Karcher HDS 5/13 U/UX – страница 3

Инструкция к Автомойке Karcher HDS 5/13 U/UX

Il collegamento elettrico va eseguito da

Collegamento all'acqua

un'elettricista qualificato e deve essere

Attenzione

conforme alla norma IEC 60364-1.

Rispettare le disposizioni fornite dalla so-

Portare l'interruttore dell'apparecchio

cietà per l'approvvigionamento idrico.

su "0/OFF".

Secondo quanto prescritto dalle

Inserire la spina di alimentazione.

regolamentazioni in vigore è ne-

Pericolo

cessario che l'apparecchio non

Pericolo di scosse elettriche.

venga usato mai senza disgiunto-

Prolunghe non adatte possono risultare

re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-

pericolose. All'aperto utilizzare esclusi-

zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta

vamente cavi prolunga omologati e re-

KÄRCHER oppure in alternativa un di-

lativamente contrassegnati aventi

sgiuntore di rete secondo la normativa

sezione sufficiente.

EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre at-

Srotolare sempre completamente le

traverso un separatore di sistema non è

prolunghe.

classificata come acqua potabile.

La spina ed il collegamento del cavo

Attenzione

prolunga utilizzato devono essere a te-

Collegare il sezionatore del sistema sem-

nuta d'acqua.

pre all’alimentazione idrica, mai diretta-

Attenzione

mente all’apparecchio!

Non superare il valore massimo d'impeden-

Collegamenti: vedi Dati tecnici.

za di rete consentito per il punto d'allaccia-

Collegare il tubo flessibile di alimenta-

mento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di

zione (lunghezza minima 7,5 m, diame-

dubbi sull'impedenza di rete presente sul

tro minimo 1/2") al collegamento

punto di collegamento si prega di contatta-

dell'acqua dell'apparecchio e all'alimen-

re la propria azienda fornitrice di energia

tazione di acqua (p.es. rubinetto).

elettrica.

Avviso:Il tubo flessibile di alimentazione

non è in dotazione.

Uso

Aspirare l'acqua dal contenitore

Pericolo

Collegare il tubo flessibile di aspirazio-

Rischio di esplosione!

ne (diametro min. 1/2”) con filtro (acces-

Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.

sorio) al collegamento dell'acqua.

Attenzione

Livello max. di aspirazione: 0,5 m

Non azionare mai l'apparecchio a ser-

Pericolo

batoio privo di combustibile. Si rischia di

danneggiare permanentemente la

Non aspirare mai acqua da contenitori d’ac-

pompa di alimentazione combustibile.

qua potabile. Non aspirare mai liquidi con-

Ciò vale anche con funzionamento ad

tenenti solventi come diluenti per vernici,

acqua fredda.

benzina, olio o acqua non filtrata. Le guar-

Rischio di danneggiamento. Non utiliz-

nizioni dell'apparecchio non sono resistenti

zare mai l'apparecchio nel raccordo

ai solventi. La nebbia di polverizzazione è

idrico senza filtro.

altamente infiammabile, esplosiva e vele-

Rischio di danneggiamento. Non pog-

nosa.

giare alcun oggetto (tubo flessibile ecc.)

nel o sopra il camino.

Allacciamento alla rete elettrica

Apparecchio con avvolgitubo:

Valori di collegamento: vedi Dati tecnici

Srotolare sempre completamente il

e targhetta.

tubo flessibile alta pressione.

– 4

41IT

Norme di sicurezza

Accendere l’apparecchio

Attenzione

Impostare l'interruttore dell'apparecchio

alla modalità desiderata.

Un uso prolungato dell'apparecchio può

L'apparecchio si accende brevemente e si

causare disturbi vascolari nelle mani, dovu-

spegne al raggiungimento della pressione

ti alle vibrazioni.

di esercizio.

Non è possibile stabilire tempi generalizzati

Sbloccare il dispositivo di sicurezza del-

di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi

la pistola a spruzzo.

fattori:

Predisposizione alla circolazione san-

L'apparecchio si riaccende al momento

guigna insufficiente (dita spesso fredde

dell'attivazione della pistola a spruzzo.

e formicolio).

Avviso: Se l'acqua non esce dall'ugello

alta pressione, eliminare l'aria dalla pompa.

Bassa temperatura d'ambiente. Indossare

Eliminare l'aria dalla pompa:

guanti caldi per proteggere le mani.

Accendere e spegnere l'apparecchio

Se un oggetto viene afferrato salda-

più volte (pistola a spruzzo manuale

mente, la circolazione sanguigna può

aperta) agendo sull'interruttore dell'ap-

essere ostacolata.

parecchio.

Un funzionamento interrotto da pause è

Avviso: Togliendo la lancia dalla pistola a

meglio di un funzionamento continuo.

spruzzo manuale si accelera lo spurgo

Consigliamo di effettuare una visita medica

dell'aria.

in caso di utilizzo regolare e continuo

dell'apparecchio o se tali fenomeni si verifi-

Interrompere il funzionamento

cano ripetutamente (p.es. formicolio e dita

Rilasciare la leva della pistola a spruz-

fredde).

zo, l'apparecchio si disattiva.

Apertura/Chiusura cofano

Tirare nuovamente la leva della pistola

dell'apparecchio

a spruzzo, l'apparecchio si riattiva.

Figura

Selezionare il tipo di getto desiderato

Sbloccare la chiusura del cofano con un

Chiudere la pistola a spruzzo.

cacciavite, Ribaltare il cofano in avanti

Bloccare la leva della pistola a spruzzo

e sganciare.

tramite il dispositivo di arresto di sicu-

Figura

rezza.

Agganciare il cofano (vedi freccia) sol-

Ruotare l'alloggiamento dell'ugello fino

levare ed agganciare la chiusura del co-

a quando il simbolo desiderato coincide

fano.

con il contrassegno:

Modalità operative

Getto puntiforme ad alta pres-

Figura

sione (0°) per la pulizia di spor-

0/OFF =Spento

co particolarmente resistente

1 Funzionamento con acqua fredda

Getto piatto a bassa pressione

2 Funzionamento con acqua calda

(CHEM) per il funzionamento

con detergente o la pulizia a

pressione ridotta

Getto piatto ad alta pressione

(25°) per la pulizia di vaste su-

perfici

42 IT

– 5

Funzionamento con detergente

Dopo il funzionamento con il

detergente

Per salvaguardare l'ambiente non ec-

cedere nell'uso di prodotti detergenti.

Chiudere il filtro posto sul tubo flessibile

Il detergente deve essere adatto alla

di aspirazione detergente (-).

superficie da pulire.

Posizionare l'interruttore dell'apparec-

Figura

chio su "1".

Togliere il tubo flessibile di aspirazione

Sciacquare l’apparecchio per almeno un

detergente

minuto con la pistola a spruzzo aperta.

