Karcher HDS 5/13 U/UX – страница 9
Инструкция к Автомойке Karcher HDS 5/13 U/UX

Használat forró vízzel
Fagyás elleni védelem
Veszély
Vigyázat
Forrázásveszély!
A fagy tönkreteszi a készüléket, ha előtte
Állítsa „2“-re a készülékkapcsolót.
nem ürítette le a vizet.
A készüléket fagymentes helyen kell tá-
Tisztítószeres használat után
rolni.
A szűrőt a tisztítószer-szívócsövön
Ha a készülék kürtőre csatlakozik, a követ-
egészen csavarja be (-).
kezőkre kell figyelni:
Állítsa „1“-re a készülékkapcsolót.
Vigyázat
Öblítse le a készüléket nyitott kézi szó-
A kürtőn keresztül behatoló hideg levegő
rópisztollyal legalább 1 percig.
megrongálhatja a készüléket.
A készüléket 0 °C alatti külső hőmér-
A készülék kikapcsolása
séklet esetén válassza le a kéményről.
Balesetveszély
Ha nincs mód a fagymentes tárolásra, a ké-
Forrázásveszély forró víz által! Forró vízzel
szüléket üzemen kívül kell helyezni.
történő üzem után a készüléket lehűlés cél-
Leállítás
jából legalább két percig hideg vízzel, nyi-
tott kézi szórópisztollyal kell üzemeltetni.
Hosszabb üzemszünetek esetén vagy ami-
Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót.
kor a fagymentes tárolás nem lehetséges:
Zárja el a víztápláló-vezetéket.
Víz leeresztése.
A szivattyút a készülékkapcsolóval rövi-
Öblítse át a készüléket fagyállószerrel
den (kb. 5 másodperc) kapcsolja be.
Víz leeresztése
Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót.
Csavarja le a víztápláló-vezeték tömlőt
Húzza meg a kézi szórópisztolyt, amíg
és a magasnyomású tömlőt.
a készülék nyomástól mentes lesz.
Ábra
Csak száraz kézzel húzza ki a hálózati
A készüléket a hátára fordítani.
dugót a dugaljból.
A készüléket max. 1 percig hagyja men-
Távolítsa el a vízcsatlakozást.
ni hideg vizes üzemben, amíg a szivat-
Kézi szórópisztolyt biztosítani.
tyú és a vezetékek kiürülnek.
A készülék tárolása
Öblítse át a készüléket fagyállószerrel
Megjegyzés: Vegye figyelembe a fagyálló-
Helyezze be a kézi szórópisztolyt a tar-
szer gyártójának az alkalmazásra vonatko-
tóba.
zó előírásait.
Tömlődob nélküli készülék:
A kereskedelmi forgalomban kapható fagy-
Tekerje fel a magasnyomású tömlőt és
állószert a vízcsatlakozásba tölteni.
akassza a tömlőtartó fölé.
Kapcsolja be a készüléket (égőfej nélkül),
Készülék tömlődobbal:
amíg a készülék teljesen átöblítődik.
A magasnyomású tömlőt tekerje fel a
Ez bizonyos fokú korrózió védelmet is biz-
tömlődobra. Tolja be a hajtókar fogan-
tosít.
tyúját, a tömlődob biztosításához.
Tárolás
A csatlakozókábelt tekerje fel a kábel-
tartóra.
Vigyázat
A dugós kapcsolót felszerelt clip-pel
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
rögzítse.
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
– 6
161HU

Transport
Biztonsági ellenőrzés/Karbantartási
szerződés
Balesetveszély
Kereskedőjével rendszeres biztonsági el-
Sérülésveszély! Borulásveszély túl nagy
lenőrzést tud megbeszélni vagy karbantar-
emelkedők esetén, túl ferde emelkedők és
tási szerződést köthet. Kérje tanácsunkat.
nem szilárd talaj esetén.
– A készüléket csak maximum 2%-os
Karbantartási időközök
emelkedőkön szabad mozgatni.
Hetente
– A készüléket kizárólag szilárd talajon
Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét.
mozgassa.
Vigyázat
Havonta
Tisztítsa ki a tisztítószer-szívócső szű-
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
rőjét.
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
A készüléket szállítás előtt fektesse a hátá-
Karbantartási munkák
ra, és hagyja kifolyni a maradék vizet.
Hosszabb távú szállítás esetén a ké-
Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét.
szüléket a tolókengyelnél fogva húzza
Vegye ki a szűrőt.
maga után.
A szűrőt vízben tisztítsa ki és helyezze
A készüléket felemeléskor a fogantyú-
vissza.
nál és a tolókengyelnél fogja.
A tisztítószer-szívócső szűrőjének tisztí-
Járművel történő szállítás esetén a ké-
tása
szüléket az adott irányelveknek megfe-
A szűrőt vízben tisztítsa ki és helyezze
lelően kell csúszás és borulás ellen
vissza.
biztosítani.
Segítség üzemzavar esetén
Ápolás és karbantartás
Balesetveszély
Balesetveszély
Sérülésveszély véletlenül beinduló készü-
Sérülésveszély véletlenül beinduló készü-
lék és áramütés által.
lék és áramütés által.
A készüléken történő bármiféle munka előtt
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-
lózati csatlakozót.
lózati csatlakozót.
Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a ké-
Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót.
szüléket a szervizzel kell ellenőriztetni.
Zárja el a víztápláló-vezetéket.
A készülék nem megy
A szivattyút a készülékkapcsolóval rövi-
den (kb. 5 másodperc) kapcsolja be.
– Nincs hálózati feszültség
Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót.
Ellenőrizze a hálózati csatlakozókábelt/
Húzza meg a kézi szórópisztolyt, amíg
vezetéket.
a készülék nyomástól mentes lesz.
– A motor túl van terhelve/túlmelegedett.
Csak száraz kézzel húzza ki a hálózati
Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót.
dugót a dugaljból.
Hagyja lehűlni a készüléket.
Távolítsa el a vízcsatlakozást.
Kapcsolja be a készüléket.
Kézi szórópisztolyt biztosítani.
Ha az üzemzavar ismét fellép, a készü-
Hagyja lehűlni a készüléket.
léket ellenőriztesse a szervizzel.
– A szennygáz hőmérséklet-korlátozója
kioldott, a fűtőspirál bekormozódott.
162 HU
– 7

