Karcher KM 80 W P – страница 2

Инструкция к Karcher KM 80 W P

Serrer l'écrou sur la tige filetée et retirer

la tige.

Retirer les moitiés de brosse-rouleau et

les remplacer par des nouvelles.

Remarque : Veiller à ce que les évide-

ments des moitiés de brosse-rouleau

indiquent le sens de l'entraîneur.

Insérer la tige filetée et fixer à l'aide de

l'écrou.

Régler la brosse-rouleau à la bonne

1 Brosse rotative

hauteur à l'aide du réglage en hauteur.

2 Disque de l'entraîneur

3 Entraîneur, entraînement de la brosse-

rouleau

4 Tige filetée

5 Ecrou

Assistance en cas de panne

Panne Remède

Le moteur ne démarre pas

Contrôler la position du levier des gaz

Faible puissance du moteur

Faire le plein de carburant

Ouverture du robinet de carburant

Déverser le mauvais ou l'ancien carburant dans le réservoir et le carburateur ; remplir avec du car-

burant propre.

Vérifier et nettoyer les bougies d'allumage, ni nécessaire les remplacer.

Contrôler le filtre d'air, en cas de besoin nettoyer.

Contrôler la traction Bowden vers le moteur

Contacter le service après-vente Kärcher

Le moteur est trop chaud Faire régler le carburateur.

Remettre l'huile moteur à niveau.

Le moteur tourne mais le véhicule

Régler le câble Bowden du mécanisme d'entraînement

reste

Contacter le service après-vente Kärcher

sur place

Le balayage n'est pas effectif Vérifier l'usure de la brosse-rouleau, la remplacer si nécessaire

Baisser ou soulever la brosse-rouleau avec le réglage en hauteur

Procéder au réglage du câble Bowden de la commande de balayage

Contacter le service après-vente Kärcher

Caractéristiques techniques

Caractéristiques de la machine

Longueur x largeur x hauteur (anse de poussée relevée) mm 1.410 x 800 x 1.060

Longueur x largeur x hauteur (anse de poussée relevée) mm 880 x 800 x 770

Poids à vide (poids de transport) kg 70

Vitesse de conduite et de balayage km/h 2,1

Pente (max.) %12

Aptitude à monter les pentes avec des appareils de manutention (max.) % 2

Diamètre de la brosse rotative mm 300

Largeur de travail mm 800

Moteur

Type -- Honda, GCV 135E

1 cylindre 4 temps

Cylindrée cm

3

135

Régime maximal 1/min 2860 ±10

Régime minimal 1/min 1700 ±10

Puissance max. kW/PS 2,6/3,5

Type de carburant Essence normale, sans plomb

Contenance du réservoir de carburant l 0,77

Bougie d'allumage, NGK -- BPR 6 ES

Types d'huile

Type d'huile moteur SAE 10W30

- 6

21FR

Contenance l 0,55

Pneumatiques

Pignon d'entraînement -- 4.00-4

Pression de l'air bar / MPa 1,8 / 0,18

Conditions environnement

Température °C -5 à +40

Hygrométrie, non-condensée % 0 - 90

Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72

Émission sonore

Niveau de pression sonore L

pA

dB(A) 84

Incertitude K

pA

dB(A) 3

Niveau de pression sonore L

WA

+ incertitude K

WA

dB(A) 101

Vibrations de l'appareil

Valeur de vibrations bras-main m/s

2

< 2,5

Incertitude K m/s

2

0,2

Sous réserve de modifications techniques !

Déclaration de conformité CE

Accessoires

Nous certifions par la présente que la ma-

La balayeuse est équipée en usine d'une

chine spécifiée ci-après répond de par sa

brosse-rouleau adaptée au mode Été et au

conception et son type de construction ain-

mode Hiver.

si que de par la version que nous avons

Une cuve à poussière est disponible pour

mise sur le marché aux prescriptions fon-

collecter les salissures (accessoire en op-

damentales stipulées en matière de sécuri-

tion référence 2.851-447.0). Celle-ci est ac-

té et d’hygiène par les directives

crochée dans les points de réception et

européennes en vigueur. Toute modifica-

fixée à l'aide de deux fiches à ressort.

tion apportée à la machine sans notre ac-

Pour déneiger, un chasse-neige est dispo-

cord rend cette déclaration invalide.

nible (accessoire en option référence

2.851-446.0). Celui-ci est accroché dans

Produit: Balayeuse

les points de réception et fixé à l'aide de

Type: 1,335-xxx

deux fiches à ressort.

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Normes harmonisées appliquées :

EN 55012: 2007 + A1: 2009

EN 61000–6–2: 2005

EN 60335–1

EN 60335–2–29

EN 60335–2–72

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Procédures d'évaluation de la conformi-

2000/14/CE: Annexe V

Niveau de puissance acoustique dB(A)

Mesuré: 98

Garanti: 101

Les soussignés agissent sur ordre et sur

procuration de la Direction commerciale.

CEO

Head of Approbation

Responsable de la documentation:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, le 01/07/2012

22 FR

- 7

Prima di utilizzare l'apparecchio

tuitamente eventuali guasti all’apparec-

Non aprire o rimuovere i dispo-

per la prima volta, leggere le

chio, se causati da difetto di materiale o di

sitivi di protezione a motore in

presenti istruzioni originali, seguirle e con-

Italiano

produzione. Nei casi previsti dalla garanzia

funzione.

servarle per un uso futuro o in caso di riven-

si prega di rivolgersi al proprio rivenditore,

dita dell'apparecchio.

oppure al più vicino centro di assistenza

Prima di procedere alla prima messa in fun-

autorizzato, esibendo lo scontrino di acqui-

zione leggere assolutamente le avvertenze

sto.

di sicurezza!

Prima di eseguire lavori di ripa-

Accessori e ricambi

razione, manutenzione e puli-

Pericolo

Indice

zia spegnere il motore e

Per escludere qualsiasi rischio, gli interven-

estrarre la spina per candela.

Avvertenze generali . . . . . . IT . . 1

ti di riparazione e il montaggio dei pezzi di

Uso conforme a destinazione IT . . 1

ricambio vanno effettuati esclusivamente

Norme di sicurezza . . . . . . . IT . . 2

dal servizio assistenza autorizzato.

Impiegare esclusivamente accessori e

Elementi di comando e di funzio-

Mantenere una sufficiente di-

ne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 3

ricambi autorizzati dal produttore. Ac-

stanza di sicurezza verso la co-

Prima della messa in funzione IT . . 3

cessori e ricambi originali garantiscono

clea in rotazione.

che l’apparecchio possa essere impie-

Messa in funzione. . . . . . . . IT . . 3

gato in modo sicuro e senza disfunzio-

Funzionamento . . . . . . . . . . IT . . 3

ni.

Fermo dell'impianto. . . . . . . IT . . 4

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

Cura e manutenzione . . . . . IT . . 4

è riportata alla fine del presente manua-

Accendere il rullospazzola.

Guida alla risoluzione dei guasti IT . . 6

le d'uso.

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . 6

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

Dichiarazione di conformità CE IT . . 7

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

Accessori . . . . . . . . . . . . . . IT . . 7

cher.com alla voce “Service”.

Trasmissione

Simboli riportati nel manuale d'uso

Avvertenze generali

Pericolo

Si dovessero verificare danni dovuti al tra-

Avverte da un rischio imminente che deter-

Freno di stazionamento

sporto al momento del disimballo, informa-

mina lesioni corporee gravi o la morte.

re immediatamente il proprio rivenditore.

Le targhette di avvertimento sull'appa-

Attenzione

recchio forniscono importanti indicazio-

Avverte da una probabile situazione perico-

ni per un uso sicuro.

Spostamento obliquo del rullo-

losa che potrebbe determinare lesioni cor-

spazzola

Oltre alle indicazioni contenute nel ma-

poree gravi o la morte.

nuale d’uso è necessario osservare le

Attenzione

norme di sicurezza e antinfortunistiche

Indica una probabile situazione pericolosa

generali vigenti.

che potrebbe determinare danni leggeri a

Protezione dell’ambiente

persone o danni alle cose.

Simboli riportati sull’apparecchio

Leva dell'acceleratore

Tutti gli imballaggi sono ricicla-

bili. Gli imballaggi non vanno

Pericolo da pezzi che

gettati nei rifiuti domestici, ma

schizzano via per il

consegnati ai relativi centri di

rullospazzola in fun-

raccolta.

zione. Mantenere una

3,00 m

10,00 ft

Punto fisso di fissaggio

distanza di sicurezza

Gli apparecchi dismessi con-

in avanti e lateramen-

tengono materiali riciclabili pre-

te di 3 m

ziosi e vanno perciò consegnati

Archetto di spinta ri-

ai relativi centri di raccolta. Si

Pressione pneumatici

baltabile

prega quindi di smaltire gli ap-

parecchi dismessi mediante i

sistemi di raccolta differenziata.

Regolazione altezza

Sostanze quali olio per motori, gasolio,

del rullospazzola

Uso conforme a destinazione

benzina o carburante diesel non devono

essere dispersi nell'ambiente. Si prega

Pericolo di ustioni! Attenzione:

Utilizzate la presente spazzolatrice solo

pertanto di proteggere il suolo e di smalti-

scarico caldo!

conformemente alle indicazioni fornite da

re l'olio usato conformemente alle norme

questo manuale d'uso.

ambientali.

Questo apparecchio è adatto per spaz-

Mai aprire o rimuovere i dispo-

Avvertenze sui contenuti (REACH)

zare lo sporco sciolto risp. anche di rac-

sitivi di protezione a motore in

Informazioni aggiornate sui contenuti sono

cogliere lo sporco con il kit di montaggio

funzione.

disponibili all'indirizzo:

del vano raccolta (accessorio speciale).

www.kaercher.com/REACH

Dopo l'assemblaggio di uno scudo

spazzaneve (accessorio speciale),

Garanzia

questo apparecchio può essere impie-

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

gato anche per spazzare via la neve.

spettivo paese di pubblicazione da parte

Ogni altro utilizzo è considerato non

della nostra società di vendita competente.

conforme a destinazione. Il produttore

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

non risponde per danni da ciò risultanti

- 1

23IT

e sarà l'utilizzatore ad assumersi qual-

Uso

Apparecchi con motore a combu-

siasi relativo rischio.

stione

È vietato usare l'apparecchio in am-

Utilizzare sempre l’apparecchio confor-

bienti chiusi.

memente alla destinazione d’uso te-

Pericolo

nendo in considerazione le condizioni

È vietato apportare modifiche all'appa-

Rischio di lesioni!

locali e prestando attenzione durante il

recchio.

Attenersi in particolare alle norme di si-

lavoro all’eventuale presenza di terzi,

L'apparecchio è idoneo soltanto all'uso

curezza del manuale d'uso degli appa-

soprattutto bambini.

su pavimentazioni indicate nel presente

recchi con motore a benzina.

Prima di iniziare i lavori, l'operatore

manuale.