Ruotare il filtro posto sul tubo flessibile

Spegnere l’apparecchio

di aspirazione del detergente per dosa-

re il detergente.

Pericolo

Appendere il tubo flessibile di aspirazio-

Pericolo di scottature causate da acqua

ne detergente in un contenitore con so-

calda! Dopo il funzionamento con acqua

luzione detergente.

calda aggiungere acqua fredda e mettere

Impostare l'ugello su "CHEM".

in moto l'apparecchio (pistola aperta) per

almeno due minuti, in modo che si possa

Pulizia

raffreddare.

Adattare il grado di concentrazione del

Portare l'interruttore dell'apparecchio

detergente alla superficie da pulire.

su "0/OFF".

Avviso: Puntare il getto alta pressione da

Chiudere l'alimentazione dell'acqua.

una distanza piuttosto elevata, per evitare

Azionare la pompa agendo sull'interruttore

danni derivanti da eccessiva pressione.

dell'apparecchio (per ca. 5 secondi).

Metodo di pulizia consigliato

Portare l'interruttore dell'apparecchio

Sciogliere lo sporco:

su "0/OFF".

Spruzzare misuratamente il detergente

Azionare la pistola a spruzzo fino a

e lasciarlo agire per 1 ...5 minuti. Non

completa depressurizzazione dell'ap-

lasciare che il prodotto asciughi sulla

parecchio.

superficie.

Non estrarre mai la spina di alimenta-

Togliere lo sporco:

zione dalla presa con le mani bagnate.

Sciacquare lo sporco sciolto con il getto

Staccare il collegamento acqua.

alta pressione.

Bloccare la pistola a spruzzo.

Funzionamento con acqua fredda

Deposito dell’apparecchio

Pulire lo sporco facile, sciacqui: attrezzi da

Introdurre la pistola a spruzzo nel so-

giardinaggio, terrazzi, utensili ecc.

stegno.

Posizionare l'interruttore dell'apparec-

Apparecchio senza avvolgitubo:

chio su "1".

Avvolgere il tubo flessibile di alta pres-

sione ed agganciarlo sul ripiano del

Funzionamento con acqua calda

tubo flessibile.

Pericolo

Apparecchio con avvolgitubo:

Avvolgere il tubo flessibile di alta pres-

Pericolo di scottature!

sione sull'avvolgitubo. Introdurre la ma-

Posizionare l'interruttore dell'apparec-

niglia della manovella per bloccare

chio su "2".

l'avvolgitubo.

Avvolgere il cavo di collegamento attor-

no al reggicavo.

Fissare la spina con la clip montata.

– 6

43IT

Antigelo

Supporto

Attenzione

Attenzione

Apparecchi non completamente svuotati

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

possono essere danneggiati dal gelo.

spettare il peso dell'apparecchio durante la

Collocare l'apparecchio in un luogo pro-

conservazione.

tetto dal gelo.

Trasporto

Se l'apparecchio è collegato ad un camino,

è importante osservare quanto segue:

Pericolo

Attenzione

Rischio di lesioni! Rischio di ribaltamento in

Pericolo di danneggiamento causata

caso di salite rilevanti, inclinazione laterale

dall'aria fredda proveniente dal camino.

eccessiva e fondo instabile.

Staccare l'apparecchio dal camino in

Spostare l'apparecchio solo su penden-

caso di temperature esterni inferiori a

ze non superiori al 2%.

0°C.

Condurre l'apparecchio solo su pavi-

Se non si dispone di luoghi protetti dal gelo,

mentazioni stabili.

mettere a riposo l'apparecchio.

Attenzione

Fermo dell'impianto

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

spettare il peso dell'apparecchio durante il

In caso di lunghi periodi di fermo o se non

trasporto.

si dispone di luoghi protetti dal gelo:

Prima del trasporto posizionare l'appa-

Svuotare l'acqua

recchio sulla parte posteriore e scarica-

Sciacquare l'interno dell'apparecchio

re l'acqua residua.

con antigelo.

Per trasportare l’apparecchio su lunghi

Svuotare l'acqua

tragitti tirarlo tenendo l’appostito archet-

Svitare sia il tubo di alimentazione ac-

to di spinta.

qua, sia il tubo alta pressione.

Per alzare l’apparecchio tenere le mani-

Figura

glie e l’archetto di spinta.

Posizionare l'apparecchio sulla parte

Per il trasporto in veicoli, assicurare

posteriore.

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

Mettere in moto l'apparecchio (max. 1

gore affinché non possa scivolare e ri-

minuto) in modalità di acqua fredda fino

baltarsi.

a completo svuotamento della pompa e

Cura e manutenzione

delle condutture.

Sciacquare l'interno dell'apparecchio

Pericolo

con antigelo

Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-

Avviso: Osservare le disposizioni fornite

to accidentale dell'apparecchio e da scosse

dal produttore dell'antigelo.

elettriche.

Versare un antigelo commerciale nel

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

raccordo idrico.

na di alimentazione prima di effettuare in-

Accendere l'apparecchio (senza bruciato-

terventi sull'apparecchio.

re), finché non è completamente pulito.

Portare l'interruttore dell'apparecchio

Ciò assicura anche una certa protezione

su "0/OFF".

anticorrosione.

Chiudere l'alimentazione dell'acqua.

Azionare la pompa agendo sull'interrutto-

re dell'apparecchio (per ca. 5 secondi).

44 IT

– 7

Portare l'interruttore dell'apparecchio

L'apparecchio non funziona

su "0/OFF".

Mancanza tensione di rete

Azionare la pistola a spruzzo fino a

completa depressurizzazione dell'ap-

Controllare il collegamento e l'alimenta-

parecchio.

zione.

Non estrarre mai la spina di alimenta-

Il motore è sovraccarico o surriscaldato

zione dalla presa con le mani bagnate.

Portare l'interruttore dell'apparecchio

Staccare il collegamento acqua.

su "0/OFF".

Bloccare la pistola a spruzzo.

Lasciare raffreddare l'apparecchio.

Lasciare raffreddare l'apparecchio.

Accendere l’apparecchio.

Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-

Controlli preventivi/Contratto di

zio di assistenza clienti per un controllo.

manutenzione

Scatto del limitatore termico dei gas di

Presso il Vostro rivenditore potrete concor-

scarico, serpentina di riscaldamento

dare regolari controlli preventivi o stipulare

con fuliggine.

un contratto di manutenzione. Chiedete

Far rimuovere la fuliggine da un servizio

consiglio ai nostri esperti.

di assistenza clienti.

Scatto del limitatore termico dei gas di

Intervalli di manutenzione

scarico, temperatura dei gas di scarico

troppo alta.

Ogni settimana

Portare l'interruttore dell'apparecchio

Pulire il filtro nel collegamento idrico.

su "0/OFF".

Una volta al mese

Lasciare raffreddare l'apparecchio.

Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di

Solo per apparecchi con ripristino ma-

aspirazione detergente.

nuale:

Figura

Lavori di manutenzione

Premere il pulsante di reset del limitato-

re temperatura gas di scarico.

Pulire il filtro nel collegamento idrico

Accendere l’apparecchio.

Rimuovere il filtro.

Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-

Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-

zio di assistenza clienti per un controllo.

lo e riposizionarlo.

L'apparecchio non sviluppa

Pulire il filtro del tubo flessibile di aspi-

pressione

razione detergente.

Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-

Presenza di aria nel sistema

lo e riposizionarlo.

Eliminare l'aria dalla pompa:

Accendere e spegnere l'apparecchio

Guida alla risoluzione dei

più volte (pistola a spruzzo manuale

guasti

aperta) agendo sull'interruttore dell'ap-

parecchio.

Pericolo

Avviso: Togliendo la lancia dalla pistola a

Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-

spruzzo manuale si accelera lo spurgo

to accidentale dell'apparecchio e da scosse

dell'aria.

elettriche.

Riempire/sostituire il serbatoio del de-

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

tergente esterno se è vuoto.

na di alimentazione prima di effettuare in-

Controllare gli attacchi e le condutture.

terventi sull'apparecchio.

Filtro nel collegamento idrico sporco

Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-

zio di assistenza clienti per un controllo.

Pulire il filtro.

– 8

45IT

Quantità di afflusso di acqua insufficiente

Riempire/sostituire il serbatoio del de-

Verificate la quantità di afflusso di ac-

tergente esterno.

qua (vedi Dati tecnici).

Filtro del tubo flessibile di aspirazione

Rubinetto chiuso.

detergente sporco.

Aprire il rubinetto.

Pulire il filtro.

Figura

L'apparecchio continua a spegnersi

Valvola di non ritorno incollata

e ad accendersi (pistola a spruzzo

Togliere il tubo flessibile di aspirazione

aperta)

detergente e staccare la valvola di non

Presenza di aria nel sistema

ritorno aiutandosi con un oggetto smus-

sato.

Eliminare l'aria dalla pompa:

Accendere e spegnere l'apparecchio

Bruciatore non si accende

più volte (pistola a spruzzo manuale

Serbatoio del combustibile vuoto.

aperta) agendo sull'interruttore dell'ap-

parecchio.

Aggiungere combustibile

Avviso: Togliendo la lancia dalla pistola a

Mancanza di acqua

spruzzo manuale si accelera lo spurgo

Controllare il collegamento dell'acqua e

dell'aria.

le condutture.

Ugello alta pressione intasato

Temperatura di mandata dell'acqua

Pulire la bocchetta.

troppo alta.

Formazioni di calcare sulla serpentina

Alimentare max. 30 °C di acqua calda.

Far rimuovere il calcare da un servizio

Figura

di assistenza clienti.

Filtro combustibile sporco

Sostituire il filtro combustibile.

L'apparecchio continua ad

accendersi e spegnersi (pistola a

Garanzia

spruzzo chiusa)

In tutti i paesi sono valide le condizioni di

Perdita del sistema ad alta pressione

garanzia pubblicate dalla nostra società di

Verificare che il sistema ad alta pressio-

vendita competente. Entro il termine di ga-

ne e gli attacchi siano a tenuta stagna.

ranzia eliminiamo gratuitamente gli even-

tuali guasti all’apparecchio, se causati da

L'apparecchio perde acqua, la quale

un difetto di materiale o di produzione.

fuoriesce dal fondo

Accessori e ricambi

Pompa perde, valvola di sicurezza perde.

Avviso: 3 gocce/minuto rappresentano il

Impiegare esclusivamente accessori e ri-

valore massimo accettabile.

cambi autorizzati dal produttore. Accessori

Quando si verificano perdite di maggio-

e ricambi originali garantiscono che l’appa-

re entità, rivolgersi al servizio di assi-

recchio possa essere impiegato in modo si-

stenza clienti per un controllo.

curo e senza disfunzioni.

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

L'apparecchio non aspira il

è riportata alla fine del presente manua-

detergente

le d'uso.

L'ugello è impostata so modalità "alta

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

pressione"

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

Impostare l'ugello su "CHEM".

cher.com alla voce “Service”.

Il serbatoio del detergente esterno è

vuoto.

46 IT

– 9

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Dichiarazione CE

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Con la presente si dichiara che la macchina

71364 Winnenden (Germany)

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

Tel.: +49 7195 14-0

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

Fax: +49 7195 14-2212

sione da noi introdotta sul mercato, è

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

Winnenden, 2010/09/01

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

di modifiche apportate alla macchina senza

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

ne perde ogni validità.

Prodotto: Idropulitrice

Modelo: 1.064-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2000/14/CE

2004/108/CE

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

HDS 5/11, HDS 5/13:

EN 61000–3–3: 2008

HDS 5/15:

EN 61000–3–11: 2000

Procedura di valutazione della confor-

mità applicata

2000/14/CE: Allegato V

Livello di potenza sonora dB(A)

HDS 5/11 U, HDS 5/15:

Misurato: 91

Garantito: 94

HDS 5/11 UX, HDS 5/13:

Misurato: 91

Garantito: 93

5.957-976

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

– 10

47IT

Dati tecnici

HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15

Collegamento alla rete

Tensione V 220 230 240 220 230 240 220 230 240

Tipo di corrente Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50

Potenza allacciata kW 2,2 2,6 2,7

Protezione (ritardo di fusibile) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13

Massima impedenza di rete consentita Ohm -- -- (0.380+j0.237)

Collegamento idrico

Temperatura in entrata (max.) °C 30 30 30

Portata (min.) l/h (l/min) 500 (8,3) 550 (9,2) 500 (8,3)

Livello di aspirazione da contenitori aperti

m 0,5 0,5 0,5

(20°C)

Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)

Diametro tubo flessibile di alimentazione

Pollici 1/2 1/2 1/2

(min.)

Lunghezza del tubo flessibile di alimentazio-

m 7,5 7,5 7,5

ne (min.)

Prestazioni

Portata acqua l/h (l/min) 450 (7,5) 500 (8,3) 450 (7,5)

Pressione di esercizio - acqua (con ugello

MPa (bar) 11,0 (110) 12,5 (125) 15,0 (150)

standard)

Sovrapressione massima (valvola di sicu-

MPa (bar) 16,5 (165) 18,0 (180) 20,0 (200)

rezza)

Quantità max. operativa funzionamento ad

°C 80 80 80

acqua calda

Aspirazione detergente l/h (l/min) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6)

Potenza bruciatore kW 26 29 26

Consumo massimo gasolio kg/h 2,7 3,1 2,7

Max. forza repulsiva pistola a spruzzo

N 18,1 21,4 20,8

(max.)