A koromtalanítassa a készüléket a
A készülék zárt kézi szórópisztolynál
szervizzel.
folyamatosan ki/be kapcsol
– A szennygáz hőmérséklet-korlátozója
kioldott, a szennygáz hőmérséklete túl
– A magasnyomású rendszer szivárog
magas.
Ellenőrizze a magasnyomású rendszer
Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót.
és csatlakozásainak vízzáróságát.
Hagyja lehűlni a készüléket.
Csak manuális visszaállítással rendel-
A készülék ereszt, víz csöpög a
kező készülékek esetén:
készülék aljából
Ábra
Hozza működésbe a füstgáz hőmérsék-
– A szivattyú szivárog, a biztonsági sze-
let szabályozó visszaállítási gombját.
lep szivárog.
Kapcsolja be a készüléket.
Megjegyzés: 3 csepp/perc a megengedett.
Ha az üzemzavar ismét fellép, a készü-
A készülék erős szivárgásánál a szer-
léket ellenőriztesse a szervizzel.
vizzel ellenőriztesse.
A készülék nem termel nyomást
A készülék nem szív fel tisztítószert
– Levegő a rendszerben
– A szórófej „Magasnyomás“-ra van állítva
Szivattyú légtelenítése:
Állítsa a szórófejet „CHEM“-re.
Nyitott kézi szórópisztollyal a készülé-
ket a készülékkapcsolóval többször
– A külső tisztítószer tartály üres.
kapcsolja be és ki.
Külső tisztítószer tartályt feltölteni/kicserél-
Megjegyzés: A sugárcső kézi szórópisz-
ni.
tolyról történő leszerelése által a légtelení-
– Szűrő a tisztítószer-szívócsövön szennye-
tési folyamat felgyorsul.
zett
Ha a külső tisztítószer tartályt kiürült,
feltölteni/kicserélni.
Tisztítsa meg a szűrőt.
Ellenőrizze a csatlakozásokat és veze-
Ábra
tékeket.
– A visszacsapó szelep beragadt
– A vízcsatlakozás szűrője szennyezett
Húzza le a tisztítószer tömlőt és oldja ki a
Tisztítsa meg a szűrőt.
visszacsapó szelepet egy tompa tárggyal.
– A víz hozzáfolyó mennyiség kevés
Az égőfej nem gyújt
Ellenőrizze a víz hozzáfolyó mennyisé-
get (lásd Műszaki adatok).
– A tüzelőanyag tartály üres.
– A vízcsap zárva van.
Töltse fel a tüzelőanyag tartályt.
Nyissa ki a vízcsapot.
– Vízhiány
Ellenőrizze a vízcsatlakozást, vezeté-
A készülék nyitott kézi szórópisz-
keket.
tolynál folyamatosan ki/be kapcsol.
– A vízbevezetési hőmérséklet túl magas.
– Levegő a rendszerben
Max. 30 °C fok meleg vizet töltsön bele.
Szivattyú légtelenítése:
Ábra
Nyitott kézi szórópisztollyal a készülé-
– Piszkos a tüzelőanyag szűrő
ket a készülékkapcsolóval többször
Cserélje ki a tüzelőanyag szűrőt.
kapcsolja be és ki.
Megjegyzés: A sugárcső kézi szórópisz-
Garancia
tolyról történő leszerelése által a légtelení-
Minden országban az illetékes forgalma-
tési folyamat felgyorsul.
zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
– Nagynyomású szórófej el van záródva
nyesek. Az esetleges üzemzavarokat a
Tisztítsa ki a szórófejet.
készüléken a garancia lejártáig költség-
– Fűtőspirál vízköves
mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag-
A készüléket a szerviz szolgálattal víz-
vagy gyártási hiba az oka.
kőtelenítse.
– 8
163HU

5.957-976
Tartozékok és alkatrészek
– Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
szabad használni, amelyeket a gyártó jóvá-
felhatalmazásával lépnek fel.
hagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti
alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készülé-
ket biztonságosan és zavartalanul lehes-
sen üzemeltetni.
CEO
Head of Approbation
– Az üzemeltetési útmutató végén talál egy
válogatást a legtöbbször szükséges alkat-
A dokumentációért felelős személy:
részekről.
S. Reiser
– További információkat az alkatrészekről a
www.kaercher.com címen talál a 'Service'
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
oldalakon.
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
CE-Nyilatkozat
Tel.: +49 7195 14-0
Ezennel nyilatkozunk, hogy a következők-
Fax: +49 7195 14-2212
ben megnevezett gépek tervezésük és fel-
építésük alapján, valamint az általunk
Winnenden, 2010/09/01
forgalomba hozott kivitelben az EK-irányel-
vek vonatkozó alapvető biztonsági- és
egészségi követelményeinek megfelelnek.
Általunk nem jóváhagyott változtatás ese-
tén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
Termék: Nagynyomású tisztító
Típus: 1.064-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányel-
vek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2000/14/EK
2004/108/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HDS 5/11, HDS 5/13:
EN 61000–3–3: 2008
HDS 5/15:
EN 61000–3–11: 2000
Követett megfelelés megállapítási eljá-
rás:
2000/14/EK: V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
HDS 5/11 U, HDS 5/15:
Mért: 91
Garantált: 94
HDS 5/11 UX, HDS 5/13:
Mért: 91
Garantált: 93
164 HU
– 9

Műszaki adatok
HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15
Hálózati csatlakozókábel
Feszültség V 220 230 240 220 230 240 220 230 240
Áramfajta Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Csatlakozási teljesítmény kW 2,2 2,6 2,7
Elektromos biztosíték (lomha) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13
Maximális megengedett hálózati impe-
Ohm -- -- (0.380+j0.237)
dancia
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 30 30 30
Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 500 (8,3) 550 (9,2) 500 (8,3)
Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) m 0,5 0,5 0,5
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Összekötő tömlő átmérője (min.) coll 1/2 1/2 1/2
Összekötő tömlő hossza (min.) m 7,5 7,5 7,5
Teljesítményre vonatkozó adatok
Szállított vízmennyiség l/h (l/min) 450 (7,5) 500 (8,3) 450 (7,5)
Víz munkanyomása (standard szórófejjel) MPa (bar) 11,0 (110) 12,5 (125) 15,0 (150)
Max. üzemi túlnyomás (biztonsági sze-
MPa (bar) 16,5 (165) 18,0 (180) 20,0 (200)
lep)
Max. munkahőmérséklet forró víz °C 80 80 80
Tisztítószer felszívás l/h (l/min) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6)
Égőfej teljesítmény kW 26 29 26
Maximális fűtőolaj felhasználás kg/h 2,7 3,1 2,7
A kézi szórópisztoly visszalökőereje
N 18,1 21,4 20,8
(max.)
Szórófej nagyság (UX) -- 032 (033) 034 028
Az EN 60355-2-79 szerint megállapított értékek
Zaj kibocsátás
Hangnyomás szint L
pA
dB(A) 76 76 77
Bizonytalanság K
pA
dB(A) 3 3 3
Hangnyomás szint L
WA
+ bizonytalanság
dB(A) 94 (93) 93 94
K
WA
(UX)
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
2
Kézi szórópisztoly m/s
2,4 1,0 0,9
2
Sugárcső m/s
1,4 1,1 1,1
2
Bizonytalanság K m/s
0,3 0,3 0,3
Üzemanyagok
Tüzelőanyag -- Fűtőolaj EL vagy
Fűtőolaj EL vagy
Fűtőolaj EL vagy
dízel
dízel
dízel
Olaj mennyiség l 0,1 0,1 0,2
Olaj fajta Motorolaj
Megrendelési
Megrendelési
Megrendelési
15W40
szám 6.288-
szám 6.288-
szám 6.288-
050.0
050.0
050.0
Méretek és súly
hosszúság x szélesség x magasság (UX) mm 618 x 618 x 994
618 x 618 x 994
618 x 618 x 994
(1163)
(1163)
(1163)
Súly tartozékkal együtt, tüzelőanyag tar-
kg 70 (72) 74 (76) 76 (78)
tály feltöltve (UX)
Tüzelőanyag tartály l 6,5 6,5 6,5
– 10
165HU

