Karcher HDS 5/13 U/UX – страница 11
Инструкция к Автомойке Karcher HDS 5/13 U/UX

Pericol
Racordul de apă
Pericol de rănire prin electrocutare.
몇 Avertisment
– Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi
Respectaţi prevederile companiei de furnizare
periculoase. Pentru aer liber se vor uti-
a apei.
liza numai prelungitoare admise şi mar-
Conform normelor în vigoare, apara-
cate corespunzător, cu secţiune
tul nu trebuie exploatat niciodată fără
suficient de mare.
un separator de sistem la reţeaua de
– Prelungitoarele trebuie desfăşurate
apă potabilă. Se va utiliza un separa-
complet de fiecare dată.
tor de sistem adecvat, de la firma KÄRCHER,
sau un separator de sistem alternativ, conform
– Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor
EN 12729 tip BA.Apa, care curge printr-un se-
trebuie să fie etanşe la apă.
parator de sistem este clasificată ca fiind nepo-
Atenţie
tabilă.
Nu este permisă depăşirea impedanţei ma-
Atenţie
xime admise a reţelei la punctul de conexi-
Racordaţi separatorul de sistem întotdeauna la
une electrică (a se vedea datele tehnice).
sursa de alimentare cu apă şi niciodată direct la
Dacă există nelămuriri referitor la impedan-
aparat!
ţa reţelei la punctul de conexiune electrică,
Valorile racordului sunt specificate la datele
vă rugăm să contactaţi compania locală de
tehnice.
furnizare a energiei.
Racordaţi furtunul de alimentare (lungi-
me minimă 7,5 m, diametru minim 1/2”)
Utilizarea
la racordul de apă al aparatului şi la sur-
sa de apă (de exemplu robinet de apă).
Pericol
Notă: Furtunul de alimentare nu se livrează
Pericol de explozie!
împreună cu aparatul.
Nu pulverizaţi lichide inflamabile.
Absorbirea apei dintr-un rezervor
Atenţie
Racordaţi furtunul de aspirare (cu dia-
– Nu folosiţi aparatul când rezervorul de
metrul de cel puţin 1/2”) la racordul de
combustibil este gol. În caz contrar,
apă folosind filtrul (accesoriu).
pompa de combustibil se poate distru-
– Înălţimea maximă de absorbţie: 0,5 m
ge. Acest lucru este valabil şi în cazul
utilizării cu apă rece.
Pericol
– Pericol de deteriorare! Nu utilizaţi aparatul
Niciodată nu trageţi apă dintr-un recipient
fără filtru la racordul de apă .
cu apă potabilă. Nu trageţi niciodată lichide
– Pericol de deteriorare! Nu aşezaţi obiecte
cu conţinut de solvenţi cum ar fi diluanţi,
(furtunuri etc.) în sau pe şemineu.
benzină, ulei sau apă nefiltrată. Garniturile
din aparat nu sunt rezistente la solvenţi.
– Aparat cu tambur pentru furtun:
Ceaţa formată în urma pulverizării solvenţi-
Furtunul de înaltă presiune trebuie des-
lor este puternic inflamabilă, explozivă şi to-
făşurat complet de fiecare dată.
xică.
Măsuri de siguranţă
Alimentarea cu curent
몇 Avertisment
– Valorile de racordare sunt specificate în
Utilizarea aparatului pe o perioadă îndelungată
datele tehnice şi pe plăcuţa de tip.
poate duce la deteriorarea circulaţiei sângelui în
– Racordul electric va fi efectuat de un
zona braţelor, datorită vibraţiilor.
electrician, conform CEI 60364-1.
Nu se poate stabili o durată de funcţionare
Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/
general valabilă, deoarece ea este influen-
OFF“.
ţată de mai mulţi factori:
Introduceţi ştecherul în priză.
– 4
201RO

– Predispoziţie personală pentru o circu-
Întreruperea utilizării
laţie deficitară (degete reci, amorţeală
în degete).
Eliberaţi maneta pistolului, aparatul se
– Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi
opreşte.
mănuşi călduroase pentru protecţia
Trageţi din nou maneta pistolului, apa-
mâinilor.
ratul porneşte din nou.
– Prinderea puternică împiedică circulaţia.
– Folosirea continuă este mai dăunătoare
Selectarea tipului jetului
decât o utilizare întreruptă de pauze.
închideţi pistolul manual de stropit.
În cazul utilizării regulate a aparatului pe
Se asigură maneta pistolului cu butonul
perioade mai lungi şi a apariţiei repetate a
de siguranţă.
simptomelor respective (de ex. amorţeală
în degete, degete reci), vă recomandăm să
Rotiţi carcasa duzei până când simbolul
consultaţi un medic.
dorit corespunde cu marcajul.
Închide/deschide capacul aparatului
Jet rotund sub presiune (0°)
pentru murdărie persistentă
Figura
Deblocaţi închizătoarea capacului cu o
Jet plat de joasă presiune
şurubelniţă, rabataţi capacul în faţă şi
(CHEM) pentru operaţiuni de
desprindeţi-l.
curăţare cu detergent sau cu-
Figura
răţare la presiune mică
Agăţaţi capacul aparatului (vezi săgea-
ta), rabataţi-l în sus şi fixaţi-l.
Jet plat sub presiune (25°)
pentru murdărie pe suprafeţe
Regimuri de funcţionare
întinse
Figura
Utilizarea cu soluţie de curăţat
0/OFF =Oprit
1 Funcţionarea cu apă rece
– Pentru menajarea mediului înconjură-
2 Funcţionare cu apă caldă
tor, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură.
– Soluţia de curăţat trebuie să fie potrivită
Pornirea aparatului
pentru suprafaţa care urmează să fie
Reglaţi întrerupătorul principal al apara-
curăţată.
tului la temperatura dorită.
Figura
Aparatul porneşte scurt şi se opreşte imedi-
Trageţi afară furtunul de aspirare a so-
at ce se atinge presiunea de lucru.
luţiei de curăţat.
Deblocaţi pistolul manual de stropit.
Rotiţi filtrul furtunului de aspirare a solu-
În momentul acţionării pistolului manual de
ţiei de curăţat pentru dozarea soluţiei
stropit, aparatul porneşte din nou.
de curăţat.
Notă: Dacă din duza de înaltă presiune nu
Agăţaţi furtunul de aspirare a soluţiei de
iese apă, scoateţi aerul din pompă.
curăţat într-un rezervor cu soluţie de cu-
Aerisiţi pompa:
răţat.
Porniţi şi opriţi aparatul de mai multe ori
Reglaţi duza în poziţia „CHEM”.
de la întrerupătorul principal, în timp ce
pistolul manual de stropit este deschis.
Notă: Prin demontarea lancei de la pistolul
manual de stropit puteţi accelera procesul
de aerisire.
202 RO
– 5