Dimensione ugelli (UX) -- 032 (033) 034 028

Valori rilevati secondo EN 60355-2-79

Emissione sonora

Pressione acustica L

pA

dB(A) 76 76 77

Dubbio K

pA

dB(A) 3 3 3

Pressione acustica L

WA

+ Dubbio K

WA

(UX) dB(A) 94 (93) 93 94

Valore di vibrazione mano-braccio

2

Pistola a spruzzo m/s

2,4 1,0 0,9

2

Lancia m/s

1,4 1,1 1,1

2

Dubbio K m/s

0,3 0,3 0,3

Carburante e sostanze aggiuntive

Combustibile -- Gasolio EL o Die-

Gasolio EL o Die-

Gasolio EL o Die-

sel

sel

sel

Quantità olio l 0,1 0,1 0,2

Tipo di olio: Olio per mo-

Codice n°: 6.288-

Codice n°: 6.288-

Codice n°: 6.288-

tori 15W40

050.0

050.0

050.0

Dimensioni e pesi

Lunghezza x Larghezza x Altezza (UX) mm 618 x 618 x 994

618 x 618 x 994

618 x 618 x 994

(1163)

(1163)

(1163)

Peso con accessori, serbatoio combustibile

kg 70 (72) 74 (76) 76 (78)

pieno (UX)

Serbatoio combustibile l 6,5 6,5 6,5

48 IT

– 11

Lees vóór het eerste gebruik

Zorg voor het milieu

van uw apparaat deze originele

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Het verpakkingsmateriaal is

en bewaar hem voor later gebruik of voor

herbruikbaar. Deponeer het ver-

een latere eigenaar.

pakkingsmateriaal niet bij het

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

huishoudelijk afval, maar bied

heidsinstructies nr. 5.951-949 in elk ge-

het aan voor hergebruik.

val lezen!

Onbruikbaar geworden appara-

Bij transportschade onmiddellijk de

ten bevatten waardevolle mate-

handelaar op de hoogte brengen.

rialen die geschikt zijn voor

De inhoud van de verpakking controle-

hergebruik. Lever de apparaten

ren bij het uitpakken.

daarom in bij een inzamelpunt

voor herbruikbare materialen.

Inhoudsopgave

Batterijen, olie en dergelijke

Zorg voor het milieu NL - 1

stoffen mogen niet in het milieu

belanden. Verwijder overbodig

Symbolen in de gebruiksaan-

NL - 1

geworden apparatuur daarom

wijzing

via geschikte inzamelpunten.

Apparaat-elementen NL - 2

Symbolen op het toestel NL - 2

Gelieve motorolie, stookolie, diesel en

Reglementair gebruik NL - 2

benzine niet in het milieu te laten terecht-

Veiligheidsinstructies NL - 2

komen. Gelieve de bodem te beschermen

en oude olie op milieuvriendelijke manier

Veiligheidsinrichtingen NL - 2

te verwijderen.

Inbedrijfstelling NL - 3

Bediening NL - 4

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

stoffen (REACH)

Opslag NL - 7

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

Vervoer NL - 7

vindt u onder:

Onderhoud NL - 7

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

Hulp bij storingen NL - 7

umweltschutz/REACH.htm

Garantie NL - 9

Symbolen in de

Toebehoren en reserveonder-

NL - 9

gebruiksaanwijzing

delen

CE-verklaring NL - 9

Gevaar

Technische gegevens NL - 10

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

lijke letsels.

Waarschuwing

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

delijke lichamelijke letsels.

Voorzichtig

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

materiële schade.

– 1

49NL

Apparaat met slangtrommel:

Apparaat-elementen

Verbrandingsgevaar door hete

Afbeelding

oppervlakken!

1 Hogedrukslang

2 Kabelhouder

3 Vulopening voor brandstof

Reglementair gebruik

4 Aanduiding vulstand

5 Straalpijpopbergvak

Reinigen van: machines, voertuigen,

6 Elektrische toevoerleiding

bouwwerken, werktuigen, gevels, ter-

rassen, tuingereedschap, enz.

7 Hogedrukpomp

De hogedrukreiniger mag enkel verti-

8 Hogedrukaansluiting (enkel HDS 5/xx U)

caal en rechtopstaand gebruikt worden.

9 Spuitstukhouder

Het apparaat nooit onbeheerd laten

10 Wateraansluiting met filter

staan, zolang het nog in werking is.

11 Apparaatschakelaar

Gevaar

12 Apparaatkap

Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan

13 Handgreep

tankstations of andere gevaarlijke zones

14 Uitlaatopening van de hogedrukslang

overeenkomstige veiligheidsvoorschriften

(enkel HDS 5/xx UX)

in acht nemen.

15 Steun

Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater

16 Loopwiel

niet in de grond, waterlopen of rioleringen

17 Brander

laten terechtkomen. Gelieve de motorrei-

18 Slangopbergvak (enkel HDS 5/xx U)

niging en bodemreiniging daarom alleen

19 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

op geschikte plaatsen met olieafscheider

20 Slangtrommel (enkel HDS 5/xx UX)

uit te voeren.

21 Typeplaatje

22 Houder voor spuitstuk

23 Kapsluiting

Veiligheidsinstructies

24 Handkruk voor slangtrommel (enkel

Overeenkomstige nationale voorschrif-

HDS 5/xx UX)

ten van de wetgever voor stralers van

25 Duwbeugel

vloeistoffen in acht nemen.

26 Markering van de sproeier

Overeenkomstige nationale voorschrif-

27 Drievoudige sproeier

ten van de wetgever inzake ongevallen-

28 Staalbuis

preventie in acht nemen. Stralers van

29 Veiligheidspal van het handspuitpistool

vloeistoffen moeten regelmatig gecon-

30 Hefboom van het handspuitpistool

troleerd worden en het resultaat van de

31 Handspuitpistool

controle moet schriftelijk vastgelegd

worden.

Symbolen op het toestel

De verwarmingseenheid van het appa-

raat is een stookinrichting. Stookinrich-

Hogedrukstralen kunnen ge-

tingen moeten regelmatig

vaarlijk zijn wanneer ondes-

gecontroleerd worden volgens de natio-

kundigen het apparaat

nale voorschriften van de wetgever.

bedienen. De straal mag niet

gericht worden op personen,

Veiligheidsinrichtingen

dieren, onder stroom staande

Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-

voorwerpen of het apparaat zelf. De hoge-

scherming van de gebruiker en mogen niet

drukreiniger mag enkel verticaal en recht-

buiten werking gezet of in hun functie om-

opstaand gebruikt worden.

zeild worden.

