Karcher HDS 5/13 U/UX – страница 10
Инструкция к Автомойке Karcher HDS 5/13 U/UX

Načini obratovanja
Obratovanje s čistilom
Slika
– Za varovanje okolja s čistili ravnajte
varčno.
0/OFF =Izklop
– Čistilo mora biti primerno za površino, ki
1 Obratovanje s hladno vodo
jo želite očistiti.
2 Obratovanje z vročo vodo
Slika
Vklop naprave
Izvlecite sesalno cev za čistilo.
Stikalo naprave nastavite na željeni na-
Za doziranje čistila obrnite filter na gibki
čin obratovanja.
sesalni cevi za čistilo.
Naprava na kratko steče in se izklopi kakor-
Sesalno cev za čistilo obesite v posodo
hitro je dosežen delovni tlak.
s čistilom.
Aktivirajte ročno brizgalno pištolo.
Šobo nastavite na "CHEM".
Pri aktiviranju ročne brizgalne pištole se na-
Čiščenje
prava ponovno vklopi.
Opozorilo: Če iz visokotlačne šobe ne iz-
Koncentracijo čistila nastavite ustrezno
stopa voda, odzračite črpalko.
površini, ki jo želite očistiti.
Odzračite črpalko:
Opozorilo: Visokotlačni curek vedno naj-
Pri odprti ročni brizgalni pištoli napravo
prej usmerite iz velike razdalje na objekt, ki
s stikalom večkrat vklopite in izklopite.
ga želite očistiti, da bi tako preprečili po-
Opozorilo: Z demontažo brizgalne cevi z
škodbe zaradi premočnega pritiska.
ročne brizgalne pištole se postopek odzra-
Priporočljiva metoda čiščenja
čevanja pospeši.
– Umazanijo raztopite:
Prekinitev obratovanja
Čistilno sredstvo varčno poškropite in
pustite, da 1...5 minut učinkuje, vendar
Spustite ročico ročne brizgalne pištole,
se ne sme posušiti.
naprava se izklopi.
– Umazanijo odstranite:
Ročico ročne brizgalne pištole ponovno
Raztopljeno umazanijo splaknite z viso-
potegnite, naprava se ponovno vklopi.
kotlačnim curkom.
Izbira vrste curka
Obratovanje s hladno vodo
Zaprite ročno brizgalno pištolo.
Odstranjevanje rahle umazanije in splakovanje,
Ročico ročne brizgalne pištole zavaruj-
npr.: vrtnih naprav, terase, orodja, itd.
te z zaščitno zaskočko.
Stikalo naprave obrnite na "1".
Zavrtite ohišje šobe, dokler želeni sim-
bol ne sovpada z oznako:
Obratovanje z vročo vodo
Visokotlačni krožni curek (0°)
Nevarnost
za posebej trdovratno umaza-
Nevarnost oparin!
nijo
Stikalo naprave obrnite na "2".
Nizkotlačni ravni curek
Po obratovanju s čistilom
(CHEM) za obratovanje s čisti-
lom ali za čiščenje z majhnim
Filter na gibki sesalni cevi za čistilo pov-
pritiskom
sem zaprite (-).
Visokotlačni ravni curek (25°)
Stikalo naprave obrnite na "1".
za velike umazane površine
Napravo z odprto ročno brizgalno pišto-
lo najmanj 1 minuto izpirajte.
– 5
181SL

Izklop naprave
Mirovanje naprave
Nevarnost
Pri daljših delovnih odmorih ali, ko shranje-
vanje naprave brez zmrzali ni možno:
Nevarnost oparin zaradi vroče vode! Po
Izpustite vodo.
delu z vročo vodo, je potrebno napravo naj-
Napravo izperite s sredstvom proti zmr-
manj dve minute pustiti, da pištola obratuje
znitvi.
s hladno vodo.
Izpust vode
Stikalo stroja na "0/OFF".
Dovodno cev za vodo in visokotlačno
Zaprite dovod vode.
cev odvijte.
S stikalom naprave na kratko vklopite
Slika
črpalko (ca. 5 sekund).
Stroj položite na hrbet.
Stikalo stroja na "0/OFF".
Napravo pustite teči v načinu obratova-
Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do-
nja s hladno vodo max. 1 minuto, da se
kler naprava ni več pod pritiskom.
črpalka in cevi izpraznejo.
Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice le s su-
Izplakovanje naprave s sredstvom proti
himi rokami.
zmrznitvi
Odstranite vodni priključek.
Opozorilo: Upoštevajte navodila za upora-
Zavarujte ročno brizgalno pištolo.
bo proizvajalca sredstva proti zmrzovanju.
V vodni priključek napolnite standardno
Shranjevanje naprave
sredstvo proti zamrznitvi.
Ročno brizgalno pištolo vtaknite v držalo.
Napravo (brez gorilnika) vklopite, da se
Naprava brez cevnega bobna:
popolnoma izpere.
Tako se doseže tudi določena zaščita pred
Navijte visokotlačno cev in obesite pre-
korozijo.
ko odlagalnega mesta za gibke cevi.
Naprava s cevnim bobnom:
Skladiščenje
Visokotlačno gibko cev navijte na cevni
Pozor
boben. Vrinite ročaj ročice, da blokirate
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-
cevni boben.
vanju upoštevajte težo naprave.
Priključni kabel navijte okoli nosilca kabla.
Vtič pritrdite z montirano sponko.
Transport
Zaščita pred zamrznitvijo
Nevarnost
Pozor
Nevarnost poškodb! Nevarnost prevrnitve pri
prevelikih strminah, pri prevelikem stranskem
Zmrzal lahko uniči napravo, pri kateri voda
nagibanju in pri nestabilni podlagi.
ni bila popolnoma izpraznjena.
– Napravo premikajte le na vzponih do
Postavite napravo na kraj, kjer ni zmrzali.
največ 2%.
V primeru, da je naprava priključena na ka-
– Stroj premikajte izključno na utrjeni
min je potrebno upoštevati naslednje:
podlagi.
Pozor
Pozor
Nevarnost poškodb naprave zaradi hladne-
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-
ga zraka, ki priteka skozi kamin.
tu upoštevajte težo naprave.
Pri zunanjih temperaturah pod 0 °C na-
Napravo pred transportom položite na
pravo ločite od kamina.
hhrbet in izpustite preostalo vodo.
V primeru, ko shranjevanje naprave brez
Za transport prek daljših stez stroj vleci-
te za sabo, tako da ga držite za potisno
zmrzali ni možno, naprave ne uporabljate in
streme.
jo odložite v mirovanje.
182 SL
– 6