Închideţi conducta de alimentare cu apă.
Curăţarea
Porniţi scurt pompa (aproximativ 5 secun-
Concentraţia soluţiei de curăţat trebuie
de) de la întrerupătorul principal.
reglată în funcţie de suprafaţa care ur-
Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/OFF“.
mează să fie curăţată.
Acţionaţi pistolul manual de stropit până
Notă: La început îndreptaţi jetul de înaltă
când presiunea din aparat este eliberată.
presiune spre obiectul care urmează să fie
Scoateţi ştecherul din priză doar dacă
curăţat de la o distanţă mai mare, pentru a
aveţi mâinile uscate.
evita o eventuală deteriorare din cauza pre-
Desprindeţi racordul de apă.
siunii mari.
Fixaţi pistolul de pulverizare.
Metoda de curăţare recomandată
Depozitarea aparatului
– Desprinderea mizeriei:
Stropiţi soluţia de curăţat cu măsură şi
Introduceţi pistolul manual de stropit în
lăsaţi-o să acţioneze 1...5 minute, fără a
suport.
o lăsa să se usuce.
Aparat fără tambur pentru furtun:
– Îndepărtarea mizeriei:
Înfăşuraţi furtunul de înalt
ă presiune şi
Mizeria desprinsă se spală cu jetul de
agăţaţi-l peste suportul de furtun.
înaltă presiune.
Aparate cu tambur pentru furtun:
Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune pe
Funcţionarea cu apă rece
tamburul de furtun. Împingeţi înăuntru
Îndepărtarea mizeriei uşoare şi clătire, de ex.
mânerul manivelei pentru a bloca tam-
pentru utilaje de grădinărit, terase, unelte, etc.
burul de furtun.
Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
Înfăşuraţi cablul de alimentare pe su-
ratului în poziţia „1”.
portul de cablu.
Funcţionarea cu apă caldă
Prindeţi ştecherul cu clema montată.
Pericol
Protecţia împotriva îngheţului
Pericol de opărire!
Atenţie
Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
Gerul distruge aparatul dacă apa nu este
ratului în poziţia „2”.
golită complet.
După utilizarea cu soluţie de curăţat
Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de
îngheţ.
Închideţi de tot (-) filtrul furtunului de as-
Dacă aparatul este conectat la un coş de
pirare a soluţiei de curăţat.
fum, se va ţine cont de următoarele:
Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
Atenţie
ratului în poziţia „1”.
Pericol de deteriorare din cauza aerului
Clătiţi aparatul cel puţin 1 minut cu pis-
rece ce poate pătrunde prin coşul de fum.
tolul manual de stropit deschis.
Dacă afară sunt sub 0 °C aparatul tre-
Oprirea aparatului
buie deconectat de la coşul de fum.
Dacă nu se poate asigura o depozitare ast-
Pericol
fel încât aparatul să fie ferit de îngheţ, el
Pericol de opărire din cauza apei fierbinţi!
trebuie scos din funcţiune.
După ce aparatul a fost utilizat cu apă cal-
dă, el trebuie lăsat să funcţioneze cel puţin
două minute cu apă rece, timp în care pis-
tolul trebuie să fie deschis.
Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/OFF“.
– 6
203RO

Culcaţi aparatul pe spate înainte de
Scoaterea din funcţiune
transport şi lăsaţi restul de apă să se
În cazul unor perioade mai îndelungate de
scurgă.
repaus sau atunci când nu este posibilă
Pentru transportarea pe distanţe mai
amplasarea într-un loc ferit de îngheţ:
mari, trageţi aparatul după dumnea-
Goliţi apa.
voastră ţinându-l de mâner.
Clătiţi aparatul cu antigel.
Dacă doriţi să îl transportaţi prindeţi
aparatul de mânere şi de bara de ma-
Evacuarea apei
nevrare.
Deşurubaţi furtunul de alimentare cu
apă şi furtunul de înaltă presiune.
În cazul transportării în vehicule asigu-
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
Figura
nării conform normelor în vigoare.
Culcaţi aparatul pe spate.
Lăsaţi aparatul să funcţioneze cu apă
Îngrijirea şi întreţinerea
rece max. 1 minut până când pompa şi
conductele sunt goale.
Pericol
Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-
Clătirea aparatului cu antigel
tale a aparatului.
Notă: Respectaţi instrucţiunile de manipu-
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
lare ale producătorului antigelului.
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Introduceţi în racordul de apă antigel
Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/OFF“.
disponibil în comerţ.
Închideţi conducta de alimentare cu apă.
Porniţi aparatul (fără arzător), până
Porniţi scurt pompa (aproximativ 5 secun-
când aparatul este clătit complet.
de) de la întrerupătorul principal.
În acest mod se asigură şi o anumită pro-
Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/OFF“.
tecţie anticorosivă.
Acţionaţi pistolul manual de stropit până
Depozitarea
când presiunea din aparat este eliberată.
Scoateţi ştecherul din priză doar dacă aveţi
Atenţie
mâinile uscate.
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
Desprindeţi racordul de apă.
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
Fixaţi pistolul de pulverizare.
ratului.
Lăsaţi aparatul să se răcească.
Transport
Inspecţia de siguranţă/contractul de
Pericol
întreţinere
Pericol de accidentare! Pericol de răsturna-
Puteţi încheia cu distribuitorul un contract de în-
re pe pante prea abrupte, în cazul unei în-
treţinere sau puteţi stabli inspecţii de siguranţă
clinări laterale prea mari şi suprafaţă
periodice. Nu ezitaţi să
cereţi sfaturi.
instabilă.
– Deplasaţi aparatul doar pe pante de
Intervale de întreţinere
maxim 2%.
Săptămânal
– Mişcaţi aparatul numai pe suprafeţe
Curăţaţi filtrul din racordul de apă.
stabile.
Atenţie
Lunar
Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
soluţiei de curăţat.
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
tului.
204 RO
– 7

Lucrări de întreţinere
Aparatul nu produce presiune
– Aer în sistem
Curăţarea filtrului din racordul de apă
Aerisiţi pompa:
Desprindeţi filtrul.
Porniţi şi opriţi aparatul de mai multe ori
Curăţaţi filtrul cu apă şi introduceţi-l la loc.
de la întrerupătorul principal, în timp ce
Curăţarea filtrului furtunului de aspirare
pistolul manual de stropit este deschis.
a soluţiei de curăţat
Notă: Prin demontarea lancei de la pistolul
Curăţaţi filtrul cu apă şi introduceţi-l la loc.
manual de stropit puteţi accelera procesul
de aerisire.
Remedierea defecţiunilor
Dacă rezervorul extern pentru soluţie de cu-
Pericol
răţat este gol umpleţi-l sau înlocuiţi-l.
Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-
Verificaţi racordurile şi conductele.
tale a aparatului.
– Filtrul racordului de apă este murdar
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
Curăţaţi filtrul.
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
– Cantitatea de apă alimentată este prea
Dacă defecţiunea nu poate fi remediată,
mică
aparatul trebuie dus la service pentru a
Verificaţi cantitatea de apă alimentată
fi verificat.
(consultaţi datele tehnice).
Aparatul nu funcţionează
– Robinetul de apă este închis.
Se deschide robinetul de apă.
– Nu există tensiune de alimentare
Verificaţi conexiunea la reţea/cablul de
Aparatul porneşte şi se opreşte
alimentare.
continuu, în timp ce pistolul manual
– Motor suprasolicitat/supraîncălzit
de stropit este deschis
Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/OFF“.
Lăsaţi aparatul să se răcească.
– Aer în sistem
Porniţi aparatul.
Aerisiţi pompa:
Dacă defecţiunea survine din nou, duceţi
Porniţi şi opriţi aparatul de mai multe ori
aparatul la service pentru a fi verificat.
de la întrerupătorul principal, în timp ce
– S-a declanşat limitatorul de temperatu-
pistolul manual de stropit este deschis.
ră pentru gazele de eşapament, spirala
Notă: Prin demontarea lancei de la pistolul
de încălzire are funingine.
manual de stropit puteţi accelera procesul
Aparatul trebuie dus la service pentru a
de aerisire.
fi curăţat de funingine.
– Duza de înaltă presiune este înfundată
– S-a declanşat limitatorul de temperatu-
Curăţaţi duza.
ră pentru gazele de eşapament, tempe-
– Spirala de încălzire este calcifiată
ratura gazelor este prea înaltă.
Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/OFF“.
Aparatul trebuie dus la service pentru a
Lăsaţi aparatul să se răcească.
fi curăţat de depunerile de calcar.
Numai la aparatele cu resetare manuală:
Aparatul porneşte şi se opreşte
Figura
continuu în timp ce pistolul manual
Acţionaţi tasta de resetare a limitatorului
de stropit este închis
pentru temperatura gazelor de eşapament.
Porniţi aparatul.
– Scurgere în sistemul de înaltă presiune
Dacă defecţiunea survine din nou, du-
Verificaţi etanşeitatea sistemului de în-
ceţi aparatul la service pentru a fi verifi-
altă presiune şi a racordurilor.
cat.
– 8
205RO