Il foro di uscita del gas di scarico non

deve accertarsi che tutti i dispositivi di

È consentito percorrere sole quelle su-

deve essere chiuso.

protezione siano regolarmente collocati

perfici adibite all'uso della macchina da

Non piegarsi sopra il foro di uscita del

e funzionanti.

parte dell'imprenditore o dei suoi incari-

gas di scarico (pericolo di ustione).

L'operatore dell'apparecchio è respon-

cati.

Non toccare il motore trazione (pericolo

sabile per incidenti con altre persone o

Regola generale da rispettare: tenere

di ustione).

con proprietà di queste.

lontana dall'apparecchio qualsiasi so-

Se si utilizza l'apparecchio all'interno di

L'operatore deve indossare indumeti

stanza facilmente infiammabile (perico-

locali, accertarsi che vi sia una ventila-

aderenti. Indossare scarpe stabili e evi-

lo d'esplosione/d'incendio).

zione sufficiente e che i gas di scarico

tare di indossare indumenti sciolti e al-

vengano eliminati (pericolo di avvelena-

Uso errato prevedibile

lentati.

mento).

Non spazzare/aspirare mai liquidi

Prima dell'avviamento, controllare

I gas di scarico sono nocivi e dannosi

esplosivi, gas infiammabili o acidi e sol-

l'area adiacente (p. es. bambini). Fare

per la salute, pertanto non devono es-

venti allo stato puro! Ne fanno parte

attenzione che ci sia una sufficiente vi-

sere respirati.

benzina, diluenti per vernici o gasolio

sibilità!

Dopo lo spegnimento, il motore ci mette

che, insieme all'aria di aspirazione,

Non lasciare mai l’apparecchio incusto-

circa 3-4 secondi a fermarsi completa-

possono formare vapori o miscele

dito quando è in funzione il motore.

mente. Durante questo lasso di tempo

esplosivi, nonché acetone, acidi e sol-

L'operatore deve lasciare l'apparecchio

stare assolutamente lontani dall'area

venti allo stato puro che corrodono i

solo dopo aver spento il motore, averlo

della trasmissione.

materiali dell'apparecchio.

bloccato contro eventuali movimenti ed

L'apparecchio può essere ribaltato

Non spazzare/aspirare mai polveri di

aver azionato il freno di stazionamento.

all'indietro solo con il serbatoio carbu-

metallo reattive (ad es. alluminio, ma-

L'apparecchio deve essere utilizzato

rante vuoto.

gnesio, zinco), insieme a detergenti for-

solo da persone istruite sul rispettivo

temente alcalini ed acidi esse generano

uso o che hanno dato prova di sapere

Trasporto

gas esplosivi.

utilizzare l'apparecchio ed espressa-

Durante il trasporto dell’apparecchio il

Non spazzare/aspirare oggetti ardenti o

mente incaricate dell'uso.

motore deve essere spento – assicurar-

incandescenti.

Questo apparecchio non è indicato per

si inoltre che l’apparecchio sia in posi-

È vietato sostare in aree di pericolo. È

essere usato da persone (inclusi bam-

zione stabile e sicura.

vietato usare l'apparecchio in ambienti

bini) con delle limitate capacità fisiche,

Manutenzione

a rischio di esplosione.

sensoriali o mentali e da persone che

abbiano poca esperienza e/o cono-

Prima di pulire, manutenzionare l'appa-

Pavimentazioni adatte

scenza dello strumento a meno che non

recchio, sostituire componenti o passa-

Asfalto

vengano supervisionati per la loro sicu-

re ad un'altra modalità di

rezza da una persona incaricata o che

Pavimenti industriali

funzionamento, spegnere l'apparecchio

abbiano da questa ricevuto istruzioni su

Massetto

e, se necessario, togliere la spina per

come usare l'apparecchio.

candela.

Cemento

I bambini devono essere sorvegliati af-

Non pulire l’apparecchio con un tubo

Pietre da pavimentazioni

finché non giochino con l'apparecchio.

flessibile o un getto d’acqua ad alta

All'assemblaggio del vano raccolta e

pressione (rischio di cortocircuito o di

Norme di sicurezza

dello scudo spazzaneve sussiste il peri-

altri guasti di tipo elettrico).

colo di lesioni (schiacciamento).

Le riparazioni devono essere eseguite

Impiego

esclusivamente da centri di assistenza

Modalità di marcia

Prima dell'uso assicurarsi del perfetto

autorizzati o da personale esperto in

stato e del funzionamento sicuro

Pericolo

questo settore che abbia familiarità con

dell'apparecchio e delle attrezzature di

Pericolo di ribaltamento!

tutte le norme di sicurezza vigenti in

lavoro. In caso contrario è vietato usar-

Senza kit di montaggio, percorrere solo

materia.

lo.

pendenze fino a 12%.

Rispettare il controllo di sicurezza se-

In caso di utilizzo dell'apparecchio in

Con kit di montaggio, percorrere solo

condo le disposizioni locali per appa-

ambienti a rischio (per es. stazioni di

pendenze fino a 2%.

recchi ad uso commerciale.

servizio) devono essere rispettate le re-

Percorrere diagonalmente al senso di

Lavorare sull'apparecchio indossando

lative norme di sicurezza. È vietato usa-

marcia pendenze non superiori al 12%.

sempre guanti protettivi idonei.

re l'apparecchio in ambienti a rischio di

Durante lavori su pendii - fare attenzio-

esplosione.

ne al sollevamento dell'apparecchio as-

semblato.

Condurre l'apparecchio solo su pavi-

mentazioni stabili.

24 IT

- 2

Verificare la regolazione altezza del rul-

Elementi di comando e di fun-

lospazzola.

zione

Verificare la scorrevolezza dei tiranti

Bowden e delle componenti mobili.

Procedere come segue:

Svuotare il vano raccolta (opzione).

Rimuovere il cartone.

Controllare il tappo del serbatoio e altri

Sollevare a mano l'apparecchio dal pal-

tappi, sostituirli se danneggiati.

let.

Verificare il silenziatore, sostituirlo se

Peso a vuoto: 70 kg circa.

necessario.

oppure

Avviso: Descrizione al capitolo Cura e ma-

Alzare l'archetto di spinta e montarlo.

nutenzione.

Poi tirare l'apparecchio dal pallet con

l'archetto di spinta.

Attivare il freno di stazionamento.

Allentare la vite della manopola a cro-

ciera.

Aprire il rubinetto del carburante.

1 Archetto di spinta

Sollevare l'archetto di spinta.

Posizionare il pomello girevole in modo

2 Freno di stazionamento

longitudinale rispetto al tubo flessibile

Serrare la vite della manopola a crocie-

3 Ruote motrici

del rubinetto del carburante.

ra.

4 Rullospazzola

5 Punti di appoggio per kit di montaggio

6 Copertura di protezione del rullospaz-

zola

7 Regolazione altezza del rullospazzola

Pericolo

8 Motore a benzina

Rischio di esplosione!

9 Archetto orientabile per posizione obli-

Eseguire il rifornimento solo a motore

qua del rullospazzola

spento.

10 Leva d'innesto della trazione

Utilizzare solo il carburante indicato nel

11 Leva dell'acceleratore

manuale d'uso.

12 Leva d'innesto della trasmissione del

Leva dell'acceleratore su posizione

Non fare rifornimento in ambienti chiusi.

rullospazzola

„CHOKE“.

È vietato fumare e usare fiamme libere.

Tirare lentamente l'avviamento a strap-

Leva dell'acceleratore

Accertarsi che il carburante non venga

po fino a percepire una certa resisten-

a contatto con superfici calde.

za.

Quindi tirarlo a fondo con forza.

1 Posizione „CHOKE“

Posizione della leva di accelerazione

1 Bocchettone di riempimento

per avviare il motore

2 Tappo del serbatoio

Quando il motore gira, rilasciare la fune

2 Posizione d'esercizio „a pieno regime“

a strappo dell'avviatore. Per lavorare,

L'apparecchio funziona in modo ottima-

Spegnere il motore.

mettere la leva dell'acceleratore su po-

le solo in posizione di esercizio.

Aprire il tappo del serbatoio.

sizione „a pieno regime“.

3 Posizione „OFF“

Rifornire "benzina normale senza piom-

Motore spento

bo".

Rifornimento con serbatoio vuoto circa

Pericolo

Freno di stazionamento

0,7 litri.

Rischio di lesioni! Durante il lavoro il rullo-

Eliminare il carburante eventualmente

spazzola può far schizzare sassi e pietrisco

fuoriuscito e chiudere il tappo del serba-

in avanti e lateralmente. Fare attenzione a

toio.

non mettere in pericolo persone, animali o

oggetti.

Attenzione

Non spazzare nastri da imballo, fili di ferro

Controllare il livello dell'olio motore.

o simili in quanto possono causare il dan-

Controllare il filtro aria.

neggiamento del sistema spazzante.

Controllare la pressione delle ruote.

1 Freno di stazionamento azionato

Verificare l'usura e l'eventuale presen-

2 Freno di stazionamento allentato

La regolazione altezza del rullospazzola

za di nastri impigliati nel rullospazzola.

avviene con una manopola. L'altezza va

- 3

OFF

Prima della messa in funzione

Operazione di scarico

Funzionamento

Alzare l'archetto di spinta e montar-

Avviare l'apparecchio

lo

Messa in funzione

Rifornimento di carburante

3

2

1

Operazioni di spazzamento

Prima dell'avvio/Prova di sicurezza

Interventi di manutenzione

1

2

Regolazione altezza del rullospazzola

25IT

scelta in modo che le setole toccano appe-

Supporto

Pulizia dell’apparecchio

na il suolo.

Pulire l'apparecchio esternamente con

Nota: Una regolazione troppo bassa causa

Pericolo

un panno umido imbevuto di liscivia.

un sovraccarico degli azionamenti e

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

Avviso: Non utilizzare detergenti aggressi-

un'usura inutile del rullospazzola, senza ot-

spettare il peso dell'apparecchio durante la

vi.

tenere un risultato di pulizia migliore.

conservazione.

Rotazione in direzione (–): Il rullospaz-

Intervalli di manutenzione

Depositare l'apparecchio in un luogo ri-

zola si solleva.

parato ed asciutto.

Interventi di manutenzione da effettuare

Rotazione in direzione (+): Il rullospaz-

Attivare il freno di stazionamento.

da parte del cliente

zola si abbassa.

Avviso: Nel caso di un motore nuovo,

Posizione obliqua del rullospazzola

Fermo dell'impianto

dopo le prime 5 ore di funzionamento è ne-

Per spazzare a lato lo sporco durante la pu-

cessario un cambio d'olio.

Rispettare le indicazioni contenute nelle

lizia libera, il rullospazzola può essere

Ai fini della garanzia è necessario far ese-

istruzioni per l’uso della casa produttri-

orientato a sinistra e a destra.

guire, durante il periodo di garanzia, tutti gli

ce del motore!

Questo è vantaggioso anche per spazzare

interventi di assistenza e di manutenzione

Se la spazzatrice non viene utilizzata per

via la neve con il kit di montaggio Scudo

dal servizio assistenza clienti autorizzato

un lungo periodo, si prega di osservare

spazzaneve.