Napravo nosite tako, da jo primete za
Pomoč pri motnjah
ročaje in za potisno streme.
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
Nevarnost
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
gnane naprave in električnega udara.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
Nega in vzdrževanje
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Nevarnost
Če motnje ni možno odpraviti, mora na-
pravo pregledati uporabniški servis.
Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-
gnane naprave in električnega udara.
Naprava ne deluje
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
– Ni omrežne napetosti
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Preverite omrežni priključek/dovod.
Stikalo stroja na "0/OFF".
– motor je preobremenjen/pregret
Zaprite dovod vode.
Stikalo stroja na "0/OFF".
S stikalom naprave na kratko vklopite
črpalko (ca. 5 sekund).
Pustite, da se naprava ohladi.
Stikalo stroja na "0/OFF".
Vklopite napravo.
Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do-
Če se motnja nato ponovno pojavi,
kler naprava ni več pod pritiskom.
mora napravo pregledati uporabniški
servis.
Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice le s su-
himi rokami.
– Sprožil se je omejevalnik temperature
dimnih plinov, grelna spirala sajasta.
Odstranite vodni priključek.
Uporabniški servis mora očistiti napravo.
Zavarujte ročno brizgalno pištolo.
– Sprožil se je omejevalnik temperature
Pustite, da se naprava ohladi.
dimnih plinov, grelna spirala sajasta.
Varnostni pregled/vzdrževalna
Stikalo stroja na "0/OFF".
pogodba
Pustite, da se naprava ohladi.
S trgovcem se lahko dogovorite o rednem
Le pri napravah z ročno ponastavitvijo:
varnostnem pregledu ali sklenete vzdrže-
Slika
valno pogodbo. Prosimo, da se z nami po-
Pritisnite resetirno tipko omejevalnika
svetujete.
temperature izpušnih plinov.
Intervali vzdrževanja
Vklopite napravo.
Če se motnja nato ponovno pojavi,
Tedensko
mora napravo pregledati uporabniški
Očistite filter v vodnem priključku.
servis.
Mesečno
Naprava ne ustvarja pritiska
Očistite filter na sesalni cevi za čistilo.
– Zrak v sistemu
Vzdrževalna dela
Odzračite črpalko:
Pri odprti ročni brizgalni pištoli napravo
Čiščenje filtra v vodnem priključku
s stikalom večkrat vklopite in izklopite.
Vzemite ven filter.
Opozorilo: Z demontažo brizgalne cevi z
Filter operite z vodo in ga ponovno vsta-
ročne brizgalne pištole se postopek odzra-
vite.
čevanja pospeši.
Čiščenje filtra na sesalni cevi za čistilo
Če je zunanja posoda za čistilo prazna,
Filter operite z vodo in ga ponovno vsta-
jo napolnite/zamenjajte.
vite.
Preverite priključke in vodnike.
– 7
183SL

– Filter v priključku vode je onesnažen
Gorilnik ne vžge
Filter očistite.
– Rezervoar za gorivo je prazen.
– Dovodna količina vode je premajhna
Preverite dovodno količino vode (glejte
Napolnite gorivo.
Tehnične podatke).
– Pomanjkanje vode
– Vodna pipa je zaprta.
Preverite vodni priključek, preverite do-
Odprite pipo.
vode.
– Temperatura dotoka vode je previsoka.
Naprava pri odprti ročni brizgalni pi-
Dovajajte toplo vodo z max. 30 °C.
štoli stalno vklaplja in izklaplja
Slika
– Zrak v sistemu
– Filter za gorivo je umazan
Odzračite črpalko:
Filter za gorivo zamenjajte.
Pri odprti ročni brizgalni pištoli napravo
s stikalom večkrat vklopite in izklopite.
Garancija
Opozorilo: Z demontažo brizgalne cevi z
ročne brizgalne pištole se postopek odzra-
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
čevanja pospeši.
jih doloèa naše prodajno predstavništvo.
– Visokotlačna šoba zamašena
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
Očistite šobo.
ca materialnih ali proizvodnih napak, v
– Grelna spirala poapnena
èasu garancije brezplaèno odpravljamo.
Vodni kamen z naprave naj odstrani
Pribor in nadomestni deli
uporabniški servis.
Naprava pri zaprti ročni brizgalni
– Uporabljati se smejo le pribor in nado-
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
pištoli stalno vklaplja in izklaplja
Originalni pribor in originalni nadome-
– Puščanje v visokotlačnem sistemu
stni deli zagotavljajo varno in nemoteno
Preverite tesnost visokotlačnega siste-
obratovanje naprave.
ma in priključkov.
– Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
stnih delov najdete na koncu navodila
Naprava pušča, spodaj kaplja voda
za obratovanje.
– Črpalka ni tesna, varnostni ventil netesen.
– Dodatne informacije o nadomestnih de-
Opozorilo: Dovoljene so 3 kapljice/minuto.
lih najdete na strani www.kaercher.com
Pri večji netesnosti mora napravo pre-
v območju "Service".
gledati uporabniški servis.
Naprava ne vsesava čistila
– Šoba je nastavljena na "Visok tlak"
Šobo nastavite na "CHEM".
– Zunanja posoda za čistilo je prazna.
Napolnite/zamenjajte zunanjo posodo
za čistilo.
– Filter na gibki sesalni cevi za čistilo
umazan
Filter očistite.
Slika
– Protipovratni ventil je zlepljen
Snemite sesalno cev za čistilo in s to-
pim predmetom sprostite protipovratni
ventil.
184 SL
– 8

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
CE izjava
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po
71364 Winnenden (Germany)
svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih,
Tel.: +49 7195 14-0
ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev-
Faks: +49 7195 14-2212
nim osnovnim varnostnim in zdravstvenim
zahtevam Direktiv EU. Pri spremembi stro-
Winnenden, 2010/09/01
ja brez našega soglasja ta izjava izgubi ve-
ljavnost.
Proizvod: visokotlačni čistilec
Tip: 1.064-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2000/14/ES
2004/108/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HDS 5/11, HDS 5/13:
EN 61000–3–3: 2008
HDS 5/15:
EN 61000–3–11: 2000
Postopek ocenjevanja skladnosti:
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
HDS 5/11 U, HDS 5/15:
Izmerjeno: 91
Zajamčeno: 94
HDS 5/11 UX, HDS 5/13:
Izmerjeno: 91
Zajamčeno: 93
5.957-976
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
stilom vodstva podjetja.
CEO
Head of Approbation
Pooblaščenec za dokumentacijo:
S. Reiser
– 9
185SL

