Karcher HDS 5/11 U/UX – страница 3
Инструкция к Автомойке Karcher HDS 5/11 U/UX

– Il collegamento elettrico va eseguito da
Collegamento all'acqua
un'elettricista qualificato e deve essere
몇 Attenzione
conforme alla norma IEC 60364-1.
Rispettare le disposizioni fornite dalla so-
Portare l'interruttore dell'apparecchio
cietà per l'approvvigionamento idrico.
su "0/OFF".
Secondo quanto prescritto dalle
Inserire la spina di alimentazione.
regolamentazioni in vigore è ne-
Pericolo
cessario che l'apparecchio non
Pericolo di scosse elettriche.
venga usato mai senza disgiunto-
– Prolunghe non adatte possono risultare
re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-
pericolose. All'aperto utilizzare esclusi-
zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta
vamente cavi prolunga omologati e re-
KÄRCHER oppure in alternativa un di-
lativamente contrassegnati aventi
sgiuntore di rete secondo la normativa
sezione sufficiente.
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre at-
– Srotolare sempre completamente le
traverso un separatore di sistema non è
prolunghe.
classificata come acqua potabile.
– La spina ed il collegamento del cavo
Attenzione
prolunga utilizzato devono essere a te-
Collegare il sezionatore del sistema sem-
nuta d'acqua.
pre all’alimentazione idrica, mai diretta-
Attenzione
mente all’apparecchio!
Non superare il valore massimo d'impeden-
Collegamenti: vedi Dati tecnici.
za di rete consentito per il punto d'allaccia-
Collegare il tubo flessibile di alimenta-
mento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di
zione (lunghezza minima 7,5 m, diame-
dubbi sull'impedenza di rete presente sul
tro minimo 1/2") al collegamento
punto di collegamento si prega di contatta-
dell'acqua dell'apparecchio e all'alimen-
re la propria azienda fornitrice di energia
tazione di acqua (p.es. rubinetto).
elettrica.
Avviso:Il tubo flessibile di alimentazione
non è in dotazione.
Uso
Aspirare l'acqua dal contenitore
Pericolo
Collegare il tubo flessibile di aspirazio-
Rischio di esplosione!
ne (diametro min. 1/2”) con filtro (acces-
Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.
sorio) al collegamento dell'acqua.
Attenzione
– Livello max. di aspirazione: 0,5 m
– Non azionare mai l'apparecchio a ser-
Pericolo
batoio privo di combustibile. Si rischia di
danneggiare permanentemente la
Non aspirare mai acqua da contenitori d’ac-
pompa di alimentazione combustibile.
qua potabile. Non aspirare mai liquidi con-
Ciò vale anche con funzionamento ad
tenenti solventi come diluenti per vernici,
acqua fredda.
benzina, olio o acqua non filtrata. Le guar-
– Rischio di danneggiamento. Non utiliz-
nizioni dell'apparecchio non sono resistenti
zare mai l'apparecchio nel raccordo
ai solventi. La nebbia di polverizzazione è
idrico senza filtro.
altamente infiammabile, esplosiva e vele-
– Rischio di danneggiamento. Non pog-
nosa.
giare alcun oggetto (tubo flessibile ecc.)
nel o sopra il camino.
Allacciamento alla rete elettrica
– Apparecchio con avvolgitubo:
– Valori di collegamento: vedi Dati tecnici
Srotolare sempre completamente il
e targhetta.
tubo flessibile alta pressione.
– 4
41IT