Před prvním použitím svého
Ochrana životního prostředí
zařízení si přečtěte tento původ-
eština
ní návod k používání, řiďte se jím a uložte
Obalové materiály jsou recyklo-
jej pro pozdější použití nebo pro dalšího
vatelné. Obal nezahazujte do
majitele.
domovního odpadu, ale ode-
– Před prvním uvedením do provozu bez-
vzdejte jej k opětovnému zužit-
podmínečně čtěte bezpečnostní poky-
kování.
ny č. 5.951-949!
Přístroj je vyroben z hodnotných
– Při přepravních škodách ihned infor-
recyklovatelných materiálů, kte-
mujte obchodníka.
ré je třeba znovu využít. Baterie,
– Obsah balení zkontrolujte při vybalení.
olej a podobné látky se nesmějí
dostat do okolního prostředí.
Obsah
Použitá zařízení proto ode-
Ochrana životního prostředí CS - 1
vzdejte na příslušných sběrných
místech
Symboly použité v návodu k
CS - 1
obsluze
Motorový olej, topný olej, nafta a benzín
Prvky přístroje CS - 2
se nesmějí dostat do okolního prostředí.
Symboly na zařízení CS - 2
Chraňte půdu a zajistěte likvidaci použité-
Používání v souladu s určením CS - 2
ho oleje způsobem šetrným k životnímu
Bezpečnostní pokyny CS - 2
prostředí.
Bezpečnostní zařízení CS - 3
Informace o obsažených látkách
Uvedení do provozu CS - 3
(REACH)
Obsluha CS - 4
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
Ukládání CS - 7
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Přeprava CS - 7
umweltschutz/REACH.htm
Ošetřování a údržba CS - 8
Symboly použité v návodu k
Pomoc při poruchách CS - 8
obsluze
Záruka CS - 9
Příslušenství a náhradní díly CS - 10
Pozor!
ES prohlášení o shodě CS - 10
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
Technické údaje CS - 12
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
몇 Upozornění
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým zra-
něním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým zraně-
ním nebo k věcným škodám.
166 CS
– 1

Prvky přístroje Symboly na zařízení
ilustrace
Vysokotlaké vodní paprsky
mohou být při neodborném
1 Vysokotlaká hadice
používání nebezpečné. Vyso-
2 Držák kabelu
kotlakým vodním paprskem se
3 Plnící otvor pro palivo
nesmí mířit na osoby, zvířata,
elektrickou výstroj pod napě-
4 Ukazatel výšky hladiny
tím ani na zařízení samotné.
5 Uložení trysky
Vysokotlaký čistič smí být provozován pou-
6 Elektrické napájení
ze, pokud je ve svislé poloze.
7 Vysokotlaké čerpadlo
Přístroj s hadicovým bubnem:
8 Vysokotlaká přípojka (pouze HDS 5/xx U)
Nebezpečí popálení o horké
9 Odkládací plocha pro rozprašovací
plochy!
trubku
10 Přívod vody s filtrem
11 Spínač přístroje
Používání v souladu s
12 Kryt přístroje
určením
13 Držadlo
14 Výstupní otvor vysokotlaké přípojky
– Čištění: strojů. vozidel, stavebních
(pouze HDS 5/xx U)
nástrojů. přístrojů, fasád, teras, zahrad-
15 Podpěra
ních nástrojů atd.
16 Pojezdové kolo
– Vysokotlaký čistič smí být provozován
17 Hořák
pouze, pokud je ve svislé poloze.
18 Odkládací místo na hadici (pouze HDS
– Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru,
5/xx U)
je-li v provozu.
19 Sací hadice na čisticí prostředek s filt-
Pozor!
rem
Nebezpečí poranění Při použití u čerpacích
20 Hadicový buben (pouze HDS 5/xx UX)
statnic nebo jiných nebezpečných píst dbejte
21 typový štítek
na odpovídající bezpečnostní předpisy.
22 Úchytka na rozprašovací trubku
Nenechte odpadní vodu obsahující mine-
23 Závěr krytu
rální oleje odtéct do země, vody nebo
24 Ruční klika hadicového bubnu (pouze
kanalizace. Oblečení a hadry proto zba-
HDS 5/xx UX)
vujte oleje pouze na vhodných místech.
25 Posuvné rameno
26 Označení trysky
Bezpečnostní pokyny
27 Trojitá tryska
– Dodržujte aktuálně platné místní právní
28 Proudová trubice
předpisy pro proudové kapalinové čer-
29 Bezpečnostní zarážka ruční stříkací
padlo.
pistole
– Dodržujte aktuálně platné místní právní
30 Páčka ruční stříkací pistole
předpisy pro prevenci nehodovosti.
31 Ruční stříkací pistole
Proudová kapalinová čerpadla je třeba
pravidelně testovat a výsledky testů
zaznamenávat písemně.
– Topné zařízení přístroje je spalovací
zařízení. Spalovací zařízení je třeba
pravidelně testovat podle aktuálně plat-
ných místních právních předpisů.
– 2
167CS