Tehnični podatki
HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15
Omrežni priključek
Napetost V 220 230 240 220 230 240 220 230 240
Vrsta toka Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Priključna moč kW 2,2 2,6 2,7
Zaščita (inertna) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13
Maksimalno dopustna omrežna impe-
Ohm -- -- (0.380+j0.237)
danca
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 30 30 30
Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 500 (8,3) 550 (9,2) 500 (8,3)
Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5 0,5 0,5
Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Premer dovodne cevi (min.) Cola 1/2 1/2 1/2
Dolžina dovodne cevi (min.) m 7,5 7,5 7,5
Podatki o zmogljivosti
Pretok vode l/h (l/min) 450 (7,5) 500 (8,3) 450 (7,5)
Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa (bar) 11,0 (110) 12,5 (125) 15,0 (150)
Maks. obratovalni nadtlak (varnostni
MPa (bar) 16,5 (165) 18,0 (180) 20,0 (200)
ventil)
Maks. delovna temperatura vroče vode °C 80 80 80
Sesanje čistila l/h (l/min) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6)
Moč gorilnika kW 26 29 26
Maksimalna poraba kurilnega olja kg/h 2,7 3,1 2,7
Povratna udarna sila ročne brizgalne pi-
N 18,1 21,4 20,8
štole (maks.)
Velikost šobe (UX) -- 032 (033) 034 028
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Emisija hrupa
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 76 76 77
Negotovost K
pA
dB(A) 3 3 3
Nivo hrupa ob obremenitvi L
WA
+ nego-
dB(A) 94 (93) 93 94
tovost K
WA
(UX)
Vrednost vibracij dlan-roka
2
Ročna brizgalna pištola m/s
2,4 1,0 0,9
2
Brizgalna cev m/s
1,4 1,1 1,1
2
Negotovost K m/s
0,3 0,3 0,3
Goriva
Gorivo -- EL kurilno olje ali
EL kurilno olje ali
EL kurilno olje ali
dizel
dizel
dizel
Količina olja l 0,1 0,1 0,2
Vrsta olja Motorno olje
Naroč. št. 6.288-
Naroč. št. 6.288-
Naroč. št. 6.288-
15W40
050.0
050.0
050.0
Mere in teža
Dolžina x širina x višina (UX) mm 618 x 618 x 994
618 x 618 x 994
618 x 618 x 994
(1163)
(1163)
(1163)
Teža s priborom, rezervoar za gorivo na-
kg 70 (72) 74 (76) 76 (78)
polnjen (UX)
Rezervoar za gorivo l 6,5 6,5 6,5
186 SL
– 10

Przed pierwszym użyciem urzą-
Ochrona środowiska
dzenia należy przeczytać orygi-
Polski
nalną instrukcję obsługi, postępować
Materiał, z którego wykonano
według jej wskazań i zachować ją do póź-
opakowanie nadaje się do po-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
wtórnego przetworzenia. Prosi-
go użytkownika.
my nie wyrzucać opakowania
– Przed pierwszym uruchomieniem należy
do śmieci z gospodarstw domo-
koniecznie przeczytać zasady bezpieczeń-
wych, lecz oddać do recyklingu.
stwa nr 5.951-949!
Zużyte urządzenia zawierają
– Ewentualne uszkodzenia transportowe na-
cenne surowce wtórne, które
leży niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.
powinny być oddawane do utyli-
– Skontrolować zawartość opakowania
zacji. Akumulatory, olej i tym po-
przy rozpakowaniu.
dobne substancje nie powinny
przedostać się do środowiska
Spis treści
naturalnego. Prosimy o utyliza-
Ochrona środowiska PL - 1
cję starych urządzeń w odpo-
wiednich placówkach
Symbole w instrukcji obsługi PL - 1
zbierających surowce wtórne.
Elementy urządzenia PL - 2
Symbole na urządzeniu PL - 2
Prosimy o dopilnowanie, aby olej silniko-
Użytkowanie zgodne z prze-
PL - 2
wy, olej opałowy, olej napędowy i benzyna
znaczeniem
nie dostawały się do środowiska! Chronić
Wskazówki bezpieczeństwa PL - 2
należy podłoże, a stary olej usuwać zgod-
nie z przepisami o ochronie środowiska
Zabezpieczenia PL - 2
naturalnego.
Uruchamianie PL - 3
Obsługa PL - 4
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
Przechowywanie PL - 7
znajdują się pod:
Transport PL - 7
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Czyszczenie i konserwacja PL - 7
umweltschutz/REACH.htm
Usuwanie usterek PL - 8
Symbole w instrukcji obsługi
Gwarancja PL - 9
Wyposażenie dodatkowe i
PL - 9
Niebezpieczeństwo
części zamienne
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
Deklaracja UE PL - 10
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
Dane techniczne PL - 11
몇 Ostrzeżenie
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo-
gącą prowadzić do ciężkich obrażeń ciała
lub śmierci.
Uwaga
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo-
gącą prowadzić do lekkich obrażeń ciała
lub szkód materialnych.
– 1
187PL

Urządzenie z bębnem do zwijania węża:
Elementy urządzenia
Niebezpieczeństwo oparzenia
Rysunek
przez gorące powierzchnie!
1Wąż wysokociśnieniowy
2 Klips na kabel
3 otwór wlewu paliwa
Użytkowanie zgodne z
4 Wskaźnik poziomu
5 Miejsce do przechowywania dyszy
przeznaczeniem
6 Elektryczny przewód doprowadzający
– Czyszczenie: maszyn, pojazdów, bu-
7 Pompa wysokociśnieniowa
dowli, narzędzi, elewacji, tarasów,
8 Przyłącze wysokociśnieniowe (tylko HDS
sprzętu ogrodniczego itd.
5/xx U)
– Myjka wysokociśnieniowa może być
9 Uchwyt na rurkę strumieniową
obsługiwana tylko w pozycji pionowej.
10 Przyłącze wody z filtrem
11 Wyłącznik główny
– Pracującego urządzenia nigdy nie po-
12 pokrywa urządzenia
zostawiać bez nadzoru.
13 uchwyt do noszenia
Niebezpieczeństwo
14 Wylot węża wysokociśnieniowego (tylko
Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na
HDS 5/xx UX)
stacjach paliwowych lub w innych miej-
15 Podpora
scach niebezpiecznych należy przestrze-
16 Wirnik
gać odnośnych zasad bezpieczeństwa.
17 Palnik
Ścieki zawierające oleje mineralne nie
18 Podstawka na węże (tylko HDS 5/xx U)
mogą dostać się do gleby, wód grunto-
19 Wąż ssący do środka czyszczącego z fil-
wych i powierzchniowych ani do kanaliza-
trem
cji. Dlatego mycie silników i podwozi
20 Bęben na wąż (tylko HDS 5/xx UX)
należy wykonywać tylko w miejscach wy-
21 Tabliczka identyfikacyjna
posażonych w separatory oleju.
22 Uchwyt lancy
23 zamknięcie pokrywy
24 Korba ręczna do bębna na wąż (tylko HDS
Wskazówki bezpieczeństwa
5/xx UX)
– Należy przestrzegać krajowych przepisów
25 Uchwyt do prowadzenia
dotyczących strumienic cieczowych.
26 Oznaczenie dyszy
– Należy przestrzegać krajowych przepi-
27 Dysza potrójna
sów dotyczących zapobiegania wypad-
28 Lanca
kom. Strumienice cieczowe muszą być
29 Zaczep zabezpieczający ręcznego pistole-
regularnie sprawdzane, a wynik bada-
tu natryskowego
nia musi być dokumentowany w formie
30 Dźwignia pistoletu natryskowego
pisemnej.
31 Ręczny pistolet natryskowy
– Urządzenie grzewcze tego urządzenia
Symbole na urządzeniu
jest urządzeniem opałowym. Urządze-
nia opałowe muszą być regularnie
W przypadku niewłaściwego
sprawdzane zgodnie z obowiązującymi
użycia strumień wody pod ciś-
nieniem może być niebez-
krajowymi przepisami.
pieczny. Nie wolno kierować
Zabezpieczenia
strumienia na ludzi, zwierzęta,
czynny osprzęt elektryczny ani
Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni-
na samo urządzenie. Myjka wysokociśnie-
ka i nie mogą być odłączone albo pominięte
niowa może być obsługiwana tylko w pozy-
w swoim działaniu.
cji pionowej.
188 PL
– 2

