arm vibrationsværdi m/s
2
< 2,5
Usikkerhed K m/s
2
0,2
Forbehold for tekniske ændringer!
56 DA
- 6

EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Produkt: Fejemaskine
Type: 1.335-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte overensstemmelsesvurde-
ringsprocedurer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 98
Garanteret: 101
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/07/01
Tilbehør
Af fabrik er fejevalsen udstyret med en feje-
valse som er egnet til sommer- og vinter-
drift.
Til opsamling af smuds kan der købes en
smudsbeholder (ekstratilbehør bestil-
lingsnr.2.851-447.0). Den hænges ind i hol-
derne og sikres med to fjederstik.
Til rydning af sne kan der købes en dozer
(ekstratilbehør bestillingsnr.2.851-446.0).
Den hænges ind i holderne og sikres med
to fjederstik.
- 7
57DA

Før første gangs bruk av appa-
Før reparasjon, vedlikehold og
Tilbehør og reservedeler
ratet, les denne originale bruks-
rengjøring, stopp motoren og
anvisningen , følg den og oppbevar den for
Norsk
Fare
trekk ut tennpluggkontakten.
senere bruk eller fo overlevering til neste
For å unngå farer, skal reparasjon og skifte
eier.
av reservedeler på maskinen kun utføres
Det er tvingende nødvendig å lese sikker-
av autorisert kundeservice.
hetsinstruksene før første bruk!
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ-
Hold tilstrekkelig sikkerhetsav-
Innholdsfortegnelse
senten. Originalt tilbehør og originale
stand til roterende snekke.
reservedeler garanterer for sikker og
Generelle merknader . . . . . NO . . . 1
problemfri drift av apparatet.
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . . 2
– Et utvalg av de vanligste reservedelene
Sikkerhetsanvisninger. . . . . NO . . . 2
finner du bak i denne bruksanvisnin-
Betjenings- og funksjonelemen-
gen.
ter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . . 3
– Mer informasjon om reservedeler finner
Slå på feievalse.
Før den tas i bruk . . . . . . . . NO . . . 3
du under www.kaercher.com i området
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . . 3
Service.
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . . 3
Symboler i bruksanvisningen
Sette bort . . . . . . . . . . . . . . NO . . . 4
Kjøredrev
Fare
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . . 4
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . . 6
Advarer mot en umiddelbar truende fare
som kan føre til store personskader eller til
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . . 6
død.
Parkeringsbrems
EU-samsvarserklæring . . . . NO . . . 7
몇 Advarsel
Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . NO . . . 7
Advarer mot en mulig farlig situasjon som
kan føre til store personskader eller til død.
Generelle merknader
Skråstilling feievalse
Forsiktig!
Ta kontakt med forhandleren hvis du kon-
Informerer om en mulig farlig situasjon som
staterer transportskader etter utpakking.
kan føre til mindre personskader eller til
– Advarsel- og henvisningsskilt som er
materielle skader.
anbrakt på apparatet, gir viktig informa-
sjon for sikker drift.
Symboler på maskinen
– I tillegg til anvisningene i bruksveiled-
Fare fra utslyngede
ningen må det tas hensyn til lokale, ge-
Gasshendel
deler ved feievalsen i
nerelle forskrifter vedrørende sikkerhet
bruk. Overhold sikker-
og forebygging av ulykker.
hetsavstand på 3 me-
3,00 m
10,00 ft
Miljøvern
ter foran og på siden
Festepunkt for surring
Materialet i emballasjen kan re-
Foldbar skyvebøyle
sirkuleres. Ikke kast emballa-
sjen i husholdningsavfallet,
men lever den inn til resirkule-
Høyderegulering
Dekktrykk
ring.
feievalse
Gamlle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan
gjenbrukes og som bør sendest
Fare for brannskader! Advarsel
til gjenbruk. Gamle maskiner
mot varmt eksosrør.
skal derfor avhendes i egnede
innsamlingssystemer.
Aldri åpne eller ta av beskyttel-
Vennligst ikke slipp ut motorolje, fyrings-
sesinnretninger med motoren i
olje, diesel eller bensin i naturen. Beskytt
gang.
jordsmonnet og deponer brukt olje på en
miljøvennlig måte.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
Aldri åpne eller ta av beskyttel-
finner du under:
sesinnretninger med motoren i
www.kaercher.com/REACH
gang.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
58 NO
- 1

– Maskinen må kun kjøres på faste un-
Forskriftsmessig bruk
Sikkerhetsanvisninger
derlag.
Denne feiemaskinen må kun brukes iht.
Anvendelse
Apparat med forbrenningsmotor
denne bruksanvisning.
– Denne maskinen er egnet for å feie opp
– Før bruk skal det kontrolleres at maski-
Fare!
løst smuss, eller også å suge det opp
nen med arbeidsinnretningene er i for-
Fare for skade!
ved hjelp av ekstra montert feieavfalls-
skriftsmessig og driftssikker tilstand.
– Vennligst følg de spesielle sikkerhets-
beholderen (ekstrautstyr).