Aparatul nu este etanş, apa curge
Garanţie
din aparat în partea de jos
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie
– Pompa este neetanşă, supapa de sigu-
stabilite de distribuitorul nostru autorizat. Even-
ranţă este neetanşă.
tuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin
Notă: Valoarea permisă este de 3 picături
în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul
pe minut.
unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi
Dacă neetanşeitatea este mai accentu-
remediate gratuit.
ată, aparatul trebuie dus la service pen-
Accesorii şi piese de schimb
tru a fi verificat.
– Vor fi utilizate numai accesorii şi piese de
Aparatul nu trage soluţie de curăţat
schimb agreate de către producător. Acce-
– Duza este în poziţia „Hochdruck” (presi-
soriile originale şi piesele de schimb origina-
une înaltă).
le constituie o garanţie a faptului că utilajul
Reglaţi duza în poziţia „CHEM”.
va putea fi exploatat în condiţii de siguranţă
– Rezervorul extern pentru soluţie de cu-
şi fără defecţiuni.
răţat este gol.
– O selecţie a pieselor de schimb utilizate
Umpleţi rezervorul extern pentru soluţie
cel mai des se găseşte la sfârşitul in-
de curăţat sau înlocuiţi-l.
strucţiunilor de utilizare.
– Filtrul de la furtunul de aspirare a soluţi-
– Informaţii suplimentare despre piesele
ei de curăţat este murdar
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
în secţiunea Service.
Curăţaţi filtrul.
Figura
– Supapa de refulare este înţepenită
Trageţi afară furtunul pentru soluţia de
curăţat şi desfaceţi supapa de refulare
cu un obiect bont.
Arzătorul nu porneşte
– Rezervorul de combustibil este gol.
Adăugaţi combustibil.
– Lipsă de apă
Verificaţi racordul de apă, verificaţi con-
ductele de alimentare.
– Temperatura de intrare a apei este prea
mare.
Introduceţi apă de o temperatură de
max. de 30 °C.
Figura
– Filtrul de combustibil este murdar
Schimbaţi filtrul de combustibil.
206 RO
– 9

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Declaraţia CE
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
71364 Winnenden (Germany)
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
Tel.: +49 7195 14-0
mentale privind siguranţa în exploatare şi
Fax: +49 7195 14-2212
sănătatea incluse în directivele CE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de
Winnenden, 2010/09/01
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Produs: Aparat de curăţare sub pre-
siune
Tip: 1.064-xxx
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2000/14/CE
2004/108/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HDS 5/11, HDS 5/13:
EN 61000–3–3: 2008
HDS 5/15:
EN 61000–3–11: 2000
Procedura de evaluare a conformităţii:
2000/14/CE: Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
HDS 5/11 U, HDS 5/15:
măsurat: 91
garantat: 94
HDS 5/11 UX, HDS 5/13:
măsurat: 91
garantat: 93
5.957-976
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
puternicirea conducerii societăţii.
CEO
Head of Approbation
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
– 10
207RO

Date tehnice
HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15
Conexiunea la reţeaua de curent
Tensiune V 220 230 240 220 230 240 220 230 240
Tipul curentului Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Puterea absorbită kW 2,2 2,6 2,7
Siguranţă fuzibilă (lentă) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13
Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi -- -- (0.380+j0.237)
Racordul de apă
Temperatura de circulare (max.) °C 30 30 30
Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 500 (8,3) 550 (9,2) 500 (8,3)
Înălţime de aspirare din rezervor deschis
m 0,5 0,5 0,5
(20 °C)
Presiunea de circulare (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Diametrul furtunului de alimentare (min.) ţoli 1/2 1/2 1/2
Lungimea furtunului de alimentare (min.) m 7,5 7,5 7,5
Caracteristicile de performanţă
Debit apă l/h (l/min) 450 (7,5) 500 (8,3) 450 (7,5)
Presiune de lucru apă (cu duză standard) MPa (bar) 11,0 (110) 12,5 (125) 15,0 (150)
Suprapresiunea maximă de regim (su-
MPa (bar) 16,5 (165) 18,0 (180) 20,0 (200)
papă de siguranţă)
Temperatura de lucru max. apă caldă °C 80 80 80
Aspirarea soluţiei de curăţat l/h (l/min) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6)
Putere arzător kW 26 29 26
Consumul maxim de păcură kg/h 2,7 3,1 2,7
Reculul max. al pistolului manual de stropit N 18,1 21,4 20,8
Dimensiune duză (UX) -- 032 (033) 034 028
Valori stabilite conform EN 60355-2-79
Emisia de zgomote
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 76 76 77
Nesiguranţă K
pA
dB(A) 3 3 3
Nivelul puterii energiei L
WA
+ nesiguranţă
dB(A) 94 (93) 93 94
K
WA
(UX)
Valoarea vibraţiei mână-braţ
2
Pistol manual de stropit m/s
2,4 1,0 0,9
2
Lance m/s
1,4 1,1 1,1
2
Nesiguranţă K m/s
0,3 0,3 0,3
Substanţe tehnologice
Combustibil -- Păcură EL sau
Păcură EL sau
Păcură EL sau
motorină
motorină
motorină
Cantitatea de ulei l 0,1 0,1 0,2
Tipul de ulei Ulei de mo-
Nr. de comandă
Nr. de comandă
Nr. de comandă
tor 15W40
6.288-050.0
6.288-050.0
6.288-050.0
Dimensiuni şi masa
Lungime x lăţime x înălţime (UX) mm 618 x 618 x 994
618 x 618 x 994
618 x 618 x 994
(1163)
(1163)
(1163)
Greutate cu accesorii, rezervor de com-
kg 70 (72) 74 (76) 76 (78)
bustibil plin (UX)
Rezervorul de combustibil l 6,5 6,5 6,5
208 RO
– 11