Wyłącznik ciśnieniowy
Montaż ręcznego pistoletu
natryskowego
Po zamknięciu pistoletu wyłącznik ciśnie-
niowy wyłącza urządzenie, a po otwarciu
Połączyć lancę z ręcznym pistoletem
włącza je ponownie.
natryskowym.
Zamontować dyszę i rurkę strumienio-
Zawór bezpieczeństwa
wą (oznaczenia na pierścieniu nastaw-
– Zawór bezpieczeństwa otwiera się przy
czym na górze).
nadciśnieniu w kotle wzgl. w razie
Urządzenie bez bębna na wąż:
uszkodzenia zaworu przelewowego lub
Zamontować wąż wysokociśnieniowy
wyłącznika ciśnieniowego.
na przyłączu wysokociśnieniowym
– Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie
urzadzenia.
ustawiony i zaplombowany. Może być
ustawiany tylko przez serwis.
Wlewanie paliwa
Zabezpieczenie przed pracą na sucho
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo wybuchu! Wlewać tylko
Zabezpieczenie przed pracą na sucho za-
olej napędowy lub lekki olej opałowy. Możli-
pobiega włączeniu się palnika przy braku
wa jest praca przy użyciu biologicznego oleju
wody.
napędowego zgodnie z EN 14214 (od 6°C
Ogranicznik temperatury spalin
temp. zewnętrznej). Nie wolno stosować nie-
odpowiednich paliw, np. benzyny.
Oogranicznik temperatury spalin wyłącza
urządzenie, gdy osiągnięta zostanie zbyt
Uwaga
Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik pa-
wysoka temperatura spalin.
liwa jest pusty. Spowodowałoby to zniszczenie
Zestyk ochronny uzwojenia
pompy paliwowej. Odnosi się to również do pra-
cy z zastosowaniem zimnej wody.
Zestyk ochronny uzwojenia silnika napędu
Otworzyć wlew zbiornika paliwa.
pompy wyłącza silnik podczas przeciąże-
Wlewanie paliwa
nia termicznego.
Zamknąć wlew paliwa.
Zaczep zabezpieczający
Wytrzeć rozlane paliwo.
Zaczep zabezpieczający pistoletu natry-
Praca ze środkiem czyszczącym
skowego zapobiega nieumyślnemu włą-
Uwaga
czeniu urządzenia.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Uruchamianie
– Używać wyłącznie produktów marki
Kärcher.
몇 Ostrzeżenie
– W żadnym wypadku nie wolno zasysać
Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie,
rozpuszczalników (benzyny, acetonu,
rozcieńczalników itd.).
przewody zasilające, wąż wysokociśnienio-
– Unikać kontaktu z oczami i ze skórą.
wy i przyłącza muszą być w nienagannym
– Przestrzegać wskazówek producenta
stanie. Jeżeli nie jest on poprawny, to
środka czyszczącego, odnoszących się
sprzętu takiego nie wolno używać.
do bezpieczeństwa i sposobu użycia.
Kärcher oferuje indywidualne zestawy
środków do czyszczenia i pielęgnacji.
Porady w tym zakresie można uzyskać od
lokalnego dystrybutora.
Napełnić/wymienić zewnętrzny zbiornik
środka czyszczącego.
– 3
189PL

– Przyłącze leketryczne musi być wyko-
Przyłącze wody
nane przez wykwalifikowanego elektry-
몇 Ostrzeżenie
ka i odpowiadać normie IEC 60364-1.
Przestrzegać przepisów lokalnego przed-
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
siębiorstwa wodociągowego.
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Zgodnie z obowiązującymi przepi-
Niebezpieczeństwo
sami urządzenie nigdy nie może
Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-
być używane bez odłącznika sy-
trycznym.
stemowego przy sieci wodociągo-
– Nieodpowiednie przedłużacze mogą
wej. Należy używać odpowiedniego
być niebezpieczne. Na wolnym powie-
odłącznika systemowego firmy KÄRCHER
trzu należy stosować tylko dopuszczo-
albo odłącznika systemowego zgodnego z
ne do tego celu i odpowiednio
EN 12729, typ BA. Woda, która przepłynęła
oznaczone przedłużacze o wystarcza-
przez odłącznik systemowy, katalogowana
jącym przekroju.
jest jako nie nadająca się do picia.
– Przedłużacze muszą być zawsze całko-
Uwaga
wicie rozwinięte.
Oddzielacz systemowy podłączać zawsze
– Wtyk i gniazdo stosowanego przedłuża-
do dopływu wody, a nigdy bezpośrednio do
cza muszą być wodoszczelne.
urządzenia!
Uwaga
Parametry przyłącza - patrz Dane techniczne.
Nie można przekroczyć maksymalnej do-
Wąż zasilający (długość minimalna 7,5
puszczalnej impedancji sieci na przyłączu
m, przekrój minimalny 1/2“) podłączyć
elektrycznym (patrz Dane techniczne). W
do przyłącza wody urządzenia i dopły-
przypadku niejasności dotyczących impe-
wu wody (np. do kranu).
dancji sieci na przyłączu elektrycznym na-
Wskazówka: Wąż zasilaj
ący nie jest objęty
leży się skontaktować z dostawcą energii
zakresem dostawy.
elektrycznej.
Zasysanie wody ze zbiornika
Obsługa
Podłączyć wąż ssący (o średnicy przy-
Niebezpieczeństwo
najmniej 1/2“) z filtrem (akcesoria) do
przyłącza wody.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie rozpylać cieczy palnych.
– Maks. wysokość ssania: 0.5 m
Uwaga
Niebezpieczeństwo
– Urządzenia nie wolno używać, gdy
Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody
zbiornik paliwa jest pusty. Spowodowa-
pitnej. Nie wolno zasysać cieczy zawierają-
łoby to zniszczenie pompy paliwowej.
cych rozpuszczalniki, np. rozcieńczalniki
Odnosi się to również do pracy z zasto-
do lakierów, benzynę, olej ani nieprzefiltro-
sowaniem zimnej wody.
wanej wody. Uszczelki w urządzeniu nie są
odporne na działanie rozpuszczalników.
– Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Urzą-
Mgła powstająca z rozpylonych rozpusz-
dzenia nigdy nie używać bez filtra w
czalników jest bardzo łatwo zapalna, wybu-
przyłączu wody.
chowa i trująca.
– Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Nie na-
kładać żadnych przedmiotów (węży itd.) w
Zasilanie elektryczne
ani nad kominem.
– Parametry przyłącza patrz tabliczka
– Urządzenie z bębnem do zwijania węża:
znamionowa i Dane techniczne.
Wąż wysokociśnieniowy musi być zawsze
całkowicie odwinięty.
190 PL
– 4

