Karcher KM 80 W P – страница 2
Инструкция к Karcher KM 80 W P

Serrer l'écrou sur la tige filetée et retirer
la tige.
Retirer les moitiés de brosse-rouleau et
les remplacer par des nouvelles.
Remarque : Veiller à ce que les évide-
ments des moitiés de brosse-rouleau
indiquent le sens de l'entraîneur.
Insérer la tige filetée et fixer à l'aide de
l'écrou.
Régler la brosse-rouleau à la bonne
1 Brosse rotative
hauteur à l'aide du réglage en hauteur.
2 Disque de l'entraîneur
3 Entraîneur, entraînement de la brosse-
rouleau
4 Tige filetée
5 Ecrou
Assistance en cas de panne
Panne Remède
Le moteur ne démarre pas
Contrôler la position du levier des gaz
Faible puissance du moteur
Faire le plein de carburant
Ouverture du robinet de carburant
Déverser le mauvais ou l'ancien carburant dans le réservoir et le carburateur ; remplir avec du car-
burant propre.
Vérifier et nettoyer les bougies d'allumage, ni nécessaire les remplacer.
Contrôler le filtre d'air, en cas de besoin nettoyer.
Contrôler la traction Bowden vers le moteur
Contacter le service après-vente Kärcher
Le moteur est trop chaud Faire régler le carburateur.
Remettre l'huile moteur à niveau.
Le moteur tourne mais le véhicule
Régler le câble Bowden du mécanisme d'entraînement
reste
Contacter le service après-vente Kärcher
sur place
Le balayage n'est pas effectif Vérifier l'usure de la brosse-rouleau, la remplacer si nécessaire
Baisser ou soulever la brosse-rouleau avec le réglage en hauteur
Procéder au réglage du câble Bowden de la commande de balayage
Contacter le service après-vente Kärcher
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de la machine
Longueur x largeur x hauteur (anse de poussée relevée) mm 1.410 x 800 x 1.060
Longueur x largeur x hauteur (anse de poussée relevée) mm 880 x 800 x 770
Poids à vide (poids de transport) kg 70
Vitesse de conduite et de balayage km/h 2,1
Pente (max.) %12
Aptitude à monter les pentes avec des appareils de manutention (max.) % 2
Diamètre de la brosse rotative mm 300
Largeur de travail mm 800
Moteur
Type -- Honda, GCV 135E
1 cylindre 4 temps
Cylindrée cm
3
135
Régime maximal 1/min 2860 ±10
Régime minimal 1/min 1700 ±10
Puissance max. kW/PS 2,6/3,5
Type de carburant Essence normale, sans plomb
Contenance du réservoir de carburant l 0,77
Bougie d'allumage, NGK -- BPR 6 ES
Types d'huile
Type d'huile moteur SAE 10W30
- 6
21FR

Contenance l 0,55
Pneumatiques
Pignon d'entraînement -- 4.00-4
Pression de l'air bar / MPa 1,8 / 0,18
Conditions environnement
Température °C -5 à +40
Hygrométrie, non-condensée % 0 - 90
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Émission sonore
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 84
Incertitude K
pA
dB(A) 3
Niveau de pression sonore L
WA
+ incertitude K
WA
dB(A) 101
Vibrations de l'appareil
Valeur de vibrations bras-main m/s
2
< 2,5
Incertitude K m/s
2
0,2
Sous réserve de modifications techniques !
Déclaration de conformité CE
Accessoires
Nous certifions par la présente que la ma-
La balayeuse est équipée en usine d'une
chine spécifiée ci-après répond de par sa
brosse-rouleau adaptée au mode Été et au
conception et son type de construction ain-
mode Hiver.
si que de par la version que nous avons
Une cuve à poussière est disponible pour
mise sur le marché aux prescriptions fon-
collecter les salissures (accessoire en op-
damentales stipulées en matière de sécuri-
tion référence 2.851-447.0). Celle-ci est ac-
té et d’hygiène par les directives
crochée dans les points de réception et
européennes en vigueur. Toute modifica-
fixée à l'aide de deux fiches à ressort.
tion apportée à la machine sans notre ac-
Pour déneiger, un chasse-neige est dispo-
cord rend cette déclaration invalide.
nible (accessoire en option référence
2.851-446.0). Celui-ci est accroché dans
Produit: Balayeuse
les points de réception et fixé à l'aide de
Type: 1,335-xxx
deux fiches à ressort.
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformi-
té
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 98
Garanti: 101
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/07/2012
22 FR
- 7

Prima di utilizzare l'apparecchio
tuitamente eventuali guasti all’apparec-
Non aprire o rimuovere i dispo-
per la prima volta, leggere le
chio, se causati da difetto di materiale o di
sitivi di protezione a motore in
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
Italiano
produzione. Nei casi previsti dalla garanzia
funzione.
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
si prega di rivolgersi al proprio rivenditore,
dita dell'apparecchio.
oppure al più vicino centro di assistenza
Prima di procedere alla prima messa in fun-
autorizzato, esibendo lo scontrino di acqui-
zione leggere assolutamente le avvertenze
sto.
di sicurezza!
Prima di eseguire lavori di ripa-
Accessori e ricambi
razione, manutenzione e puli-
Pericolo
Indice
zia spegnere il motore e
Per escludere qualsiasi rischio, gli interven-
estrarre la spina per candela.
Avvertenze generali . . . . . . IT . . 1
ti di riparazione e il montaggio dei pezzi di
Uso conforme a destinazione IT . . 1
ricambio vanno effettuati esclusivamente
Norme di sicurezza . . . . . . . IT . . 2
dal servizio assistenza autorizzato.
– Impiegare esclusivamente accessori e
Elementi di comando e di funzio-
Mantenere una sufficiente di-
ne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 3
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
stanza di sicurezza verso la co-
Prima della messa in funzione IT . . 3
cessori e ricambi originali garantiscono
clea in rotazione.
che l’apparecchio possa essere impie-
Messa in funzione. . . . . . . . IT . . 3
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
Funzionamento . . . . . . . . . . IT . . 3
ni.
Fermo dell'impianto. . . . . . . IT . . 4
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
Cura e manutenzione . . . . . IT . . 4
è riportata alla fine del presente manua-
Accendere il rullospazzola.
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . 6
le d'uso.
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . 6
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
Dichiarazione di conformità CE IT . . 7
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
Accessori . . . . . . . . . . . . . . IT . . 7
cher.com alla voce “Service”.
Trasmissione
Simboli riportati nel manuale d'uso
Avvertenze generali
Pericolo
Si dovessero verificare danni dovuti al tra-
Avverte da un rischio imminente che deter-
Freno di stazionamento
sporto al momento del disimballo, informa-
mina lesioni corporee gravi o la morte.
re immediatamente il proprio rivenditore.
– Le targhette di avvertimento sull'appa-
몇 Attenzione
recchio forniscono importanti indicazio-
Avverte da una probabile situazione perico-
ni per un uso sicuro.
Spostamento obliquo del rullo-
losa che potrebbe determinare lesioni cor-
spazzola
– Oltre alle indicazioni contenute nel ma-
poree gravi o la morte.
nuale d’uso è necessario osservare le
Attenzione
norme di sicurezza e antinfortunistiche
Indica una probabile situazione pericolosa
generali vigenti.
che potrebbe determinare danni leggeri a
Protezione dell’ambiente
persone o danni alle cose.
Simboli riportati sull’apparecchio
Leva dell'acceleratore
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
bili. Gli imballaggi non vanno
Pericolo da pezzi che
gettati nei rifiuti domestici, ma
schizzano via per il
consegnati ai relativi centri di
rullospazzola in fun-
raccolta.
zione. Mantenere una
3,00 m
10,00 ft
Punto fisso di fissaggio
distanza di sicurezza
Gli apparecchi dismessi con-
in avanti e lateramen-
tengono materiali riciclabili pre-
te di 3 m
ziosi e vanno perciò consegnati
Archetto di spinta ri-
ai relativi centri di raccolta. Si
Pressione pneumatici
baltabile
prega quindi di smaltire gli ap-
parecchi dismessi mediante i
sistemi di raccolta differenziata.
Regolazione altezza
Sostanze quali olio per motori, gasolio,
del rullospazzola
Uso conforme a destinazione
benzina o carburante diesel non devono
essere dispersi nell'ambiente. Si prega
Pericolo di ustioni! Attenzione:
Utilizzate la presente spazzolatrice solo
pertanto di proteggere il suolo e di smalti-
scarico caldo!
conformemente alle indicazioni fornite da
re l'olio usato conformemente alle norme
questo manuale d'uso.
ambientali.
– Questo apparecchio è adatto per spaz-
Mai aprire o rimuovere i dispo-
Avvertenze sui contenuti (REACH)
zare lo sporco sciolto risp. anche di rac-
sitivi di protezione a motore in
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
cogliere lo sporco con il kit di montaggio
funzione.
disponibili all'indirizzo:
del vano raccolta (accessorio speciale).
www.kaercher.com/REACH
Dopo l'assemblaggio di uno scudo
spazzaneve (accessorio speciale),
Garanzia
questo apparecchio può essere impie-
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
gato anche per spazzare via la neve.
spettivo paese di pubblicazione da parte
– Ogni altro utilizzo è considerato non
della nostra società di vendita competente.
conforme a destinazione. Il produttore
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
non risponde per danni da ciò risultanti
- 1
23IT