Pred prvým použitím vášho za-
Ochrana životného prostredia
riadenia si prečítajte tento pô-
Slovenina
vodný návod na použitie, konajte podľa
Obalové materiály sú recyklovateľ-
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
né. Obalové materiály láskavo ne-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
vyhadzujte do komunálneho
– Pred prvým uvedením do prevádzky si
odpadu, ale odovzdajte ich do
bezpodmienečne musíte prečítat' bez-
zberne druhotných surovín.
pečnostné pokyny č. 5.951-949!
Vyradené prístroje obsahujú hod-
– V prípade poškodenia pri preprave ih-
notné recyklovateľné látky, ktoré by
neď o tom informujte predajcu.
sa mali opät' zužitkovat'. Do život-
– Pri vybaľovaní skontrolujte obsah do-
ného prostredia sa nesmú dostat'
dávky.
batérie, olej a iné podobné látky.
Staré zariadenia preto láskavo
Obsah
odovzdajte do vhodnej zberne od-
Ochrana životného prostredia SK - 1
padových surovín.
Symboly v návode na obsluhu SK - 1
Motorový olej, vykurovací olej, nafta a benzín
Prvky prístroja SK - 2
sa nesmú dostat' do okolia a zat'ažit' životné
Symboly na prístroji SK - 2
prostredie. Prosíme, aby ste chránili pôdu a
Používanie výrobku v súlade s
SK - 2
starý olej likvidovali ekologicky.
jeho určením
Pokyny k zloženiu (REACH)
Bezpečnostné pokyny SK - 2
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
Bezpečnostné prvky SK - 2
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Uvedenie do prevádzky SK - 3
umweltschutz/REACH.htm
Obsluha SK - 4
Symboly v návode na obsluhu
Uskladnenie SK - 7
Nebezpečenstvo
Transport SK - 7
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen-
Starostlivosť a údržba SK - 7
stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
Pomoc pri poruchách SK - 7
smrť.
Záruka SK - 9
몇 Pozor
Príslušenstvo a náhradné diely SK - 9
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
Vyhlásenie CE SK - 9
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Technické údaje SK - 10
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec-
ným škodám.
– 1
209SK

Prístroj s bubnom na hadicu:
Prvky prístroja
Nebezpečie popálenia horúcim
Obrázok
povrchom!
1 Vysokotlaková hadica
2 Držiak káblov
3 Otvor plnenia paliva
Používanie výrobku v súlade
4 Indikátor stavu náplne
s jeho určením
5 Odkladací priestor dýzy
6 Elektrické vedenie
– Čistenie: strojov, vozidiel, stavieb, nára-
7 Vysokotlaké čerpadlo
dia, fasád, terás, záhradných prístrojov,
8 Vysokotlaková prípojka (iba HDS 5/xx U)
atď
9 Odkladací priestor trysky
– Vysokotlakový čistič sa môže prevádz-
10 Prípojka vody s filtrom
kovať iba vo zvislom stave.
11 Vypínač prístroja
– Prístroj počas prevádzky nikdy nene-
chávajte bez dozoru.
12 Kryt prístroja
13 Rukovät' na prenášanie
Nebezpečenstvo
14 Výstupný otvor vysokotlakovej hadice
Nebezpečenstvo poranenia! Pri použití na
(iba HDS 5/xx U)
čerpacích staniciach alebo v iných nebez-
15 Podpera
pečných oblastiach dodržujte príslušné
16 Obežné koleso
bezpečnostné predpisy.
17 Horák
Odpadovú vodu s obsahom minerálneho
18 Držiak na hadice (iba HDS 5/xx U)
oleja nevypúšt'ajte do pôdy, vodných to-
19 Nasávacia hadica čistiaceho prostried-
kov alebo kanalizácie. Motor a spodok
ku s filtrom
auta preto umývajte na vhodných mies-
20 Bubon s hadicou (iba HDS 5/xx U)
tach, vybavených odlučovačmi oleja.
21 Výrobný štítok
22 Držiak oceľovej rúrky
Bezpečnostné pokyny
23 Uzáver krytu
24 Ručná kľuka pre bubon s hadicou (iba
– Dodržte príslušné národné predpisy zá-
HDS 5/xx U)
konodarcu platné pre trysky na kvapalinu.
25 Posuvná rukoväť
– Dodržte príslušné národné bezpečnost-
26 Označenie dýzy
né predpisy zákonodarcu. Trysky na
27 Trojúčelová tryska
kvapalinu je nutné pravidelne skúšať a
28 Rozstrekovacia rúrka
výsledok skúšky písomne zaznamenať.
29 Poistka ručnej striekacej pištole
– Ohrievacie zariadenie prístroja je spa-
30 Páka ručnej striekacej pištole
ľovacie zariadenie. Spaľovacie zariade-
31 Ručná striekacia pištoľ
nia sa musia pravidelne skúšať podľa
Symboly na prístroji
príslušných národných predpisov záko-
nodarcu.
Vysokotlakový prúd môže byť
pri neodbornom použití nebez-
Bezpečnostné prvky
pečný. Prúd sa nesmie na-
Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra-
smerovať na osoby, zvieratá,
nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz-
aktívne elektrické zariadenia
ky alebo obchádzať jeho funkcie.
alebo na samotný prístroj. Vy-
sokotlakový čistič sa môže používať iba v
kolmej stojatej polohe.
210 SK
– 2