Wskazówka: Jeżeli z dyszy wysokociśnie-
Wskazówki bezpieczeństwa
niowej nie wydostaje się woda, należy od-
몇 Ostrzeżenie
powietrzyć pompę.
Odpowietrzyć pompę:
Dłuższe używanie urządzenia może pro-
Przy otwartym pistolecie kilka razy włą-
wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach
czać i wyłączać urządzenie wyłączni-
na skutek wibracji.
kiem głównym.
Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu
użytkowania, ponieważ zależy on od szere-
Wskazówka: Demontaż lancy z pistoletu
gu czynników:
natryskowego przyspiesza odpowietrzanie.
– Indywidualna sklonność do złego ukrwienia
Przerwanie pracy
(często zimne palce, mrowienie w palcach).
– Niska temperatura otoczenia. Dla ochrony
Zwolnić dźwignię pistoletu, urządzenie
dłoni należy nosić cierpłe rękawice.
wyłączy się.
– Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
Ponownie pociągnąć za d
źwignię pisto-
– Ciągła praca działa gorzej niż praca z prze-
letu, urządzenie ponownie się włączy.
rwami.
Wybór rodzaju natrysku
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym używaniu
urządzenia wielokrotnie powtarzają się określo-
Zamknąć pistolet natryskowy.
ne objawy (np. mrowienie w palcach, zimne
Zabezpieczyć dźwignię pistoletu natrysko-
palce), radzimy zasięgnąć porady lekarza.
wego zaczepem zabezpieczającym.
Otwieranie/zamykanie pokrywy
Obracać obudowę dyszy, aż żądany
urządzenia
symbol będzie się zgadzać z oznacze-
niem:
Rysunek
Odryglować blokadę pokrywy śrubokrę-
Okrągły strumień wysokociś-
tem, rozłożyć pokrywę urządzenia do
nieniowy (0°) do szczególnie
przodu i wyhaczyć.
uciążliwych zabrudzeń
Rysunek
Płaski strumień niskociśnie-
Zawiesić pokrywę urządzenia (patrz
niowy (CHEM) do pracy z za-
strzałki), złożyć ku górze i wzębić bloka-
stosowaniem środków
dę pokrywy.
czyszczących lub czyszczenia
niskociśnieniowego
Tryby pracy
Płaski strumień wysokociśnie-
Rysunek
niowy (25°) do zabrudzeń na
0/OFF =Wył.
dużej powierzchni
1 Czyszczenie zimną wodą
2 Czyszczenie gorącą wodą
Praca ze środkiem czyszczącym
Włączenie urządzenia
– Aby zminimalizować zanieczyszczenie
środowiska, środków czyszczących na-
Ustawić przełącznik urzą
dzenia na żą-
leży używać oszczędnie.
dany tryb pracy.
– Środek czyszczący musi być odpowied-
Urządzenie pracuje przez chwilę i wyłącza
nio dobrany do czyszczonej powierzchni.
się, gdy tylko zostanie osiągnięte ciśnienie
Rysunek
robocze.
Wyjąć wąż do zasysania środka czysz-
Odbezpieczyć pistolet natryskowy.
czącego.
Po włączeniu ręcznego pistoletu natrysko-
Przekręcić filtr przy wężu do zasysania
wego urządzenie znów się włączy.
środka czyszczącego, w celu dozowa-
nia środka czyszczącego.
– 5
191PL

Zawiesić wąż ssący środka czyszczą-
Wyłączanie urządzenia
cego w zbiorniku ze środkiem czysz-
czącym.
Niebezpieczeństwo
Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“.
Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo-
dą! Po czyszczeniu gorącą wodą, w celu
Czyszczenie
schłodzenia urządzenie musi przez co naj-
Ustawić stężenie środka czyszczącego
mniej dwie minuty być zasilane zimną wo-
odpowiednio do rodzaju czyszczonej
dą, przy czym pistolet natryskowy musi być
powierzchni.
otwarty.
Wskazówka: Strumień wysokociśnieniowy
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
należy zawsze kierować na czyszczony
Zamknąć dopływ wody.
przedmiot najpierw z większej odległości,
Przełącznikiem urządzenia włączyć na
aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych
krótko (ok. 5 sekund) pompę.
za wysokim ciśnieniem.
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Zalecana metoda czyszczenia
Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
– Rozpuszczanie brudu:
poczekać aż w urządzeniu nie będzie
Natrysnąć niewielką ilość środka czysz-
ciśnienia.
czącego i poczekać 1...5 minut, nie do-
Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-
puszczając jednak do wyschnięcia.
wego tylko suchymi rękami.
– Usuwanie brudu:
Zdjąć przyłącze wodne.
Spłukać rozpuszczony brud strumie-
Zabezpieczyć ręczny pistolet natryskowy.
niem wysokociśnieniowym.
Przechowywanie urządzenia
Czyszczenie zimną wodą
Pistolet umieścić w uchwycie.
Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłuki-
Urządzenie bez bębna na wąż:
wanie, np.: sprzętu ogrodniczego, tarasów,
Nawinąć wąż wysokociśnieniowy i
narzędzi itd.
przewiesić przez podstawkę na węża.
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „1“.
Urządzenie z bębnem do zwijania węża:
Czyszczenie gorącą wodą
Nawinąć wąż wysokociśnieniowy na
bęben. Wsunąć uchwyt korby, aby za-
Niebezpieczeństwo
blokować bęben węża.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Owinąć kabel przyłączeniowy wokół
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „2“.
uchwytu na kabel.
Zamocować wtyczkę zamontowanym
Po pracy ze środkiem czyszczącym
klipsem.
Całkowicie dokręcić filtr na wężu ssą-
cym do środka czyszczącego (-).
Ochrona przeciwmrozowa
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „1“.
Uwaga
Spłukiwać urządzenie z otwartym pisto-
Mróz może zniszczyć urządzenie nie opróżnio-
letem natryskowym przez przynajmniej
ne całkowicie z wody.
1 minutę.
Urządzenie należy przechowywać w miej-
scu zabezpieczonym przed mrozem.
Jeżeli urz
ądzenie jest podłączone do komi-
na, należy przestrzegać następujących za-
sad.
192 PL
– 6