e sarà l'utilizzatore ad assumersi qual-
Uso
Apparecchi con motore a combu-
siasi relativo rischio.
stione
– È vietato usare l'apparecchio in am-
– Utilizzare sempre l’apparecchio confor-
bienti chiusi.
memente alla destinazione d’uso te-
Pericolo
nendo in considerazione le condizioni
– È vietato apportare modifiche all'appa-
Rischio di lesioni!
locali e prestando attenzione durante il
recchio.
– Attenersi in particolare alle norme di si-
lavoro all’eventuale presenza di terzi,
– L'apparecchio è idoneo soltanto all'uso
curezza del manuale d'uso degli appa-
soprattutto bambini.
su pavimentazioni indicate nel presente
recchi con motore a benzina.
– Prima di iniziare i lavori, l'operatore
manuale.
– Il foro di uscita del gas di scarico non
deve accertarsi che tutti i dispositivi di
– È consentito percorrere sole quelle su-
deve essere chiuso.
protezione siano regolarmente collocati
perfici adibite all'uso della macchina da
– Non piegarsi sopra il foro di uscita del
e funzionanti.
parte dell'imprenditore o dei suoi incari-
gas di scarico (pericolo di ustione).
– L'operatore dell'apparecchio è respon-
cati.
– Non toccare il motore trazione (pericolo
sabile per incidenti con altre persone o
– Regola generale da rispettare: tenere
di ustione).
con proprietà di queste.
lontana dall'apparecchio qualsiasi so-
– Se si utilizza l'apparecchio all'interno di
– L'operatore deve indossare indumeti
stanza facilmente infiammabile (perico-
locali, accertarsi che vi sia una ventila-
aderenti. Indossare scarpe stabili e evi-
lo d'esplosione/d'incendio).
zione sufficiente e che i gas di scarico
tare di indossare indumenti sciolti e al-
vengano eliminati (pericolo di avvelena-
Uso errato prevedibile
lentati.
mento).
– Non spazzare/aspirare mai liquidi
– Prima dell'avviamento, controllare
– I gas di scarico sono nocivi e dannosi
esplosivi, gas infiammabili o acidi e sol-
l'area adiacente (p. es. bambini). Fare
per la salute, pertanto non devono es-
venti allo stato puro! Ne fanno parte
attenzione che ci sia una sufficiente vi-
sere respirati.
benzina, diluenti per vernici o gasolio
sibilità!
– Dopo lo spegnimento, il motore ci mette
che, insieme all'aria di aspirazione,
– Non lasciare mai l’apparecchio incusto-
circa 3-4 secondi a fermarsi completa-
possono formare vapori o miscele
dito quando è in funzione il motore.
mente. Durante questo lasso di tempo
esplosivi, nonché acetone, acidi e sol-
L'operatore deve lasciare l'apparecchio
stare assolutamente lontani dall'area
venti allo stato puro che corrodono i
solo dopo aver spento il motore, averlo
della trasmissione.
materiali dell'apparecchio.
bloccato contro eventuali movimenti ed
– L'apparecchio può essere ribaltato
– Non spazzare/aspirare mai polveri di
aver azionato il freno di stazionamento.
all'indietro solo con il serbatoio carbu-
metallo reattive (ad es. alluminio, ma-
– L'apparecchio deve essere utilizzato
rante vuoto.
gnesio, zinco), insieme a detergenti for-
solo da persone istruite sul rispettivo
temente alcalini ed acidi esse generano
uso o che hanno dato prova di sapere
Trasporto
gas esplosivi.
utilizzare l'apparecchio ed espressa-
– Durante il trasporto dell’apparecchio il
– Non spazzare/aspirare oggetti ardenti o
mente incaricate dell'uso.
motore deve essere spento – assicurar-
incandescenti.
– Questo apparecchio non è indicato per
si inoltre che l’apparecchio sia in posi-
– È vietato sostare in aree di pericolo. È
essere usato da persone (inclusi bam-
zione stabile e sicura.
vietato usare l'apparecchio in ambienti
bini) con delle limitate capacità fisiche,
Manutenzione
a rischio di esplosione.
sensoriali o mentali e da persone che
abbiano poca esperienza e/o cono-
– Prima di pulire, manutenzionare l'appa-
Pavimentazioni adatte
scenza dello strumento a meno che non
recchio, sostituire componenti o passa-
– Asfalto
vengano supervisionati per la loro sicu-
re ad un'altra modalità di
rezza da una persona incaricata o che
– Pavimenti industriali
funzionamento, spegnere l'apparecchio
abbiano da questa ricevuto istruzioni su
– Massetto
e, se necessario, togliere la spina per
come usare l'apparecchio.
candela.
– Cemento
– I bambini devono essere sorvegliati af-
– Non pulire l’apparecchio con un tubo
– Pietre da pavimentazioni
finché non giochino con l'apparecchio.
flessibile o un getto d’acqua ad alta
– All'assemblaggio del vano raccolta e
pressione (rischio di cortocircuito o di
Norme di sicurezza
dello scudo spazzaneve sussiste il peri-
altri guasti di tipo elettrico).
colo di lesioni (schiacciamento).
– Le riparazioni devono essere eseguite
Impiego
esclusivamente da centri di assistenza
Modalità di marcia
– Prima dell'uso assicurarsi del perfetto
autorizzati o da personale esperto in
stato e del funzionamento sicuro
Pericolo
questo settore che abbia familiarità con
dell'apparecchio e delle attrezzature di
Pericolo di ribaltamento!
tutte le norme di sicurezza vigenti in
lavoro. In caso contrario è vietato usar-
– Senza kit di montaggio, percorrere solo
materia.
lo.
pendenze fino a 12%.
– Rispettare il controllo di sicurezza se-
– In caso di utilizzo dell'apparecchio in
– Con kit di montaggio, percorrere solo
condo le disposizioni locali per appa-
ambienti a rischio (per es. stazioni di
pendenze fino a 2%.
recchi ad uso commerciale.
servizio) devono essere rispettate le re-
– Percorrere diagonalmente al senso di
– Lavorare sull'apparecchio indossando
lative norme di sicurezza. È vietato usa-
marcia pendenze non superiori al 12%.
sempre guanti protettivi idonei.
re l'apparecchio in ambienti a rischio di
– Durante lavori su pendii - fare attenzio-
esplosione.
ne al sollevamento dell'apparecchio as-
semblato.
– Condurre l'apparecchio solo su pavi-
mentazioni stabili.
24 IT
- 2

Verificare la regolazione altezza del rul-
Elementi di comando e di fun-
lospazzola.
zione
Verificare la scorrevolezza dei tiranti
Bowden e delle componenti mobili.
Procedere come segue:
Svuotare il vano raccolta (opzione).
Rimuovere il cartone.
Controllare il tappo del serbatoio e altri
Sollevare a mano l'apparecchio dal pal-
tappi, sostituirli se danneggiati.
let.
Verificare il silenziatore, sostituirlo se
Peso a vuoto: 70 kg circa.
necessario.
oppure
Avviso: Descrizione al capitolo Cura e ma-
Alzare l'archetto di spinta e montarlo.
nutenzione.
Poi tirare l'apparecchio dal pallet con
l'archetto di spinta.
Attivare il freno di stazionamento.
Allentare la vite della manopola a cro-
ciera.
Aprire il rubinetto del carburante.
1 Archetto di spinta
Sollevare l'archetto di spinta.
Posizionare il pomello girevole in modo
2 Freno di stazionamento
longitudinale rispetto al tubo flessibile
Serrare la vite della manopola a crocie-
3 Ruote motrici
del rubinetto del carburante.
ra.
4 Rullospazzola
5 Punti di appoggio per kit di montaggio
6 Copertura di protezione del rullospaz-
zola
7 Regolazione altezza del rullospazzola
Pericolo
8 Motore a benzina
Rischio di esplosione!
9 Archetto orientabile per posizione obli-
– Eseguire il rifornimento solo a motore
qua del rullospazzola
spento.
10 Leva d'innesto della trazione
– Utilizzare solo il carburante indicato nel
11 Leva dell'acceleratore
manuale d'uso.
12 Leva d'innesto della trasmissione del
Leva dell'acceleratore su posizione
– Non fare rifornimento in ambienti chiusi.
rullospazzola
„CHOKE“.
– È vietato fumare e usare fiamme libere.
Tirare lentamente l'avviamento a strap-
Leva dell'acceleratore
– Accertarsi che il carburante non venga
po fino a percepire una certa resisten-
a contatto con superfici calde.
za.
Quindi tirarlo a fondo con forza.
1 Posizione „CHOKE“
Posizione della leva di accelerazione
1 Bocchettone di riempimento
per avviare il motore
2 Tappo del serbatoio
Quando il motore gira, rilasciare la fune
2 Posizione d'esercizio „a pieno regime“
a strappo dell'avviatore. Per lavorare,
L'apparecchio funziona in modo ottima-
Spegnere il motore.
mettere la leva dell'acceleratore su po-
le solo in posizione di esercizio.
Aprire il tappo del serbatoio.
sizione „a pieno regime“.
3 Posizione „OFF“
Rifornire "benzina normale senza piom-
Motore spento
bo".
Rifornimento con serbatoio vuoto circa
Pericolo
Freno di stazionamento
0,7 litri.
Rischio di lesioni! Durante il lavoro il rullo-
Eliminare il carburante eventualmente
spazzola può far schizzare sassi e pietrisco
fuoriuscito e chiudere il tappo del serba-
in avanti e lateralmente. Fare attenzione a
toio.
non mettere in pericolo persone, animali o
oggetti.
Attenzione
Non spazzare nastri da imballo, fili di ferro
Controllare il livello dell'olio motore.
o simili in quanto possono causare il dan-
Controllare il filtro aria.
neggiamento del sistema spazzante.
Controllare la pressione delle ruote.
1 Freno di stazionamento azionato
Verificare l'usura e l'eventuale presen-
2 Freno di stazionamento allentato
La regolazione altezza del rullospazzola
za di nastri impigliati nel rullospazzola.
avviene con una manopola. L'altezza va
- 3
OFF
Prima della messa in funzione
Operazione di scarico
Funzionamento
Alzare l'archetto di spinta e montar-
Avviare l'apparecchio
lo
Messa in funzione
Rifornimento di carburante
3
2
1
Operazioni di spazzamento
Prima dell'avvio/Prova di sicurezza
Interventi di manutenzione
1
2
Regolazione altezza del rullospazzola
25IT