KÄRCHER come indicato nel libretto di ma-

quanto segue:

Ribaltare l'archetto orientabile in avanti

nutenzione.

Depositare la spazzatrice su una super-

fino a quando l'arresto è libero.

Avviso: Tutti gli interventi di assistenza e

ficie piana.

Ribaltare a sinistra o a destra, a secon-

di manutenzione da effettuare da parte del

Spegnere il motore.

do su quale lato lo sporco deve essere

cliente devono essere eseguiti da un tecni-

spazzato.

Lasciare raffreddare il motore.

co qualificato. Se necessario, ci si può ri-

Ribaltare indietro l'archetto orientabile e

Svuotare il serbatoio del carburante e il

volgere in qualsiasi momento al rivenditore

innestarlo.

carburatore.

specializzato Kärcher.

Cambiare l'olio motore.

Avviso: Descrizione al capitolo Interventi

Trasmissione

Sollevare il rullospazzola. A tal proposi-

di manutenzione.

Sbloccare il freno di stazionamento.

to ruotare totalmente in alto la regola-

Manutenzione giornaliera:

Tirare la leva d'innesto per trazione.

zione altezza (Direzione –).

Controllare il livello dell'olio motore.

Avviso: La velocità di marcia è fissa e

Pulire l?apparecchio

Controllare il filtro aria.

non può essere variata.

Depositare l'apparecchio in un luogo ri-

Controllare la pressione delle ruote.

Rilasciare la leva d'innesto per trazione.

parato ed asciutto.

Verificare l'usura e l'eventuale presen-

L'apparecchio si ferma.

Attivare il freno di stazionamento.

za di nastri impigliati nel rullospazzola.

Trasmissione del rullospazzola

Avviso: Descrizione al capitolo Cura e ma-

Verificare la regolazione altezza del rul-

Tirare la leva per la trasmissione, il rul-

nutenzione.

lospazzola.

lospazzola gira.

Verificare la scorrevolezza dei tiranti

Rilasciare la leva della trasmissione del

Cura e manutenzione

Bowden e delle componenti mobili.

rullospazzola. Il rullospazzola si ferma.

Manutenzione ogni 3 mesi o dopo 25 ore

Attenzione

Spegnere l’apparecchio

d'esercizio:

Prima di eseguire lavori di riparazione, ma-

Pulire il filtro dell'aria.

Rilasciare la leva d'innesto per la leva

nutenzione e pulizia spegnere il motore e

Avviso: A un impiego più frequente in

della trasmissione del rullospazzola e la

estrarre la spina per candela.

ambiente polveroso eseguire più spes-

trazione.

so la manutenzione.

Avvertenze generali

Leva dell'acceleratore su posizione

Manutenzione ogni 6 mesi o dopo 50 ore

„OFF“.

Si prega di osservare, che nel presente

d'esercizio:

Chiudere l'alimentazione del carburan-

manuale di istruzioni viene spiegato

Eseguire un cambio d'olio.

te.

solo il maneggio necessario del motore

Controllare la candela.

Posizionare il pomello girevole in modo

per la spazzatrice.

Manutenzione ogni 2 anni o dopo 250

obliquo rispetto al tubo flessibile del ru-

Tutte le altre informazioni su motore

ore d'esercizio:

binetto del carburante.

sono riportate nel manuale di istruzioni

Sostituire il filtro d'aria.

Attivare il freno di stazionamento.

per l'uso allegate del fabbricante del

Sostituire la candela.

motore!

Trasporto

Le riparazioni devono essere eseguite

Interventi di manutenzione da effettuare

esclusivamente da centri di assistenza

dal servizio assistenza clienti

Pericolo

autorizzati o da personale esperto in

Manutenzione dopo il primo mese o le pri-

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

questo settore che abbia familiarità con

me 5 ore di funzionamento:

spettare il peso dell'apparecchio durante il

tutte le norme di sicurezza vigenti in

Eseguire la prima ispezione.

trasporto.

materia.

Ai fini della garanzia è necessario far ese-

Spegnere il motore.

Gli apparecchi ad uso mobile impiegati

guire, durante il periodo di garanzia, tutti gli

Svuotare il serbatoio del carburante.

nel settore industriale sono soggetti al

interventi di assistenza e di manutenzione

Assicurare l'immobilità dell'apparecchio

controllo di sicurezza secondo la norma

dal servizio assistenza clienti autorizzato

bloccandolo con cinghie o funi.

VDE 0701.

KÄRCHER come indicato nel libretto di ma-

Per il trasporto in veicoli, assicurare

nutenzione.

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

Pulizia

gore affinché non possa scivolare e ri-

Interventi di manutenzione

Attenzione

baltarsi.

Preparazione:

Non pulire l’apparecchio con un tubo flessi-

Avviso: Non piegare i tiranti Bowden o i co-

Depositare la spazzatrice su una super-

bile o un getto d’acqua ad alta pressione (ri-

mandi a cavo.

ficie piana.

schio di cortocircuito o di altri guasti di tipo

elettrico).

Attivare il freno di stazionamento.

26 IT

- 4

Norme di sicurezza generali

Cambio dell'olio motore

Pericolo

Pericolo

Rischio di lesioni!

Pericolo di ustione a causa di olio bollente.

Dopo lo spegnimento, il motore ci mette cir-

Lasciare raffreddare il motore.

ca 3-4 secondi a fermarsi completamente.

Aprire il cofano.

Durante questo lasso di tempo stare asso-

Svitare l'astina di livello dell'olio.

lutamente lontani dall'area della trasmissio-

Aspirare l'olio motore per mezzo della

ne.

pompa per cambio olio 6.491-538 inse-

Prima di effettuare qualsiasi intervento

rita nel bocchettone di riempimento

di manutenzione e di riparazione lascia-

dell'olio.

re raffreddare sufficientemente l'appa-

Rabboccare l'olio nel detergente nel

recchio.

Avvitare la candela pulita o una nuova.

bocchettone di riempimento dell'olio.

Non toccare componenti molto caldi

Candela raccomandata: vedi Dati tecni-

Per il tipo di olio e la quantrità di riempi-

quali ad esempio il motore trazione e

ci

mento, vedi il capitolo Dati tecnici.

l'impianto di scappamento.

Applicare l'attacco candela.

Riavvitare l'astina di livello dell'olio.

Avviso: L'apparecchio può essere ribaltato

Attendere almeno 5 minuti.

Svuotare il serbatoio del carburante

all'indietro solo con il serbatoio carburante

Controllare il livello dell'olio motore.

vuoto.

Far smaltire l'olio usato dagli appositi

Controllo della pressione delle ruote

centri di raccolta.

Depositare la spazzatrice su una super-

Pulire o sostituire la cartuccia filtrante

ficie piana.

Collegare il manometro alla valvola del

pneumatico.

Misurare la pressione e correggerla se

necessario.

Per la pressione dei pneumatici vedi

Dati tecnici.

Controllo e rabbocco dell'olio motore

1 Rubinetto del carburante chiuso

Pericolo

2 Fascetta stringitubo

Pericolo di ustione!

3 Tubo flessibile del carburante

Lasciare raffreddare il motore.

Controllare il livello dell'olio motore non

1 Naselli d'arresto

Chiudere il rubinetto del carburante

prima che siano passati 5 minuti dall'ar-

2 Coperchio del filtro

Posizionare il pomello girevole in modo

resto del motore.

obliquo rispetto al tubo flessibile del ru-

3 Inserto filtro

binetto del carburante.

Pressare il tubo flessibile del carburan-

Premere i naselli d'arresto in direzione

te dal serbatoio al rubinetto del carbu-

freccia.

rante.

Rimuovere il coperchio del filtro.

Allentare la fascetta stringitubo sul ser-

Estrarre l'inserto del filtro.

batoio del carburante.

Controllare la cartuccia filtrante e se ne-

Rimuovere il tubo flessibile del carbu-

cessario pulirla o sostituirla.

rante.

Soffiare dall'interno la cartuccia filtrante

Aprire il tappo del serbatoio.

con aria compressa (2 bar max.) oppu-

Reggere il tubo flessibile del carburante

re sbatterla su superficie dura. Non

1 Astina di livello dell'olio

su un contenitore di raccolta adatto e

spazzolare.

far scaricare il carburante.

2 Bocchettone di riempimento dell'olio

Pulire cautamente l'alloggio e il coper-

Quando il serbatoio è vuoto, reintrodur-

chio del filtro con un panno umido e fare

re il tubo flessibile del carburante nel

Svitare l'astina di livello dell'olio.

attenzione che nel carburatore non s'in-

manicotto del rubinetto del carburante

Pulire l'astina di livello dell'olio e reinse-

troduca dello sporco.

ed applicare la fascetta stringitubo.

rirla (non avvitare).

Chiudere il coperchio del filtro.

Nota: Se l'apparecchio non viene utiliz-

Estrarre nuovamente l'astina di livello

Pulire o sostituire la candela

zato per un lungo periodo, svuotare ag-

dell'olio e controllare il livello dell'olio.

Pericolo

giuntivamente il carburatore: avviare il

Il livello dell'olio deve essere compreso

Pericolo di ustione!

motore e lasciarlo funzioanre finché si

fra le tacche “MIN“ e “MAX“.

Lasciare raffreddare il motore.

spegne a causa di mancanza del carbu-

Se il livello dell'olio è al di sotto della

Staccare l'attacco candela.

rante.

tacca di MIN, aggiungere olio motore.

Svitare e pulire la candela.

Controllo del rullospazzola

Non riempire il motore al di sopra della

Togliere eventuali nastri o spaghi dal

tacca MAX.

rullospazzola.

Rabboccare l'olio nel detergente nel

bocchettone di riempimento dell'olio.

Sostituzione del rullospazzola

Per il tipo di olio vedi il capitolo Dati tec-

Una sostituzione del rullospazzola si rende

nici.

necessaria quando l'effetto pulente, nono-

Attendere almeno 5 minuti.

stante la regolazione altezza, diminuisce

Se il livello olio motore è corretto, infila-

visibilmente a causa delle setole consuma-

re la rispettiva astina.

te.

Depositare la spazzatrice su una super-

ficie piana.

- 5

27IT

Svitare il dado sull'asta filettata e estrar-

re l'asta.

Rimuovere le due metà del rullospazzo-

la e sostituirle con delle nuove.

Nota: Fare attenzione che le rientranze

delle due metà del rullospazzola siano

rivolte in direzione del trascinatore.

Infilare l'asta filettata e bloccare con il

dado.

Regolare il rullospazzola all'altezza cor-

1 Rullospazzola

retta con la regolazione altezza.

2 Disco trascinatore

3 Trascinatore, trasmissione del rullo-

spazzola

4 Asta filettata

5 Dado

Guida alla risoluzione dei guasti

Guasto Rimedio

Il motore non si avvia

Verificare la posizione della leva dell'acceleartore

Scarsa potenza del motore

Fare rifornimento di carburante

Apertura del rubinetto del carburante

Scaricare il carburante non buono o vecchio nel serbatoio e carburatore, rifornire con carburante

fresco

Controllare e pulire la candela, sostituirla se necessario.