Norme di sicurezza
Accendere l’apparecchio
몇 Attenzione
Impostare l'interruttore dell'apparecchio
alla modalità desiderata.
Un uso prolungato dell'apparecchio può
L'apparecchio si accende brevemente e si
causare disturbi vascolari nelle mani, dovu-
spegne al raggiungimento della pressione
ti alle vibrazioni.
di esercizio.
Non è possibile stabilire tempi generalizzati
Sbloccare il dispositivo di sicurezza del-
di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi
la pistola a spruzzo.
fattori:
– Predisposizione alla circolazione san-
L'apparecchio si riaccende al momento
guigna insufficiente (dita spesso fredde
dell'attivazione della pistola a spruzzo.
e formicolio).
Avviso: Se l'acqua non esce dall'ugello
alta pressione, eliminare l'aria dalla pompa.
– Bassa temperatura d'ambiente. Indossare
Eliminare l'aria dalla pompa:
guanti caldi per proteggere le mani.
Accendere e spegnere l'apparecchio
– Se un oggetto viene afferrato salda-
più volte (pistola a spruzzo manuale
mente, la circolazione sanguigna può
aperta) agendo sull'interruttore dell'ap-
essere ostacolata.
parecchio.
– Un funzionamento interrotto da pause è
Avviso: Togliendo la lancia dalla pistola a
meglio di un funzionamento continuo.
spruzzo manuale si accelera lo spurgo
Consigliamo di effettuare una visita medica
dell'aria.
in caso di utilizzo regolare e continuo
dell'apparecchio o se tali fenomeni si verifi-
Interrompere il funzionamento
cano ripetutamente (p.es. formicolio e dita
Rilasciare la leva della pistola a spruz-
fredde).
zo, l'apparecchio si disattiva.
Apertura/Chiusura cofano
Tirare nuovamente la leva della pistola
dell'apparecchio
a spruzzo, l'apparecchio si riattiva.
Figura
Selezionare il tipo di getto desiderato
Sbloccare la chiusura del cofano con un
Chiudere la pistola a spruzzo.
cacciavite, Ribaltare il cofano in avanti
Bloccare la leva della pistola a spruzzo
e sganciare.
tramite il dispositivo di arresto di sicu-
Figura
rezza.
Agganciare il cofano (vedi freccia) sol-
Ruotare l'alloggiamento dell'ugello fino
levare ed agganciare la chiusura del co-
a quando il simbolo desiderato coincide
fano.
con il contrassegno:
Modalità operative
Getto puntiforme ad alta pres-
Figura
sione (0°) per la pulizia di spor-
0/OFF =Spento
co particolarmente resistente
1 Funzionamento con acqua fredda
Getto piatto a bassa pressione
2 Funzionamento con acqua calda
(CHEM) per il funzionamento
con detergente o la pulizia a
pressione ridotta
Getto piatto ad alta pressione
(25°) per la pulizia di vaste su-
perfici
42 IT
– 5

Funzionamento con detergente
Dopo il funzionamento con il
detergente
– Per salvaguardare l'ambiente non ec-
cedere nell'uso di prodotti detergenti.
Chiudere il filtro posto sul tubo flessibile
– Il detergente deve essere adatto alla
di aspirazione detergente (-).
superficie da pulire.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
Figura
chio su "1".
Togliere il tubo flessibile di aspirazione
Sciacquare l’apparecchio per almeno un
detergente
minuto con la pistola a spruzzo aperta.
Ruotare il filtro posto sul tubo flessibile
Spegnere l’apparecchio
di aspirazione del detergente per dosa-
re il detergente.
Pericolo
Appendere il tubo flessibile di aspirazio-
Pericolo di scottature causate da acqua
ne detergente in un contenitore con so-
calda! Dopo il funzionamento con acqua
luzione detergente.
calda aggiungere acqua fredda e mettere
Impostare l'ugello su "CHEM".
in moto l'apparecchio (pistola aperta) per
almeno due minuti, in modo che si possa
Pulizia
raffreddare.
Adattare il grado di concentrazione del
Portare l'interruttore dell'apparecchio
detergente alla superficie da pulire.
su "0/OFF".
Avviso: Puntare il getto alta pressione da
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
una distanza piuttosto elevata, per evitare
Azionare la pompa agendo sull'interruttore
danni derivanti da eccessiva pressione.
dell'apparecchio (per ca. 5 secondi).
Metodo di pulizia consigliato
Portare l'interruttore dell'apparecchio
– Sciogliere lo sporco:
su "0/OFF".
Spruzzare misuratamente il detergente
Azionare la pistola a spruzzo fino a
e lasciarlo agire per 1 ...5 minuti. Non
completa depressurizzazione dell'ap-
lasciare che il prodotto asciughi sulla
parecchio.
superficie.
Non estrarre mai la spina di alimenta-
– Togliere lo sporco:
zione dalla presa con le mani bagnate.
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto
Staccare il collegamento acqua.
alta pressione.
Bloccare la pistola a spruzzo.
Funzionamento con acqua fredda
Deposito dell’apparecchio
Pulire lo sporco facile, sciacqui: attrezzi da
Introdurre la pistola a spruzzo nel so-
giardinaggio, terrazzi, utensili ecc.
stegno.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
Apparecchio senza avvolgitubo:
chio su "1".
Avvolgere il tubo flessibile di alta pres-
sione ed agganciarlo sul ripiano del
Funzionamento con acqua calda
tubo flessibile.
Pericolo
Apparecchio con avvolgitubo:
Avvolgere il tubo flessibile di alta pres-
Pericolo di scottature!
sione sull'avvolgitubo. Introdurre la ma-
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
niglia della manovella per bloccare
chio su "2".
l'avvolgitubo.
Avvolgere il cavo di collegamento attor-
no al reggicavo.
Fissare la spina con la clip montata.
– 6
43IT