Bezpečnostní zařízení
Sestavení stříkací pistole
Spojte vysokotlakou stříkací trubku a
Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa-
stříkací pistoli.
tele a nesmí být uvedeny mimo provoz
nebo obcházena jejich funkce.
Trysku namontujte na stříkací trubku
(značky jsou na stavěcím kroužku
Presostat
nahoře).
Spínač vypne při zavření ruční stříkací pis-
Zařízení bez hadicového bubnu:
tole přístroj a při otevření pistole ho opět
Vysokotlakou hadici namontujte na
zapne.
vysokotlakou přípojku přístroje.
Bezpečnostní ventil
Plnění palivem
– Bezpečnostní ventil se otevře v přípa-
Pozor!
dě, že dojde k přetlaku v kotli nebo
Nebezpečí výbuchu! Doplňujte pouze naftu
pokud je nadproudový ventil nebo tlako-
nebo lehký topný olej. Je možné provozo-
vý spínač vadný.
vat zařízení na biodiesel podle normy EN
– Bezpečnostní ventil je od výrobce
14214 (při venkovní teplotě nad 6 °C).
nastaven a zaplombován. Nastavení
Nesmějí se používat nevhodná paliva,
pouze zákaznickou službou.
např. benzín.
Zajištění proti nedostatku vody
Pozor
Zařízení nikdy neprovozujte s prázdnou
Zajištění proti nedostatku vody zabraňuje,
palivovou nádrží. Jinak se palivové čerpa-
aby se hořák zapnul při nedostatku vody.
dlo zničí. Platí také při provozu se studenou
Omezovač teploty výfukových plynů
vodou.
Omezovač teploty výfukových plynů vypíná
Otevřete palivový uzávěr.
přístroj při dosažení příleš vysoké teploty
Doplňte palivo.
výfukových plynů.
Zavřete závěr nádrže.
Přeteklé palivo utřete.
Kontakt ochrany vinutí
Provoz s použitím čisticího
Kontakt ochrany vinutí ve vinutí motoru
pohonu čerpadla motor při termickém pře-
prostředku
tížení vypne.
Pozor
Pojistná západka
Nebezpečí úrazu!
– Používejte výlučně produkty Kärcher.
Pojistná západla na stříkací pistoli zabra-
– V žádném případě nenasávejte roz-
ňuje neúmyslnému zapnutí přístroje.
pouštědla (benzín, aceton, ředidlo atd.).
Uvedení do provozu
– Vyvarujte se kontaktu s očima a kůží.
– Dbejte na bezpečnostní a probozní
몇 Upozornění
pokyny od výrobce čistidla.
Nebezpečí úrazu! Přístroj, přívodní vedení,
Kärcher nabízí individuální čistící a
vysokotlaká hadice a přípojky musejí být v
udržovací program.
bezvadném stavu. Pokud jejich stav není
Váš obchodník Vám rád poradí.
bez závad, nesmí být přístroj používán.
Naplňte / vyměňte externí nádrž na čis-
ticí prostředek.
168 CS
– 3

Pozor!
Přívod vody
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
몇 Upozornění
– Nevhodná prodlužovací vedení mohou
Dbejte pokynů příslušného dodavatele
být nebezpečná. Venku používejte jen
vody.
taková prodlužovací vedení, která jsou
Podle platných předpisů nesmí být
k tomuto účelu schválena a odpovídají-
zařízení nikdy provozováno na
cím způsobem označena a která mají
vodovodní síti bez systémového
dostatečný průřez.
oddělovače. Jedná se o vhodný
– Prodlužovací vedení vždy zcela odviňte.
systémový oddělovač firmy KÄRCHER
– Zástrčka a spojení používaného prodlužo-
nebo alternativně systémový oddělovač
vacího vedení musí být vodotěsné.
odpovídající normě EN 12729 typ BA.
Pozor
Voda, která protekla systémovým děličem,
Maximální přípustná impedance sítě v
je hodnocena jako nikoliv pitná.
bodě připojení elektřiny (viz Technická
Pozor
data) nesmí být překročena. Nebudete-li
Systémový oddělovač připojujte vždy k pří-
jisti impedancí sítě ve Vašem bodě připoje-
vodu vody nikoliv k přístroji!
ní, kontaktujte prosím Vašeho dodavatele
Hodnoty přípojky viz Technické údaje.
elektřiny.
Připojte přívodní hadici (min. délka 7,5
Obsluha
m, min. průměr 1/2“) k vodní přípojce
zařízení a k přívodu vody (například
Pozor!
vodovodnímu kohoutku).
Nebezpečí exploze!
Upozornění: Přívodní hadice není součás-
Nepoužívejte hořlavé tekutiny.
tí dodávky.
Pozor
Vysání vody z nádoby
– Zařízení nikdy neprovozujte s prázdnou
Připojte sací hadici (průměr nejméně 1/
palivovou nádrží. Jinak se palivové čer-
2“) s filtrem (příslušenství) na p
řípojku
padlo zničí. Platí také při provozu se
vody.
studenou vodou.
– Max. sací výška: 0,5 m
– Nebezpečí poškození! Nikdy neprovo-
zujte zařízení bez filtru ve vodovodní
Pozor!
přípojce.
Nikdy nevysávejte vodu z nádoby na pitnou
– Nebezpečí poškození! Nepokládejte
vodu. Nenasávejte nikdy tekutiny obsahují-
žádné předměty (hadice atd.) do výfuku
cí rozpouštědla, jako ředidlo laku, benzín,
resp. přes výfuk.
olej nebo nefiltrovanou vodu. Těsnění v pří-
– Přístroj s hadicovým bubnem:
stroji nejsou odolná vůči rozpouštědlům.
Výpary rozpouštědel jsou vysoce vznětlivé,
Vysokotlakou hadici vždy zcela odviňte.
explozivní a jedovaté.
bezpečnostní pokyny
Přívod el. proudu
몇 Upozornění
– Údaje pro připojení viz technické údaje a
Delší doba používání zařízení může vést k
identifikační štítek.
poruchám prokrvení rukou následkem vib-
– Eletrické připojení musí provést elektroin-
rací.
stalatér a musí odpovídat IEC 60364-1.
Obecně platná doba užívání nemůže být stano-
Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/
vena, protože závisí na více faktorech.
VYP).
– Sklony ke špatnému průtoku krve (čas-
Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
to studené prsty, brnění prstů).
– 4
169CS