Controllare il filtro aria. Se necessario, pulirlo.

Controllare il tirante Bowden del motore

Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.

Il motore si surriscalda Lasciare regolare il carburatore.

Rabboccare con olio motore.

Il motore è acceso, ma l'apparec-

Regolare il tirante Bowden della trazione

chio non parte

Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.

L'apparecchio non spazza bene Controllare lo stato di usura del rullospazzola, sostituirlo se necessario.

Abbassare e/o sollevare il rullospazzola con la regolazione in altezza

Regolare successivamente il tirante Bowden della trasmissione spazzola

Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.

Dati tecnici

Dati dell'apparecchio

Lunghezza x Larghezza x Altezza (con archetto di spinta aperto) mm 1410 x 800 x 1060

Lunghezza x Larghezza x Altezza (con archetto di spinta chiuso) mm 880 x 800 x 770

Peso a vuoto (peso di trasporto) kg 70

Velocità di marcia e di lavoro km/h 2,1

Pendenza massima superabile % 12

Pendenza superabile con apparecchi assemblati (max.) % 2

Diametro rullospazzola mm 300

Larghezza della superficie di lavoro mm 800

Motore

Modello -- Honda, GCV 135E

Monocilindro quattro tempi

Cilindrata cm

3

135

Numero massimo di giri 1/min 2860 ±10

Numero minimo di giri 1/min 1700 ±10

Potenza max. kW / CV 2,6/3,5

Tipo di carburante Benzina normale, senza piom-

bo

Contenuto serbatoio l 0,77

Candela, NGK -- BPR 6 ES

28 IT

- 6

Tipi di olio

Tipo olio motore SAE 10W30

Capacità di riempimento l 0,55

Pneumatici

ruota motrice -- 4.00-4

Pressione aria bar / MPa 1,8 / 0,18

Condizioni ambientali

temperatura °C da -5 a +40

Umidità, non condensante % 0 - 90

Valori rilevati secondo EN 60335-2-72

Emissione sonora

Pressione acustica L

pA

dB (A) 84

Dubbio K

pA

dB (A) 3

Pressione acustica L

WA

+ Dubbio K

WA

dB (A) 101

Vibrazioni meccaniche

Valore di vibrazione mano-braccio m/s

2

< 2,5

Dubbio K m/s

2

0,2

Con riserva di modifiche tecniche!

Dichiarazione di conformità

Accessori

CE

Da stabilimento la spazzatrice è dotata con

un rullospazzola adatto per il funzionamen-

Con la presente si dichiara che la macchina

to estivo e invernale.

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

Per raccogliere lo sporco è disponibile un

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

vano raccolta (accessorio speciale N. d'or-

sione da noi introdotta sul mercato, è

dine 2.851-447.0). Questo va agganciato

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

nei punti d'appoggio e bloccato con 2 cop-

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

piglie.

di modifiche apportate alla macchina senza

Per sgomberare la neve è disponibile uno

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

scudo spazzaneve (accessorio speciale N.

ne perde ogni validità.

d'ordine 2.851-446.0). Questo va aggan-

Prodotto: Spazzatrice

ciato nei punti d'appoggio e bloccato con 2

Modelo: 1.335-xxx

coppiglie.

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Norme armonizzate applicate

EN 55012: 2007 + A1: 2009

EN 61000–6–2: 2005

EN 60335–1

EN 60335–2–29

EN 60335–2–72

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Procedura di valutazione della confor-

mità applicata

2000/14/CE: Allegato V

Livello di potenza sonora dB(A)

Misurato: 98

Garantito: 101

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 01/07/2012

- 7

29IT

Lees vóór het eerste gebruik

lingen van toepassing. Eventuele storingen

Veiligheidsinrichtingen bij een

van uw apparaat deze originele

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

draaiende motor niet openen of

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Nederlands

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

verwijderen.

en bewaar hem voor later gebruik of voor

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

een latere eigenaar.

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

Vóór eerste ingebruikneming veiligheids-

rantietermijn contact op met uw leverancier

maatregelen absoluut lezen!

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Voor reparatie-, onderhouds-

Inhoudsopgave

en reinigingswerkzaamheden

Accessoires en reserveonderdelen

de motor uitzetten en de bou-

Algemene aanwijzingen . . . NL . . .1

Gevaar

giestekker uittrekken.

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1

Om risico 's te vermijden, mogen reparaties

Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2

en het vervangen van onderdelen aan het

apparaat alleen worden uitgevoerd door

Elementen voor de bediening en

de functies . . . . . . . . . . . . . NL . . .3

een erkende klantendienst.

Voldoende veiligheidsafstand

Voor de inbedrijfstelling. . . . NL . . .3

Er mogen alleen toebehoren en onder-

houden tot de draaiende worm-

delen gebruikt worden, die door de fa-

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3

schroef.

brikant zijn goedgekeurd. Origineel

Werking. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3

toebehoren en originele onderdelen

Stillegging . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

staan er borg voor dat het apparaat vei-

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

lig en storingsvrij gebruikt kan worden.

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .6

Een selectie van de meest frequent be-

Veegwals inschakelen.

Technische gegevens . . . . . NL . . .6

nodigde reserveonderdelen vindt u

EG-conformiteitsverklaring . NL . . .7

achteraan in de gebruiksaanwijzing.

Toebehoren. . . . . . . . . . . . . NL . . .7

Verdere informatie over reserveonder-

delen vindt u op www.kaercher.com bij

Rijaandrijving

Algemene aanwijzingen

Service.

Als u bij het uitpakken transportschade

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

constateert, neem dan contact op met uw

Gevaar

Parkeerrem

distributeur.

Waarschuwt voor een direct dreigend ge-

De op het apparaat aangebrachte

vaar, dat tot ernstige lichamelijke letsels of

waarschuwings- en aanwijzingsborden

de dood leidt.

geven aanwijzingen voor gebruik zon-

der gevaar.

Waarschuwing

Dwarsinstelling veegwals

Naast de aanwijzingen in de gebruiks-

Waarschuwt voor een mogelijk gevaarlijke

aanwijzingen moeten de algemene vei-

situatie, die tot ernstige lichamelijke letsels

ligheidsvoorschriften en voorschriften

of de dood zou kunnen leiden.

ter vermijding van ongevallen van de

Voorzichtig

wetgever in acht genomen worden.

Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si-

Zorg voor het milieu

tuatie, die tot lichte letsels of materiële

Gashefboom

schades kan leiden.

Het verpakkingsmateriaal is

Symbolen op het toestel

herbruikbaar. Deponeer het

verpakkingsmateriaal niet bij

Gevaar door wegslin-

het huishoudelijk afval, maar

gerende stukken bij

Vastsjorpunt

bied het aan voor hergebruik.

lopende veegwals.

Veiligheidsafstand

Onbruikbaar geworden appara-

3,00 m

10,00 ft

naar voren en naar de

ten bevatten waardevolle mate-

kant van 3 m aanhou-

rialen die geschikt zijn voor

Bandenspanning

den

recycling. Lever ze daarom in

uitklapbare schuif-

voor hergebruik. Verwijder af-

beugel

gedankte apparaten daarom

via daarvoor geëigende verza-

melsystemen.

Hoogteverstelling

Reglementair gebruik

Gelieve motorolie, stookolie, diesel en

veegwals

Gebruik deze veegmachine uitsluitend vol-

benzine niet in het milieu te laten terecht-

gens de gegevens in deze gebruiksaanwij-

komen. Gelieve de bodem te beschermen

Verbrandingsgevaar! Waar-

zing.

en oude olie op milieuvriendelijke manier

schuwing voor hete uitlaat.

Dit apparaat is geschikt om los vuil te

te verwijderen.

vegen en met de aanbouwset veeg-

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

goedreservoir (extra toebehoren) ook

Bij een draaiende motor nooit

stoffen (REACH)

op te nemen.

veiligheidsinrichtingen openen

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

Na de aanbouw van een sneeuwruim-

of verwijderen.

vindt u onder:

schild (extra toebehoren) kan dit appa-

www.kaercher.com/REACH

raat ook ingezet worden om sneeuw te

ruimen.

Garantie

Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt

In ieder land zijn de door ons bevoegde

als niet volgens de voorschriften. Voor

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

hieruit resulterende schades is de fabri-

30 NL

- 1

kant niet aansprakelijk, het risico hier-

Bediening

Apparaten met verbrandingsmotor

voor draagt alleen de gebruiker.

Het gebruik in gesloten ruimtes is ver-

Degene die het apparaat bedient dient

Gevaar

boden.

het te gebruiken volgens de voorschrif-

Verwondingsgevaar!

ten. Deze dient rekening te houden met

Er mogen aan het apparaat geen wijzi-

Gelieve in het bijzonder de veiligheids-

de plaatselijke omstandigheden en bij

gingen worden aangebracht.

instructies in de gebruiksaanwijzing

het werken met het apparaat te letten

Het apparaat is alleen geschikt voor

voor apparaten met benzinemotor in

op derden, speciaal op kinderen.

het/de in de gebruiksaanwijzing ge-

acht te nemen.

Voor de aanvang van de werkzaamhe-

noemde wegdek/ondergrond.

De uitlaat mag niet geblokkeerd wor-

den moet de bediener zich ervan verge-

Er mag alleen gereden worden op de

den.

wissen dat alle veiligheidsinrichtingen

door de ondernemer of diens gemach-

Niet over de uitlaat buigen of deze aan-

volgens de voorschriften zijn aange-

tigde voor het machinegebruik vrijgege-

raken (verbrandingsgevaar).

bracht en functioneren.

ven oppervlakken.

Aandrijfmotor niet aanraken of vastpak-

De bediener van het apparaat is verant-

Over het algemeen geldt: Licht ont-

ken (verbrandingsgevaar).

woordelijk voor ongevallen met andere

vlambare stoffen uit de buurt van het

Bij de werking van het apparaat in ruim-

personen of hun eigendom.

apparaat houden (explosie-/brandge-

tes moet gezorgd worden voor voldoen-

Erop letten dat de bediener nauw aan-

vaar).

de verluchting en afvoer van de

sluitende kledij draagt. Stevig schoeisel

uitlaatgassen (vergiftigingsgevaar).

Voorzienbaar verkeerd gebruik

dragen en losse kledij vermijden.

Uitlaatgassen zijn schadelijk voor de

Nooit explosieve vloeistoffen, brandba-

Voor het starten de onmiddellijke om-

gezondheid, ze mogen niet worden in-

re gassen of onverdunde zuren en op-

geving van het apparaat controleren

geademd.

losmiddelen opvegen/opzuigen!