Uwaga
Transport
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez
zimne powietrze przedostające się przez
Niebezpieczeństwo
komin.
Niebezpieczeństwo zranienia! Niebezpie-
Przy temperaturach zewnętrznych po-
czeństwo przewrócenia przy zbyt wielkich
niżej 0°C urządzenie należy odłączyć
wzniesieniach, przy zbyt wielkich nachyle-
niu bocznym i przy niestabilnym podłożu.
od komina.
– Urządzenie poruszać jedynie na nachy-
Jeżeli przechowywanie w miejscu nie nara-
leniach do maks. 2%.
żonym na działanie mrozu jest niemożliwe,
– Urządzeniem jeździć wyłącznie po
urządzenie należy wyłączyć z eksploatacji.
utwardzonej powierzchni.
Wyłączenie z eksploatacji
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
Przed dłuższymi przerwami w eksploatacji
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
lub gdy nie jest możliwe przechowywanie w
czasie transportu.
miejscu zabezpieczonym przed mrozem:
Przed transportem urządzenie należy poło-
Spuścić wodę.
żyć na tylnej stronie i wylać resztę wody.
Płukanie urządzenia środkiem przeciw-
Do transportu na dłuższych odcinkach po-
działającym zamarzaniu.
ciągnąć urządzenie za siebie używają pałą-
ka przesuwnego.
Spuszczanie wody
W celu jego przeniesienia urządzenie nale-
Odkręcić wąż doprowadzający wodę i
ży chwycić za uchwyty, a nie przy pałąku
wąż wysokociśnieniowy.
przesuwnym.
Rysunek
W trakcie transportu w pojazdach należy
Położyć urządzenie na tylnej stronie.
urządzenie zabezpieczyć przed poślizgiem
Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę w
i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi
trybie pracy z zimną wodą, aby pompa i
przepisami.
przewody zostały opróżnione z wody.
Czyszczenie i konserwacja
Płukanie urządzenia środkiem przeciw-
Niebezpieczeństwo
działającym zamarzaniu
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
Wskazówka: Przy użyciu stosować się do
mierzone włączenie się urządzenia wzgl.
wskazówek producenta środka przeciw-
przez porażenie prądem.
działającego zamarzaniu.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
Wlać standardowy środek przeciwdzia-
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
łający zamarzaniu do przyłącza wody.
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
Włączyć urządzenie (bez palnika), aż
silania.
zostanie całkowicie przepłukane.
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
W ten sposób zapewniona jest w pewnym
Zamknąć dopływ wody.
stopniu ochrona antykorozyjna.
Przełącznikiem urządzenia włączyć na
krótko (ok. 5 sekund) pompę.
Przechowywanie
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
Uwaga
poczekać aż w urządzeniu nie będzie
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
ciśnienia.
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-
przy jego przechowywaniu.
wego tylko suchymi rękami.
Zdj
ąć przyłącze wodne.
Zabezpieczyć ręczny pistolet natryskowy.
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
– 7
193PL

Przegląd bezpieczeństwa/umowa
Urządzenie nie działa
serwisowa
– Brak napięcia w sieci
Po konsultacji ze sprzedawcą mogą Państwo
Sprawdzić przyłącze sieciowe/przewód
ustalić regularne inspekcje bezpieczeństwa lub
zasilający.
zawrzeć umowę o konserwacji. Prosimy za-
– Przeciążenie/przegrzanie silnika
sięgnąć tam porady.
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Terminy konserwacji
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
Włączyć urządzenie.
Raz na tydzień
Jeżeli usterka powtórzy się, należy od-
Wyczyścić filtr na przyłączu wody.
dać urządzenie do sprawdzenia do ser-
Raz na miesiąc
wisu.
Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ-
– Zadziałał ogranicznik temperatury spalin;
wężownica grzejna obrośnięta sadzą.
ka czyszczącego.
Zlecić usunięcie osadów sadzy przez
Prace konserwacyjne
serwis.
– Zadziałał ogranicznik temperatury spa-
Czyszczenie filtra na przyłączu wody
lin; zbyt wysoka temperatura spalin.
Wyjąć filtr.
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Oczyścić filtr w wodzie i założyć z po-
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
wrotem.
Tylko w przypadku urządzeń z ręcznym re-
setem:
Czyszczenie filtra na wężu ssącym do
Rysunek
środka czyszczącego
Nacisnąć przycisk do zerowania ogranicz-
Oczyścić filtr w wodzie i założyć z po-
nika temperatury spalin.
wrotem.
Włączyć urządzenie.
Usuwanie usterek
Jeżeli usterka powtórzy się, należy oddać
urządzenie do sprawdzenia do serwisu.
Niebezpieczeństwo
W urządzeniu nie wytwarza się
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
ciśnienie
mierzone włączenie się urządzenia wzgl.
przez porażenie prądem.
– System zapowietrzony
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
Odpowietrzyć pompę:
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
Przy otwartym pistolecie kilka razy włą-
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
czać i wyłączać urządzenie wyłączni-
silania.
kiem głównym.
Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urządze-
Wskazówka: Demontaż lancy z pistoletu
nie musi być sprawdzone przez serwis.
natryskowego przyspiesza odpowietrzanie.
Gdy zewnętrzny zbiornik środka czyszczą-
cego jest pusty, należy go napełnić/wymie-
nić.
Sprawdzić przyłącza i przewody.
– Zanieczyszczony filtr na przyłączu wody.
Oczyścić filtr.
– Za mały przepływ na dopływie wody
Sprawdzić przepływ wody na dopływie
(patrz Dane techniczne).
– Zamknięty kran.
Odkręcić kran.
194 PL
– 8