50 NL

– 2

Drukschakelaar

Brandstof navullen

De drukschakelaar schakelt het apparaat

Gevaar

bij het sluiten van het handspuitpistool uit

Explosiegevaar! Uitsluitend diesel of lichte

en bij het openen ervan opnieuw in.

stookolie vullen. Het gebruik met biodiesel

conform EN 14214 (vanaf een buitentem-

Veiligheidsklep

peratuur van 6 °C) is mogelijk. Ongeschikte

De veiligheidsklep gaat open bij overdruk in

brandstoffen, zoals bijvoorbeeld benzine,

de ketel of wanneer de overstroomklep

mogen niet gebruikt worden.

resp. de drukschakelaar defect is.

Voorzichtig

De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld

Apparaat nooit gebruiken met een leeg

en verzegeld. Instelling uitsluitend door de

brandstofreservoir. De brandstofpomp

klantendienst.

wordt anders vernield. Dat geldt ook bij de

Watertekortbeveiliging

werking met koud water.

Tankdop openen.

De watertekortbeveiliging verhindert dat de

Brandstof bijvullen.

brander in geval van watertekort ingescha-

Tankdop sluiten.

keld wordt.

Overgelopen brandstof wegvegen.

Uitlaatgastemperatuurregelaar

Werken met reinigingsmiddel

De uitlaatgastemperatuurregelaar schakelt

Voorzichtig

het apparaat uit indien de uitlaatgassen

Verwondingsgevaar!

een te hoge temperatuur bereikt hebben.

Uitsluitend Kärcher-producten gebruiken.

Spoelbeschermcontact

In geen geval oplosmiddelen (benzine,

aceton, verdunningsmiddel, enz.) opzui-

Het spoelbeschermcontact in de motor-

gen.

spoel van de pompaandrijving schakelt de

Contact met de ogen en de huid vermij-

motor uit bij een thermische overbelasting.

den.

Veiligheidspal

Veiligheids- en gebruiksinstructies van de

reinigingsmiddelfabrikant in acht nemen.

De veiligheidspal aan het handspuitpistool

Kärcher biedt een individueel reinigings- en

verhindert onbedoeld inschakelen van het

onderhoudsmiddelgamma aan.

apparaat.

Uw handelaar geeft u graag advies.

Inbedrijfstelling

Extern reinigingsmiddelreservoir vullen

/ vervangen.

Waarschuwing

Wateraansluiting

Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-

dingen, hogedrukslang en aansluitingen

Waarschuwing

moeten in een perfecte toestand zijn. In-

Voorschriften van de watermaatschappij in

dien de toestand niet perfect is, mag het

acht nemen.

apparaat niet gebruikt worden.

Volgens de geldige voorschriften

mag het apparaat nooit zonder sy-

Handspuitpistool monteren

steemscheider aangesloten wor-

Spuitstuk met handspuitpistool verbinden.

den op het drinkwaternet. Er moet

een geschikte systeemscheider van de fir-

Sproeier op de straalpijp monteren

ma KÄRCHER of als alternatief een sy-

(markeringen op de stelring bovenaan).

steemscheider conform EN 12729 type BA

Apparaat zonder slangtrommel:

gebruikt worden. Water dat door een sy-

Hogedrukslang aan de hogedrukaan-

steemscheider is gestroomd, wordt als niet

sluiting van het apparaat monteren.

drinkbaar geclassificeerd.

– 3

51NL

Voorzichtig

Voorzichtig

Systeemscheider altijd aan de watertoe-

De maximaal toegelaten netimpedantie

voer en nooit direct aan het apparaat aan-

aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech-

sluiten!

nische gegevens) mag niet overschreden

Aansluitwaarden zie Technische gegevens.

worden. In geval van onduidelijkheden in

Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,

verband met de netimpedantie aan uw aan-

minimumdiameter 1/2'') aan de water-

sluitpunt neemt u best contact op met uw

aansluiting van het apparaat en aan de

electriciteitsmaatschappij.

watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)

aansluiten.

Bediening

Instructie: De toevoerslang behoort niet

Gevaar

tot het leveringspakket.

Explosiegevaar!

Water uit reservoir zuigen

Geen brandbare vloeistoffen sproeien.

Zuigslang (diameter minimum 1/2“) met

Voorzichtig

filter (toebehoren) aansluiten aan de

Apparaat nooit gebruiken met een leeg

wateraansluiting.

brandstofreservoir. De brandstofpomp

Max. zuighoogte: 0,5 m

wordt anders vernield. Dat geldt ook bij

Gevaar

de werking met koud water.

Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir

Beschadigingsgevaar! Apparaat nooit

aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende

zonder filter in de wateraansluiting ge-

vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine,

bruiken.

olie of ongefilterd water aan. De afdichtin-

Beschadigingsgevaar! Geen voorwer-

gen in het apparaat zijn niet bestand tegen

pen (slang enz.) in resp. boven de

oplosmiddelen. De sproeinevel van oplos-

haard leggen.

middelen is zeer licht ontvlambaar, explo-

Apparaat met slangtrommel:

sief en giftig.

Hogedrukslang altijd volledig afrollen.

Stroomaansluiting

Veiligheidsinstructies

Aansluitwaarden zie Technische gege-

Waarschuwing

vens en typeplaatje.

Langere gebruiksduur van het apparaat

De elektrische aansluiting moet uitge-

kan door de vibraties leiden tot doorbloe-

voerd worden door een electricien en

dingstoornissen in de handen.

moet voldoen aan IEC 60364-1.

Een algemeen geldende duur voor het ge-

Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.

bruik kan niet vastgelegd worden aange-

Steek de netstekker in de contactdoos.

zien die afhangt van verschillende factoren:

Gevaar

persoonlijke neiging tot slechte door-

Verwondingsgevaar door elektrische

bloeding (vaak koude vingers, kriebelen

schok.

van de vingers).

Ongeschikte verlengsnoeren kunnen ge-

Lage omgevingstemperatuur. Warme

vaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht uit-

handschoenen dragen ter bescherming

sluitend verlengsnoeren met voldoende

van de handen.

diameter die daarvoor zijn goedgekeurd en

Stevig vasthouden hindert de doorbloe-

dienovereenkomstig zijn gekenmerkt.

ding.

Verleningsleidingen altijd volledig afrollen.

Ononderbroken werking is slechter dan

Stekker en koppeling van een gebruikt

een werking met pauzen.

verlengsnoer moeten waterdicht zijn.

Bij een regelmatig, langdurig gebruik van

het apparaat en bij herhaaldelijk optreden

52 NL

– 4

van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen

Straalsoort kiezen

van de vingers, koude vingers) bevelen wij

een medisch onderzoek aan.

Handspuitpistool sluiten.

Hefboom van het handspuitpistool met

Apparaatkap openen / sluiten

veiligheidspal borgen.

Afbeelding

Behuizing van de sproeier draaien tot

Kapsluiting met schroevendraaier ont-

het gewenste symbool overeenstemt

grendelen, apparaatkap naar voren

met de markering:

klappen en eruit halen.