– Nízká teplota okolí. Nostě teplé rukavi-
Znovu přitáhněte páčku na ruční stříka-
ce k ochraně rukou.
cí pistoli, zařízení se opět zapne.
– Pevné uchopení zabraňuje průtoku krve.
Volba typu paprsku
– Nepřerušovaný provoz je horší než pro-
Zavřete ruční stříkací pistoli.
voz přerušovaný pauzami.
Páčku na pistoli zajistěte pojistnou
Při pravidelném, dlouhodobém používání
západkou.
přístroje a při opětovném objevení se odpo-
vídajících příznaků (například brnění prstů,
Otáčejte pouzdrem trysky, dokud
studené prsty) doporučujeme lékařské
požadovaný symbol nesouhlasí s ozna-
vyšetření.
čením:
Otevřete / zavřete kapotu zařízení
Vysokotlaký kulatý paprsek
(0°) pro zvláště vytrvalá zne-
ilustrace
čištění
Odjistěte uzávěr kapoty pomocí šrou-
Nízkotlaký plochý paprsek
bováku, kapotu přístroje vyklopte smě-
(CHEM) pro provoz s čisticím
rem dopředu a vyhákněte ji.
prostředkem nebo čištění při
ilustrace
malém tlaku
Zahákněte kapotu přístroje (viz šipky),
Vysokotlaký plochý paprsek
zavřete ji směrem nahoru a nechejte ji
(25°) pro velkoplošná znečiš-
zaklapnout.
tění
Provozní režimy
Provoz s použitím čisticího
ilustrace
prostředku
0/OFF =Vypnuto
1 Provoz se studenou vodou
– Kvůli ochraně životního prostředí zacházej-
2 Provoz s horkou vodou
te s čisticími prostředky šetrně.
– Čistící prostředek musí být vhodný pro
Zapnutí přístroje
čistěný povrch.
Přepínač zařízení nastavte na požado-
ilustrace
vaný provozní režim.
Vytáhněte sací hadici čisticího pro-
Přístroj se krátce zapne a vypne při
středku.
dosažení pracovního tlaku.
Otočte filtrem na sací hadici čisticího
Odjistěte ruční stříkací pistoli.
prostředku, abyste nadávkovali čisticí
Při aktivaci ruční stříkací pistole se přístroj
prostředek.
opě
t zapne.
Zavěšte hadici na čisticí prostředek do
Upozornění: Jestliže z vysokotlaké trysky
nádoby s čisticím prostředkem.
nevychází voda, odvzdušněte čerpadlo.
Trysku nastavte na „CHEM“.
Čerpadlo odvzdušněte:
Čištění přístroje
Při otevřené ruční stříkací pistoli přístroj
hlavním vypínačem několikrát zapněte
Nastavte koncentraci čisticího prostřed-
a vypněte.
ku podle povrchu, jenž má být čištěn.
Upozornění: Demontáží tryskací trubky od
Upozornění: Vysokotlaký paprsek vždy
ruční stříkací pistole se odvzdušnění urychlí.
nejdříve namiřte na čištěný objekt z větší
vzdálenosti, aby nedošlo k poškození příliš
Přerušení provozu
velkým tlakem.
Uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli,
zařízení se vypne.
170 CS
– 5

Doporučovaná metoda čiště
ní
Uložení přístroje
– Uvolnění špíny:
Ruční stříkací pistoli zasuňte do držáku.
Úsporně nastříkejte čistidlo a nechte
Zařízení bez hadicového bubnu:
působit 1...5 minut, ale nenechte
Vysokotlakou hadici naviňte a zavěšte ji
zaschnout.
nad uložení hadice.
– Odstranění špíny:
Přístroj s hadicovým bubnem:
Uvolněnou nečistotu opláchněte
Vysokotlakou hadici naviňte na hadico-
paprskem vysokého tlaku.
vý buben. Zasu
ňte dovnitř držák páky,
Provoz se studenou vodou
aby byl hadicový buben blokován.
Přívodní kabel naviňte kolem držáku
Odstranění lehkých nečistot a opláchnutí, např.
kabelu.
zahradní nástroje, terasa, nástroje atd.
Hlavní spínač nastavte na „1“.
Zástrčku upevněte namontovanou spo-
nou.
Provoz s horkou vodou
Ochrana proti zamrznutí
Pozor!
Pozor
Nebezpeří opaření!
Hlavní spínač nastavte na „2“.
Mráz zničí zařízení, ze kterého nebyla zce-
la odstraněna voda.
Po provozu s použitím čisticího
Přístroj skladujte na místě bez mrazu.
prostředku
Pokud je přístroj připojen u komína, dbejte
Zcela zašroubujte filtr na sací hadici čis-
na toto:
ticího prostředku (-).
Pozor
Hlavní spínač nastavte na „1“.
Nebezpečí poškození studeným vzduchem
Přístroj nejméně 1 minutu vymývejte při
pronikajícím dovnitř komínem.
otevřené ruční stříkací pistoli.
Pří teplotách pod 0°C přístroj od komí-
nu odpojte.
Vypnutí přístroje
Pokud není možné bezmrazové skladování
Pozor!
přístroj odstavte.
Nebezpečí opaření horkou vodou! Po pro-
Odstavení
vozu s horkou vodou musí být zařízení za
Při delších provozních pauzách, nebo když
účelem ochlazení provozováno nejméně
není možné bezmrazové skladování:
dvě minuty se studenou vodou při otevřené
Vypusťte vodu.
pistoli.
Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/
Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí.
VYP).
Vypuštění vody
Zavřete vodovodní přívod.
Odšroubujte vodní přívodní hadici a
Čerpadlo zapněte hlavním spínačem
vysokotlakou hadici.
na krátkou dobu (ca. 5 sekund).
ilustrace
Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/
Zařízení položte na zadní stranu.
VYP).
Přístroj nechte běžet maximálně 1
Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud pří-
minutu v režimu se studenou vodou,
stroj není bez tlaku.
dokud se čerpadlo a vedení nevyprázd-
Síťovou zástrčku vytahujte ze zásuvky
ní.
pouze suchýma rukama.
Sejměte přípojku vody.
Ruční stříkací pistoli zajistěte.
– 6
171CS

Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí
Ošetřování a údržba
Upozornění: Dodržujte předpisy pro
zacházení od výrobce nemrznoucí směsi.
Pozor!
Do přípojky na vodu nalijte běžnou
Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným
nemrznoucí směs.
zařízením a elektrickým zkratem.
Přístroj (bez hořáku) zapněte, dokud se
Před každou prací na zařízení vždy zaříze-
dokonale nepropláchne.
ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Tím se také dosáhne jisté ochrany proti
Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/
korozi.
VYP).
Zavřete vodovodní přívod.
Ukládání
Čerpadlo zapněte hlavním spínačem na
Pozor
krátkou dobu (ca. 5 sekund).
Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
VYP).
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
uskladnění.
Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud pří-
stroj není bez tlaku.
Přeprava
Síťovou zástrčku vytahujte ze zásuvky
pouze suchýma rukama.
Pozor!
Sejměte přípojku vody.
Nebezpečí úrazu! Na šikmých plochách, při
Ruční stříkací pistoli zajistěte.
přiliš velkém bočním naklopení a na nesta-
bilním povrchu hrozí nebezpečí překlopení.
Nechte přístroj vychladnout.
– Přístrojem pohybujta na šikmých plo-
Bezpečnostní inspekce/smlouva o
chách do max. 2% stoupání.
údržbě
– S přístrojem pohybujte výhradně na
zpevněném podkladu.
Se svým obchodníkem se můžete dohod-
nout na pravidelných bezpečnostních pro-
Pozor
hlídkách nebo uzavřít smlouvu o údržbě.
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Jsme Vám k dispozici s termíny konzultací.
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Před přepravou přístroje jej položte na
Intervaly údržby
zadní stranu a nechte odtéct zbytkovou
Týdenní
vodu.
Vyčistěte filtr v p
řípojce vody.
Je-li třeba zařízení přenášet na delší
vzdálenosti, tahejte je za sebou za
Měsíční
posuvné rameno.
Filtr očistěte na sací hadici čisticího pro-
Zařízení při přenášení uchopte za ruko-
středku.
jeti a za posuvné rameno.
Údržbářské práce
Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-
Vyčistěte filtr v přípojce vody
pení podle platných předpisů.
Vyjměte filtr.
Vyčistěte filtr ve vodě a opět vsaďte.
Filtr očistěte na sací hadici čisticího pro-
středku
Vyčistěte filtr ve vodě a opět vsaďte.
172 CS
– 7