Rysunek
Przy zamkniętym pistolecie
– Zaklejony zawór przeciwzwrotny
natryskowym urządzenia stale się
Ściągnąć wąż środka czyszczącego i
włącza i wyłącza.
udrożnić zawór przeciwzwrotny tępo
– System zapowietrzony
zakończonym przedmiotem.
Odpowietrzyć pompę:
Palnik nie chce się zapalić
Przy otwartym pistolecie kilka razy włą-
czać i wyłączać urządzenie wyłączni-
– Zbiornik paliwa jest pusty.
kiem głównym.
Wlewanie paliwa
Wskazówka: Demontaż lancy z pistoletu
– Brak wody
natryskowego przyspiesza odpowietrzanie.
Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić
– Zapchana dysza wysokociśnieniowa
przewody doprowadzające.
Oczyścić dyszę.
– Zbyt wysoka temperatura dopływu wody.
– Wężownica grzejna obrośnięta osada-
Wlać ciepłą wodę o temp. maks. 30°C.
mi wapiennymi
Rysunek
Zlecić serwisowi usunięcie osadów ka-
– Zabrudzony filtr paliwa
mienia.
Wymienić filtr paliwa.
Przy zamkniętym ręcznym
pistolecie natryskowym urządzenia
Gwarancja
stale włącza się i wyłącza
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
– Nieszczelność w systemie wysokiego
rancji określone przez odpowiedniego lo-
ciśnienia
kalnego dystrybutora. W okresie
gwarancyjnym ewentualne usterki usuwa-
Sprawdzić szczelność systemu wyso-
my bezpłatnie, o ile ich przyczyną jest wada
kociśnieniowego i przyłączy.
materiałowa lub błąd produkcyjny.
Urządzenie nieszczelne, woda wykra-
Wyposażenie dodatkowe i
pla się w dolnej części urządzenia
części zamienne
– Nieszczelna pompa, nieszczelny zawór
zabezpieczający.
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3
datkowe i części zamienne dopuszczo-
krople na minutę.
ne przez producenta. Oryginalne
W razie stwierdzenia większej nie-
wyposażenie i oryginalne części za-
szczelności, należy oddać urządzenie
mienne gwarantują bezpieczną i bez-
do sprawdzenia do serwisu.
usterkową pracę urządzenia.
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
Urządzenie nie zasysa środka
zamiennych znajduje się na końcu in-
czyszczącego.
strukcji obsługi.
– Dysza ustawiona jest na „wysokie ciś-
– Dalsze informacje o częściach zamien-
nienie“
nych dostępne na stronie internetowej
Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“.
www.kaercher.com w dziale Serwis.
– Zewnętrzny zbiornik środka czyszczą-
cego jest pusty.
Napełnić/wymienić zewnętrzny zbiornik
środka czyszczącego.
– Zabrudzony filtr na wężu ssącym do
środka czyszczącego
Oczyścić filtr.
– 9
195PL

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Deklaracja UE
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
71364 Winnenden (Germany)
niżej urządzenie odpowiada pod względem
tel.: +49 7195 14-0
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
faks: +49 7195 14-2212
przez nas do handlu wersji obowiązującym
zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty-
Winnenden, 2010/09/01
czącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszel-
kie nie uzgodnione z nami modyfikacje
urządzenia powodują utratę ważności tego
oświadczenia.
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.064-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2000/14/WE
2004/108/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HDS 5/11, HDS 5/13:
EN 61000–3–3: 2008
HDS 5/15:
EN 61000–3–11: 2000
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
HDS 5/11 U, HDS 5/15:
Zmierzony: 91
Gwarantowany: 94
HDS 5/11 UX, HDS 5/13:
Zmierzony: 91
Gwarantowany: 93
5.957-976
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
CEO
Head of Approbation
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
196 PL
– 10

Dane techniczne
HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 220 230 240 220 230 240 220 230 240
Rodzaj prądu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Pobór mocy kW 2,2 2,6 2,7
Zabezpieczenie (zwłoczne) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13
Maksymalna dopuszczalna impedancja
Ohm -- -- (0.380+j0.237)
sieci
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30 30
Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 500 (8,3) 550 (9,2) 500 (8,3)
Wysokość ssania z otwartego zbiornika
m 0,5 0,5 0,5
(20°C)
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Średnica węża dopływowego (min.) cal 1/2 1/2 1/2
Długość węża dopływowego (min.) m 7,5 7,5 7,5
Parametry robocze
Przepływ wody l/h (l/min) 450 (7,5) 500 (8,3) 450 (7,5)
Ciśnienie robocze wody (z dyszą standar-
MPa (bar) 11,0 (110) 12,5 (125) 15,0 (150)
dową)
Maks. nadciśnienie robocze (zawór bez-
MPa (bar) 16,5 (165) 18,0 (180) 20,0 (200)
pieczeństwa)
Maks. temperatura gorącej wody °C 80 80 80
Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6)
Moc palnika kW 26 29 26
Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 2,7 3,1 2,7
Siła odrzutu pistoletu natryskowego
N 18,1 21,4 20,8
(maks.)
Wielkość dyszy (UX) -- 032 (033) 034 028
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Emisja hałasu
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 76 76 77
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 3 3 3
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Niepew-
dB(A) 94 (93) 93 94
ność pomiaru K
WA
(UX)
Drgania przenoszone przez kończyny górne
2
Ręczny pistolet natryskowy m/s
2,4 1,0 0,9
2
Lanca m/s
1,4 1,1 1,1
2
Niepewność pomiaru K m/s
0,3 0,3 0,3
Materiały eksploatacyjne
Paliwo -- Olej opałowy lekki
Olej opałowy lekki
Olej opałowy lekki
EL lub olej napę-
EL lub olej napę-
EL lub olej napę-
dowy
dowy
dowy
Ilość oleju l 0,1 0,1 0,2
Gatunek oleju Olej silniko-
Nr kat. 6.288-
Nr kat. 6.288-
Nr kat. 6.288-
wy 15W40
050.0
050.0
050.0
Wymiary i ciężar
Dług. x szer. x wys. (UX) mm 618 x 618 x 994
618 x 618 x 994
618 x 618 x 994
(1163)
(1163)
(1163)
Ciężar z akcesoriami, pełny zbiornik pali-
kg 70 (72) 74 (76) 76 (78)
wa (UX)
Zbiornik paliwa l 6,5 6,5 6,5
– 11
197PL

Înainte de prima utilizare a apa-
Protecţia mediului înconjurător
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
Românete
nil original, respectaţi instrucţiunile
Materialele de ambalare sunt
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
reciclabile. Ambalajele nu trebu-
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
ie aruncate în gunoiul menajer,
posesori.
ci trebuie duse la un centru de
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
colectare şi revalorificare a de-
măsurile de siguranţă nr. 5.951-949!
şeurilor.
– În cazul în care aparatul a fost deterio-
Aparatele vechi conţin materiale
rat în timpul transportului, informaţi ime-
reciclabile valoroase, care pot fi
diat comerciantul.
supuse unui proces de revalori-
– Verificaţi conţinutul ambalajului la des-
ficare. Bateriile, uleiul şi sub-
pachetare.
stanţele asemănătoare nu
trebuie să ajungă în mediul în-
Cuprins
conjurător. Din acest motiv, vă
Protecţia mediului înconjurător RO - 1
rugăm să apelaţi la centrele de
colectare abilitate pentru elimi-
Simboluri din manualul de utili-
RO - 1
narea aparatelor vechi.
zare
Elementele aparatului RO - 2
Uleiul de motor, păcura, motorina şi benzi-
Simboluri pe aparat RO - 2
na nu trebuie să ajungă în mediul înconju-
Utilizarea corectă RO - 2
rător. Protejaţi solul şi eliminaţi uleiurile
Măsuri de siguranţă RO - 2
folosite într-un mod ecologic.
Dispozitive de siguranţă RO - 2
Observaţii referitoare la materialele con-
Punerea în funcţiune RO - 3
ţinute (REACH)
Utilizarea RO - 4
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
Depozitarea RO - 7
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Transport RO - 7
umweltschutz/REACH.htm
Îngrijirea şi întreţinerea RO - 7
Simboluri din manualul de
Remedierea defecţiunilor RO - 8
utilizare
Garanţie RO - 9
Accesorii şi piese de schimb RO - 9
Pericol
Declaraţia CE RO - 10
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
Date tehnice RO - 11
rale grave sau moarte.
몇 Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce
la vătămări corporale grave sau moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
gube materiale.
198 RO
– 1