Ronde hogedrukstraal (0°)

Afbeelding

voor bijzonder hardnekkig vuil

Apparaatkap erin hangen (zie pijlen),

naar boven klappen en kapsluiting laten

Vlakke lagedrukstraal (CHEM)

vastklikken.

voor de werking met reini-

Bedrijfsmodi

gingsmiddel of reinigen met

een lage druk

Afbeelding

Vlakke hogedrukstraal (25°)

0/OFF =Uit

voor uitgestrekt vuil

1 Werken met koud water

2 Werken met heet water

Werken met reinigingsmiddel

Apparaat inschakelen

Ter milieubescherming zuinig omsprin-

Apparaatschakelaar op de gewenste

gen met reinigingsmiddelen.

bedrijfsmodus instellen.

Het reinigingsmiddel moet geschikt zijn

voor het te reinigen oppervlak.

Het apparaat draait kort en schakelt uit zo-

Afbeelding

dra de werkdruk bereikt is.

Reinigingsmiddel-zuigslang uittrekken.

Handspuitpistool ontgrendelen.

Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-

Bij bediening van het handspuitpistool

slang draaien om het reinigingsmiddel

schakelt het apparaat opnieuw in.

te doseren.

Instructie: Komt er geen water uit de

Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-

sproeier, de pomp ontluchten.

servoir met reinigingsmiddel hangen.

Pomp ontluchten:

Sproeier op „CHEM“ stellen.

Bij geopende handspuitpistool het ap-

Reinigen

paraat met de apparaatschakelaar

meermaals in- en uitschakelen.

Reinigingsmiddelconcentratie instellen

Instructie: Door het demonteren van de

overeenkomstig het te reinigen oppervlak.

straalpijp van de hogedrukaansluiting

Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van

wordt het ontluchten versneld.

grotere afstand op het te reinigen object

richten, om schade door te hoge druk te

Werking onderbreken

vermijden.

Hendel van het handspuitpistool losla-

Aanbevolen reinigingsmethode

ten, het apparaat wordt uitgeschakeld.

Vuil losmaken:

Hendel van het handspuitpistool op-

reinigingsmiddel zuinig verdelen en

nieuw aantrekken, het apparaat wordt

1...5 minuten laten inwerken, maar niet

opnieuw ingeschakeld.

laten drogen.

Vuil verwijderen:

losgekomen vuil met hogedrukstraal af-

spoelen.

– 5

53NL

schuiven om de slangtrommel te blok-

Werking met koud water

keren.

Verwijderen van lichte verontreinigingen en

Aansluitkabel rond de kabelhouder wik-

schoonspoelen, bijv.: tuingereedschap, ter-

kelen.

ras, werktuigen, enz.

Stekker met gemonteerde clip bevestigen.

Apparaatschakelaar op „1“ stellen.

Vorstbescherming

Werking met heet water

Voorzichtig

Gevaar

Vorst beschadigt het apparaat als het water

er niet volledig uit is.

Verbrandingsgevaar!

Apparaat in een vorstvrije ruimte op-

Apparaatschakelaar op „2“ stellen.

slaan.

Na werking met reinigingsmiddel

Als het apparaat op een haard is aangeslo-

Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-

ten, dient het volgende in acht genomen te

slang volledig dichtdraaien (-).

worden:

Apparaatschakelaar op „1“ stellen.

Voorzichtig

Apparaat bij geopend handspuitpistool

Beschadigingsgevaar door via de haard

minimum 1 minuut schoonspoelen.

binnendringende koude lucht.

Apparaat bij buitentemperaturen onder

Apparaat uitschakelen

0 °C van de schoorsteen losmaken.

Gevaar

Is vorstvrije opslag niet mogelijk, apparaat

stilleggen.

Verbrandingsgevaar door heet water! Na

de werking met heet water moet het appa-

Stillegging

raat ter afkoeling minstens twee minuten

Bij langere werkonderbrekingen of als

met koud water en met geopend pistool ge-

vorstvrije opslag niet mogelijk is:

bruikt worden.

Water aflaten.

Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.

Apparaat met antivriesmiddel spoelen.

Watertoevoer sluiten.

Water aflaten

Pomp met apparaatschakelaar kort (ca.

Watertoevoerslang en hogedrukslang

5 seconden) inschakelen.

losschroeven.

Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.

Afbeelding

Handspuitpistool bedienen tot het ap-

Apparaat op de achterkant leggen.

paraat drukvrij is.

Apparaat max. 1 minuuut in de werking

Stekker alleen met droge handen uit het

met koud water laten draaien tot de

stopcontact trekken.

pomp en de leidingen leeg zijn.

Wateraansluiting verwijderen.

Apparaat met antivriesmiddel spoelen

Handspuitpistool borgen.

Instructie: Behandelingsvoorschriften van

de fabrikant van het antivriesmiddel in acht

Apparaat opslaan

nemen.

Handspuitpistool in de houder steken.

Courant antivriesmiddel in de water-

Apparaat zonder slangtrommel:

aansluiting vullen.

Hogedrukslang oprollen en over het

Apparaat (zonder brander) inschakelen

slangopbergvak hangen.

tot het apparaat volledig is doorge-

Apparaat met slangtrommel:

spoeld.

Hogedrukslang op de slangtrommel

Daardoor wordt ook een bepaalde corro-

wikkelen. Greep van de krukhendel in-

siebescherming bereikt.

54 NL

– 6

Stekker alleen met droge handen uit het

Opslag

stopcontact trekken.

Voorzichtig

Wateraansluiting verwijderen.

Handspuitpistool borgen.

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

gewicht van het apparaat bij opbergen in

Apparaat laten afkoelen.

acht nemen.

Veiligheidsinspectie/

Vervoer

onderhoudscontract

Met uw handelaar kunt u een regelmatige

Gevaar

veiligheidsinspectie afspreken of een on-

Verwondingsgevaar! Kantelgevaar bij te

derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons

grote hellingen, bij een te grote zijdelingse

advies te vragen.

helling en bij een instabiele ondergrond.

Apparaat enkel bewegen op hellingen

Onderhoudsintervallen

tot max. 2%.

Wekelijks

Het apparaat uitsluitend op bevestigde

Filter in de wateraansluiting reinigen.

ondergrond bewegen.

Voorzichtig

Maandelijks

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-

Houd bij het transport rekening met het ge-

slang reinigen.

wicht van het apparaat.

Apparaat voor het transport op de ach-

Onderhoudswerkzaamheden

terkant leggen en restwater eruit laten

Filter in de wateraansluiting reinigen.

lopen.

Voor het transporteren over een langer stuk

Filter verwijderen.

het apparaat aan de duwbeugel achter u

Filter in water reinigen en opnieuw

aan trekken.

plaatsen.