Pomoc při poruchách
Přístroj netvoří tlak
– Vzduch v systému
Pozor!
Čerpadlo odvzdušněte:
Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným
Při otevřené ruční stříkací pistoli přístroj
zařízením a elektrickým zkratem.
hlavním vypínačem několikrát zapněte
Před každou prací na zařízení vždy zaříze-
a vypněte.
ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Upozornění: Demontáží tryskací trubky od
Pokud poruchu nelze odstranit, musí
ruční stříkací pistole se odvzdušnění urychlí.
přístroj zkontrolovat zákaznická služba.
Pokud je externí nádrž na čisticí pro-
Přístroj neběží
středek prázdná, naplňte/vyměňte ji.
– Bez síťového napětí
Zkontrolujte přípojky a vedení.
Zkontrolujte síťové připojení/přívod.
– Filtr v přípojce vody je zanesený
– Motor přetížený/přehřátý
Filtr vyčistěte.
Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/
– Nedostatečné vstupní množství vody
VYP).
Zkontrolujte množství přívodní vody (viz
Nechte přístroj vychladnout.
Technické údaje).
Přístroj zapněte.
– Vodovodní kohoutek je zavřen.
Pokud se poté porucha opět objeví,
Otočte vodovodním kohoutkem.
nechte přístroj zkontrolovat zákaznic-
Zařízení se při otevřené ruční stříka-
kou službou.
cí pistoli průběžně vypíná a zapíná
– Byl spuštěn omezovač teploty výfuko-
vých plynů, topná spirála je zanešena
– Vzduch v systému
sazemi.
Čerpadlo odvzdušněte:
Nechte přístroj očistit zákaznickou služ-
Při otevřené ruční stříkací pistoli přístroj
bou.
hlavním vypínačem několikrát zapněte
a vypněte.
– Byl spuštěn omezovač teploty výfuko-
vých plynů, teplota výfukových plynů je
Upozornění: Demontáží tryskací trubky od
příliš vysoká.
ruční stříkací pistole se odvzdušnění urychlí.
– Vysokotlaká tryska je ucpaná
Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/
VYP).
Vyčistěte trysku.
Nechte přístroj vychladnout.
– Topná spirála je zanesená vodním
kamenem.
Jen u zařízení s ručním nulováním:
Zákaznickou službou nechte z přístroje
ilustrace
odstranit usazeniny vápence.
Aktivujte tlačítko opětovného nastavení
omezovače teploty výfukových plynů.
Přístroj se při zavřené ruční stříkací
Přístroj zapněte.
pistoli průběžně zapíná a vypíná
Pokud se poté porucha opět objeví,
– Průsak ve vysokotlakém systému
nechte přístroj zkontrolovat zákaznic-
Zkontrolujte těsnost vysokotlakého sys-
kou službou.
tému a přípojek.
– 8
173CS

Přístroj teče, voda dole z přístroje
Příslušenství a náhradní díly
odkapává.
– Smí se používat pouze příslušenství a
– Čerpadlo netěsní, bezpečnostní ventil
náhradní díly schválené výrobcem. Ori-
netěsní.
ginální příslušenství a originální
Upozornění:Přípustné jsou 3 kapky za
náhradní díly skýtají záruku bezpečné-
minutu.
ho a bezporuchového provozu přístroje.
Při větší netěsnosti nechte přístroj
– Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-
zkontrolovat zákaznickou službou.
ních díků najdete na konci návodu k
obsluze.
Přístroj nenasává čistidlo
– Další informace o náhradních dílech
– Tryska je nastavená na „Hochdruck“
najdete na www.kaercher.com v části
(vysoký tlak)
Service.
Trysku nastavte na „CHEM“.
– Externí nádoba na čisticí prostředek je
prázdná.
Naplňte / vyměňte externí nádrž na čis-
ticí prostředek.
– Filtr sací hadice čisticího prostředku je
znečištěn
Filtr vyčistěte.
ilustrace
– Zpětný ventil ucpaný
Vytáhněte hadici čisticího prostředku a
zpětný ventil uvolněte pomocí tupého
předmětu.
Hořák nezapaluje
– Palivová nádrž je prázdná.
Doplňte palivo.
– Nedostatek vody
Zkontrolujte přípojku vody, zkontrolujte
přívodní vedení.
– Teplota přívodu vody je příliš vysoká.
Přívod vody o max. teplotě 30 °C.
ilustrace
– Palivový filtr znečištěný
Vyměňte palivový filtr.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
né naší příslušnou distribuční společností.
Případné poruchy na zařízení odstraníme
během záruční lhůty bezplatně tehdy,
bude-li příčinou poruchy vada materiálu
nebo výrobní vada.
174 CS
– 9

ES prohlášení o shodě
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Tímto prohlašujeme, že níže označené
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
71364 Winnenden (Germany)
konstrukčním provedením, stejně jako
Tel.: +49 7195 14-0
námi do provozu uvedenými konkrétními
Fax: +49 7195 14-2212
provedeními, příslušným zásadním
požadavkům o bezpečnosti a ochraně
Winnenden, 2010/09/01
zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji
provedených změnách, které nebyly námi
odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení
svou platnost.
Výrobek: Vysokotlaký čistič
Typ: 1.064-xxx
Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2000/14/ES
2004/108/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HDS 5/11, HDS 5/13:
EN 61000–3–3: 2008
HDS 5/15:
EN 61000–3–11: 2000
Použitý postup posuzování shody:
2000/14/ES: Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
HDS 5/11 U, HDS 5/15:
Namerenou: 91
Garantovanou: 94
HDS 5/11 UX, HDS 5/13:
Namerenou: 91
Garantovanou: 93
5.957-976
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
CEO
Head of Approbation
Osoba zplnomocněná sestavením doku-
mentace:
S. Reiser
– 10
175CS