scelta in modo che le setole toccano appe-
Supporto
Pulizia dell’apparecchio
na il suolo.
Pulire l'apparecchio esternamente con
Nota: Una regolazione troppo bassa causa
Pericolo
un panno umido imbevuto di liscivia.
un sovraccarico degli azionamenti e
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
Avviso: Non utilizzare detergenti aggressi-
un'usura inutile del rullospazzola, senza ot-
spettare il peso dell'apparecchio durante la
vi.
tenere un risultato di pulizia migliore.
conservazione.
Rotazione in direzione (–): Il rullospaz-
Intervalli di manutenzione
Depositare l'apparecchio in un luogo ri-
zola si solleva.
parato ed asciutto.
Interventi di manutenzione da effettuare
Rotazione in direzione (+): Il rullospaz-
Attivare il freno di stazionamento.
da parte del cliente
zola si abbassa.
Avviso: Nel caso di un motore nuovo,
Posizione obliqua del rullospazzola
Fermo dell'impianto
dopo le prime 5 ore di funzionamento è ne-
Per spazzare a lato lo sporco durante la pu-
cessario un cambio d'olio.
Rispettare le indicazioni contenute nelle
lizia libera, il rullospazzola può essere
Ai fini della garanzia è necessario far ese-
istruzioni per l’uso della casa produttri-
orientato a sinistra e a destra.
guire, durante il periodo di garanzia, tutti gli
ce del motore!
Questo è vantaggioso anche per spazzare
interventi di assistenza e di manutenzione
Se la spazzatrice non viene utilizzata per
via la neve con il kit di montaggio Scudo
dal servizio assistenza clienti autorizzato
un lungo periodo, si prega di osservare
spazzaneve.
KÄRCHER come indicato nel libretto di ma-
quanto segue:
Ribaltare l'archetto orientabile in avanti
nutenzione.
Depositare la spazzatrice su una super-
fino a quando l'arresto è libero.
Avviso: Tutti gli interventi di assistenza e
ficie piana.
Ribaltare a sinistra o a destra, a secon-
di manutenzione da effettuare da parte del
Spegnere il motore.
do su quale lato lo sporco deve essere
cliente devono essere eseguiti da un tecni-
spazzato.
Lasciare raffreddare il motore.
co qualificato. Se necessario, ci si può ri-
Ribaltare indietro l'archetto orientabile e
Svuotare il serbatoio del carburante e il
volgere in qualsiasi momento al rivenditore
innestarlo.
carburatore.
specializzato Kärcher.
Cambiare l'olio motore.
Avviso: Descrizione al capitolo Interventi
Trasmissione
Sollevare il rullospazzola. A tal proposi-
di manutenzione.
Sbloccare il freno di stazionamento.
to ruotare totalmente in alto la regola-
Manutenzione giornaliera:
Tirare la leva d'innesto per trazione.
zione altezza (Direzione –).
Controllare il livello dell'olio motore.
Avviso: La velocità di marcia è fissa e
Pulire l?apparecchio
Controllare il filtro aria.
non può essere variata.
Depositare l'apparecchio in un luogo ri-
Controllare la pressione delle ruote.
Rilasciare la leva d'innesto per trazione.
parato ed asciutto.
Verificare l'usura e l'eventuale presen-
L'apparecchio si ferma.
Attivare il freno di stazionamento.
za di nastri impigliati nel rullospazzola.
Trasmissione del rullospazzola
Avviso: Descrizione al capitolo Cura e ma-
Verificare la regolazione altezza del rul-
Tirare la leva per la trasmissione, il rul-
nutenzione.
lospazzola.
lospazzola gira.
Verificare la scorrevolezza dei tiranti
Rilasciare la leva della trasmissione del
Cura e manutenzione
Bowden e delle componenti mobili.
rullospazzola. Il rullospazzola si ferma.
Manutenzione ogni 3 mesi o dopo 25 ore
Attenzione
Spegnere l’apparecchio
d'esercizio:
Prima di eseguire lavori di riparazione, ma-
Pulire il filtro dell'aria.
Rilasciare la leva d'innesto per la leva
nutenzione e pulizia spegnere il motore e
Avviso: A un impiego più frequente in
della trasmissione del rullospazzola e la
estrarre la spina per candela.
ambiente polveroso eseguire più spes-
trazione.
so la manutenzione.
Avvertenze generali
Leva dell'acceleratore su posizione
Manutenzione ogni 6 mesi o dopo 50 ore
„OFF“.
Si prega di osservare, che nel presente
d'esercizio:
Chiudere l'alimentazione del carburan-
manuale di istruzioni viene spiegato
Eseguire un cambio d'olio.
te.
solo il maneggio necessario del motore
Controllare la candela.
Posizionare il pomello girevole in modo
per la spazzatrice.
Manutenzione ogni 2 anni o dopo 250
obliquo rispetto al tubo flessibile del ru-
Tutte le altre informazioni su motore
ore d'esercizio:
binetto del carburante.
sono riportate nel manuale di istruzioni
Sostituire il filtro d'aria.
Attivare il freno di stazionamento.
per l'uso allegate del fabbricante del
Sostituire la candela.
motore!
Trasporto
– Le riparazioni devono essere eseguite
Interventi di manutenzione da effettuare
esclusivamente da centri di assistenza
dal servizio assistenza clienti
Pericolo
autorizzati o da personale esperto in
Manutenzione dopo il primo mese o le pri-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
questo settore che abbia familiarità con
me 5 ore di funzionamento:
spettare il peso dell'apparecchio durante il
tutte le norme di sicurezza vigenti in
Eseguire la prima ispezione.
trasporto.
materia.
Ai fini della garanzia è necessario far ese-
Spegnere il motore.
– Gli apparecchi ad uso mobile impiegati
guire, durante il periodo di garanzia, tutti gli
Svuotare il serbatoio del carburante.
nel settore industriale sono soggetti al
interventi di assistenza e di manutenzione
Assicurare l'immobilità dell'apparecchio
controllo di sicurezza secondo la norma
dal servizio assistenza clienti autorizzato
bloccandolo con cinghie o funi.
VDE 0701.
KÄRCHER come indicato nel libretto di ma-
Per il trasporto in veicoli, assicurare
nutenzione.
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
Pulizia
gore affinché non possa scivolare e ri-
Interventi di manutenzione
Attenzione
baltarsi.
Preparazione:
Non pulire l’apparecchio con un tubo flessi-
Avviso: Non piegare i tiranti Bowden o i co-
Depositare la spazzatrice su una super-
bile o un getto d’acqua ad alta pressione (ri-
mandi a cavo.
ficie piana.
schio di cortocircuito o di altri guasti di tipo
elettrico).
Attivare il freno di stazionamento.
26 IT
- 4

Norme di sicurezza generali
Cambio dell'olio motore
Pericolo
Pericolo
Rischio di lesioni!
Pericolo di ustione a causa di olio bollente.
Dopo lo spegnimento, il motore ci mette cir-
Lasciare raffreddare il motore.
ca 3-4 secondi a fermarsi completamente.
Aprire il cofano.
Durante questo lasso di tempo stare asso-
Svitare l'astina di livello dell'olio.
lutamente lontani dall'area della trasmissio-
Aspirare l'olio motore per mezzo della
ne.
pompa per cambio olio 6.491-538 inse-
– Prima di effettuare qualsiasi intervento
rita nel bocchettone di riempimento
di manutenzione e di riparazione lascia-
dell'olio.
re raffreddare sufficientemente l'appa-
Rabboccare l'olio nel detergente nel
recchio.
Avvitare la candela pulita o una nuova.
bocchettone di riempimento dell'olio.
– Non toccare componenti molto caldi
Candela raccomandata: vedi Dati tecni-
Per il tipo di olio e la quantrità di riempi-
quali ad esempio il motore trazione e
ci
mento, vedi il capitolo Dati tecnici.
l'impianto di scappamento.
Applicare l'attacco candela.
Riavvitare l'astina di livello dell'olio.
Avviso: L'apparecchio può essere ribaltato
Attendere almeno 5 minuti.
Svuotare il serbatoio del carburante
all'indietro solo con il serbatoio carburante
Controllare il livello dell'olio motore.
vuoto.
Far smaltire l'olio usato dagli appositi
Controllo della pressione delle ruote
centri di raccolta.
Depositare la spazzatrice su una super-
Pulire o sostituire la cartuccia filtrante
ficie piana.
Collegare il manometro alla valvola del
pneumatico.
Misurare la pressione e correggerla se
necessario.
Per la pressione dei pneumatici vedi
Dati tecnici.
Controllo e rabbocco dell'olio motore
1 Rubinetto del carburante chiuso
Pericolo
2 Fascetta stringitubo
Pericolo di ustione!
3 Tubo flessibile del carburante
Lasciare raffreddare il motore.
Controllare il livello dell'olio motore non
1 Naselli d'arresto
Chiudere il rubinetto del carburante
prima che siano passati 5 minuti dall'ar-
2 Coperchio del filtro
Posizionare il pomello girevole in modo
resto del motore.
obliquo rispetto al tubo flessibile del ru-
3 Inserto filtro
binetto del carburante.
Pressare il tubo flessibile del carburan-
Premere i naselli d'arresto in direzione
te dal serbatoio al rubinetto del carbu-
freccia.
rante.
Rimuovere il coperchio del filtro.
Allentare la fascetta stringitubo sul ser-
Estrarre l'inserto del filtro.
batoio del carburante.
Controllare la cartuccia filtrante e se ne-
Rimuovere il tubo flessibile del carbu-
cessario pulirla o sostituirla.
rante.
Soffiare dall'interno la cartuccia filtrante
Aprire il tappo del serbatoio.
con aria compressa (2 bar max.) oppu-
Reggere il tubo flessibile del carburante
re sbatterla su superficie dura. Non
1 Astina di livello dell'olio
su un contenitore di raccolta adatto e
spazzolare.
far scaricare il carburante.
2 Bocchettone di riempimento dell'olio
Pulire cautamente l'alloggio e il coper-
Quando il serbatoio è vuoto, reintrodur-
chio del filtro con un panno umido e fare
re il tubo flessibile del carburante nel
Svitare l'astina di livello dell'olio.
attenzione che nel carburatore non s'in-
manicotto del rubinetto del carburante
Pulire l'astina di livello dell'olio e reinse-
troduca dello sporco.
ed applicare la fascetta stringitubo.
rirla (non avvitare).
Chiudere il coperchio del filtro.
Nota: Se l'apparecchio non viene utiliz-
Estrarre nuovamente l'astina di livello
Pulire o sostituire la candela
zato per un lungo periodo, svuotare ag-
dell'olio e controllare il livello dell'olio.
Pericolo
giuntivamente il carburatore: avviare il
– Il livello dell'olio deve essere compreso
Pericolo di ustione!
motore e lasciarlo funzioanre finché si
fra le tacche “MIN“ e “MAX“.
Lasciare raffreddare il motore.
spegne a causa di mancanza del carbu-
– Se il livello dell'olio è al di sotto della
Staccare l'attacco candela.
rante.
tacca di MIN, aggiungere olio motore.
Svitare e pulire la candela.
Controllo del rullospazzola
– Non riempire il motore al di sopra della
Togliere eventuali nastri o spaghi dal
tacca MAX.
rullospazzola.
Rabboccare l'olio nel detergente nel
bocchettone di riempimento dell'olio.
Sostituzione del rullospazzola
Per il tipo di olio vedi il capitolo Dati tec-
Una sostituzione del rullospazzola si rende
nici.
necessaria quando l'effetto pulente, nono-
Attendere almeno 5 minuti.
stante la regolazione altezza, diminuisce
Se il livello olio motore è corretto, infila-
visibilmente a causa delle setole consuma-
re la rispettiva astina.
te.
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
- 5
27IT