Apparaat voor het dragen aan de grepen

Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang

en niet aan de duwbeugel vastnemen.

reinigen

Bij het transport in voertuigen moet het

Filter in water reinigen en opnieuw

apparaat conform de geldige richtlijnen

plaatsen.

beveiligd worden tegen verschuiven en

kantelen.

Hulp bij storingen

Onderhoud

Gevaar

Gevaar

Gevaar voor letsels door per ongeluk star-

Gevaar voor letsels door per ongeluk star-

tend apparaat en elektrische schok.

tend apparaat en elektrische schok.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

het apparaat uitschakelen en de netstekker

het apparaat uitschakelen en de netstekker

uittrekken.

uittrekken.

Indien de storing niet kan worden opge-

Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.

lost, moet het toestel door de klanten-

Watertoevoer sluiten.

dienst gecontroleerd worden.

Pomp met apparaatschakelaar kort (ca.

5 seconden) inschakelen.

Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.

Handspuitpistool bedienen tot het ap-

paraat drukvrij is.

– 7

55NL

Apparaat draait niet

Het apparaat schakelt bij geopend

handspuitpistool voortdurend aan/uit

Geen netspanning

Spanningsaansluiting/toevoerleiding

Lucht in het systeem

controleren.

Pomp ontluchten:

motor overbelast/oververhit

Bij geopende handspuitpistool het ap-

Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.

paraat met de apparaatschakelaar

Apparaat laten afkoelen.

meermaals in- en uitschakelen.

Apparaat inschakelen.

Instructie: Door het demonteren van de

Indien de storing daarna opnieuw op-

straalpijp van de hogedrukaansluiting

treedt, apparaat door klantendienst la-

wordt het ontluchten versneld.

ten controleren.

Hogedruksproeier verstopt

Uitlaatgastemperatuurregelaar is in

Sproeikop reinigen.

werking getreden, verwarmingsbuis

verroet.

Verwarmingsbuis verkalkt

Apparaat door de klantendienst laten

Apparaat door de klantendienst laten

ontroeten.

ontkalken.

Uitlaatgastemperatuurregelaar is in

Apparaat schakelt constant in en uit

werking getreden, uitlaatgastempera-

tuur te hoog.

bij een gesloten handspuitpistool

Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.

Lek in het hogedruksysteem

Apparaat laten afkoelen.

Hogedruksysteem en aansluitingen op

Alleen bij toestellen met manuele terug-

dichtheid controleren.

stelling:

Afbeelding

Apparaat lekt, water drupt onderaan

Reset-knop van de uitlaatgastempera-

uit het apparaat

tuurregelaar bedienen.

Pomp ondicht, veiligheidsklep ondicht.

Apparaat inschakelen.

Instructie: Toegelaten zijn 3 druppels/minuut.

Indien de storing daarna opnieuw op-

treedt, apparaat door klantendienst la-

Bij sterkere ondichtheid het apparaat

ten controleren.

door de klantendienst laten controleren.

Apparaat bouwt geen druk meer op

Apparaat zuigt geen reinigingsmiddel

aan

Lucht in het systeem

Pomp ontluchten:

Sproeier is ingesteld op „Hogedruk“

Bij geopende handspuitpistool het ap-

Sproeier op „CHEM“ stellen.

paraat met de apparaatschakelaar

Extern reinigingsmiddelreservoir is

meermaals in- en uitschakelen.

leeg.

Instructie: Door het demonteren van de

Extern reinigingsmiddelreservoir vullen

straalpijp van de hogedrukaansluiting

wordt het ontluchten versneld.

/ vervangen.

Indien extern reinigingsmiddelreservoir

Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-

leeg is, vullen / vervangen.

slang verontreinigd

Aansluitingen en leidingen controleren.

Filter reinigen.

Filter in de wateraansluiting vervuild.

Afbeelding

Filter reinigen.

Terugslagklep vastgekleefd

Watertoevoerhoeveelheid te laag

Reinigingsmiddelslang verwijderen en

Watertoevoerhoeveelheid controleren

terugslagklep met een stomp voorwerp

(zie Technische gegevens).

lossen.

Waterkraan dicht.

Open de waterkraan.

56 NL

– 8

Brander ontsteekt

Product: Hogedrukreiniger

Type: 1.064-xxx

Brandstoftank is leeg.

Brandstof bijvullen.

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

Watertekort

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2000/14/EG

Wateraansluiting controleren, toevoer-

2004/108//EG

leidingen controleren.

Toegepaste geharmoniseerde normen

Watertoevoertemperatuur te hoog.

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

Water met een temperatuur van max.

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

30 °C aanvoeren.

EN 60335–1

Afbeelding

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Brandstoffilter verontreinigd

HDS 5/11, HDS 5/13:

Brandstoffilter vervangen.

EN 61000–3–3: 2008

HDS 5/15:

Garantie

EN 61000–3–11: 2000

In ieder land zijn de door ons bevoegde

Toegepaste conformiteitsbeoordelings-

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

procedure

lingen van toepassing. Eventuele storingen

2000/14/EG: Bijlage V

aan het apparaat worden binnen de garan-

Geluidsvermogensniveau dB(A)

tieperiode gratis verholpen, voorzover deze

HDS 5/11 U, HDS 5/15:

veroorzaakt worden door een materiaal- of

Gemeten: 91

fabricagefout.

Gegaran-

94

deerd:

Toebehoren en

HDS 5/11 UX, HDS 5/13:

reserveonderdelen

Gemeten: 91

Gegaran-

93

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

deerd:

serveonderdelen gebruikt worden die

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

5.957-976

nele toebehoren en reserveonderdelen

bieden de garantie van een veilig en

storingsvrije werking van het apparaat.

De ondergetekenden handelen in opdracht

Een selectie van de meest frequent be-

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

teraan in de gebruiksaanwijzing.

Verdere informatie over reserveonder-

delen vindt u op www.kaercher.com bij

CEO

Head of Approbation

Service.

Gevolmachtigde voor de documentatie:

CE-verklaring

S. Reiser

Hiermee verklaren wij dat de hierna ge-

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

noemde machine op basis van het ontwerp

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

en de bouwwijze alsook in de door ons op

71364 Winnenden (Germany)

de markt gebrachte uitvoering voldoet aan

Tel.: +49 7195 14-0

de geldende fundamentele veiligheids- en

Fax: +49 7195 14-2212

gezondheidsvereisten van de Europese

richtlijnen. Bij een verandering van de ma-

Winnenden, 2010/09/01

chine die niet met ons werd overeengeko-

men, verliest deze verklaring haar

geldigheid.