(bv. kinderen). Letten op voldoende

De motor heeft ca. 3 - 4 seconden na-

Daartoe behoren benzine, verfverdun-

zichtbaarheid!

loop nodig na het uitzetten. In deze tijd

ner of stookolie die door verwerveling

Het apparaat mag nooit onbeheerd

absoluut uit de buurt blijven van het

met de zuiglucht explosieve dampen of

worden achtergelaten, zolang de motor

aandrijfbereik.

mengsels kunnen vormen, verder ace-

nog draait. Degene die het apparaat be-

Het apparaat mag alleen met een leeg-

ton, onverdunde zuren en oplosmidde-

dient mag het pas verlaten, wanneer de

gemaakte brandstoftank naar achteren

len omdat zij op het apparaat gebruikte

motor is uitgezet, het apparaat tegen

gekipt worden.

materialen aantasten.

onbedoelde bewegingen is beveiligd en

Nooit reactieve metaalstoffen (bijv. alu-

de handrem is aangetrokken.

Vervoer

minium, magnesium, zink) opvegen/op-

Het apparaat mag alleen door perso-

Bij vervoer van het apparaat dient u de

zuigen, ze vormen in verbinding met

nen worden gebruikt die voor de om-

motor af te zetten en het apparaat goed

sterk alkalische of zure reinigingsmid-

gang ermee zijn opgeleid of hun

vast te zetten.

delen explosieve gassen.

vaardigheden in het bedienen hebben

Onderhoud

Geen brandbare of glimmende voor-

aangetoond en uitdrukkelijk de op-

werpen opvegen/opzuigen.

dracht hebben gekregen voor het ge-

Vóór het reinigen en het onderhoud van

bruik.

Het verblijf in de gevarenzone is verbo-

het apparaat, het vervangen van onder-

den. Niet gebruiken in ruimtes met ont-

Dit apparaat is niet ervoor gedacht,

delen of het ombouwen voor een ande-

ploffingsgevaar.

door personen (inclusieve kinderen)

re functie dient het apparaat te worden

met beperkte fysieke, sensorische of

uitgeschakeld en eventueel de bougie-

Geschikte ondergronden

geestelijke mogelijkheden of door ge-

stekker te worden verwijderd.

Asfalt

brek aan ervaring en/of door gebrek

Het schoonmaken van het apparaat

aan kennis te worden benut, tenzij deze

Industrievloer

mag niet met een waterslang of hoge-

personen door personen worden geob-

Estrik

drukstraal gebeuren (gevaar van kort-

serveerd die voor hun veiligheid verant-

sluiting of andere schades).

Beton

woordelijk zijn of door deze hun

Reparaties mogen uitsluitend door

Klinkers

instructies hebben verkregen, hoe het

goedgekeurde klantenservicewerk-

apparaat dient te worden gebruikt.

plaatsen of door vaklui voor dit gebied

Veiligheidsinstructies

Over kinderen dient toezicht te worden

worden uitgevoerd die met de betref-

gehouden, om te waarborgen dat ze

fende veiligheidsvoorschriften ver-

Gebruik

niet met het apparaat spelen.

trouwd zijn.

Het apparaat met de werkinstallaties

Bij de aanbouw van het veeggoedre-

Veiligheidscontrole volgens de plaatse-

moet voor gebruik gecontroleerd wor-

servoir en het sneeuwruimschild be-

lijk geldige voorschriften voor van

den op deugdelijkheid en bedrijfsveilig-

staat verwondingsgevaar (knellen).

plaats veranderlijke, industrieel benutte

heid. Indien zij niet in goede staat

apparaten opvolgen.

Rijfunctie

verkeren, mag u de apparatuur niet ge-

Werkzaamheden aan het apparaat al-

bruiken.

Gevaar

tijd met geschikte handschoenen uit-

Bij gebruik van het apparaat in gevaar-

Kantelgevaar!

voeren.

lijke omgevingen (bijvoorbeeld tanksta-

Zonder aanbouwset enkel stijgingen tot

tions) moeten de overeenkomstige

12% berijden.

veiligheidsvoorschriften in acht geno-

Met aanbouwset enkel stijgingen tot 2%

men worden. Niet gebruiken in ruimtes

berijden.

met ontploffingsgevaar.

Dwars op de rijrichting alleen hellingen

tot maximaal 12% nemen.

Bij het werken op de helling - Opgelet

bij het optillen van het aanbouwappa-

raat.

Het apparaat uitsluitend op bevestigde

ondergrond bewegen.

- 2

31NL

Veeggoedreservoir ledigen (optie).

Elementen voor de bediening

Tanksluiting en andere sluitingen con-

en de functies

troleren, bij beschadiging vervangen.

Geluiddemper controleren, indien nodig

Ga bij het afladen als volgt te werk:

vervangen.

Karton verwijderen.

Instructie: Beschrijving zie hoofdstuk Re-

Apparaat met de hand van het palet

paraties en onderhoud.

heffen.

Leeggewicht: ca. 70 kg

of

Duwbeugel naar boven klappen en

monteren. Vervolgens het apparaat

Parkeerrem bedienen.

aan de duwbeugel van het pallet trek-

Brandstofkraan openen.

ken.

Draaiknop langs de slang van de brand-

stofkraan stellen.

Stergreepschroef losdraaien.

1 Duwbeugel

Duwbeugel naar boven brengen.

2 Handrem

Stergreepschroef vastdraaien.

3 Aandrijfwielen

4 Veegrol

5 Opnamepunten voor aanbouwsets

6 Bescherming veegrol

7 Hoogteverstelling veegwals

Gevaar

8 Benzinemotor

Explosiegevaar!

9 Zwenkbeugel voor helling veegwals

Gashendel op stand „CHOKE“.

Tank allen bij een uitgeschakelde mo-

10 Koppelingshendel rijaandrijving

Langzaam aan de startkabel trekken tot

tor.

11 Gashefboom

een weerstand voelbaar is.

Uitsluitend de in de gebruiksaanwijzing

12 Koppelingshendel veegwalsaandrijving

Startkabel krachtig doortrekken.

aangegeven brandstof mag worden ge-

Gashendel

bruikt.

Niet in gesloten ruimtes tanken.

Roken en open vuur is verboden.

Let erop dat er geen brandstof op hete

oppervlakken komt.

Wanneer de motor draait, chokekabel

loslaten. Voor het werken, gashendel

1 Stand „CHOKE“

op stand „Vollast“.

Stand gashefboom voor het starten van

de motor

2 Bedrijfsstand „Vollast“

Gevaar

1 Vulopening

Het apparaat werkt alleen optimaal in

Gevaar voor letsels! Bij het werken kan de

2 Tanksluiting

de bedrijfsstand.

veegwals stenen of split naar voren alsook

3 Stand „OFF“

naar de kant wegslingeren. Erop letten, dat

Motor uitzetten.

Motor uit

geen mensen, dieren of voorwerpen in ge-

Tankdop openen.

vaar gebracht worden.

Parkeerrem

'Normale loodvrije benzine' tanken.

Voorzichtig

Tankvulling bij lege tank ca. 0,7 liter.

Geen pakbanden, draden of soortgelijk ma-

Overgelopen brandstof wegvegen en

teriaal opvegen; dit kan leiden tot een be-

vuldop van brandstoftank sluiten.

schadiging van het veegmechanisme.

De instelling van de hoogte van de veeg-

wals geschiedt met een draairad. De hoog-

Motoroliepeil controleren.

te moet zo gekozen worden dat de borstels

Luchtfilter controleren.

de bodem net raken.

Luchtdruk banden controleren.

1 Parkeerrem gehanteerd

Aanwijzing: Een te lage instelling leidt tot

Veegwals op slijtage en ingedraaide

de overbelasting van de aandrijvingen en

2 Handrem los

banden controleren.

tot een onnodige slijtage van de veegwals,

Instelling van de hoogte van de veeg-

zonder dat een beter veegresultaat bereikt

wals controleren.

wordt.

Bowdenkabels en bewegende delen op

Draaien in richting (–): Veegwals gaat

flexibiliteit controleren

omhoog.

- 3

OFF

Voor de inbedrijfstelling

Afladen

Werking

Apparaat starten

Schuifbeugel omhoog klappen en

monteren

Inbedrijfstelling

Tanken

3

2

1

Veegbedrijf

Vóór de start/veiligheidscontrole

Hoogteverstelling veegwals

Onderhoudswerkzaamheden

1

2

32 NL

Draaien in richting (+): Veegwals gaat

seerde KÄRCHER-klantendienst uitge-

Stillegging

omlaag.

voerd worden.

Instructies in de gebruiksaanwijzing van

Instructie: Alle service- en onderhouds-

Helling veegwals

de motorfabrikant in acht nemen!

werken bij onderhoud door de klant, dienen

Om het vuil bij het schoonvegen naar de

Als de veegmachine voor langere tijd niet

door een gekwalificeerde vakman uitge-

kant te vegen is de veegwals naar links of

gebruikt wordt, let dan op de volgende pun-

voerd te worden. Indien nodig kan altijd een

rechts zwenkbaar.

ten:

Kärcher-specialist geraadpleegd worden.

Dit is ook bij het sneeuwruimen met de aan-

Veegmachine op een egaal oppervlak

Instructie: Beschrijving zie hoofdstuk On-

bouwset sneeuwruimschild van voordeel.

neerzetten.

derhoudswerkzaamheden.

Zwenkbeugel naar voren kiepen tot pal

vrij is.

Motor uitzetten.

Onderhoud dagelijks:

Motoroliepeil controleren.

Naar links of rechts zwenken, naarge-

Motor laten afkoelen.

Luchtfilter controleren.

lang naar welke zijde het vuil geveegd

Brandstoftank en carburator leegma-

ken.

Luchtdruk banden controleren.

moet worden.

Motorolie verversen.

Veegwals op slijtage en ingedraaide

Zwenkbeugel terugkiepen en inklikken.

banden controleren.

Veegwals opheffen. Daarvoor hoogte-

Rijaandrijving

verstelling helemaal naar boven (rich-

Instelling van de hoogte van de veeg-

Parkeerrem losmaken.

ting –) draaien.

wals controleren.

Aan koppelingshendel voor rijaandrij-

Apparaat reinigen.

Bowdenkabels en bewegende delen op

ving trekken.

flexibiliteit controleren

Apparaat op een beschutte en droge

Aanwijzing: De rijsnelheid ist vast en

plaats neerzetten.

Onderhoud alle 3 maanden of 25 be-

kan niet gevarieerd worden.

drijfsuren:

Parkeerrem bedienen.

Koppelingshendel voor rijaandrijving

Luchtfilter reinigen.

Instructie: Beschrijving zie hoofdstuk Re-

loslaten. Apparaat blijft staan.

Instructie: Bij frequent gebruik in stoffi-

paraties en onderhoud.

Veegwalsaandrijving

ge omgeving vaker onderhoud uitvoe-

Aan hendel voor veegwalsaandrijving

ren.

Onderhoud

trekken, veegwals draait.

Onderhoud alle 6 maanden of 50 be-

Hendel voor veegwalsaandrijving losla-

Voorzichtig

drijfsuren:

ten. Veegwals blijft staan.

Motorolie vervangen.

Voor reparatie-, onderhouds- en reinigings-

werkzaamheden de motor uitzetten en de

Bougie controleren.