Tlakový spínač
Naplnenie palivom
Tlakový spínač pri uzatvorení ručnej strie-
Nebezpečenstvo
kacej pištole prístroj vypne a pri otvorení
Nebezpečenstvo výbuchu! Plniť iba naftou
pištole prístroj opäť zapne.
alebo ľahkým vykurovacím olejom. Pre-
Poistný ventil
vádzka na bionaftu podľa EN 14214 (od
6 °C vonkajšej teploty) je možná. Nesmú
– Poistný ventil sa otvorí pri pretlaku kotla
sa používať žiadne nevhodné palivá, napr.
vtedy, ak je nadprúdový ventil
benzín.
príp. tlakový spínač chybný.
Pozor
– Poistný ventil je nastavený zo závodu
Prístroj nikdy neprevádzkujte s prázdnou
výrobcu a zablombovaný. Nastavenie
palivovou nádržou. Inak môže dôjsť k zni-
iba servisnou službou pre zákazníkov.
čeniu palivového čerpadla. Platí to aj pri
Poistka pri nedostatku vody
prevádzke so studenou vodou.
Otvoriť uzáver nádrže.
Poistka pri nedostatku vody zabráni tomu, aby
Doplňte palivo.
sa horák v prípade nedostatku vody zapol.
Zatvorte uzáver nádrže.
Obmedzovač teploty spalín
Pohonnú látku, ktorá pretiekla, utrite.
Obmedzovač teploty spalín vypína prístroj
Prevádzka s čistiacim prostriedkom
po dosiahnutí vysokej teploty spalín.
Pozor
Ochranný kontakt vinutia
Nebezpečenstvo poranenia!
Ochranný kontakt vo vinutí motora pohonu čer-
– Používajte iba produkty Kärcher.
padla vypne pri tepelnom preťažení motor.
– V žiadnom prípade nevysávajte rozpúš-
Bezpečnostná západka
ťadlá (benzín, acetón, riedidlá atď.).
– Zabráňte kontaktu s očami a pokožkou.
Bezpečnostná západka ručnej striekacej
– Dodržiavajte bezpečnostné pokyny a
pištole zabraňuje neúmyselnému zapnutiu
pokyny pre manipuláciu uvedené vý-
zariadenia.
robcom čistiaceho prostriedku.
Firma Kärcher ponúka individuálny
Uvedenie do prevádzky
program čistiacich a ochranných pros-
triedkov.
몇 Pozor
Váš predajca Vám rád poradí.
Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj, prívo-
Naplňte/vymeňte externú nádrž na čis-
dy, vysokotlaková hadica a prípojky musia
tiaci prostriedok.
byť v bezchybnom stave. V prípade, že
stav nie je bezchybný, nesmie sa prístroj
Pripojenie vody
použiť.
몇 Pozor
Montáž ručnej striekacej pištole
Rešpektujte platné predpisy vodárenského
podniku.
Trysku spojte s ručnou striekacou pištoľou.
Podľa platných predpisov sa ne-
Namontujte na rozprašovaciu rúrku
smie zariadenie prevádzkovať v
dýzu (značky na nastavovacom krúžku
sieti pitnej vody bez systémového
hore).
oddeľovacieho zariadenia. Je nut-
Prístroj bez bubna na hadicu:
né použiť systémové oddeľovacie zariade-
Namontujte vysokotlakovú hadicu na
nie firmy KÄRCHER alebo alternatívne
vysokotlakovú prístroja.
podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá prete-
ká cez systémový odlučovač, nie je pitná.
– 3
211SK

Pozor
Pozor
Systémový separátor pripojte vždy k záso-
Maximálna prípustná sieťová impedancia v
bovaniu vodou, nikdy nie priamo na prí-
elektrickom bode pripojenia (pozri technické
stroj!
údaje) sa nesmie prekročiť. Pri nejasnostiach
Pripojovacie hodnoty nájdete v technických
s ohľadom na sieťovú impendanciu prichá-
údajoch.
dzajúcu do vášho spojovacieho bodu kontak-
Pripojte prívodnú hadicu na prípojku
tujte vášho dodávateľa elektrickej energie.
vody prístroja (minimálna dĺžka 7,5 m,
Obsluha
minimálny priemer 1/2") a prítok vody
(napríklad vodovodný kohút).
Nebezpečenstvo
Upozornenie: Prívodná hadica nie je sú-
Nebezpečenstvo výbuchu!
časťou dodávky.
Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny.
Nasávanie vody z nádrže
Pozor
–
Prístroj nikdy neprevádzkujte s prázd-
Na prípojku vody naskrutkujte najmenej
nou palivovou nádržou. Inak môže dôjsť
1/2 palcovú saciu hadicu s filtrom (prí-
k zničeniu palivového čerpadla. Platí to
slušenstvo).
aj pri prevádzke so studenou vodou.
– Max. sacia výška: 0,5 m
– Nebezpečenstvo poškodenia! Nepre-
Nebezpečenstvo
vádzkujte prístroj nikdy bez filtra v prí-
Nikdy nenasávajte vodu z nádrže s pitnou
pojke na vodu.
vodou. Nikdy nenasávajte kvapaliny
– Nebezpečenstvo poškodenia! Na ko-
s obsahom rozpúšťadiel ako je riedidlo far-
mín alebo do komína sa nemôžu ukla-
by, benzín, olej alebo nefiltrovanú vodu.
dať žiadne predmety (hadica atď.).
Tesnenia v prístroji nie sú odolné voči rie-
– Prístroj s bubnom na hadicu:
didlám. Hmlovina riedidiel je vysoko zápal-
Vysokotlakovú hadicu vždy úplne od-
ná, explozívna a jedovatá.
motajte.
Siet'ové napájanie
Bezpečnostné pokyny
– Hodnoty pripojenia nájdete v technic-
kých údajoch a na výrobnom štítku.
몇 Pozor
– Elektrické pripojenie musí vykonať
Dlhšie používanie zariadenia môže viesť k
elektroinštalatér a musí zodpovedať
zlému prekrveniu rúk, spôsobeného vibrá-
IEC 60364-1.
ciami.
Nie je možné určiť všeobecne platnú dobu
Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF".
používania, pretože tá je závislá na viace-
Zastrčte siet'ovú zástrčku.
rých ovplyvňujúcich sa faktoroch:
Nebezpečenstvo
–
Osobné dispozície k zlému prekrveniu
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú-
(často studené prsty, tŕpnutie v prstoch).
dom.
– Nízka teplota okolia. Na ochranu rúk
– Nevhodné predlžovacie vedenia môžu
noste teplé rukavice.
byť nebezpečné. Vo vonkajšom pro-
– Pevnejšie držanie bráni prekrveniu.
stredí používajte výhradne schválené a
– Neprerušovaná prevádzka pôsobí
patrične označené predlžovacie káble s
škodlivejšie ako práca s prestávkami.
dostatočným prierezom vodiča.
V prípade pravidelného, dlhodobejšieho
– Predlžovacie rozvody vždy úplne od-
používania prístoja a v prípade opakované-
motajte.
ho výskytu daných príznakov (napr. tŕpnu-
– Konektor a spojka použitého predlžova-
tie v prstoch, studené prsty) doporučujeme
cieho kábla musí byť vodotesné.
lekársku prehliadku.
212 SK
– 4