Apparat og tilbehør må ikke brukes der-
anvisningene i bruksanvisningen for
Etter montering av en snøplog (ekstra-
som det ikke er i feilfritt stand.
bensinmotoren.
utstyr) kan denne maskinen også bru-
– Ved bruk av maskinen på farlige steder
– Eksosåpningen må ikke tilsdekkes
kes for snørydding.
(f.eks. bensinstasjoner etc.), må det tas
– Ikke bøy deg over eller ta på eksosåp-
– All bruk ut over dette anses som ikke i
hensyn til gjeldende sikkerhetsforskrif-
ningen (fare for brannskader)
tråd med hensikten med apparatet.
ter. Bruk i eksplosjonsfarlige rom er for-
– Ikke berør eller ta på drivmotoren (fare
Produsenten fraskriver seg ansvar for
budt.
for brannskader).
skader som skyldes slik bruk - denne ri-
Betjening
– Ved drift av apparatet innendørs må det
sikoen hviler på brukeren alene.
sikres tilstrekkelig ventilasjon og avled-
– Apparatet må brukes på korrekt måte.
– Bruk i eksplosjonsfarlige rom er forbudt.
ning av eksosgasser (fare for forgift-
Du må ta hensyn til forholdene på det
– Det er ikke tillatt å utføre endringer på
ning).
aktuelle bruksstedet, og være opp-
maskinen.
– Eksosen er giftig og helsefarlig, den må
merksom på andre personer, og spesi-
– Maskinen er kun egnet for de overflate-
ikke innåndes.
elt barn.
ne som er angitt i bruksanvisningen.
– Motoren går i ca. 3 - 4 sekunder etter av
– Før arbeidet startes skal brukeren forsi-
– Det må kun kjøres på de flater eieren el-
den slås av. Hold deg alltid på god av-
kre seg om at alle sikkerhetsinnretnin-
ler dennes representant har tillatt at
stand fra arbeidsområdet i dette tids-
ger er korrekt påsatt og fungerer.
maskinen brukes på.
rommet.
– Brukeren av maskinen er ansvarlig for
– Generelt gjelder følgende: Hold lett an-
– Apparatet skal bare vippes bakover
skader på andre personer eller materi-
tennelige stoffer på avstand fra maski-
dersom drivstofftanken er tom.
elle skader.
nen (eksplosjons-/brannfare).
– Pass på at brukeren har tettsittende
Transport
Forutsebar feilbruk
klær. Bruk kraftige sko og unngå løst-
– Ved transport av apparatet skal moto-
hengende klær.
– Fei/sug aldri opp eksplosive væsker,
ren slås av og apparatet skal festes
– Kontroller området rundt før start (f.eks.
brennbare gasser eller ufortynnet syre
godt.
barn). Pass på å ha tilstrekkelig sikt!
eller løsningsmidler! Til dette hører ben-
Vedlikehold
sin, tynner og fyringsolje, som blandet
– Maskinen skal ikke forlates uten tilsyn
med innsugningsluft kan danne eksplo-
når motoren er i gamg. Bettjeningsper-
– Før rengjøring og vedlikehold av maski-
sive damper og blandinger. Dette gjel-
sonen skal først forlate apparatet når
nen, skifte av deler eller omstilling til an-
der også aceton, ufortynnede syrer og
motoren er stoppet, apparatet er sikret
nen funksjon skal maskinen stoppes og
løsemidler som angriper materialene
mot utilsiktede bevegelser og hånd-
tennpluggen eventuelt tas ut.
som er brukt på maskinen.
bremsen er dratt til.
– Rengjøring av maskinen må ikke skje
– Fei eller sug aldri opp reaktivt metall-
– Apparatet skal bare brukes av personer
med vannslange eller høytrykksvasker
støv (f.eks. aluminium, magnesium el-
som er opplært i eller kan dokumentere
(fare for kortslutning eller andre ska-
ler sink), de vil i forbindelse med sterkt
kjennskap til bruken, og som har fått i
der).
alkaliske eller sure rengjøringsmidler
oppdrag å bruke apparatet.
– Reparasjoner skal kun utføres på god-
danne eksplosive gasser.
– Dette apparatet er ikke ment for bruk av
kjente serviceverksteder eller av fagfolk
– Brennende eller glødende gjenstander
personer (inklusive barn) med reduser-
som er kjent med alle sikkerhetsforskrif-
må ikke suges opp.
te fysiske, sensoriske eller sjelelige ev-
tene.
ner, eller som pga. mangel på erfaring
– Det er forbudt å oppholde seg i fareom-
– Sikkerhetskontroll skal gjøres etter gjel-
og/eller kunnskap ikke kan benytte ap-
rådet. Bruk i eksplosjonsfarlige rom er
dende lokale forskrifter for kommersiell
paratet trygt. De skal da kun bruke ap-
forbudt.
bruk av mobile apparater.
paratet under oppsyn av en
– Arbeid ved maskinen skal alltid utføres
Egnede overflater
sikkerhetsansvarlig person, eller få in-
med egnede hansker.
struksjoner av vedkommende om bruk
– Asfalt
av appratet.