Svitare il dado sull'asta filettata e estrar-
re l'asta.
Rimuovere le due metà del rullospazzo-
la e sostituirle con delle nuove.
Nota: Fare attenzione che le rientranze
delle due metà del rullospazzola siano
rivolte in direzione del trascinatore.
Infilare l'asta filettata e bloccare con il
dado.
Regolare il rullospazzola all'altezza cor-
1 Rullospazzola
retta con la regolazione altezza.
2 Disco trascinatore
3 Trascinatore, trasmissione del rullo-
spazzola
4 Asta filettata
5 Dado
Guida alla risoluzione dei guasti
Guasto Rimedio
Il motore non si avvia
Verificare la posizione della leva dell'acceleartore
Scarsa potenza del motore
Fare rifornimento di carburante
Apertura del rubinetto del carburante
Scaricare il carburante non buono o vecchio nel serbatoio e carburatore, rifornire con carburante
fresco
Controllare e pulire la candela, sostituirla se necessario.
Controllare il filtro aria. Se necessario, pulirlo.
Controllare il tirante Bowden del motore
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Il motore si surriscalda Lasciare regolare il carburatore.
Rabboccare con olio motore.
Il motore è acceso, ma l'apparec-
Regolare il tirante Bowden della trazione
chio non parte
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
L'apparecchio non spazza bene Controllare lo stato di usura del rullospazzola, sostituirlo se necessario.
Abbassare e/o sollevare il rullospazzola con la regolazione in altezza
Regolare successivamente il tirante Bowden della trasmissione spazzola
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Dati tecnici
Dati dell'apparecchio
Lunghezza x Larghezza x Altezza (con archetto di spinta aperto) mm 1410 x 800 x 1060
Lunghezza x Larghezza x Altezza (con archetto di spinta chiuso) mm 880 x 800 x 770
Peso a vuoto (peso di trasporto) kg 70
Velocità di marcia e di lavoro km/h 2,1
Pendenza massima superabile % 12
Pendenza superabile con apparecchi assemblati (max.) % 2
Diametro rullospazzola mm 300
Larghezza della superficie di lavoro mm 800
Motore
Modello -- Honda, GCV 135E
Monocilindro quattro tempi
Cilindrata cm
3
135
Numero massimo di giri 1/min 2860 ±10
Numero minimo di giri 1/min 1700 ±10
Potenza max. kW / CV 2,6/3,5
Tipo di carburante Benzina normale, senza piom-
bo
Contenuto serbatoio l 0,77
Candela, NGK -- BPR 6 ES
28 IT
- 6

Tipi di olio
Tipo olio motore SAE 10W30
Capacità di riempimento l 0,55
Pneumatici
ruota motrice -- 4.00-4
Pressione aria bar / MPa 1,8 / 0,18
Condizioni ambientali
temperatura °C da -5 a +40
Umidità, non condensante % 0 - 90
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Emissione sonora
Pressione acustica L
pA
dB (A) 84
Dubbio K
pA
dB (A) 3
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
dB (A) 101
Vibrazioni meccaniche
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
2
< 2,5
Dubbio K m/s
2
0,2
Con riserva di modifiche tecniche!
Dichiarazione di conformità
Accessori
CE
Da stabilimento la spazzatrice è dotata con
un rullospazzola adatto per il funzionamen-
Con la presente si dichiara che la macchina
to estivo e invernale.
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
Per raccogliere lo sporco è disponibile un
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
vano raccolta (accessorio speciale N. d'or-
sione da noi introdotta sul mercato, è
dine 2.851-447.0). Questo va agganciato
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
nei punti d'appoggio e bloccato con 2 cop-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
piglie.
di modifiche apportate alla macchina senza
Per sgomberare la neve è disponibile uno
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
scudo spazzaneve (accessorio speciale N.
ne perde ogni validità.
d'ordine 2.851-446.0). Questo va aggan-
Prodotto: Spazzatrice
ciato nei punti d'appoggio e bloccato con 2
Modelo: 1.335-xxx
coppiglie.
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della confor-
mità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 98
Garantito: 101
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/07/2012
- 7
29IT

Lees vóór het eerste gebruik
lingen van toepassing. Eventuele storingen
Veiligheidsinrichtingen bij een
van uw apparaat deze originele
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
draaiende motor niet openen of
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Nederlands
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
verwijderen.
en bewaar hem voor later gebruik of voor
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
een latere eigenaar.
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
Vóór eerste ingebruikneming veiligheids-
rantietermijn contact op met uw leverancier
maatregelen absoluut lezen!
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Voor reparatie-, onderhouds-
Inhoudsopgave
en reinigingswerkzaamheden
Accessoires en reserveonderdelen
de motor uitzetten en de bou-
Algemene aanwijzingen . . . NL . . .1
Gevaar
giestekker uittrekken.
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Om risico 's te vermijden, mogen reparaties
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2
en het vervangen van onderdelen aan het
apparaat alleen worden uitgevoerd door
Elementen voor de bediening en
de functies . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
een erkende klantendienst.
Voldoende veiligheidsafstand
Voor de inbedrijfstelling. . . . NL . . .3
– Er mogen alleen toebehoren en onder-
houden tot de draaiende worm-
delen gebruikt worden, die door de fa-
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3
schroef.
brikant zijn goedgekeurd. Origineel
Werking. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
toebehoren en originele onderdelen
Stillegging . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
staan er borg voor dat het apparaat vei-
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
lig en storingsvrij gebruikt kan worden.
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .6
– Een selectie van de meest frequent be-
Veegwals inschakelen.
Technische gegevens . . . . . NL . . .6
nodigde reserveonderdelen vindt u
EG-conformiteitsverklaring . NL . . .7
achteraan in de gebruiksaanwijzing.
Toebehoren. . . . . . . . . . . . . NL . . .7
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Rijaandrijving
Algemene aanwijzingen
Service.
Als u bij het uitpakken transportschade
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
constateert, neem dan contact op met uw
Gevaar
Parkeerrem
distributeur.
Waarschuwt voor een direct dreigend ge-
– De op het apparaat aangebrachte
vaar, dat tot ernstige lichamelijke letsels of
waarschuwings- en aanwijzingsborden
de dood leidt.
geven aanwijzingen voor gebruik zon-
der gevaar.
몇 Waarschuwing
Dwarsinstelling veegwals
– Naast de aanwijzingen in de gebruiks-
Waarschuwt voor een mogelijk gevaarlijke
aanwijzingen moeten de algemene vei-
situatie, die tot ernstige lichamelijke letsels
ligheidsvoorschriften en voorschriften
of de dood zou kunnen leiden.
ter vermijding van ongevallen van de
Voorzichtig
wetgever in acht genomen worden.
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si-
Zorg voor het milieu
tuatie, die tot lichte letsels of materiële
Gashefboom
schades kan leiden.
Het verpakkingsmateriaal is
Symbolen op het toestel
herbruikbaar. Deponeer het
verpakkingsmateriaal niet bij
Gevaar door wegslin-
het huishoudelijk afval, maar
gerende stukken bij
Vastsjorpunt
bied het aan voor hergebruik.
lopende veegwals.
Veiligheidsafstand
Onbruikbaar geworden appara-
3,00 m
10,00 ft
naar voren en naar de
ten bevatten waardevolle mate-
kant van 3 m aanhou-
rialen die geschikt zijn voor
Bandenspanning
den
recycling. Lever ze daarom in
uitklapbare schuif-
voor hergebruik. Verwijder af-
beugel
gedankte apparaten daarom
via daarvoor geëigende verza-
melsystemen.
Hoogteverstelling
Reglementair gebruik
Gelieve motorolie, stookolie, diesel en
veegwals
Gebruik deze veegmachine uitsluitend vol-
benzine niet in het milieu te laten terecht-
gens de gegevens in deze gebruiksaanwij-
komen. Gelieve de bodem te beschermen
Verbrandingsgevaar! Waar-
zing.
en oude olie op milieuvriendelijke manier
schuwing voor hete uitlaat.
– Dit apparaat is geschikt om los vuil te
te verwijderen.
vegen en met de aanbouwset veeg-
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
goedreservoir (extra toebehoren) ook
Bij een draaiende motor nooit
stoffen (REACH)
op te nemen.
veiligheidsinrichtingen openen
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Na de aanbouw van een sneeuwruim-
of verwijderen.
vindt u onder:
schild (extra toebehoren) kan dit appa-
www.kaercher.com/REACH
raat ook ingezet worden om sneeuw te
ruimen.
Garantie
– Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt
In ieder land zijn de door ons bevoegde
als niet volgens de voorschriften. Voor
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
hieruit resulterende schades is de fabri-
30 NL
- 1