Vysokotlakový guľatý prúd (0°) na
Otvorenie/uzavretie krytu prístroja
zvlášť silne priľnievajúce nečisto-
Obrázok
ty
Odblokujte uzáver s vekom pomocou
Nízkotlakový plochý prúd
skrutkovača, presuňte kryt prístroja do-
(CHEM) na prevádzku s čistiacim
predu a zveste ho.
prostriedkom alebo čistenie s níz-
Obrázok
kym tlakom
Zaveste kryt prístroja (pozri šípky), vyk-
Vysokotlakový plochý prúd (25°)
lopte smerom hore a nechajte zak-
na veľkoplošné znečistenie
lapnúť uzáver s vekom.
Režimy prevádzky
Prevádzka s čistiacim prostriedkom
Obrázok
– Pre ochranu životného prostredia zaob-
chádzajte s čistiacimi prostriedkami
0/OFF =Vyp
úsporne.
1 Prevádzka so studenou vodou
– Čistiaci prostriedok musí byť vhodný
2 Prevádzka s horúcou vodou
pre čistený povrch.
Zapnutie prístroja
Obrázok
Vytiahnite saciu hadicu na čistiaci pros-
Prepínač zariadenia nastavte na poža-
dovaný režim prevádzky.
triedok.
Prístroj sa nakrátko rozbehne a vypne,
Filter naskrutkujte na nasávaciu hadicu
akonáhle je dosiahnutý prevádzkový tlak.
čistiaceho prostriedku, aby dávkoval
Odistiť ručnú striekaciu pištoľ.
čistiaci prostriedok.
Pri manipulácii s ručnou striekacou pištoľou
Zaveste saciu hadicu čistiaceho prostried-
sa prístroj opäť zapne.
ku do nádrže s čistiacim prostriedkom.
Upozornenie: Keď z vysokotlakovej trysky
Nastavte trysku na "CHEM".
nevychádza žiadna voda, odvzdušnite čer-
padlo.
Čistenie
Čerpadlo odvzdušnite:
Pri otvorenej ručnej striekacej pištoli
Podľa čisteného povrchu nastavte kon-
prístroj niekoľkrát zapnite a vypnite vy-
centráciu čistiacich prostriedkov.
pínačom.
Upozornenie: Vysokotlakový prúd najskôr
Upozornenie: Demontážou tlakovej rúrky
nasmerovať na čistený objekt z väčšej
z vysokotlakovej striekacej pištole
vzdialenosti, aby sa tak zabránilo škodám v
sa urýchli proces odvzdušnenia.
dôsledku vysokého tlaku.
Prerušenie prevádzky
Odporúčaný spôsob čistenia
– Rozpustenie nečistôt:
Pustite páku ručnej striekacej pištole,
Šetrne nastriekajte čistiaci prostriedok
prístroj sa vypne.
a nechajte pôsobiť 1...5 min, ale nene-
Obnoveným ťahaním páky ručnej strie-
chajte zaschnúť.
kacej pištole sa prístroj opäť zapne.
– Odstránenie nečistôt:
Voľba typu prúdu
Rozpustenú nečistotu odstráňte prú-
dom vysokého tlaku vody.
Ručnú striekaciu pištoľ uzavrite.
Zaistite páčku ručnej striekacej pištole
Prevádzka so studenou vodou
bezpečnostnou západkou.
Odstráňte ľahké nečistoty a opláchnite napr:
Otáčajte telesom dýzy, až kým požado-
záhradné prístroje, terasy, náradia a pod.
vaný symbol nie je zarovno s označe-
Vypínač prístroja nastavte do polohy „1“.
ním.
– 5
213SK

Prevádzka s horúcou vodou
Ochrana proti zamrznutiu
Nebezpečenstvo
Pozor
Nebezpečenstvo oparenia!
Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola
Vypínač prístroja nastavte do polohy „2“.
úplne vypustená voda.
Prístroj uložte na miesto zaistené proti
Po ukončení prevádzky s čistiacimi
mrazu.
prostriedkami
Ak je prístroj pripojený na komín, je potreb-
Úplne pritiahnite filter na nasávacej ha-
né dbať na nasledujúce:
dici čistiaceho prostriedku (-).
Pozor
Vypínač prístroja nastavte do polohy „1“.
Nebezpe
čenstvo poškodenia v dôsledku stu-
Prístroj je nutné vyplachovať s otvore-
deného vzduchu prenikajúceho cez komín.
nou ručnou striekacou pištoľou najme-
Ak vonkajšia teplota poklesne pod 0 °C,
nej 1 minútu.
prístroj odpojte od komína.
Ak nie je možné uloženie mimo mráz, prí-
Vypnutie prístroja
stroj odstavte.
Nebezpečenstvo
Odstavenie
Riziko oparenia horúcou vodou! Po pre-
vádzke s horúcou vodou musí prístroj
Pri dlhšom prerušení chodu alebo pokiaľ
uviesť do prevádzky aspoň na dve minúty
nie je možné uskladnenie pri teplote nad
so studenou vodou pri otvorenej tryske
bodom mrazu.
kvôli ochladeniu.
Vodu vypustite.
Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF".
Prístroj prepláchnite nemrznúcou zmesou.
Uzatvorte prívod vody.
Vypustenie vody
Čerpadlo krátko zapnite pomocou vypí-
Hadicu pre prívod vody a vysokotlakovú
nača (cca 5 sekúnd).
hadicu odskrutkujte.
Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF".
Obrázok
Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak
Položte prístroj na zadnú stranu.
dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak.
Prístroj nechajte pri prevádzke na stu-
Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky
len suchou rukou.
denú vodu bežať max. 1 minútu, pokiaľ
Odstráňte prípojku vody.
nebudú čerpadlo a potrubia prázdne.
Zaistite ručnú striekaciu pištoľ.
Prepláchnutie prístroja nemrznúcou
zmesou
Uskladnenie prístroja
Upozornenie: Dodržiavajte predpisy výrobcu
Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do dr-
pre manipuláciu s nemrznúcou zmesou.
žiaka
Prípojku na vodu naplňte bežným pros-
Prístroj bez bubna na hadicu:
triedkom na ochranu pred mrazom.
Vysokotlakovú hadicu naviňte a zaves-
Zapnite prístroj (bez horáku), až sa prí-
te ju cez jej držiak odkladacieho priesto-
stroj kompletne prepláchne.
ru hadice.
Tým sa tiež dosiahne istá ochrana proti
Prístroj s bubnom na hadicu:
korózii.
Vysokotlakovú hadicu naviňte na bubon
hadice. Na zablokovanie hadicového
bubna zasuňte rukoväť kľuky.
Pripojovací kábel naviňte okolo držiaka
kábla.
Zástrčku upevnite pomocou namonto-
vanej svorky.
214 SK
– 6

Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky
Uskladnenie
len suchou rukou.
Pozor
Odstráňte prípojku vody.
Zaistite ručnú striekaciu pištoľ.
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho
Zariadenie nechajte vychladnúť.
hmotnosť.
Bezpečnostná inšpekcia / zmluva o
Transport
údržbe
S vašim obchodníkom môžete dohodnúť pravi-
Nebezpečenstvo
delnú bezpečnostnú inšpekciu alebo zmluvu o
Nebezpečenstvo poranenia! Pri príliš veľ-
údržbe. Nechajte si prosím poradiť.
kom naklonení, pri príliš veľkom bočnom
sklone a nestabilnom podklade vzniká ne-
Intervaly údržby
bezpečenstvo prevrátenia.
Týždenne
– Pohybujte prístrojom iba pri maximál-
nom naklonení do 2%.
Vyčistite filter vo vodnej prípojke.
– Strojom pohybujte výlučne na pevnom
Mesačne
podklade.
Vyčistite filter na nasávacej hadici čis-
Pozor
tiaceho prostriedku.
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri
Údržbárske práce
prepravovaní zariadenia zohľadnite jeho hmot-
nosť.
Vyčistite filter vo vodnej prípojke
Položte pred prepravou prístroj na zadnú
Odstráňte filter.
stranu a nechajte vytiecť zvyšnú vodu.
Filter vyčistite vo vode a opäť nasaďte.
K preprave na dlhších úsekoch uchopte prí-
Vyčistenie filtra na sacej hadici čistiace-
stroj za posuvnú rukoväť a ťahajte ho za se-
ho prostriedku
bou.
Filter vyčistite vo vode a opäť nasaďte.
Prístroj pri nosení uchopte za rukoväte a
posuvné rameno.
Pomoc pri poruchách
Pri preprave vo vozidlách zariadenie zaisti-
Nebezpečenstvo
te proti zošmyknutiu a prevráteniu podľa
Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným
platných smerníc.
rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím
Starostlivosť a údržba
elektrickým prúdom.
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-
Nebezpečenstvo
tiahnite sieťovú zástrčku.
Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným
V prípade, že sa porucha nedá odstrá-
rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím
niť, musí prístroj preskúšať pracovník
elektrickým prúdom.
zákazníckeho servisu.
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-
tiahnite sieťovú zástrčku.
Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF".
Uzatvorte prívod vody.
Čerpadlo krátko zapnite pomocou vypí-
nača (cca 5 sekúnd).
Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF".
Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak
dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak.
– 7
215SK