– Industrigulv
– Barn skal holdes under tilsyn for å sikre
– Støpte gulv
at de ikke leker med apparatet.
– Betong
– Ved montering av feieavfallsbeholde-
– Brostein
ren og snøplogen er det fare for person-
skader (klemfare).
Kjøredrift
Fare
Veltefare!
– Uten påbyggingssett, kjør bare i stignin-
ger opp til 12%.
– Med påbyggingssett, kjør bare i stignin-
ger opp til 2%.
– Det må bare kjøres stigninger på mak-
simalt 12% på tvers av kjøretretningen.
– Ved arbeid i skråninger - vær forsiktig
ved løfting av påmontert utstyr.
- 2
59NO

Kontroller lyddemper, skift ut om nød-
Betjenings- og funksjonele-
vendig.
menter
Merk: Dette er beskrevet i kapittelet Stell
og vedlikehold.
Gå frem på følgende måte ved lossing:
Ta av kartongen.
Løft av maskinen fra pallen for hånd.
Tomvekt: ca. 70 kg
eller
Sett på parkeringsbremsen.
Vipp opp skyvebøylen og monter den.
Åpne drivstoffkranen.
Trekk da maskinen av pallen ved hjelp
Sett dreieknappen slik at den står langs
av skyvebøylen.
slangen til drivstoffkranen.
Løsne stjernehåndtaksskruen
Rett opp skyvebøylen.
Trekk til stjernehåndtaksskruen.
1 Skyvebøyle
2 Parkeringsbrems
3 Drivhjul
4 Feievalse
5 Festepunkter for påbyggingsett
6 Beskyttelsesdeksel feievalse
Fare!
Gasshendel til stilling "CHOKE".
7 Høyderegulering feievalse
Eksplosjonsfare!
Trekk langsomt i startsnoren til du mer-
8 Bensinmotor
– Tanken fylles kun ved avslått motor.
ker motstand.
9 Svingbøyle for skråstilling av feievalsen
– Det skal kun brukes drivstoff som angitt
Trekk så kraftig i startsnoren.
i bruksanvisningen.
10 Koblingshendel drivverk
– Ikke fyll drivstoff i dårlig ventilerte rom.
11 Gasshendel
– Røyking og bruk av åpen ild er ikke til-
12 Koblingshendel feievalsedrift
latt.
Gasshendel
– Pass også på at det ikke kommer driv-
stoff ut på varme overflater.
Slipp snoren når motoren starter. For
arbeid, sett gasshendelen til stilling
"Full belastning"
1 Posisjon "CHOKE"
Fare
Gass-hendel stilling for start av motor
1 Påfyllingsstuss
Fare for skader! Ved arbeidet kan feieval-
2 Posisjon "Full belastning"
2 Tanklokk
sen slynge ut steiner eller splinter forover
Apparatet vil kun fungere optimalt i
eller til siden. Pass på at ikke personer, dyr
driftsstilling.
Slå av motoren.
eller gjenstander kan komme i fare.
3 Posisjon "OFF"
Åpne tanklokket.
Forsiktig!
Motor av
Fyll på vanlig blyfri bensin.
Fei ikke pakktape, tråder eller noe lignende
Tanknivå ved tom tank ca. 0,7 liter.
da dette kan føre til skader på feiemekanis-
Parkeringsbrems
Tørk bort drivstoffsøl og lukk tanklokket.
men.
Høydeinnstillingen for feievalsen gjøres
med et ratt. Høyden velges slik at børstene
Kontroller oljenivå.
så vidt berører bakken.
Kontroller luftfilteret.
Merknad: En for lav innstilling fører til over-
Kontroller dekktrykket.
belastning og unødvendig slitasje av feie-
Kontroller børstevalsen for slitasje og
valsen, uten at det gir bedre feieresultat.
sammenviklede bånd.
Drei i retning (–): Feievalsen løftes.
Kontrollere høydeinnstillingen på feie-
Drei i retning (+): Feievalsen senkes.
1 Parkeringsbrems på
valsen.
2 Parkeringsbremsen løsnet
Kontrollere at Bowden-kabler og beve-
For å få smuss fra feiingen til siden, kan
gelige deler løper lett.
feievalsen svinges til venstre eller høyre.
Tøm feieavfallsbeholderen (tilleggsut-
Dette er også enfordel ved snørydding med
styr).
den enkstra snøplogen.
Kontroller tanklokk og andre deksler,
Vipp svingbøylen forover til låsen er
skift ut ved skader.
åpen.
- 3
OFF
Før den tas i bruk
Lossing
Drift
Starte maskinen
Vipp opp skyvebøylen og monter
den
Ta i bruk
Fylle drivstoff
3
2
1
Feiedrift
Før start/sikkerhetskontroll
Høyderegulering feievalse
Vedlikeholdsarbeider
1
2
Skråstilling feievalse