kant niet aansprakelijk, het risico hier-
Bediening
Apparaten met verbrandingsmotor
voor draagt alleen de gebruiker.
– Het gebruik in gesloten ruimtes is ver-
– Degene die het apparaat bedient dient
Gevaar
boden.
het te gebruiken volgens de voorschrif-
Verwondingsgevaar!
ten. Deze dient rekening te houden met
– Er mogen aan het apparaat geen wijzi-
– Gelieve in het bijzonder de veiligheids-
de plaatselijke omstandigheden en bij
gingen worden aangebracht.
instructies in de gebruiksaanwijzing
het werken met het apparaat te letten
– Het apparaat is alleen geschikt voor
voor apparaten met benzinemotor in
op derden, speciaal op kinderen.
het/de in de gebruiksaanwijzing ge-
acht te nemen.
– Voor de aanvang van de werkzaamhe-
noemde wegdek/ondergrond.
– De uitlaat mag niet geblokkeerd wor-
den moet de bediener zich ervan verge-
– Er mag alleen gereden worden op de
den.
wissen dat alle veiligheidsinrichtingen
door de ondernemer of diens gemach-
– Niet over de uitlaat buigen of deze aan-
volgens de voorschriften zijn aange-
tigde voor het machinegebruik vrijgege-
raken (verbrandingsgevaar).
bracht en functioneren.
ven oppervlakken.
– Aandrijfmotor niet aanraken of vastpak-
– De bediener van het apparaat is verant-
– Over het algemeen geldt: Licht ont-
ken (verbrandingsgevaar).
woordelijk voor ongevallen met andere
vlambare stoffen uit de buurt van het
– Bij de werking van het apparaat in ruim-
personen of hun eigendom.
apparaat houden (explosie-/brandge-
tes moet gezorgd worden voor voldoen-
– Erop letten dat de bediener nauw aan-
vaar).
de verluchting en afvoer van de
sluitende kledij draagt. Stevig schoeisel
uitlaatgassen (vergiftigingsgevaar).
Voorzienbaar verkeerd gebruik
dragen en losse kledij vermijden.
– Uitlaatgassen zijn schadelijk voor de
– Nooit explosieve vloeistoffen, brandba-
– Voor het starten de onmiddellijke om-
gezondheid, ze mogen niet worden in-
re gassen of onverdunde zuren en op-
geving van het apparaat controleren
geademd.
losmiddelen opvegen/opzuigen!
(bv. kinderen). Letten op voldoende
– De motor heeft ca. 3 - 4 seconden na-
Daartoe behoren benzine, verfverdun-
zichtbaarheid!
loop nodig na het uitzetten. In deze tijd
ner of stookolie die door verwerveling
– Het apparaat mag nooit onbeheerd
absoluut uit de buurt blijven van het
met de zuiglucht explosieve dampen of
worden achtergelaten, zolang de motor
aandrijfbereik.
mengsels kunnen vormen, verder ace-
nog draait. Degene die het apparaat be-
– Het apparaat mag alleen met een leeg-
ton, onverdunde zuren en oplosmidde-
dient mag het pas verlaten, wanneer de
gemaakte brandstoftank naar achteren
len omdat zij op het apparaat gebruikte
motor is uitgezet, het apparaat tegen
gekipt worden.
materialen aantasten.
onbedoelde bewegingen is beveiligd en
– Nooit reactieve metaalstoffen (bijv. alu-
de handrem is aangetrokken.
Vervoer
minium, magnesium, zink) opvegen/op-
– Het apparaat mag alleen door perso-
– Bij vervoer van het apparaat dient u de
zuigen, ze vormen in verbinding met
nen worden gebruikt die voor de om-
motor af te zetten en het apparaat goed
sterk alkalische of zure reinigingsmid-
gang ermee zijn opgeleid of hun
vast te zetten.
delen explosieve gassen.
vaardigheden in het bedienen hebben
Onderhoud
– Geen brandbare of glimmende voor-
aangetoond en uitdrukkelijk de op-
werpen opvegen/opzuigen.
dracht hebben gekregen voor het ge-
– Vóór het reinigen en het onderhoud van
bruik.
– Het verblijf in de gevarenzone is verbo-
het apparaat, het vervangen van onder-
den. Niet gebruiken in ruimtes met ont-
– Dit apparaat is niet ervoor gedacht,
delen of het ombouwen voor een ande-
ploffingsgevaar.
door personen (inclusieve kinderen)
re functie dient het apparaat te worden
met beperkte fysieke, sensorische of
uitgeschakeld en eventueel de bougie-
Geschikte ondergronden
geestelijke mogelijkheden of door ge-
stekker te worden verwijderd.
– Asfalt
brek aan ervaring en/of door gebrek
– Het schoonmaken van het apparaat
aan kennis te worden benut, tenzij deze
– Industrievloer
mag niet met een waterslang of hoge-
personen door personen worden geob-
– Estrik
drukstraal gebeuren (gevaar van kort-
serveerd die voor hun veiligheid verant-
sluiting of andere schades).
– Beton
woordelijk zijn of door deze hun
– Reparaties mogen uitsluitend door
– Klinkers
instructies hebben verkregen, hoe het
goedgekeurde klantenservicewerk-
apparaat dient te worden gebruikt.
plaatsen of door vaklui voor dit gebied
Veiligheidsinstructies
– Over kinderen dient toezicht te worden
worden uitgevoerd die met de betref-
gehouden, om te waarborgen dat ze
fende veiligheidsvoorschriften ver-
Gebruik
niet met het apparaat spelen.
trouwd zijn.
– Het apparaat met de werkinstallaties
– Bij de aanbouw van het veeggoedre-
– Veiligheidscontrole volgens de plaatse-
moet voor gebruik gecontroleerd wor-
servoir en het sneeuwruimschild be-
lijk geldige voorschriften voor van
den op deugdelijkheid en bedrijfsveilig-
staat verwondingsgevaar (knellen).
plaats veranderlijke, industrieel benutte
heid. Indien zij niet in goede staat
apparaten opvolgen.
Rijfunctie
verkeren, mag u de apparatuur niet ge-
– Werkzaamheden aan het apparaat al-
bruiken.
Gevaar
tijd met geschikte handschoenen uit-
– Bij gebruik van het apparaat in gevaar-
Kantelgevaar!
voeren.
lijke omgevingen (bijvoorbeeld tanksta-
– Zonder aanbouwset enkel stijgingen tot
tions) moeten de overeenkomstige
12% berijden.
veiligheidsvoorschriften in acht geno-
– Met aanbouwset enkel stijgingen tot 2%
men worden. Niet gebruiken in ruimtes
berijden.
met ontploffingsgevaar.
– Dwars op de rijrichting alleen hellingen
tot maximaal 12% nemen.
– Bij het werken op de helling - Opgelet
bij het optillen van het aanbouwappa-
raat.
– Het apparaat uitsluitend op bevestigde
ondergrond bewegen.
- 2
31NL

Veeggoedreservoir ledigen (optie).
Elementen voor de bediening
Tanksluiting en andere sluitingen con-
en de functies
troleren, bij beschadiging vervangen.
Geluiddemper controleren, indien nodig
Ga bij het afladen als volgt te werk:
vervangen.
Karton verwijderen.
Instructie: Beschrijving zie hoofdstuk Re-
Apparaat met de hand van het palet
paraties en onderhoud.
heffen.
Leeggewicht: ca. 70 kg
of
Duwbeugel naar boven klappen en
monteren. Vervolgens het apparaat
Parkeerrem bedienen.
aan de duwbeugel van het pallet trek-
Brandstofkraan openen.
ken.
Draaiknop langs de slang van de brand-
stofkraan stellen.
Stergreepschroef losdraaien.
1 Duwbeugel
Duwbeugel naar boven brengen.
2 Handrem
Stergreepschroef vastdraaien.
3 Aandrijfwielen
4 Veegrol
5 Opnamepunten voor aanbouwsets
6 Bescherming veegrol
7 Hoogteverstelling veegwals
Gevaar
8 Benzinemotor
Explosiegevaar!
9 Zwenkbeugel voor helling veegwals
Gashendel op stand „CHOKE“.
– Tank allen bij een uitgeschakelde mo-
10 Koppelingshendel rijaandrijving
Langzaam aan de startkabel trekken tot
tor.
11 Gashefboom
een weerstand voelbaar is.
– Uitsluitend de in de gebruiksaanwijzing
12 Koppelingshendel veegwalsaandrijving
Startkabel krachtig doortrekken.
aangegeven brandstof mag worden ge-
Gashendel
bruikt.
– Niet in gesloten ruimtes tanken.
– Roken en open vuur is verboden.
– Let erop dat er geen brandstof op hete
oppervlakken komt.
Wanneer de motor draait, chokekabel
loslaten. Voor het werken, gashendel
1 Stand „CHOKE“
op stand „Vollast“.
Stand gashefboom voor het starten van
de motor
2 Bedrijfsstand „Vollast“
Gevaar
1 Vulopening
Het apparaat werkt alleen optimaal in
Gevaar voor letsels! Bij het werken kan de
2 Tanksluiting
de bedrijfsstand.
veegwals stenen of split naar voren alsook
3 Stand „OFF“
naar de kant wegslingeren. Erop letten, dat
Motor uitzetten.
Motor uit
geen mensen, dieren of voorwerpen in ge-
Tankdop openen.
vaar gebracht worden.
Parkeerrem
'Normale loodvrije benzine' tanken.
Voorzichtig
Tankvulling bij lege tank ca. 0,7 liter.
Geen pakbanden, draden of soortgelijk ma-
Overgelopen brandstof wegvegen en
teriaal opvegen; dit kan leiden tot een be-
vuldop van brandstoftank sluiten.
schadiging van het veegmechanisme.
De instelling van de hoogte van de veeg-
wals geschiedt met een draairad. De hoog-
Motoroliepeil controleren.
te moet zo gekozen worden dat de borstels
Luchtfilter controleren.
de bodem net raken.
Luchtdruk banden controleren.
1 Parkeerrem gehanteerd
Aanwijzing: Een te lage instelling leidt tot
Veegwals op slijtage en ingedraaide
de overbelasting van de aandrijvingen en
2 Handrem los
banden controleren.
tot een onnodige slijtage van de veegwals,
Instelling van de hoogte van de veeg-
zonder dat een beter veegresultaat bereikt
wals controleren.
wordt.
Bowdenkabels en bewegende delen op
Draaien in richting (–): Veegwals gaat
flexibiliteit controleren
omhoog.
- 3
OFF
Voor de inbedrijfstelling
Afladen
Werking
Apparaat starten
Schuifbeugel omhoog klappen en
monteren
Inbedrijfstelling
Tanken
3
2
1
Veegbedrijf
Vóór de start/veiligheidscontrole
Hoogteverstelling veegwals
Onderhoudswerkzaamheden
1
2
32 NL