Aparate cu tambur pentru furtun:
Elementele aparatului
Pericol de arsuri din cauza su-
Figura
prafeţelor fierbinţi!
1 Furtun de înaltă presiune
2 Suport pentru cablu
3 Orificiu de umplere pentru combustibil
Utilizarea corectă
4 Indicator pentru nivel de umplere
5 Suport duză
– Pentru curăţarea: maşinilor industriale,
6 Cablu de alimentare
a autovehiculelor, a construcţiilor, a
7 Pompă de înaltă presiune
uneltelor, a faţadelor, a teraselor, a uti-
8 Racord de presiune înaltă (numai HDS 5/xx
lajelor de grădinărit, etc.
U)
– Aparatul de curăţat sub presiune poate
9 Suport pentru lance
fi utilizat doar în poziţie verticală.
10 Racord de apă cu filtru
– Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în
11 Întrerupătorul principal
timp ce acesta este în funcţiune.
12 Capacul aparatului
13 Mâner pentru transport
Pericol
14 Orificiu de evacuare furtun de înaltă presiu-
Pericol de accidentare! În cazul folosirii
ne (numai HDS 5/xx UX)
aparatului în benzinării sau în alte zone pe-
15 Suport
riculoase se vor respecta măsurile de sigu-
16 Roată alergătoare
ranţă necesare.
17 arzătorul
Nu permiteţi ca apele reziduale care con-
18 Suport de furtun (numai HDS 5/xx U)
ţin uleiuri minerale să ajungă în sol, în ape
19 Furtun de aspiraţie a detergentului, cu filtru
sau în canalizare. Din acest motiv, spăla-
20 Tambur furtun (numai HDS 5/xx U)
rea motorului şi a şasiului se va face doar
21 Plăcuţa de tip
în locuri adecvate, prevăzute cu instalaţii
22 Suport pentru lance
de separare a uleiului.
23 Închizătoare capac
24 Manivelă tambur furtun (numai HDS 5/xx
Măsuri de siguranţă
U)
25 Bară de manevrare
– Respectaţi prevederile legale naţionale,
26 Marcaj duză
privind dispozitivele cu jet de lichid.
27 Duză triplă
– Respectaţi prevederile legale naţionale,
28 Lance
privind prevenirea accidentelor. Dispo-
29 Butonul de siguranţă al pistolului manual de
zitivele cu jet de lichid trebuie verificate
stropit
în mod regulat şi rezultatul verificării tre-
30 Maneta pistolului de stropit
buie consemnat în scris.
31 Pistol manual de stropit
– Dispozitivul de încălzire a aparatului
Simboluri pe aparat
este o instalaţie de combustie. Instalaţi-
ile de combustie trebuie verificate în
Jeturile sub presiune pot fi pe-
mod regulat conform prevederilor lega-
riculoase în cazul utilizării ne-
le naţionale aferente.
conforme. Jetul nu trebuie
îndreptat spre persoane, ani-
Dispozitive de siguranţă
male, echipamente electrice
Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro-
active sau asupra aparatului
teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din
însuşi. Curăţitorul sub presiune poate fi pus
funcţiune sau evitate în timpul funcţionării.
în funcţiune doar în poziţie verticală.
– 2
199RO

Întrerupător manometric
Montarea pistolului manual de stropit
Întrerupătorul manometric opreşte aparatul
Conectaţi lancea de pistolul manual de
când pistolul manual de stropit este închis
stropit.
şi îl porneşte când pistolul este deschis.
Montaţi duza pe lance (marcajele de pe
inelul de reglare trebuie să fie în sus).
Supapa de siguranţă
Aparat fără tambur pentru furtun:
– Ventilul de siguranţă se deschide când
Montaţi furtunul de înaltă presiune pe racor-
rezervorul se află în stare de suprapre-
dul de înaltă presiune al aparatului.
siune sau supapa de preaplin, respectiv
întrerupătorul manometric este defect.
Adăugarea combustibilului
– Supapa de siguranţă este reglată şi si-
Pericol
gilată din fabrică. Reglarea acesteia se
Pericol de explozie! Folosiţi doar motorină
face doar la service.
sau păcură uşoară. Este posibilă şi folosi-
Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa
rea biodieselului conform EN 14214 (de la
de apă
o temperatură exterioară de 6 °C). Nu este
permisă folosirea unor combustibili neco-
Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa de
respunzători (de ex. benzină).
apă împiedică pornirea arzătorului în cazul
Atenţie
în care nu este apă în aparat.
Nu folosiţi aparatul când rezervorul de com-
Limitator pentru temperatura
bustibil este gol. În caz contrar, pompa de
gazelor de eşapament
combustibil se poate distruge. Acest lucru
este valabil şi în cazul utilizării cu apă rece.
Limitatorul pentru temperatura gazelor de
Deschideţi capacul rezervorului.
eşapament opreşte aparatul dacă se atinge
o temperatură prea mare a gazelor de eşa-
Adăugaţi combustibil.
pament.
Închideţi capacul rezervorului.
Ştergeţi combustibilul vărsat.
Contact pentru protecţia bobinei
Utilizarea cu soluţie de curăţat
Contactul pentru protecţia bobinei din bobina
motorului de acţionare a pompei opreşte moto-
Atenţie
rul în cazul unei suprasolicitări termice.
Pericol de accidentare!
Butonul de siguranţă
– Utilizaţi numai produse Kärcher.
– Nu aspiraţi niciodată solvenţi (benzină,
Butonul de siguranţă de la pistolul manual
acetonă, diluant, etc.).
de stropit împiedică pornirea accidentală a
– Evitaţi contactul cu ochii şi cu pielea.
aparatului.
– Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi
Punerea în funcţiune
de manipulare ale producătorului soluţi-
ei de curăţat.
몇 Avertisment
Kärcher are în ofertă o gamă individuală
Pericol de accidentare! Aparatul, conducte-
de soluţii de curăţat şi de îngrijire.
le de alimentare, furtunul de înaltă presiune
Comercianţii noştri vă stau la dispoziţie cu
şi racordurile trebuie să fie în stare impeca-
informaţii.
bilă. Aparatul nu trebuie utilizat dacă nu se
Umpleţi rezervorul extern pentru soluţie
află într-o stare ireproşabilă.
de curăţat sau înlocuiţi-l.
200 RO
– 3