Technické údaje
HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15
Síťové vedení
Napětí V 220 230 240 220 230 240 220 230 240
Druh proudu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Příkon kW 2,2 2,6 2,7
Pojistka (pomalá) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13
Maximálně přípustná impedance sítě ohmů -- -- (0.380+j0.237)
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) °C 30 30 30
Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 500 (8,3) 550 (9,2) 500 (8,3)
Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) m 0,5 0,5 0,5
Přívodní tlak (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Průměr přívodní hadice (min.) palec 1/2 1/2 1/2
Délka přívodní hadice (min.) m 7,5 7,5 7,5
Výkonnostní parametry
Čerpané množství vody l/h (l/min) 450 (7,5) 500 (8,3) 450 (7,5)
Provozní tlak vody (se standardní trys-
MPa (bar) 11,0 (110) 12,5 (125) 15,0 (150)
kou)
Max. provozní přetlak (bezpečnostní
MPa (bar) 16,5 (165) 18,0 (180) 20,0 (200)
ventil)
Max. pracovní teplota horké vody °C 80 80 80
Sání čistícího prostředku l/h (l/min) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6)
Výkon hořáku kW 26 29 26
Maximální spotřeba topného oleje kg/h 2,7 3,1 2,7
Síla zpětného nárazu vysokotlaké pistole
N 18,1 21,4 20,8
(max.)
Velikost trysky (UX) -- 032 (033) 034 028
Zjištěné hodnoty dle EN 60355-2-79
Emise hluku
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 76 76 77
Kolísavost K
pA
dB(A) 3 3 3
Hladina akustického výkonu L
WA
+ Kolí-
dB(A) 94 (93) 93 94
savost K
WA
(UX)
Hodnota vibrace ruka-paže
2
Ruční stříkací pistole m/s
2,4 1,0 0,9
2
Proudová trubice m/s
1,4 1,1 1,1
2
Kolísavost K m/s
0,3 0,3 0,3
Provozní látky
Palivo -- Topný olej EL
Topný olej EL
Topný olej EL
nebo nafta
nebo nafta
nebo nafta
Množství l 0,1 0,1 0,2
Druh Motorový olej
Objednací č.
Objednací č.
Objednací č.
15W40
6.288-050.0
6.288-050.0
6.288-050.0
Rozměry a hmotnost
Délka x Šířka x Výška (UX) mm 618 x 618 x 994
618 x 618 x 994
618 x 618 x 994
(1163)
(1163)
(1163)
Hmotnost s příslušenstvím, plná palivová
kg 70 (72) 74 (76) 76 (78)
nádrž (UX)
Palivová nádrž l 6,5 6,5 6,5
176 CS
– 11

Pred prvo uporabo Vaše napra-
Varstvo okolja
ve preberite to originalno navo-
Slovenšina
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
Embalaža je primerna za recikli-
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ranje. Prosimo, da embalaže ne
ali za naslednjega lastnika.
odvržete med gospodinjske od-
– Pred prvim zagonom obvezno preberite
padke, temveč jo odložite v zbi-
varnostna navodila št. 5.951-949!
ralnik za ponovno obdelavo.
– V primeru transportnih poškodb takoj
Stare naprave vsebujejo drago-
obvestite trgovca.
cene reciklirne materiale, ki jih
– Pri razpakiranju preverite vsebino em-
je treba odvajati za ponovno
balaže.
uporabo. Baterije, olje in podob-
ne snovi ne smejo priti v okolje.
Vsebinsko kazalo
Zato stare naprave zavrzite v
Varstvo okolja SL - 1
ustrezne zbiralne sisteme.
Simboli v navodilu za uporabo SL - 1
Pazite, da motornje olje, kurilno olje, dizel-
Elementi naprave SL - 2
sko gorivo in bencin ne pridejo v okolje.
Simboli na napravi SL - 2
Varujte tla in staro olje zavrzite v skladu s
Namenska uporaba SL - 2
predpisi o varstvu okolja.
Varnostna navodila SL - 2
Opozorila k sestavinam (REACH)
Varnostne priprave SL - 2
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
Zagon SL - 3
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Uporaba SL - 4
umweltschutz/REACH.htm
Skladiščenje SL - 7
Simboli v navodilu za uporabo
Transport SL - 7
Nevarnost
Nega in vzdrževanje SL - 7
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
Pomoč pri motnjah SL - 8
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Garancija SL - 9
몇 Opozorilo
Pribor in nadomestni deli SL - 9
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-
CE izjava SL - 9
dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Tehnični podatki SL - 11
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
– 1
177SL

Naprava s cevnim bobnom:
Elementi naprave
Nevarnost opeklin zaradi vročih
Slika
površin!
1 Visokotlačna cev
2 Nosilec kabla
3 Odprtina za polnjenje goriva
Namenska uporaba
4 Prikaz nivoja polnjenja
5 Odlagalno mesto za šobe
– Čiščenje: strojev, vozil, zgradb, orodja,
6 Električni vodnik
fasad, teras, vrtnega orodja, itd.
7 Visokotlačna črpalka
– Visokotlačni čistilnik se sme uporabljati
le navpično stoječ.
8 Visokotlačni priključek (le HDS 5/xx U)
– Naprave med obratovanjem nikoli ne
9 Predal za brizgalno cev
puščajte brez nadzora.
10 Vodni priključek s filtrom
11 Stikalo naprave
Nevarnost
12 Pokrov naprave
Nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin-
skih črpalkah ali drugih nevarnih območjih
13 Nosilni ročaj
upoštevajte ustrezne varnostne predpise.
14 Izstopna odprtina visokotlačne gibke
cevi (le HDS 5/xx UX)
Preprečiti morate, da odpadna voda, ki
15 Ležišče
vsebuje mineralna olja, odteka v zemljo,
16 Tekalno kolo
tekoče vode ali kanalizacijo. Pranje motor-
jev in podvozij zato izvajajte izključno na
17 Gorilnik
ustreznih mestih z lovilci olj.
18 Odlagalno mesto za gibke cevi (le HDS
5/xx U)
Varnostna navodila
19 Sesalna cev za čistilo s filtrom
20 Cevni boben (le HDS 5/xx UX)
– Upoštevajte ustrezne nacionalne predpi-
21 Tipska tablica
se zakonodajalca za škropilnike tekočin.
22 Nosilec za brizgalno cev
– Upoštevajte ustrezne nacionalne pred-
23 Zapiralo pokrova
pise zakonodajalca za preprečevanje
24 Ročica za cevni boben (le HDS 5/xx UX)
nesreč. Škropilnik tekočin je potrebno
redno pregledovati in o rezultatu pregle-
25 Potisno streme
da je potrebno podati pismeno izjavo.
26 Oznaka šobe
– Ogrevalnik naprave je gorilna naprava.
27 Trojna šoba
Gorilne naprave morajo biti redno pčre-
28 Brizgalna cev
gledovane v skladu z ustreznimi nacio-
29 Varovalna zaskočka ročne brizgalne pi-
nalnimi predpisi zakonodajalca.
štole
30 Ročica ročne brizgalne pištole
Varnostne priprave
31 Ročna brizgalna pištola
Varnostne naprave so namenjene zaščiti
Simboli na napravi
uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se
izogibati njihovi funkciji.
Visokotlačni curki so lahko pri
Tlačno stikalo
nestrokovni uporabi nevarni.
Curka se ne sme usmerjati v
Tlačno stikalo pri zaprtju ročne brizgalne pi-
osebe, živali, aktivno električ-
štole izklopi napravo in jo pri odprtju ponov-
no opremo ali na samo napra-
no vklopi.
vo. Visokotlačni čistilnik se
sme uporabljati le navpično stoječ.
178 SL
– 2