Draaien in richting (+): Veegwals gaat
seerde KÄRCHER-klantendienst uitge-
Stillegging
omlaag.
voerd worden.
Instructies in de gebruiksaanwijzing van
Instructie: Alle service- en onderhouds-
Helling veegwals
de motorfabrikant in acht nemen!
werken bij onderhoud door de klant, dienen
Om het vuil bij het schoonvegen naar de
Als de veegmachine voor langere tijd niet
door een gekwalificeerde vakman uitge-
kant te vegen is de veegwals naar links of
gebruikt wordt, let dan op de volgende pun-
voerd te worden. Indien nodig kan altijd een
rechts zwenkbaar.
ten:
Kärcher-specialist geraadpleegd worden.
Dit is ook bij het sneeuwruimen met de aan-
Veegmachine op een egaal oppervlak
Instructie: Beschrijving zie hoofdstuk On-
bouwset sneeuwruimschild van voordeel.
neerzetten.
derhoudswerkzaamheden.
Zwenkbeugel naar voren kiepen tot pal
vrij is.
Motor uitzetten.
Onderhoud dagelijks:
Motoroliepeil controleren.
Naar links of rechts zwenken, naarge-
Motor laten afkoelen.
Luchtfilter controleren.
lang naar welke zijde het vuil geveegd
Brandstoftank en carburator leegma-
ken.
Luchtdruk banden controleren.
moet worden.
Motorolie verversen.
Veegwals op slijtage en ingedraaide
Zwenkbeugel terugkiepen en inklikken.
banden controleren.
Veegwals opheffen. Daarvoor hoogte-
Rijaandrijving
verstelling helemaal naar boven (rich-
Instelling van de hoogte van de veeg-
Parkeerrem losmaken.
ting –) draaien.
wals controleren.
Aan koppelingshendel voor rijaandrij-
Apparaat reinigen.
Bowdenkabels en bewegende delen op
ving trekken.
flexibiliteit controleren
Apparaat op een beschutte en droge
Aanwijzing: De rijsnelheid ist vast en
plaats neerzetten.
Onderhoud alle 3 maanden of 25 be-
kan niet gevarieerd worden.
drijfsuren:
Parkeerrem bedienen.
Koppelingshendel voor rijaandrijving
Luchtfilter reinigen.
Instructie: Beschrijving zie hoofdstuk Re-
loslaten. Apparaat blijft staan.
Instructie: Bij frequent gebruik in stoffi-
paraties en onderhoud.
Veegwalsaandrijving
ge omgeving vaker onderhoud uitvoe-
Aan hendel voor veegwalsaandrijving
ren.
Onderhoud
trekken, veegwals draait.
Onderhoud alle 6 maanden of 50 be-
Hendel voor veegwalsaandrijving losla-
Voorzichtig
drijfsuren:
ten. Veegwals blijft staan.
Motorolie vervangen.
Voor reparatie-, onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden de motor uitzetten en de
Bougie controleren.
Apparaat uitschakelen
bougiestekker uittrekken.
Onderhoud alle 2 maanden of 250 be-
Koppelingshendel voor veegwalsaan-
drijfsuren:
Algemene aanwijzingen
drijving en rijaandrijving loslaten.
Luchtfilter vervangen.
Gashendel op stand „OFF“.
Let erop, dat in deze gebruiksaanwijzing
Bougie vervangen.
Brandstoftoevoer sluiten.
alleen de voor de veegmachine beno-
Onderhoud door de klantenservice
Draaiknop dwars met de slang van de
digde behandeling van de motor ver-
Onderhoud na de eerste maand of na 5 be-
brandstofkraan stellen.
klaard wordt.
drijfsuren:
Parkeerrem bedienen.
Alle andere informaties over de motor
Eerste inspectie uitvoeren.
treft u aan in de bijgevoegde gebruiks-
Transport
Om aanspraken op garantie te houden,
aanwijzing van de motorenfabrikant!
moeten tijdens de garantietijd alle service-
– Reparaties mogen uitsluitend door
Gevaar
en onderhoudswerken door de geautori-
goedgekeurde klantenservicewerk-
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
seerde KÄRCHER-klantendienst uitge-
plaatsen of door vaklui voor dit gebied
Houd bij het transport rekening met het ge-
voerd worden.
worden uitgevoerd die met de betref-
wicht van het apparaat.
fende veiligheidsvoorschriften ver-
Onderhoudswerkzaamheden
Motor uitzetten.
trouwd zijn.
Brandstoftank leegmaken.
Voorbereiding:
– Mobiel commercieel geëxploiteerde ap-
Apparaat met spankabels of koorden
Veegmachine op een egaal oppervlak
paratuur dient volgens VDE 0701 op
vastzetten.
neerzetten.
veiligheid te worden gecontroleerd.
Bij het transport in voertuigen moet het
Parkeerrem bedienen.
apparaat conform de geldige richtlijnen
Reiniging
Algemene veiligheidsinstructies
beveiligd worden tegen verschuiven en
Voorzichtig
Gevaar
kantelen.
Het schoonmaken van het apparaat mag
Verwondingsgevaar!
Instructie: Geen Bowdenkabels of kabel-
niet met een waterslang of hogedrukstraal
De motor heeft ca. 3 - 4 seconden naloop
lopen knikken.
gebeuren (gevaar van kortsluiting of ande-
nodig na het uitzetten. In deze tijd absoluut
Opslag
re schades).
uit de buurt blijven van het aandrijfbereik.
– Voor alle onderhouds- en reparatie-
Apparaat reinigen
Gevaar
werkzaamheden apparaat voldoende
Apparaat met een vochtige, in een mild
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
laten afkoelen.
zeepsopje gedrenkte doek reinigen.
gewicht van het apparaat bij opbergen in
– Warme onderdelen, zoals aandrijfmotor
Instructie: Geen agressieve reinigings-
acht nemen.
en uitlaat niet aanraken.
middelen gebruiken.
Apparaat op een beschutte en droge
Instructie: Het apparaat mag alleen met
plaats neerzetten.
Onderhoudsintervallen
een leeggemaakte brandstoftank naar ach-
Parkeerrem bedienen.
teren gekipt worden.
Onderhoud door de klant
Bandenluchtdruk controleren
Instructie: Bij een nieuwe motor is na de
eerste 5 bedrijfsuren een olievervanging
Veegmachine op een egaal oppervlak
vereist.
neerzetten.
Om aanspraken op garantie te houden,
Luchtdrukapparaat aansluiten op het
moeten tijdens de garantietijd alle service-
bandventiel.
en onderhoudswerken door de geautori-
- 4
33NL

Luchtdruk controleren en indien nodig
3 Brandstofslang
Filterelement reinigen of vervangen
druk bijstellen.
Toegestane bandenluchtdruk zie tech-
Brandstofkraan sluiten.
nische gegevens.
Draaiknop dwars met de slang van de
brandstofkraan stellen.
Motoroliepeil controleren en olie bijvul-
len
Brandstofslang van de tank naar de
brandstofkraan samenpersen.
Gevaar
Slangklem aan de brandstofkraan los-
Verbrandingsgevaar!
sen.
Motor laten afkoelen.
Brandstofslang verwijderen.
Controle van het motoroliepeil op zijn
Tankdop openen.
vroegst 5 minuten na het uitzetten van
de motor uitvoeren.
Brandstofslang boven een geschikt op-
vangreservoir houden en brandstof la-
1 Vergrendelingsnokken
ten aflopen.
2 Filterdeksel
Als de tank leeg is, de brandstofslang
3 Filterinzet
opnieuw op het aansluitstuk aan de
brandstofkraan steken en slangklem
Vergrendelingsnokken in pijlrichting
aanbrengen.
drukken.
Instructie: Wanneer het apparaat lang-
Filterdeksel afnemen.
durig niet gebruikt wordt moet tevens
Filterinzet eruit nemen.
de carburator leeggemaakt worden
Filterelement controleren en zo nodig
door de motor te starten en te laten
reinigen of vernieuwen.
draaien tot hij door het tekort aan
1 Oliepeilstok
Filterelement van binnen met perslucht
brandstof stilvalt.
2 Olievulstuk
uitblazen (max. 2 bar) of op hard opper-
Veegrol controleren
vlak afkloppen. Niet afborstelen.
Banden of snoeren van veegrol verwij-
Oliepeilstok uitdraaien.
Filterhuis en filterdeksel met een voch-
deren.
tige doek voorzichtig reinigen en erop
Oliepeilstok afvegen en inschuiven
letten dat geen vuil in de carburator te-
Veegrol verwisselen
(niet indraaien).
rechtkomt.
De vervanging is vereist, wanneer door de
Oliepeilstok nog een keer eruit trekken
Filterdeksel sluiten.
slijtage van de borstels ondanks hoogte-
en het oliepeil controleren.
verstelling van de veegwals het veegresul-
– Het oliepeil moet zich tussen de "MIN“-
Bougie reinigen of vervangen
taat zichtbaar nalaat.
en „MAX“-markering bevinden.
Gevaar
Veegmachine op een egaal oppervlak
– Bevindt zich het oliepeil onder de
Verbrandingsgevaar!
neerzetten.
„MIN"-markering, motorolie bijvullen.
Motor laten afkoelen.
– Motor niet boven „MAX"-markering bij-
Bougiestekker aftrekken.
vullen.
Bougie uitschroeven en reinigen.
Motorolie in de olievulopening vullen.
Oliesoort zie het hoofdstuk Technische
gegevens.
Minstens 5 minuten wachten.
Klopt het motoroliepeil, oliepeilstok in-
draaien.
Motorolie verversen
Gevaar
1 Veegrol
Verbrandingsgevaar door hete olie!
2 Koppelingsplaat
Motor laten afkoelen.
3 Meenemer, veegwalsaandrijving
Apparaatkap openen.
Oliepeilstok uitdraaien.
Gereinigde of nieuwe bougie inschroe-
4 Stang met schroefdraad
ven.
5 Moer
Motorolie met oliewisselpomp 6.491-
538 via de oliebijvulsteun uitzuigen.
Aanbevolen bougies: zie technische
gegevens
Moer op draadeind losdraaien en stang
Motorolie in de olievulopening vullen.
Bougiestekker opsteken.
eruittrekken.
Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni-
Veegwalshelften afnemen en door
sche gegevens.
Brandstoftank leegmaken
nieuwe vervangen.
Oliepeilstok weer indraaien.
Aanwijzing: Erop letten, dat de uitspa-
Minstens 5 minuten wachten.
ringen van de veegwalshelften in rich-
Motoroliepeil controleren.
ting meenemer wijzen.
Afgewerkte olie naar de betreffende in-
Draadeind insteken en met moer zeke-
zamelcentra brengen.
ren.
Met de hoogteverstelling de veegwals
op de juiste hoogte instellen.
1 Brandstofkraan gesloten
2 Slangklem
34 NL
- 5

Hulp bij storingen
Storing Oplossing
Motor start niet
Stand van de gashendel controleren
Gering motorvermogen
Brandstof tanken
Brandstofkraan openen
Slechte of oude brandstof in de tank en de carburator aflaten, verse brandstof tanken
Bougies controleren en reinigen, indien nodig vervangen
Luchtfilter controleren, indien nodig reinigen.
Bowdenkabel naar de motor controleren
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Motor wordt te heet Carburator laten instellen
Motorolie navullen
Motor loopt, maar apparaat rijdt
Bowdenkabel van de aandrijving instellen
niet
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Apparaat veegt niet goed Veegwals op slijtage controleren, zo nodig vervangen
Veegrol met hoogteverstelling laten zakken c.q. optillen
Bowdenkabel van de veegaandrijving bijstellen
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Technische gegevens
Apparaatgegevens
Lengte x breedte x hoogte (duwbeugel uitgeklapt) mm 1410 x 800 x 1060
Lengte x breedte x hoogte (duwbeugel ingeklapt) mm 880 x 800 x 770
Leeggewicht (transportgewicht) kg 70
Rij- en veegsnelheid km/u 2,1
Klimvermogen (max.) % 12
Klimvermogen met aanbouwapparaten (max.) % 2
Veegrol-diameter mm 300
Werkbreedte mm 800
Motor
Type -- Honda, GCV 135E
1-cil.-viertakt
Slagvolume cm
3
135
Maximaal toerental 1/min 2860 ±10
Minimaal toerental 1/min 1700 ±10
Vermogen max. kW/PK 2,6/3,5
Soort brandstof Normale benzine, loodvrij
Inhoud brandstoftank l 0,77
Bougie, NGK -- BPR 6 ES
Oliesoorten
Motorolie - type SAE 10W30
Inhoud l 0,55
Bandenuitrusting
Aandrijfwiel -- 4.00-4
Perslucht bar / MPa 1,8 / 0,18
Omgevingsvoorwaarden
Temperatuur °C -5 tot +40
Luchtvochtigheid, niet bedauwend % 0 - 90
Berekende waarden volgens EN 60335-2-72
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 84
Onzekerheid K
pA
dB(A) 3
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A) 101
Apparaattrillingen
Hand-arm vibratiewaarde m/s
2
< 2,5
Onzekerheid K m/s
2
0,2
Technische veranderingen voorbehouden!
- 6
35NL

EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product: Veegmachine
Type: 1.335-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
procedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 98
Gegaran-
101
deerd:
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/07/01
Toebehoren
Vanaf de fabriek is de veegmachine met
een voor zomer- en wintergebruik geschik-
te veegwals uitgerust.
Voor het opvangen van het vuil is een
veeggoedreservoir verkrijgbaar (extra toe-
behoren bestelnr.2.851-447.0). Dit wordt in
de opnamepunten gehangen en met 2
veerstekkers gezekerd.
Voor het ruimen van sneeuw is een
sneeuwruimschild verkrijgbaar (extra toe-
behoren bestelnr.2.851-446.0). Dit wordt in
de opnamepunten gehangen en met 2
veerstekkers gezekerd.
36 NL
- 7