Spotrebič sa nezapína
Pri otvorenej ručnej striekacej
pištoli sa zariadenie neustále
– Žiadne napätie siete
vypína a zapína
Preverte pripojenie/prívod do siete.
– Preťažený/prehriaty motor
– Vzduch v systéme
Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF".
Čerpadlo odvzdušnite:
Zariadenie nechajte vychladnúť.
Pri otvorenej ručnej striekacej pištoli
Zapnite spotrebič.
prístroj niekoľkrát zapnite a vypnite vy-
Ak sa porucha vyskytne znovu, nechaj-
pínačom.
te prístroj skontrolovať servisnou služ-
Upozornenie: Demontážou tlakovej rúrky
bou pre zákazníkov.
z vysokotlakovej striekacej pištole
– Aktivoval sa obmedzovač teploty splo-
sa urýchli proces odvzdušnenia.
dín, vykurovacia slučka je zanesená sa-
– Vysokotlaková dýza je upchatá
dzami.
Vyčistite dýzu.
Prístroj nechajte vyčistiť u servisnej služby.
– Ohrievacie teleso je zanesené vodným
– Aktivoval sa obmedzovač teploty splodín,
kameňom
výfukové plyny majú príliš vysokú teplotu.
Nechajte vyčistiť prístroj servisnej službe.
Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF".
Zariadenie nechajte vychladnúť.
Pri uzatvorení ručnej striekacej pištole
Iba u prístrojov s manuálnym vynulovaním:
prístroj neustále zapína a vypína
Obrázok
– Netesnosť vo vysokotlakovom systéme
Zatlačiť tlačidlo resetovania obmedzovača
Skontrolujte utesnenie vysokotlakové-
teploty spalín.
ho systému a pripojenie.
Zapnite spotrebič.
Prístroj presakuje, dolu z prístroja
Ak sa porucha vyskytne znovu, nechajte
kvapká voda
prístroj skontrolovať servisnou službou pre
zákazníkov.
– Čerpadlo netesné, bezpečnostný ventil
netesný.
Prístroj nevyvíja žiadny tlak
Upozornenie: Prípustné sú 3 kvapky/minútu.
– Vzduch v systéme
Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj
Čerpadlo odvzdušnite:
skontrolovať v servisnej službe.
Pri otvorenej ručnej striekacej pištoli
Prístroj nenasáva žiadny čistiaci
prístroj niekoľkrát zapnite a vypnite vy-
pínačom.
prostriedok
Upozornenie: Demontážou tlakovej rúrky
– Tryska je nastavená na "Vysoký tlak"
z vysokotlakovej striekacej pištole
Nastavte trysku na "CHEM".
sa urýchli proces odvzdušnenia.
– Externá nádoba na čistiaci prostriedok
Naplňte/vymeňte externú nádrž na čis-
netesná.
tiaci prostriedok, ak je táto prázdna.
Naplňte/vymeňte externú nádrž na čis-
Skontrolujte prípojky a vedenia.
tiaci prostriedok.
– Filter v prípojke vody je znečistený
– Filter nasávacej hadice na čistiaci pros-
triedok je znečistený
Vyčistite filter.
Vyčistite filter.
– Množstvo privádzanej vody je malé
Obrázok
Prekontrolujte prívodné množstvo vody
– Spätný ventil zalepený
(pozri technické údaje).
Vytiahnite hadicu na čistiaci prostriedok a
– Vodovodný kohútik je uzavretý.
uvoľnite spätný ventil tupým predmetom.
Otvorte vodovodný kohút.
216 SK
– 8

Horák nezapaľuje
Vyhlásenie CE
– Palivová nádrž je prázdna.
Týmto prehlasujeme, že ďalej označený stroj
Doplňte palivo.
zodpovedá na základe svojej koncepcie a kon-
štrukčného vyhotovenia, ako aj od nás do pre-
– Nedostatok vody
vádzky uvedených vyhotovení, príslušným
Skontrolujte prípojku vody, prívodné
základným bezpečnostným a zdravotným po-
potrubia.
žiadavkám smerníc ES. Pri zmene stroja, ktorá
– Teplota prívodu vody je príliš vysoká.
nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlá-
Naplňte max. 30 °C teplou vodou.
senie svoju platnost'.
Obrázok
Výrobok: Vysokotlakový čistič
– Filter paliva je znečistený
Typ: 1.064-xxx
Vymeňte filter paliva.
Príslušné Smernice EÚ:
Záruka
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2000/14/ES
V každej krajine platia záručné podmienky
2004/108/ES
vydané našou príslušnou distribučnou spo-
Uplatňované harmonizované normy:
ločnosťou. Eventuálne poruchy vzniknuté
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
na prístroji odstránime počas záručnej
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
doby bezplatne v prípade, ak je príčinou
EN 60335–1
poruchy chyba materiálu alebo výrobcu.
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Príslušenstvo a náhradné diely
HDS 5/11, HDS 5/13:
EN 61000–3–3: 2008
– Používať možno iba príslušenstvo a ná-
HDS 5/15:
hradné diely schválené výrobcom. Ori-
EN 61000–3–11: 2000
ginálne príslušenstvo a originálne
Uplatňované postupy posudzovania
náhradné diely zaručujú bezpečnú a
zhody:
bezporuchovú prevádzku stroja.
2000/14/ES: Príloha V
– Výber najčastejšie potrebných náhrad-
Úroveň akustického výkonu dB(A)
nych dielov nájdete na konci prevádz-
HDS 5/11 U, HDS 5/15:
kového návodu.
Nameraná: 91
Zaručovaná: 94
– Ďalšie informácie o náhradných dieloch
HDS 5/11 UX, HDS 5/13:
získate na stránke www.kaercher.com
Nameraná: 91
v oblasti Servis.
Zaručovaná: 93
5.957-976
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou
mocou jednateľstva.
CEO
Head of Approbation
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 9
217SK