Apparaat uitschakelen

bougiestekker uittrekken.

Onderhoud alle 2 maanden of 250 be-

Koppelingshendel voor veegwalsaan-

drijfsuren:

Algemene aanwijzingen

drijving en rijaandrijving loslaten.

Luchtfilter vervangen.

Gashendel op stand „OFF“.

Let erop, dat in deze gebruiksaanwijzing

Bougie vervangen.

Brandstoftoevoer sluiten.

alleen de voor de veegmachine beno-

Onderhoud door de klantenservice

Draaiknop dwars met de slang van de

digde behandeling van de motor ver-

Onderhoud na de eerste maand of na 5 be-

brandstofkraan stellen.

klaard wordt.

drijfsuren:

Parkeerrem bedienen.

Alle andere informaties over de motor

Eerste inspectie uitvoeren.

treft u aan in de bijgevoegde gebruiks-

Transport

Om aanspraken op garantie te houden,

aanwijzing van de motorenfabrikant!

moeten tijdens de garantietijd alle service-

Reparaties mogen uitsluitend door

Gevaar

en onderhoudswerken door de geautori-

goedgekeurde klantenservicewerk-

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

seerde KÄRCHER-klantendienst uitge-

plaatsen of door vaklui voor dit gebied

Houd bij het transport rekening met het ge-

voerd worden.

worden uitgevoerd die met de betref-

wicht van het apparaat.

fende veiligheidsvoorschriften ver-

Onderhoudswerkzaamheden

Motor uitzetten.

trouwd zijn.

Brandstoftank leegmaken.

Voorbereiding:

Mobiel commercieel geëxploiteerde ap-

Apparaat met spankabels of koorden

Veegmachine op een egaal oppervlak

paratuur dient volgens VDE 0701 op

vastzetten.

neerzetten.

veiligheid te worden gecontroleerd.

Bij het transport in voertuigen moet het

Parkeerrem bedienen.

apparaat conform de geldige richtlijnen

Reiniging

Algemene veiligheidsinstructies

beveiligd worden tegen verschuiven en

Voorzichtig

Gevaar

kantelen.

Het schoonmaken van het apparaat mag

Verwondingsgevaar!

Instructie: Geen Bowdenkabels of kabel-

niet met een waterslang of hogedrukstraal

De motor heeft ca. 3 - 4 seconden naloop

lopen knikken.

gebeuren (gevaar van kortsluiting of ande-

nodig na het uitzetten. In deze tijd absoluut

Opslag

re schades).

uit de buurt blijven van het aandrijfbereik.

Voor alle onderhouds- en reparatie-

Apparaat reinigen

Gevaar

werkzaamheden apparaat voldoende

Apparaat met een vochtige, in een mild

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

laten afkoelen.

zeepsopje gedrenkte doek reinigen.

gewicht van het apparaat bij opbergen in

Warme onderdelen, zoals aandrijfmotor

Instructie: Geen agressieve reinigings-

acht nemen.

en uitlaat niet aanraken.

middelen gebruiken.

Apparaat op een beschutte en droge

Instructie: Het apparaat mag alleen met

plaats neerzetten.

Onderhoudsintervallen

een leeggemaakte brandstoftank naar ach-

Parkeerrem bedienen.

teren gekipt worden.

Onderhoud door de klant

Bandenluchtdruk controleren

Instructie: Bij een nieuwe motor is na de

eerste 5 bedrijfsuren een olievervanging

Veegmachine op een egaal oppervlak

vereist.

neerzetten.

Om aanspraken op garantie te houden,

Luchtdrukapparaat aansluiten op het

moeten tijdens de garantietijd alle service-

bandventiel.

en onderhoudswerken door de geautori-

- 4

33NL

Luchtdruk controleren en indien nodig

3 Brandstofslang

Filterelement reinigen of vervangen

druk bijstellen.

Toegestane bandenluchtdruk zie tech-

Brandstofkraan sluiten.

nische gegevens.

Draaiknop dwars met de slang van de

brandstofkraan stellen.

Motoroliepeil controleren en olie bijvul-

len

Brandstofslang van de tank naar de

brandstofkraan samenpersen.

Gevaar

Slangklem aan de brandstofkraan los-

Verbrandingsgevaar!

sen.

Motor laten afkoelen.

Brandstofslang verwijderen.

Controle van het motoroliepeil op zijn

Tankdop openen.

vroegst 5 minuten na het uitzetten van

de motor uitvoeren.

Brandstofslang boven een geschikt op-

vangreservoir houden en brandstof la-

1 Vergrendelingsnokken

ten aflopen.

2 Filterdeksel

Als de tank leeg is, de brandstofslang

3 Filterinzet

opnieuw op het aansluitstuk aan de

brandstofkraan steken en slangklem

Vergrendelingsnokken in pijlrichting

aanbrengen.

drukken.

Instructie: Wanneer het apparaat lang-

Filterdeksel afnemen.

durig niet gebruikt wordt moet tevens

Filterinzet eruit nemen.

de carburator leeggemaakt worden

Filterelement controleren en zo nodig

door de motor te starten en te laten

reinigen of vernieuwen.

draaien tot hij door het tekort aan

1 Oliepeilstok

Filterelement van binnen met perslucht

brandstof stilvalt.

2 Olievulstuk

uitblazen (max. 2 bar) of op hard opper-

Veegrol controleren

vlak afkloppen. Niet afborstelen.

Banden of snoeren van veegrol verwij-

Oliepeilstok uitdraaien.

Filterhuis en filterdeksel met een voch-

deren.

tige doek voorzichtig reinigen en erop

Oliepeilstok afvegen en inschuiven

letten dat geen vuil in de carburator te-

Veegrol verwisselen

(niet indraaien).

rechtkomt.

De vervanging is vereist, wanneer door de

Oliepeilstok nog een keer eruit trekken

Filterdeksel sluiten.

slijtage van de borstels ondanks hoogte-

en het oliepeil controleren.

verstelling van de veegwals het veegresul-

Het oliepeil moet zich tussen de "MIN“-

Bougie reinigen of vervangen

taat zichtbaar nalaat.

en „MAX“-markering bevinden.

Gevaar

Veegmachine op een egaal oppervlak

Bevindt zich het oliepeil onder de

Verbrandingsgevaar!

neerzetten.

„MIN"-markering, motorolie bijvullen.

Motor laten afkoelen.

Motor niet boven „MAX"-markering bij-

Bougiestekker aftrekken.

vullen.

Bougie uitschroeven en reinigen.

Motorolie in de olievulopening vullen.

Oliesoort zie het hoofdstuk Technische

gegevens.

Minstens 5 minuten wachten.

Klopt het motoroliepeil, oliepeilstok in-

draaien.

Motorolie verversen

Gevaar

1 Veegrol

Verbrandingsgevaar door hete olie!

2 Koppelingsplaat

Motor laten afkoelen.

3 Meenemer, veegwalsaandrijving

Apparaatkap openen.

Oliepeilstok uitdraaien.

Gereinigde of nieuwe bougie inschroe-

4 Stang met schroefdraad

ven.

5 Moer

Motorolie met oliewisselpomp 6.491-

538 via de oliebijvulsteun uitzuigen.

Aanbevolen bougies: zie technische

gegevens

Moer op draadeind losdraaien en stang

Motorolie in de olievulopening vullen.

Bougiestekker opsteken.

eruittrekken.

Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni-

Veegwalshelften afnemen en door

sche gegevens.

Brandstoftank leegmaken

nieuwe vervangen.

Oliepeilstok weer indraaien.

Aanwijzing: Erop letten, dat de uitspa-

Minstens 5 minuten wachten.

ringen van de veegwalshelften in rich-

Motoroliepeil controleren.

ting meenemer wijzen.

Afgewerkte olie naar de betreffende in-

Draadeind insteken en met moer zeke-

zamelcentra brengen.

ren.

Met de hoogteverstelling de veegwals

op de juiste hoogte instellen.

1 Brandstofkraan gesloten

2 Slangklem

34 NL

- 5

Hulp bij storingen

Storing Oplossing

Motor start niet

Stand van de gashendel controleren

Gering motorvermogen

Brandstof tanken

Brandstofkraan openen

Slechte of oude brandstof in de tank en de carburator aflaten, verse brandstof tanken

Bougies controleren en reinigen, indien nodig vervangen

Luchtfilter controleren, indien nodig reinigen.

Bowdenkabel naar de motor controleren

Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen

Motor wordt te heet Carburator laten instellen

Motorolie navullen

Motor loopt, maar apparaat rijdt

Bowdenkabel van de aandrijving instellen

niet

Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen

Apparaat veegt niet goed Veegwals op slijtage controleren, zo nodig vervangen

Veegrol met hoogteverstelling laten zakken c.q. optillen

Bowdenkabel van de veegaandrijving bijstellen

Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen

Technische gegevens

Apparaatgegevens

Lengte x breedte x hoogte (duwbeugel uitgeklapt) mm 1410 x 800 x 1060

Lengte x breedte x hoogte (duwbeugel ingeklapt) mm 880 x 800 x 770

Leeggewicht (transportgewicht) kg 70

Rij- en veegsnelheid km/u 2,1

Klimvermogen (max.) % 12

Klimvermogen met aanbouwapparaten (max.) % 2

Veegrol-diameter mm 300

Werkbreedte mm 800

Motor

Type -- Honda, GCV 135E

1-cil.-viertakt

Slagvolume cm

3

135

Maximaal toerental 1/min 2860 ±10

Minimaal toerental 1/min 1700 ±10

Vermogen max. kW/PK 2,6/3,5

Soort brandstof Normale benzine, loodvrij

Inhoud brandstoftank l 0,77

Bougie, NGK -- BPR 6 ES

Oliesoorten

Motorolie - type SAE 10W30

Inhoud l 0,55

Bandenuitrusting

Aandrijfwiel -- 4.00-4

Perslucht bar / MPa 1,8 / 0,18

Omgevingsvoorwaarden

Temperatuur °C -5 tot +40

Luchtvochtigheid, niet bedauwend % 0 - 90

Berekende waarden volgens EN 60335-2-72

Geluidsemissie

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 84

Onzekerheid K

pA

dB(A) 3

Geluidskrachtniveau L

WA

+ onveiligheid K

WA

dB(A) 101

Apparaattrillingen

Hand-arm vibratiewaarde m/s

2

< 2,5

Onzekerheid K m/s

2

0,2

Technische veranderingen voorbehouden!

- 6

35NL

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

machine door haar ontwerp en bouwwijze

en in de door ons in de handel gebrachte

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

haar geldigheid wanneer zonder overleg

met ons veranderingen aan de machine

worden aangebracht.

Product: Veegmachine

Type: 1.335-xxx

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108//EG

2000/14/EG

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 55012: 2007 + A1: 2009

EN 61000–6–2: 2005

EN 60335–1

EN 60335–2–29

EN 60335–2–72

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Toegepaste conformiteitsbeoordelings-

procedure

2000/14/EG: Bijlage V

Geluidsvermogensniveau dB(A)

Gemeten: 98

Gegaran-

101

deerd:

De ondergetekenden handelen in opdracht

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/07/01

Toebehoren

Vanaf de fabriek is de veegmachine met

een voor zomer- en wintergebruik geschik-

te veegwals uitgerust.