– 9

57NL

Technische gegevens

HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15

Spanningaansluiting

Spanning V 220 230 240 220 230 240 220 230 240

Stroomsoort Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50

Aansluitvermogen kW 2,2 2,6 2,7

Zekering (trage) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13

Maximum toegelaten netimpedantie Ohm -- -- (0.380+j0.237)

Wateraansluiting

Toevoertemperatuur (max.) °C 30 30 30

Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 500 (8,3) 550 (9,2) 500 (8,3)

Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5 0,5 0,5

Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)

Toevoerslang-diameter (min.) duim 1/2 1/2 1/2

Toevoerslang-lengte (min.) m 7,5 7,5 7,5

Capaciteit

Volume water l/h (l/min) 450 (7,5) 500 (8,3) 450 (7,5)

Werkdruk water (met standaardsproeier) MPa (bar) 11,0 (110) 12,5 (125) 15,0 (150)

Max. bedrijfsoverdruk (veiligheidsklep) MPa (bar) 16,5 (165) 18,0 (180) 20,0 (200)

Max. werktemperatuur heet water °C 80 80 80

Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6)

Brandervermogen kW 26 29 26

Maximaal verbruik stookolie kg/h 2,7 3,1 2,7

Reactiedruk van het handspuitpistool

N 18,1 21,4 20,8

(max.)

Sproeierformaat (UX) -- 032 (033) 034 028

Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79

Geluidsemissie

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 76 76 77

Onzekerheid K

pA

dB(A) 3 3 3

Geluidsvermogensniveau L

WA

+ onvei-

dB(A) 94 (93) 93 94

ligheid K

WA

(UX)

Hand-arm vibratiewaarde

2

Handspuitpistool m/s

2,4 1,0 0,9

2

Staalbuis m/s

1,4 1,1 1,1

2

Onzekerheid K m/s

0,3 0,3 0,3

Bedrijfsstoffen

Brandstof -- Stookolie EL of

Stookolie EL of

Stookolie EL of

diesel

diesel

diesel

Oliehoeveelheid l 0,1 0,1 0,2

Oliesoort Motorolie

best.-nr. 6.288-

best.-nr. 6.288-

best.-nr. 6.288-

15W40

050.0

050.0

050.0

Maten en gewichten

Lengte x breedte x hoogte (UX) mm 618 x 618 x 994

618 x 618 x 994

618 x 618 x 994

(1163)

(1163)

(1163)

Gewicht met accessoires, brandstoftank

kg 70 (72) 74 (76) 76 (78)

gevuld (UX)

Brandstofreservoir l 6,5 6,5 6,5

58 NL

– 10

Antes del primer uso de su apa-

Protección del medio ambiente

rato, lea este manual original,

Español

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

Los materiales empleados para

guárdelo para un uso posterior o para otro

el embalaje son reciclables y re-

propietario posterior.

cuperables. No tire el embalaje

¡Antes de la primera puesta en marcha

a la basura doméstica y entré-

lea sin falta las instrucciones de uso y

guelo en los puntos oficiales de

las instrucciones de seguridad n.°

recogida para su reciclaje o re-

5.951-949!

cuperación.

En caso de daños de transporte infor-

Los aparatos viejos contienen

me inmediatamente al fabricante.

materiales valiosos reciclables

Comprobar el contenido del paquete al

que deberían ser entregados

desembalar.

para su aprovechamiento pos-

terior. Evite el contacto de bate-

Índice de contenidos

rías, aceites y materias

Protección del medio ambiente ES - 1

semejantes con el medioam-

biente. Por este motivo, entre-

Símbolos del manual de instruc-

ES - 1

gue los aparatos usados en los

ciones

puntos de recogida previstos

Elementos del aparato ES - 2

para su reciclaje.

Símbolos en el aparato ES - 2

Uso previsto ES - 2

Por favor, no deje que el aceite para mo-

Indicaciones de seguridad ES - 3

tores, el aceite caliente y la gasolina da-

ñen el medio ambiente. Evite que

Dispositivos de seguridad ES - 3

sustancias nocivas penetren en el suelo y

Puesta en marcha ES - 3

elimine el aceite usado de forma que no

Manejo ES - 5

dañe el medio ambiente.

Almacenamiento ES - 7

Indicaciones sobre ingredientes (REACH)

Transporte ES - 7

Encontrará información actual sobre los in-

Cuidados y mantenimiento ES - 8

gredientes en:

Ayuda en caso de avería ES - 8

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

Garantía ES - 9

umweltschutz/REACH.htm

Accesorios y piezas de repuesto ES - 10

Símbolos del manual de

Declaración CE ES - 10

instrucciones

Datos técnicos ES - 11

Peligro

Para un peligro inminente que acarrea le-

siones de gravedad o la muerte.

Advertencia

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

dad o la muerte.

Precaución

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones leves o

daños materiales.

– 1

59ES

Elementos del aparato Símbolos en el aparato

Figura

Los chorros a alta presión pue-

1 Manguera de alta presión

den ser peligrosos si se usan

2 Portacables

indebidamente. No dirija el

chorro hacia personas, anima-

3 Abertura de llenado para combustible

les o equipamiento eléctrico

4 Indicador de nivel

activo, ni apunte con él al pro-

5 Soporte para boquillas

pio aparato. La limpiadora de alta presión

6 Conexión eléctrica

solo se puede utilizar en vertical.

7 bomba de alta presión

Aparato con enrollador de mangueras:

8 Toma de alta presión (sólo HDS 5/xx U)

¡Riesgo de quemaduras por su-

9 Soporte de la lanza dosificadora

perficies calientes!

10 Toma de agua con filtro

11 Interruptor del aparato

12 Capó del aparato

13 Asa de transporte

Uso previsto

14 Orificio de salida de la manguera de

Limpieza de: Máquinas, vehículos, edi-

alta presión (sólo HDS 5/xx UX)

ficios, herramientas, fachadas, terra-

15 Apoyo

zas, herramientas de jardín, etc.

16 Rosca

La limpiadora a alta presión sólo se

17 quemador

puede operar en vertical.

18 Lugar de almacenamiento de la man-

No deje nunca el aparato sin vigilancia

guera (solo la HDS 5/xx U)

mientras esté en funcionamiento.

19 Manguera de detergente con filtro

Peligro

20 Enrollador de mangueras (sólo HDS 5/

¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en

xx UX)

gasolineras u otras zonas de peligro debe-

21 Placa de características

rán tenerse en cuenta las instrucciones de

22 Soporte para la lanza dosificadora

seguridad.

23 Cierre del capó

Las aguas residuales que contengan acei-

24 Manivela para el enrollador de mangue-

te no deben penetrar en el suelo ni verter-

ras (sólo HDS 5/xx UX)

se en aguas naturales o en el sistema de

25 estribo de empuje

canalización. Por ello, el lavado de moto-

26 Marca de la boquilla

res y el lavado de los bajos sólo debe rea-

27 Boquilla triple

lizarse en lugares adecuados con un

28 Lanza dosificadora

separador de aceite.

29 Bloque de seguridad de la pistola pul-

verizadora manual

30 Palanca de la pistola pulverizadora manual

31 Pistola pulverizadora manual

60 ES

– 2