Technické údaje
HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15
Zapojenie siete
Napätie V 220 230 240 220 230 240 220 230 240
Druh prúdu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Pripojovací výkon kW 2,2 2,6 2,7
Poistka (zotrvačná) A 161613161613161613
Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov -- -- (0.380+j0.237)
Pripojenie vody
Prívodná teplota (max.) °C 30 30 30
Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 500 (8,3) 550 (9,2) 500 (8,3)
Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) m 0,5 0,5 0,5
Prívodný tlak (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Priemer prívodnej hadice (min.) palce 1/2 1/2 1/2
Prívodná hadica - dĺžka (min.) m 7,5 7,5 7,5
Výkonové parametre
Dopravované množstvo vody l/h (l/min) 450 (7,5) 500 (8,3) 450 (7,5)
Pracovný tlak vody (so štandardnou tryskou) MPa (bar) 11,0 (110) 12,5 (125) 15,0 (150)
Max. prevádzkový pretlak (poistný ventil) MPa (bar) 16,5 (165) 18,0 (180) 20,0 (200)
Max. pracovná teplota horúcej vody °C 80 80 80
Nasávanie čistiaceho prostriedku l/h (l/min) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6)
Výkon horáka kW 26 29 26
Maximálna spotreba vykurovacieho oleja kg/h 2,7 3,1 2,7
Reaktívna sila ručnej striekacej pištole (max.) N 18,1 21,4 20,8
Veľkosť dýzy (UX) -- 032 (033) 034 028
Zistené hodnoty podľa EN 60355-2-79
Emisie hluku
Hlučnosť L
pA
dB(A) 76 76 77
Nebezpečnosť K
pA
dB(A) 3 3 3
Hlučnosť L
WA
+ nebezpečnosť K
WA
(UX) dB(A) 94 (93) 93 94
Hodnota vibrácií v ruke/ramene
2
Ručná striekacia pištoľ m/s
2,4 1,0 0,9
2
Rozstrekovacia rúrka m/s
1,4 1,1 1,1
2
Nebezpečnosť K m/s
0,3 0,3 0,3
Prevádzkové látky
Palivo -- Vykurovací olej
Vykurovací
Vykurovací olej
alebo nafta
olej alebo nafta
alebo nafta
Množstvo oleja l 0,1 0,1 0,2
Druh oleja Motorový
Obj. čís. 6.288-
Obj. čís.
Obj. čís. 6.288-
olej 15W40
050.0
6.288-050.0
050.0
Rozmery a hmotnost'
Dĺžka x Šírka x Výška (UX) mm 618 x 618 x 994
618 x 618 x
618 x 618 x 994
(1163)
994 (1163)
(1163)
Hmotnosť s príslušenstvom, naplnená palivová
kg 70 (72) 74 (76) 76 (78)
nádrž (UX)
Nádrž na palivo l 6,5 6,5 6,5
218 SK
– 10

Prije prve uporabe Vašeg uređaja
Zaštita okoliša
pročitajte ove originalne radne
Hrvatski
upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih
Materijali ambalaže se mogu re-
za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
ciklirati. Molimo Vas da ambala-
– Prije prvog stavljanja u pogon obave-
žu ne odlažete u kućne otpatke,
zno pročitajte sigurnosne naputke br.
već ih predajte kao sekundarne
5.951-949!
sirovine.
– U slučaju oštećenja pri transportu od-
Stari uređaji sadrže vrijedne
mah obavijestite prodavača.
materijale koji se mogu reciklira-
– Prilikom raspakiravanja provjerite sadr-
ti te bi ih stoga trebalo predati
žaj ambalaže.
kao sekundarne sirovine. Bate-
rije, ulje i slični materijali ne smi-
Pregled sadržaja
ju dospjeti u okoliš. Stoga Vas
Zaštita okoliša HR - 1
molimo da stare uređaje zbrine-
te preko odgovarajućih sabirnih
Simboli u uputama za rad HR - 1
sustava.
Sastavni dijelovi uređaja HR - 2
Simboli na uređaju HR - 2
Motorno i loživo ulje, diesel i benzin ne
Namjensko korištenje HR - 2
smiju dospjeti u okoliš. Molimo Vas da šti-
Sigurnosni napuci HR - 2
tite tlo i staro ulje zbrinete u skladu s pro-
pisima.
Sigurnosni uređaji HR - 3
Stavljanje u pogon HR - 3
Napomene o sastojcima (REACH)
Rukovanje HR - 4
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
Skladištenje HR - 7
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Transport HR - 7
umweltschutz/REACH.htm
Njega i održavanje HR - 8
Simboli u uputama za rad
Otklanjanje smetnji HR - 8
Jamstvo HR - 9
Opasnost
Pribor i pričuvni dijelovi HR - 9
Za neposredno prijeteću opasnost koja za po-
CE-izjava HR - 10
sljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
Tehnički podaci HR - 11
몇 Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijal-
nu štetu.
– 1
219HR

Sastavni dijelovi uređaja Simboli na uređaju
Slika
Visokotlačni mlazovi mogu pri ne-
1 Visokotlačno crijevo
stručnom rukovanju biti opasni.
Mlaz se ne smije usmjeravati na
2 Držač kabela
osobe, životinje, aktivnu električ-
3 Otvor za punjenje goriva
nu opremu ili na sam uređaj. Vi-
4 Pokazivač napunjenosti
sokotlačni čistač smije raditi samo
5 Dio za odlaganje mlaznica
u uspravnom položaju.
6 Električni priključak
Uređaj s bubnjem crijeva:
7 Visokotlačna pumpa
Opasnost od opeklina na vrelim
8 Priključak visokog tlaka (samo HDS 5/
površinama!
xx U)
9 Dio za odlaganje cijevi za prskanje
10 Priključak za vodu s filtrom
Namjensko korištenje
11 Sklopka uređaja
12 Poklopac uređaja
– Čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata,
fasada, terasa, vrtnih strojeva itd.
13 Rukohvat
– Visokotlačni čistač smije raditi samo u
14 Ispusni otvor visokotlačnog crijeva (sa-
uspravnom položaju.
mo HDS 5/xx UX)
– Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljaj-
15 Nasadni ležaj
te bez nadzora.
16 Kotač
Opasnost
17 plamenik
Opasnost od ozljeda! Ako se stroj primje-
18 Dio za odlaganje crijeva (samo HDS 5/
njuje na benzinskim postajama ili u sličnim
xx U)
opasnim područjima treba se pridržavati
19 Crijevo za usis sredstva za pranje s fil-
odgovarajućih sigurnosnih propisa.
trom
Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpadna
20 Bubanj za namatanje crijeva (samo
voda koja sadrži mineralna ulja dospije u
HDS 5/xx UX)
tlo, površinske vode ili kanalizaciju. Moto-
21 Natpisna pločica
re i donje dijelove vozila stoga perite samo
22 Držač cijevi za prskanje
na prikladnim mjestima uz primjenu sepa-
23 Bravica poklopca
ratora ulja.
24 Ručica bubnja za namatanje crijeva
(samo HDS 5/xx UX)
Sigurnosni napuci
25 Potisna ručica
– Treba se pridržavati odgovarajućih dr-
26 Oznake na mlaznici
žavnih zakonskih propisa za raspršiva-
27 Trostruka mlaznica
če tekućine.
28 Cijev za prskanje
– Treba se pridržavati odgovarajućih dr-
29 Sigurnosna blokada ručne prskalice
žavnih zakonskih propisa o sprječava-
30 Poluga ručne prskalice
nju nesreća na radu. Raspršivači
tekućina se moraju redovito podvrgava-
31 Ručna prskalica
ti ispitivanjima, o čijem ishodu se svaki
put mora sastaviti pismeno izvješće.
– Grijač uređaja je vrsta postrojenja za lo-
ženje. Postrojenja za loženje se moraju
redovito provjeravati sukladno odgova-
rajućim državnim zakonskim propisima.
220 HR
– 2