Voor het opvangen van het vuil is een

veeggoedreservoir verkrijgbaar (extra toe-

behoren bestelnr.2.851-447.0). Dit wordt in

de opnamepunten gehangen en met 2

veerstekkers gezekerd.

Voor het ruimen van sneeuw is een

sneeuwruimschild verkrijgbaar (extra toe-

behoren bestelnr.2.851-446.0). Dit wordt in

de opnamepunten gehangen en met 2

veerstekkers gezekerd.

36 NL

- 7

Antes del primer uso de su apa-

No abrir nin quitar ninguno de

Garantía

rato, lea este manual original,

los dispositivos protectores con

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

Español

En todos los países rigen las condiciones

el motor en marcha.

guárdelo para un uso posterior o para otro

de garantía establecidas por nuestra em-

propietario posterior.

presa distribuidora. Las averías del aparato

¡Imprescindible leer las indicaciones de se-

serán subsanadas gratuitamente dentro

guridad antes de la primera puesta en mar-

del periodo de garantía, siempre que se

cha!

deban a defectos de material o de fabrica-

No abrir ni quitar ningún dispo-

ción. En un caso de garantía, le rogamos

sitivo de los dispositivos pro-

que se dirija con el comprobante de com-

Índice de contenidos

tectores con el motor en

pra al distribuidor donde adquirió el aparato

marcha.

o al servicio al cliente autorizado más

Indicaciones generales . . . . ES . . . 1

próximo a su domicilio.

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . . 1

Indicaciones de seguridad . ES . . . 2

Accesorios y piezas de repuesto

Elementos de operación y fun-

Antes de realizar trabajos de

Peligro

cionamiento . . . . . . . . . . . . ES . . . 3

reparación, mantenimiento y

Para evitar riesgos, es necesario que las

Antes de la puesta en marcha ES . . . 3

limpieza, apagar el motor y ex-

reparaciones y el montaje de piezas de re-

Puesta en marcha. . . . . . . . ES . . . 3

traer el conector de bujía.

puesto sean realizados únicamente por el

Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . . 3

servicio técnico autorizado.

Parada . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . . 4

Sólo deben emplearse accesorios y

Cuidados y mantenimiento . ES . . . 4

piezas de repuesto originales o autori-

Mantener suficiente distancia

Ayuda en caso de avería . . ES . . . 6

zados por el fabricante. Los accesorios

de seguridad mientras el torni-

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . . 6

y piezas de repuesto originales garanti-

llo sinfín gire.

Declaración de conformidad CE ES . . . 7

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

Accesorios . . . . . . . . . . . . . ES . . . 7

rías del aparato.

Podrá encontrar una selección de las

Indicaciones generales

piezas de repuesto usadas con más

frecuencia al final de las instrucciones

Conectar el cepillo rotativo.

Si al desembalar el aparato comprueba da-

de uso.

ños atribuibles al transporte, rogamos se

En el área de servicios de www.kaer-

dirija a su vendedor.

cher.com encontrará más información

Las placas de advertencia e indicado-

sobre piezas de repuesto.

accionamiento de tracción

ras colocadas en el aparato proporcio-

nan indicaciones importantes para un

Símbolos del manual de instruccio-

funcionamiento seguro.

nes

Además de las indicaciones contenidas

Peligro

Freno de estacionamiento

en este manual de instrucciones, de-

Advierte de un peligro inminente que aca-

ben respetarse las normas generales

rrea lesiones de gravedad o la muerte.

vigentes de seguridad y prevención de

accidentes.

Advertencia

Advierte de una situación que puede ser

Reajuste en oblicuo del cepillo

Protección del medio ambiente

peligrosa, que puede acarrear lesiones de

rotativo

gravedad o la muerte.

Los materiales empleados para

Precaución

el embalaje son reciclables y

Indicación sobre una situación que puede

recuperables. No tire el emba-

ser peligrosa, que puede acarrear lesiones

laje a la basura doméstica y en-

leves o daños materiales.

tréguelo en los puntos oficiales

Palanca de aceleración

de recogida para su reciclaje o

Símbolos en el aparato

recuperación.

Peligro por piezas

Los aparatos viejos contienen

que pueden salir lan-

materiales valiosos reciclables

zadas cuando el cepi-

que deberían ser entregados

Punto de amarre fijo

llo rotativo está en

para su aprovechamiento pos-

3,00 m

10,00 ft

funcionamiento. Man-

terior. Por este motivo, entre-

tener la distancia de

gue los aparatos usados en los

seguridad de 3 m ha-

puntos de recogida previstos

Presión de las ruedas

cia delante y hacia el

para su reciclaje.

lateral

Por favor, no deje que el aceite para mo-

estribo de empuje

tores, el aceite caliente y la gasolina da-

abatible

ñen el medio ambiente. Evite que

sustancias nocivas penetren en el suelo y

Uso previsto

elimine el aceite usado de forma que no

Configuración de altu-

Utilice la escoba mecánica únicamente de

dañe el medio ambiente.

ra del cepillo rotativo

conformidad con las indicaciones del pre-

Indicaciones sobre ingredientes

sente manual de instrucciones.

(REACH)

¡Peligro de quemaduras! Pre-

Este aparato es apto para barrer partí-

Encontrará información actual sobre los in-

caución con el tubo de escape

culas de suciedad sueltas o para reco-

gredientes en:

caliente.

gerlas con el equipo accesorio,

www.kaercher.com/REACH

- 1

37ES

depósito de basura, (accesorio espe-

son de obligado cumplimiento las nor-

Aparatos con motor de combustión

cial).

mas de seguridad correspondientes.

Tras el montaje de un cartel de limpieza

Está prohibido usar el aparato en zonas

Peligro

de nieve (accesorio especial), se puede

en las que exista riesgo de explosiones.

Peligro de lesiones

utilizar este aparato también como qui-

Observar las indicaciones de seguridad

Manejo

tanieves.

especiales del manual de instrucciones

Cualquier uso diferente a éstos se con-

El usuario debe utilizar el aparato con-

para aparatos a gasolina.

sidererá un uso no previsto. El fabrican-

forme a las instrucciones. Durante los

El orificio de gas de escape no debe ce-

te no se hace responsable de los daños

trabajos con el aparato, debe tener en

rrarse.

causados por un uso no previsto; el

cuenta las condiciones locales y evitar

No doble ni agarre por el orificio de gas

usuario será el único que correrá con

causar daños a terceras personas, so-

de escape (peligro de quemaduras).

este riesgo.

bre todo a niños.

No toque el motor de accionamiento

Esté prohibido usar el aparato en zonas

Antes de comenzar el trabajo, el opera-

(peligro de quemaduras).

cerradas.

rio se tiene que asegurar de que todos

Si el funcionamiento del aparato se pro-

los dispositivos protectores estén colo-

No se debe efectuar ningún tipo de mo-

duce en locales cerrados, es necesario

cados correctamente y funcionan.

dificación en el aparato.

que éstos cuenten con suficiente venti-

El operario del aparato es responsable

El aparato es apto únicamente para los

lación y buena salida de los gases de

de cualquier accidente que ocurra con

revestimientos indicados en el manual

escape (peligro de intoxicación).

otras personas o sus propiedades.

de instrucciones.

Los gases de escape son tóxicos y no-

El operario debe utilizar ropa pegada al

La máquina debe ser conducida única-

civos para la salud, y no se deben aspi-

cuerpo. Utilizar calzado fuerte y evitar

mente sobre las superficies especifica-

rar.

llevar ropa holgada.

das por la empresa o su representante.

El motor requiere aprox. 3-4 segundos

Comprobar la zona cercana antes de

Norma de validez general: Mantenga

de marcha por inercia tras la detención.

desplazarse (ej. niños). ¡Asegurarse de

lejos del aparato los materiales fácil-

Durante este intervalo de tiempo es im-

disponer siempre de suficiente visibili-

mente inflamables (peligro de explo-

prescindible mantenerse alejado de la

dad!

sión/incendio).

zona de accionamiento.

El aparato no debe permanecer jamás

El aparato sólo se puede bascular ha-

Uso erróneo previsible

sin vigilar mientras el motor esté en

cia atrás con el depósito de combusti-

¡No aspire/barra nunca líquidos explo-

marcha. El usuario debe abandonar el

ble vacío.

sivos, gases inflamables ni ácidos o di-

equipo solo con el motor parado, el se-

Transporte

solventes sin diluir! Entre éstos se

guro contra movimientos accidentales

encuentran la gasolina, los diluyentes o

colocado y, el freno de estacionamiento

Al transportar el aparato se debe parar

el fuel, que pueden mezclarse con el

accionado.

el motor y fijar el aparato de forma se-

aire aspirado dando lugar a combina-

El aparato sólo debe ser utilizado por

gura.

ciones o vapores explosivos. No utilice

personas que hayan sido instruidas en

Mantenimiento

tampoco acetona, ácidos ni disolventes

el manejo o hayan probado su capaci-

sin diluir, ya que ellos atacan los mate-

dad al respecto y a las que se les haya

Antes de realizar las tareas de limpieza

riales utilizados en el aparato.

encargado expresamente su utiliza-

y mantenimiento, de reemplazar alguna

No barrer/aspirar nunca polvos de me-

ción.

pieza o reajustar otra función, desco-

tal reactivos (p. ej. aluminio, magnesio,

Este aparato no es apto para ser mane-

necte el aparato y, en caso necesario,

zinc), en combinación con detergentes

jado por personas (incluidos niños) con

saque el conector de bujía.

muy alcalinos o ácidos forman gases

incapacidades físicas, sensoriales o in-

La limpieza del aparato nunca se debe

explosivos.

telectuales o falta de experiencia y/o

llevar a cabo con una manguera o un

No aspire/barra objetos incandescen-

conocimientos, a no ser que sean su-

chorro de agua a alta presión (peligro

tes, con o sin llama.

pervisados por una persona encargada

de cortocircuitos y otros daños).

o hayan recibido instrucciones de esta

Está prohibido permanecer en la zona

El mantenimiento correctivo debe ser

sobre cómo usar el aparato.

de peligro. Está prohibido usar el apa-

llevado a cabo únicamente por una ofi-

rato en zonas en las que exista riesgo

Se debe supervisar a los niños para

cina autorizada de servicio al cliente o

de explosiones.

asegurarse de que no juegan con el

por personal especializado, familiariza-

aparato.

do con todas las normas de seguridad

Revestimientos adecuados

Durante el montaje del depósito de su-

pertinentes.

Asfalto

ciedad y de la quitanieves, hay riesgo

Respetar el control de seguridad con-

Piso industrial

de lesiones (aplastamiento).

forme a las normativas locales vigentes

Pavimento

para equipos ambulantes usados in-

Manejo

dustrialmente

Hormigón

Peligro

Llevar a cabo los trabajos en el aparato

Adoquín

¡Peligro de vuelco!

siempre con guantes de seguridad ade-

Sin equipo accesorio, desplazarse solo

cuados.