Varnostni ventil
Polnjenje goriva
– Varnostni ventil se odpre pri nadtlaku
Nevarnost
kotlička ali če je prelivni ventil oz. tlačno
Nevarnost eksplozije! Polnite samo dizel-
stikalo okvarjeno.
sko gorivo ali lahko kurilno olje. Možno je
– Varnostni ventil je tovarniško nastavljen
obratovanje z bio dizlom v skladu z EN
in plombiran. Nastavitev sme izvajati le
14214 (os 6 °C zunanje temperature). Neu-
uporabniški servis.
streznih goriv, npr. bencina, se ne sme
uporabljati.
Varovalo proti pomanjkanju vode
Pozor
Varovalo proti pomanjkanju vode prepreči
Naprave nikoli ne uporabljajte s praznim re-
vklop gorilnika v primeru pomanjkanja vo-
zervoarjem za gorivo. V nasprotnem prime-
de.
ru se lahko črpalka za gorivo uniči. To velja
Omejevalnik temperature izpušnih
tudi pri obratovanju s hladno vodo.
plinov
Odprite zamašek rezervoarja.
Napolnite gorivo.
Pri previsoki temperaturi izpušnih plinov
Zaprite zapiralo rezervoarja.
omejevalnik temperature izpušnih plinov iz-
Pobrišite polito gorivo.
klopi napravo.
Kontakt zaščite navitja
Obratovanje s čistilom
Kontakt zaščite navitja v motornem navitju
Pozor
pogona črpalke pri terminični obremenitvi
Nevarnost poškodb!
izklopi motor.
– Uporabljajte samo proizvode podj. Kärcher.
Zaščitna zaskočka
– V nobenem primeru ne vsesavajte topil
(bencina, acetona, razredčila itd.).
Zaščitna zaskočka na ročni brizgalni pištoli
– Izogibajte se stikom z očmi ali kožo.
prepreči nehoten vklop naprave.
– Upoštevajte varnostna opozorila in na-
Zagon
vodila za uporabo proizvajalca čistila.
Podj. Kärcher ponuja individualen pro-
몇 Opozorilo
gram čistilnih in negovalnih sredstev.
Nevarnost poškodb! Naprava, dovodni ka-
Prodajalec vam bo rad svetoval.
bli, visokotlačna cev in priključki morajo biti
Napolnite/zamenjajte zunanjo posodo
v brezhibnem stanju. Če stanje ni brezhib-
za čistilo.
no, se naprave ne sme uporabljati.
Vodni priključek
Montaža ročne brizgalne pištole
몇 Opozorilo
Brizgalno cev povežite z ročno brizgal-
Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja.
no pištolo.
V skladu z veljavnimi predpisi apa-
Šobo montirajte na brizgalno cev (ozna-
rat ne sme nikoli delovati brez lo-
ka na nastavnem obroču zgoraj).
čilnika sistemov na omrežju za
Naprava brez cevnega bobna:
pitno vodo. Uporabiti je potrebno
Visokotlačno cev montirajte na visoko-
ustrezen ločilnik sistemov podjetja KÄR-
tlačni priključek naprave.
CHER ali alternativni ločilnik sistemov v
skladu z EN 12729 Tip BA. Voda, ki je tekla
skozi sistemski ločevalnik, je klasificirana
kot nepitna.
– 3
179SL

Pozor
obstaja na Vašem priključku, stopite v stik z
Vašim elektro podjetjem.
Sistemski ločevalnik vedno priključite na oskrbo
z vodo, nikoli neposredno na napravo!
Uporaba
Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po-
datkih.
Nevarnost
Dovodno cev (minimalna dolžina 7,5 m,
Nevarnost eksplozije!
minimalni premer 1/2“) priključite na pri-
Ne razpršujte gorljivih tekočin.
ključek za vodo na napravi in na dovod
Pozor
vode (na primer pipo).
–
Naprave nikoli ne uporabljajte s praznim
Opozorilo: Dovodna gibka cev ni vsebova-
rezervoarjem za gorivo. V nasprotnem pri-
na v obsegu dobave.
meru se lahko črpalka za gorivo uniči. To
velja tudi pri obratovanju s hladno vodo.
Sesanje vode iz posod
– Nevarnost poškodb! Naprave nikoli ne
Sesalno cev (premer najmanj 1/2") s filtrom
uporabljajte brez filtra v vodnem pri-
(pribor) priključite na vodni priključek.
ključku.
– Maks. sesalna višina: 0,5 m
– Nevarnost poškodb! Ne polagajte pred-
metov (gibke cevi itd.) v ali preko dimnika.
Nevarnost
– Naprava s cevnim bobnom:
Nikoli ne sesajte vode iz posode s pitno vo-
Visokotlačno gibko cev vedno popolno-
do. Nikoli ne sesajte tekočin, ki vsebujejo
ma odvijte.
topila kot je razredčilo, bencin, olje ali nefil-
Varnostna navodila
trirana voda. Tesnila naprave niso odporna
na topila. Razpršena topila so izjemno vne-
몇 Opozorilo
tljiva, eksplozivna in strupena.
Daljša uporaba naprave lahko privede do
vibracijsko pogojenih motenj prekrvavitve
Električni priključek
rok.
– Priključne vrednosti glejte v Tehničnih
Splošno veljavnega časa uporabe ni mo-
podatkih in na tipski tablici.
žno določiti, saj je ta odvisen od številnih
dejavnikov:
–
Električni priključek mora izvesti elektro-
– osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi (po-
instalater in mora ustrezati IEC 60364-1.
gosto hladni prsti, mravljinčasti prsti).
Stikalo stroja na "0/OFF".
– nizka temperatura okolice. Za zaščito
Vtaknite omrežni vtič.
rok nosite tople rokavice.
Nevarnost
– Trdno prijemanje ovira prekrvavitev.
Nevarnost poškodb zaradi električnega
– Neprekinjeno obratovanje je slabše kot
udara.
delo s premori.
– Neprimerni podaljševalni kabli so lahko
Pri redni daljši uporabi naprave in pri pona-
nevarni. Na odprtem uporabljajte le za
vljajočem pojavu določenih simptomov (na
to dovoljene in ustrezno označene po-
primer mravljinci ali hladni prsti) svetujemo
daljševalne kable z zadostnim prere-
zdravniški pregled.
zom vodnikov.
Odpiranje/zapiranje pokrova stroja
– Podaljševalne kable vedno popolnoma
odvijte.
Slika
– Vtič in vezava uporabljenega podaljše-
Zapiralo pokrova deblokirajte z izvija-
valnega kabla morata biti vodotesni.
čem, pokrov naprave sklopite naprej in
Pozor
snemite.
Slika
Maksimalno dopustna omrežna impedanca
Vpnite pokrov naprave (glejte puščico),
na električnem priključku (glejte tehnične
sklopite navzgor in zaskočite zapiralo
podatke) ne sme biti presežena. V primeru
pokrova.
nejasnosti glede omrežne impendance, ki
180 SL
– 4