Antes del primer uso de su apa-
No abrir nin quitar ninguno de
Garantía
rato, lea este manual original,
los dispositivos protectores con
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
Español
En todos los países rigen las condiciones
el motor en marcha.
guárdelo para un uso posterior o para otro
de garantía establecidas por nuestra em-
propietario posterior.
presa distribuidora. Las averías del aparato
¡Imprescindible leer las indicaciones de se-
serán subsanadas gratuitamente dentro
guridad antes de la primera puesta en mar-
del periodo de garantía, siempre que se
cha!
deban a defectos de material o de fabrica-
No abrir ni quitar ningún dispo-
ción. En un caso de garantía, le rogamos
sitivo de los dispositivos pro-
que se dirija con el comprobante de com-
Índice de contenidos
tectores con el motor en
pra al distribuidor donde adquirió el aparato
marcha.
o al servicio al cliente autorizado más
Indicaciones generales . . . . ES . . . 1
próximo a su domicilio.
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . . 1
Indicaciones de seguridad . ES . . . 2
Accesorios y piezas de repuesto
Elementos de operación y fun-
Antes de realizar trabajos de
Peligro
cionamiento . . . . . . . . . . . . ES . . . 3
reparación, mantenimiento y
Para evitar riesgos, es necesario que las
Antes de la puesta en marcha ES . . . 3
limpieza, apagar el motor y ex-
reparaciones y el montaje de piezas de re-
Puesta en marcha. . . . . . . . ES . . . 3
traer el conector de bujía.
puesto sean realizados únicamente por el
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . . 3
servicio técnico autorizado.
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . . 4
– Sólo deben emplearse accesorios y
Cuidados y mantenimiento . ES . . . 4
piezas de repuesto originales o autori-
Mantener suficiente distancia
Ayuda en caso de avería . . ES . . . 6
zados por el fabricante. Los accesorios
de seguridad mientras el torni-
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . . 6
y piezas de repuesto originales garanti-
llo sinfín gire.
Declaración de conformidad CE ES . . . 7
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
Accesorios . . . . . . . . . . . . . ES . . . 7
rías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
Indicaciones generales
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
Conectar el cepillo rotativo.
Si al desembalar el aparato comprueba da-
de uso.
ños atribuibles al transporte, rogamos se
– En el área de servicios de www.kaer-
dirija a su vendedor.
cher.com encontrará más información
– Las placas de advertencia e indicado-
sobre piezas de repuesto.
accionamiento de tracción
ras colocadas en el aparato proporcio-
nan indicaciones importantes para un
Símbolos del manual de instruccio-
funcionamiento seguro.
nes
– Además de las indicaciones contenidas
Peligro
Freno de estacionamiento
en este manual de instrucciones, de-
Advierte de un peligro inminente que aca-
ben respetarse las normas generales
rrea lesiones de gravedad o la muerte.
vigentes de seguridad y prevención de
accidentes.
몇 Advertencia
Advierte de una situación que puede ser
Reajuste en oblicuo del cepillo
Protección del medio ambiente
peligrosa, que puede acarrear lesiones de
rotativo
gravedad o la muerte.
Los materiales empleados para
Precaución
el embalaje son reciclables y
Indicación sobre una situación que puede
recuperables. No tire el emba-
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
laje a la basura doméstica y en-
leves o daños materiales.
tréguelo en los puntos oficiales
Palanca de aceleración
de recogida para su reciclaje o
Símbolos en el aparato
recuperación.
Peligro por piezas
Los aparatos viejos contienen
que pueden salir lan-
materiales valiosos reciclables
zadas cuando el cepi-
que deberían ser entregados
Punto de amarre fijo
llo rotativo está en
para su aprovechamiento pos-
3,00 m
10,00 ft
funcionamiento. Man-
terior. Por este motivo, entre-
tener la distancia de
gue los aparatos usados en los
seguridad de 3 m ha-
puntos de recogida previstos
Presión de las ruedas
cia delante y hacia el
para su reciclaje.
lateral
Por favor, no deje que el aceite para mo-
estribo de empuje
tores, el aceite caliente y la gasolina da-
abatible
ñen el medio ambiente. Evite que
sustancias nocivas penetren en el suelo y
Uso previsto
elimine el aceite usado de forma que no
Configuración de altu-
Utilice la escoba mecánica únicamente de
dañe el medio ambiente.
ra del cepillo rotativo
conformidad con las indicaciones del pre-
Indicaciones sobre ingredientes
sente manual de instrucciones.
(REACH)
¡Peligro de quemaduras! Pre-
– Este aparato es apto para barrer partí-
Encontrará información actual sobre los in-
caución con el tubo de escape
culas de suciedad sueltas o para reco-
gredientes en:
caliente.
gerlas con el equipo accesorio,
www.kaercher.com/REACH
- 1
37ES

depósito de basura, (accesorio espe-
son de obligado cumplimiento las nor-
Aparatos con motor de combustión
cial).
mas de seguridad correspondientes.
Tras el montaje de un cartel de limpieza
Está prohibido usar el aparato en zonas
Peligro
de nieve (accesorio especial), se puede
en las que exista riesgo de explosiones.
Peligro de lesiones
utilizar este aparato también como qui-
– Observar las indicaciones de seguridad
Manejo
tanieves.
especiales del manual de instrucciones
– Cualquier uso diferente a éstos se con-
– El usuario debe utilizar el aparato con-
para aparatos a gasolina.
sidererá un uso no previsto. El fabrican-
forme a las instrucciones. Durante los
– El orificio de gas de escape no debe ce-
te no se hace responsable de los daños
trabajos con el aparato, debe tener en
rrarse.
causados por un uso no previsto; el
cuenta las condiciones locales y evitar
– No doble ni agarre por el orificio de gas
usuario será el único que correrá con
causar daños a terceras personas, so-
de escape (peligro de quemaduras).
este riesgo.
bre todo a niños.
– No toque el motor de accionamiento
– Esté prohibido usar el aparato en zonas
– Antes de comenzar el trabajo, el opera-
(peligro de quemaduras).
cerradas.
rio se tiene que asegurar de que todos
– Si el funcionamiento del aparato se pro-
los dispositivos protectores estén colo-
– No se debe efectuar ningún tipo de mo-
duce en locales cerrados, es necesario
cados correctamente y funcionan.
dificación en el aparato.
que éstos cuenten con suficiente venti-
– El operario del aparato es responsable
– El aparato es apto únicamente para los
lación y buena salida de los gases de
de cualquier accidente que ocurra con
revestimientos indicados en el manual
escape (peligro de intoxicación).
otras personas o sus propiedades.
de instrucciones.
– Los gases de escape son tóxicos y no-
– El operario debe utilizar ropa pegada al
– La máquina debe ser conducida única-
civos para la salud, y no se deben aspi-
cuerpo. Utilizar calzado fuerte y evitar
mente sobre las superficies especifica-
rar.
llevar ropa holgada.
das por la empresa o su representante.
– El motor requiere aprox. 3-4 segundos
– Comprobar la zona cercana antes de
– Norma de validez general: Mantenga
de marcha por inercia tras la detención.
desplazarse (ej. niños). ¡Asegurarse de
lejos del aparato los materiales fácil-
Durante este intervalo de tiempo es im-
disponer siempre de suficiente visibili-
mente inflamables (peligro de explo-
prescindible mantenerse alejado de la
dad!
sión/incendio).
zona de accionamiento.
– El aparato no debe permanecer jamás
– El aparato sólo se puede bascular ha-
Uso erróneo previsible
sin vigilar mientras el motor esté en
cia atrás con el depósito de combusti-
– ¡No aspire/barra nunca líquidos explo-
marcha. El usuario debe abandonar el
ble vacío.
sivos, gases inflamables ni ácidos o di-
equipo solo con el motor parado, el se-
Transporte
solventes sin diluir! Entre éstos se
guro contra movimientos accidentales
encuentran la gasolina, los diluyentes o
colocado y, el freno de estacionamiento
– Al transportar el aparato se debe parar
el fuel, que pueden mezclarse con el
accionado.
el motor y fijar el aparato de forma se-
aire aspirado dando lugar a combina-
– El aparato sólo debe ser utilizado por
gura.
ciones o vapores explosivos. No utilice
personas que hayan sido instruidas en
Mantenimiento
tampoco acetona, ácidos ni disolventes
el manejo o hayan probado su capaci-
sin diluir, ya que ellos atacan los mate-
dad al respecto y a las que se les haya
– Antes de realizar las tareas de limpieza
riales utilizados en el aparato.
encargado expresamente su utiliza-
y mantenimiento, de reemplazar alguna
– No barrer/aspirar nunca polvos de me-
ción.
pieza o reajustar otra función, desco-
tal reactivos (p. ej. aluminio, magnesio,
– Este aparato no es apto para ser mane-
necte el aparato y, en caso necesario,
zinc), en combinación con detergentes
jado por personas (incluidos niños) con
saque el conector de bujía.
muy alcalinos o ácidos forman gases
incapacidades físicas, sensoriales o in-
– La limpieza del aparato nunca se debe
explosivos.
telectuales o falta de experiencia y/o
llevar a cabo con una manguera o un
– No aspire/barra objetos incandescen-
conocimientos, a no ser que sean su-
chorro de agua a alta presión (peligro
tes, con o sin llama.
pervisados por una persona encargada
de cortocircuitos y otros daños).
o hayan recibido instrucciones de esta
– Está prohibido permanecer en la zona
– El mantenimiento correctivo debe ser
sobre cómo usar el aparato.
de peligro. Está prohibido usar el apa-
llevado a cabo únicamente por una ofi-
rato en zonas en las que exista riesgo
– Se debe supervisar a los niños para
cina autorizada de servicio al cliente o
de explosiones.
asegurarse de que no juegan con el
por personal especializado, familiariza-
aparato.
do con todas las normas de seguridad
Revestimientos adecuados
– Durante el montaje del depósito de su-
pertinentes.
– Asfalto
ciedad y de la quitanieves, hay riesgo
– Respetar el control de seguridad con-
– Piso industrial
de lesiones (aplastamiento).
forme a las normativas locales vigentes
– Pavimento
para equipos ambulantes usados in-
Manejo
dustrialmente
– Hormigón
Peligro
– Llevar a cabo los trabajos en el aparato
– Adoquín
¡Peligro de vuelco!
siempre con guantes de seguridad ade-
– Sin equipo accesorio, desplazarse solo
cuados.
Indicaciones de seguridad
por inclinaciones de hasta 12%.
– Con equipo accesorio, desplazarse
Empleo
solo por inclinaciones de hasta 2%.
– Antes de utilizar el equipo con sus dis-
– En sentido transversal a la marcha sólo
positivos de trabajo, compruebe que
se admiten pendientes de hasta 12%.
esté en perfecto estado y que garantice
– Al realizar trabajos en cuestas, se debe
la seguridad durante el servicio. Si no
tener precaución al elevar el equipo ac-
está en perfecto estado, no debe utili-
cesorio.
zarse.
– Mueva el aparato únicamente sobre
– Para usar el aparato en zonas con peli-
una base firme.
gro de explosión (p. ej., gasolineras)
38 ES
- 2