Indicaciones de seguridad

por inclinaciones de hasta 12%.

Con equipo accesorio, desplazarse

Empleo

solo por inclinaciones de hasta 2%.

Antes de utilizar el equipo con sus dis-

En sentido transversal a la marcha sólo

positivos de trabajo, compruebe que

se admiten pendientes de hasta 12%.

esté en perfecto estado y que garantice

Al realizar trabajos en cuestas, se debe

la seguridad durante el servicio. Si no

tener precaución al elevar el equipo ac-

está en perfecto estado, no debe utili-

cesorio.

zarse.

Mueva el aparato únicamente sobre

Para usar el aparato en zonas con peli-

una base firme.

gro de explosión (p. ej., gasolineras)

38 ES

- 2

Comprobar el ajuste de altura del cepi-

Elementos de operación y

llo rotativo.

funcionamiento

Compruebe la facilidad de movimiento

de las piezas móviles y los cablen Bow-

Durante la descarga, proceda como se in-

den.

dica a continuación:

Vaciar el depósito de basura (opcional).

Retirar la caja.

Comprobar el cierre del depósito y

Elevar el aparato con mano del palé.

otros cierres, sustituir en caso de da-

Peso en vacío: aprox. 70 kg

ños.

o

Comprobar los amortiguadores de so-

Abatir hacia arriba y montar el estribo

nido, sustituir si es necesario.

de empuje. Después sacar el aparato

Nota: Descripción, véase el capítulo "Cui-

del palé tirando del estribo de empuje.

dado y mantenimiento"

Soltar el tornillo de estrella.

Alinear el estribo de empuje.

1 Estribo de empuje

Activar freno de estacionamiento.

Apretar el tornillo en estrella.

2 Freno de estacionamiento

Abra el grifo de combustible.

3 Ruedas de accionamiento

Poner la rosca en posición longitudinal

4 Cepillo rotativo

al tubo del grifo de combustible.

5 Puntos de alojamiento para los equipos

accesorios

6 Cubierta protectora del cepillo rotativo

Peligro

7 Configuración de altura del cepillo rota-

Peligro de explosiones

tivo

Echar gasolina sólo con el motor apa-

8 Motor de gasolina

gado.

9 Estribo de giro para la posición en obli-

Sólo se debe utilizar el combustible in-

cuo del cepillo rotativo

dicado en el manual de instrucciones.

10 Palanca de acoplamiento del acciona-

El reabastecimiento de combustible no

miento de traslación

debe realizarse en lugares cerrados.

11 Palanca de aceleración

Está prohibido fumar y exponer el lugar

Palanca de gas en la posición

a una llama directa.

12 Palanca de acoplamiento del acciona-

"CHOKE".

miento del cepillo rotativo

Cerciórese de que el combustible no

Tirar lentamente de la cuerda de arran-

entre en contacto con superficies ca-

que hasta sentir una resistencia.

Palanca de aceleración

lientes.

Tirar fuértemente de la cuerda de

arranque.

1 Posición "CHOKE"

1 Manguito de relleno

Posición de la palanca del acelerador

2 Cierre del depósito

para arrancar el motor

Si el motor funciona, soltar la cuerda de

2 Posición de funcionamiento "Carga to-

arranque. Para trabajar, poner la palan-

Apague el motor.

tal"

ca de gas a la posición "Carga total".

Abra la tapa del depósito.

El aparato sólo trabaja de forma óptima

Use "gasolina normal sin plomo".

en la posición de servicio.

Llenado del depósito cuando está va-

3 Posición "OFF"

Peligro

cío, aprox 0,7l.

Motor desconectado

"Peligro de lesiones! Al realizar trabajos, el

Limpie el combustible que se haya ver-

cepillo rotativo puede arrojar piedras o gra-

Freno de estacionamiento

tido y cierre la tapa del depósito.

villa hacia delante. Cerciórese de que no

exista riesgo para personas, animales u

objetos.

Precaución

No barra cintas de embalaje, alambres o si-

Verifique el nivel de aceite del motor.

milares, ya que ello puede provocar daños

Revise el filtro de aire.

en el sistema mecánico.

Controle la presión de los neumáticos.

Comprobar el desgaste de los cepillos

rotativos y si hay cintas enrolladas.

Para configurar la altura del cepillo rotativo,

1 Freno de estacionamiento activado

mover una rosca. Hay que seleccionar la

2 Freno de estacionamiento abierto

- 3

OFF

Antes de la puesta en marcha

Descarga

Abatir hacia arriba y montar el estri-

Funcionamiento

bo de empuje

Puesta en marcha del aparato

Puesta en marcha

Repostar

3

2

1

Servicio de barrido

Antes del inicio/comprobación de

seguridad

Trabajos de mantenimiento

Configuración de altura del cepillo rota-

1

2

tivo

39ES

altura de modo que las cerdas toquen solo

Almacenamiento

Limpieza

un poco el suelo.

Indicación: Una configuración demasiado

Peligro

Precaución

baja provoca sobrecarga de los acciona-

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

La limpieza del aparato nunca se debe lle-

miento y un desgaste inútil del cepillo rota-

peso del aparato en el almacenamiento.

var a cabo con una manguera o un chorro

tivo sin que se consiga un mejor resultado

Coloque el aparato en un lugar seco y

de agua a alta presión (peligro de cortocir-

de barrido.

protegido.

cuitos y otros daños).

Girar en la dirección (–): El cepillo rota-

Activar freno de estacionamiento.

Limpieza del aparato

tivo se eleva.

Limpie el aparato con un trapo húmedo,

Girar en la dirección (+): El cepillo rota-

Parada

embebido en una solución jabonosa

tivo se baja.

suave.

¡Tenga en cuenta las indicaciones de

Posición en oblicuo del cepillo rotativo.

Nota: No utilice detergentes agresivos.

las instrucciones de uso del fabricante

Para barrer la suciedad hacia el lateral, el

del motor!

Intervalos de mantenimiento

cepillo rotativo se puede girar hacia la iz-

Cuando la escoba mecánica no se usa du-

quierda y hacia la derecha.

Mantenimiento a cargo del cliente

rante un periodo prolongado, tenga en

Esto también resulta ventajoso a la hora de

Nota: Para un motor nuevo, es preciso

cuenta los siguientes puntos:

limpiar nieve con el accesorio de pala para

cambiar el aceite tras las primeras 5 horas

Coloque la escoba mecánica sobre una

nieve.

de servicio.

superficie plana.

Bascular el estribo giratorio hasta que

Para conservar la garantía, es necesario

la lengüeta esté liberada.

Apague el motor.

que durante el tiempo de su vigencia todos

Girar hacia la izquierda o derecha, de-

Deje enfriar el motor.

los trabajos de servicio y mantenimiento

pendiendo de hacia qué lateral haya

Vaciar el depósito de combustible y el

sean llevados a cabo por un servicio técni-

que barrer la suciedad.

carburador.

co autorizado de Kärcher.

Bascular hacia atrás el estribo giratorio

Cambie el aceite del motor.

Nota: Todos los trabajos de servicio y

y encajar.

Levante el cepillo rotativo. Para ello gi-

mantenimiento a cargo del cliente deben

rar el ajuste de la altura totalmente ha-

Accionamiento de tracción

ser realizados por personal especializado

cia arriba (dirección -).

con la debida cualificación. En caso de ne-

Suelte el freno de estacionamiento.

Limpieza del aparato.

cesidad, un distribuidor de Kärcher siem-

Tirar de la palanca de acoplamiento

Coloque el aparato en un lugar seco y

pre estará a disposición para cualquier

para el accionamiento de tracción.

protegido.

consulta.

Indicación: La velocidad de desplaza-

Activar freno de estacionamiento.

Nota: Descripción, véase el capítulo "Tra-

miento es fija y no se puede variar.

Nota: Descripción, véase el capítulo "Cui-

bajos de mantenimiento".

Soltar la palanca de acoplamiento para

dado y mantenimiento"

Mantenimiento diario:

el accionamiento de tracción. El apara-

Verifique el nivel de aceite del motor.

to se para.

Revise el filtro de aire.

Cuidados y mantenimiento

Accionamiento del cepillo rotativo

Controle la presión de los neumáticos.

Tirar la palanca del accionamiento del

Precaución

Comprobar el desgaste de los cepillos

cepillo rotativo, éste gira.

Antes de realizar trabajos de reparación,

rotativos y si hay cintas enrolladas.

Soltar la palanca del accionamiento del

mantenimiento y limpieza, apagar el motor

Comprobar el ajuste de altura del cepi-

cepillo rotativo. El cepillo rotativo se pa-

y extraer el conector de bujía.

llo rotativo.

ra.

Compruebe la facilidad de movimiento

Indicaciones generales

Desconexión del aparato

de las piezas móviles y los cablen Bow-

Se debe respetar que en este manual

den.

Soltar la palanca de acoplamiento del

solo se explica el manejo del motor ne-

Mantenimiento cada 3 meses o 25 horas

accionamiento del cepillo rotativo y el

cesario para la escoba mecánica.

de servicio:

accionamiento de tracción.

Consultar en el manual de funciona-

Limpiar el filtro de aire.

Palanca de gas en la posición "OFF".

miento del fabricante del motor más in-

Indicación: si se usa con frecuencia en

Cerrar la alimentación de combustible.

formación acerca del motor.

una zona con polvo se recomienda re-

Poner la rosca en posición diagonal al

El mantenimiento correctivo debe ser

visar más a menudo.

tubo del grifo de combustible.

llevado a cabo únicamente por una ofi-

Mantenimiento cada 6 meses o 50 horas

Activar freno de estacionamiento.

cina autorizada de servicio al cliente o

de servicio:

por personal especializado, familiariza-

Transporte

Llevar a cabo un cambio de aceite del

do con todas las normas de seguridad

motor.

pertinentes.

Peligro

Revise la bujía.

Los equipos ambulantes de uso indus-

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

Mantenimiento cada 2 años o 250 horas

trial deben someterse al control de se-

peso del aparato para el transporte.

de servicio:

guridad según la norma VDE 0701.

Apague el motor.

Cambiar el filtro de aire.

Vaciar el depósito de combustible.

Cambiar la bujía de encendido.

Asegure el aparato con cinturones de

Mantenimiento a cargo del servicio de

sujeción o cuerdas.

atención al cliente

Al transportar en vehículos, asegurar el

Mantenimiento tras el primer mes o 5 horas

aparato para evitar que resbale y vuel-

de servicio:

que conforme a las directrices vigentes.

Realización de la primera inspección

Nota: No doblar los cables Bowden ni los

Para conservar la garantía, es necesario

cables de mando.

que durante el tiempo de su vigencia todos

los trabajos de servicio y mantenimiento

sean llevados a cabo por un servicio técni-

co autorizado de Kärcher.

40 ES

- 4