Comprobar el ajuste de altura del cepi-
Elementos de operación y
llo rotativo.
funcionamiento
Compruebe la facilidad de movimiento
de las piezas móviles y los cablen Bow-
Durante la descarga, proceda como se in-
den.
dica a continuación:
Vaciar el depósito de basura (opcional).
Retirar la caja.
Comprobar el cierre del depósito y
Elevar el aparato con mano del palé.
otros cierres, sustituir en caso de da-
Peso en vacío: aprox. 70 kg
ños.
o
Comprobar los amortiguadores de so-
Abatir hacia arriba y montar el estribo
nido, sustituir si es necesario.
de empuje. Después sacar el aparato
Nota: Descripción, véase el capítulo "Cui-
del palé tirando del estribo de empuje.
dado y mantenimiento"
Soltar el tornillo de estrella.
Alinear el estribo de empuje.
1 Estribo de empuje
Activar freno de estacionamiento.
Apretar el tornillo en estrella.
2 Freno de estacionamiento
Abra el grifo de combustible.
3 Ruedas de accionamiento
Poner la rosca en posición longitudinal
4 Cepillo rotativo
al tubo del grifo de combustible.
5 Puntos de alojamiento para los equipos
accesorios
6 Cubierta protectora del cepillo rotativo
Peligro
7 Configuración de altura del cepillo rota-
Peligro de explosiones
tivo
– Echar gasolina sólo con el motor apa-
8 Motor de gasolina
gado.
9 Estribo de giro para la posición en obli-
– Sólo se debe utilizar el combustible in-
cuo del cepillo rotativo
dicado en el manual de instrucciones.
10 Palanca de acoplamiento del acciona-
– El reabastecimiento de combustible no
miento de traslación
debe realizarse en lugares cerrados.
11 Palanca de aceleración
– Está prohibido fumar y exponer el lugar
Palanca de gas en la posición
a una llama directa.
12 Palanca de acoplamiento del acciona-
"CHOKE".
miento del cepillo rotativo
– Cerciórese de que el combustible no
Tirar lentamente de la cuerda de arran-
entre en contacto con superficies ca-
que hasta sentir una resistencia.
Palanca de aceleración
lientes.
Tirar fuértemente de la cuerda de
arranque.
1 Posición "CHOKE"
1 Manguito de relleno
Posición de la palanca del acelerador
2 Cierre del depósito
para arrancar el motor
Si el motor funciona, soltar la cuerda de
2 Posición de funcionamiento "Carga to-
arranque. Para trabajar, poner la palan-
Apague el motor.
tal"
ca de gas a la posición "Carga total".
Abra la tapa del depósito.
El aparato sólo trabaja de forma óptima
Use "gasolina normal sin plomo".
en la posición de servicio.
Llenado del depósito cuando está va-
3 Posición "OFF"
Peligro
cío, aprox 0,7l.
Motor desconectado
"Peligro de lesiones! Al realizar trabajos, el
Limpie el combustible que se haya ver-
cepillo rotativo puede arrojar piedras o gra-
Freno de estacionamiento
tido y cierre la tapa del depósito.
villa hacia delante. Cerciórese de que no
exista riesgo para personas, animales u
objetos.
Precaución
No barra cintas de embalaje, alambres o si-
Verifique el nivel de aceite del motor.
milares, ya que ello puede provocar daños
Revise el filtro de aire.
en el sistema mecánico.
Controle la presión de los neumáticos.
Comprobar el desgaste de los cepillos
rotativos y si hay cintas enrolladas.
Para configurar la altura del cepillo rotativo,
1 Freno de estacionamiento activado
mover una rosca. Hay que seleccionar la
2 Freno de estacionamiento abierto
- 3
OFF
Antes de la puesta en marcha
Descarga
Abatir hacia arriba y montar el estri-
Funcionamiento
bo de empuje
Puesta en marcha del aparato
Puesta en marcha
Repostar
3
2
1
Servicio de barrido
Antes del inicio/comprobación de
seguridad
Trabajos de mantenimiento
Configuración de altura del cepillo rota-
1
2
tivo
39ES

altura de modo que las cerdas toquen solo
Almacenamiento
Limpieza
un poco el suelo.
Indicación: Una configuración demasiado
Peligro
Precaución
baja provoca sobrecarga de los acciona-
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
La limpieza del aparato nunca se debe lle-
miento y un desgaste inútil del cepillo rota-
peso del aparato en el almacenamiento.
var a cabo con una manguera o un chorro
tivo sin que se consiga un mejor resultado
Coloque el aparato en un lugar seco y
de agua a alta presión (peligro de cortocir-
de barrido.
protegido.
cuitos y otros daños).
Girar en la dirección (–): El cepillo rota-
Activar freno de estacionamiento.
Limpieza del aparato
tivo se eleva.
Limpie el aparato con un trapo húmedo,
Girar en la dirección (+): El cepillo rota-
Parada
embebido en una solución jabonosa
tivo se baja.
suave.
¡Tenga en cuenta las indicaciones de
Posición en oblicuo del cepillo rotativo.
Nota: No utilice detergentes agresivos.
las instrucciones de uso del fabricante
Para barrer la suciedad hacia el lateral, el
del motor!
Intervalos de mantenimiento
cepillo rotativo se puede girar hacia la iz-
Cuando la escoba mecánica no se usa du-
quierda y hacia la derecha.
Mantenimiento a cargo del cliente
rante un periodo prolongado, tenga en
Esto también resulta ventajoso a la hora de
Nota: Para un motor nuevo, es preciso
cuenta los siguientes puntos:
limpiar nieve con el accesorio de pala para
cambiar el aceite tras las primeras 5 horas
Coloque la escoba mecánica sobre una
nieve.
de servicio.
superficie plana.
Bascular el estribo giratorio hasta que
Para conservar la garantía, es necesario
la lengüeta esté liberada.
Apague el motor.
que durante el tiempo de su vigencia todos
Girar hacia la izquierda o derecha, de-
Deje enfriar el motor.
los trabajos de servicio y mantenimiento
pendiendo de hacia qué lateral haya
Vaciar el depósito de combustible y el
sean llevados a cabo por un servicio técni-
que barrer la suciedad.
carburador.
co autorizado de Kärcher.
Bascular hacia atrás el estribo giratorio
Cambie el aceite del motor.
Nota: Todos los trabajos de servicio y
y encajar.
Levante el cepillo rotativo. Para ello gi-
mantenimiento a cargo del cliente deben
rar el ajuste de la altura totalmente ha-
Accionamiento de tracción
ser realizados por personal especializado
cia arriba (dirección -).
con la debida cualificación. En caso de ne-
Suelte el freno de estacionamiento.
Limpieza del aparato.
cesidad, un distribuidor de Kärcher siem-
Tirar de la palanca de acoplamiento
Coloque el aparato en un lugar seco y
pre estará a disposición para cualquier
para el accionamiento de tracción.
protegido.
consulta.
Indicación: La velocidad de desplaza-
Activar freno de estacionamiento.
Nota: Descripción, véase el capítulo "Tra-
miento es fija y no se puede variar.
Nota: Descripción, véase el capítulo "Cui-
bajos de mantenimiento".
Soltar la palanca de acoplamiento para
dado y mantenimiento"
Mantenimiento diario:
el accionamiento de tracción. El apara-
Verifique el nivel de aceite del motor.
to se para.
Revise el filtro de aire.
Cuidados y mantenimiento
Accionamiento del cepillo rotativo
Controle la presión de los neumáticos.
Tirar la palanca del accionamiento del
Precaución
Comprobar el desgaste de los cepillos
cepillo rotativo, éste gira.
Antes de realizar trabajos de reparación,
rotativos y si hay cintas enrolladas.
Soltar la palanca del accionamiento del
mantenimiento y limpieza, apagar el motor
Comprobar el ajuste de altura del cepi-
cepillo rotativo. El cepillo rotativo se pa-
y extraer el conector de bujía.
llo rotativo.
ra.
Compruebe la facilidad de movimiento
Indicaciones generales
Desconexión del aparato
de las piezas móviles y los cablen Bow-
Se debe respetar que en este manual
den.
Soltar la palanca de acoplamiento del
solo se explica el manejo del motor ne-
Mantenimiento cada 3 meses o 25 horas
accionamiento del cepillo rotativo y el
cesario para la escoba mecánica.
de servicio:
accionamiento de tracción.
Consultar en el manual de funciona-
Limpiar el filtro de aire.
Palanca de gas en la posición "OFF".
miento del fabricante del motor más in-
Indicación: si se usa con frecuencia en
Cerrar la alimentación de combustible.
formación acerca del motor.
una zona con polvo se recomienda re-
Poner la rosca en posición diagonal al
– El mantenimiento correctivo debe ser
visar más a menudo.
tubo del grifo de combustible.
llevado a cabo únicamente por una ofi-
Mantenimiento cada 6 meses o 50 horas
Activar freno de estacionamiento.
cina autorizada de servicio al cliente o
de servicio:
por personal especializado, familiariza-
Transporte
Llevar a cabo un cambio de aceite del
do con todas las normas de seguridad
motor.
pertinentes.
Peligro
Revise la bujía.
– Los equipos ambulantes de uso indus-
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Mantenimiento cada 2 años o 250 horas
trial deben someterse al control de se-
peso del aparato para el transporte.
de servicio:
guridad según la norma VDE 0701.
Apague el motor.
Cambiar el filtro de aire.
Vaciar el depósito de combustible.
Cambiar la bujía de encendido.
Asegure el aparato con cinturones de
Mantenimiento a cargo del servicio de
sujeción o cuerdas.
atención al cliente
Al transportar en vehículos, asegurar el
Mantenimiento tras el primer mes o 5 horas
aparato para evitar que resbale y vuel-
de servicio:
que conforme a las directrices vigentes.
Realización de la primera inspección
Nota: No doblar los cables Bowden ni los
Para conservar la garantía, es necesario
cables de mando.
que durante el tiempo de su vigencia todos
los trabajos de servicio y mantenimiento
sean llevados a cabo por un servicio técni-
co autorizado de Kärcher.
40 ES
- 4