Antigelo
Supporto
Attenzione
Attenzione
Apparecchi non completamente svuotati
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
possono essere danneggiati dal gelo.
spettare il peso dell'apparecchio durante la
Collocare l'apparecchio in un luogo pro-
conservazione.
tetto dal gelo.
Trasporto
Se l'apparecchio è collegato ad un camino,
è importante osservare quanto segue:
Pericolo
Attenzione
Rischio di lesioni! Rischio di ribaltamento in
Pericolo di danneggiamento causata
caso di salite rilevanti, inclinazione laterale
dall'aria fredda proveniente dal camino.
eccessiva e fondo instabile.
Staccare l'apparecchio dal camino in
– Spostare l'apparecchio solo su penden-
caso di temperature esterni inferiori a
ze non superiori al 2%.
0°C.
– Condurre l'apparecchio solo su pavi-
Se non si dispone di luoghi protetti dal gelo,
mentazioni stabili.
mettere a riposo l'apparecchio.
Attenzione
Fermo dell'impianto
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante il
In caso di lunghi periodi di fermo o se non
trasporto.
si dispone di luoghi protetti dal gelo:
Prima del trasporto posizionare l'appa-
Svuotare l'acqua
recchio sulla parte posteriore e scarica-
Sciacquare l'interno dell'apparecchio
re l'acqua residua.
con antigelo.
Per trasportare l’apparecchio su lunghi
Svuotare l'acqua
tragitti tirarlo tenendo l’appostito archet-
Svitare sia il tubo di alimentazione ac-
to di spinta.
qua, sia il tubo alta pressione.
Per alzare l’apparecchio tenere le mani-
Figura
glie e l’archetto di spinta.
Posizionare l'apparecchio sulla parte
Per il trasporto in veicoli, assicurare
posteriore.
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
Mettere in moto l'apparecchio (max. 1
gore affinché non possa scivolare e ri-
minuto) in modalità di acqua fredda fino
baltarsi.
a completo svuotamento della pompa e
Cura e manutenzione
delle condutture.
Sciacquare l'interno dell'apparecchio
Pericolo
con antigelo
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
Avviso: Osservare le disposizioni fornite
to accidentale dell'apparecchio e da scosse
dal produttore dell'antigelo.
elettriche.
Versare un antigelo commerciale nel
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
raccordo idrico.
na di alimentazione prima di effettuare in-
Accendere l'apparecchio (senza bruciato-
terventi sull'apparecchio.
re), finché non è completamente pulito.
Portare l'interruttore dell'apparecchio
Ciò assicura anche una certa protezione
su "0/OFF".
anticorrosione.
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
Azionare la pompa agendo sull'interrutto-
re dell'apparecchio (per ca. 5 secondi).
44 IT
– 7

Portare l'interruttore dell'apparecchio
L'apparecchio non funziona
su "0/OFF".
– Mancanza tensione di rete
Azionare la pistola a spruzzo fino a
completa depressurizzazione dell'ap-
Controllare il collegamento e l'alimenta-
parecchio.
zione.
Non estrarre mai la spina di alimenta-
– Il motore è sovraccarico o surriscaldato
zione dalla presa con le mani bagnate.
Portare l'interruttore dell'apparecchio
Staccare il collegamento acqua.
su "0/OFF".
Bloccare la pistola a spruzzo.
Lasciare raffreddare l'apparecchio.
Lasciare raffreddare l'apparecchio.
Accendere l’apparecchio.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-
Controlli preventivi/Contratto di
zio di assistenza clienti per un controllo.
manutenzione
– Scatto del limitatore termico dei gas di
Presso il Vostro rivenditore potrete concor-
scarico, serpentina di riscaldamento
dare regolari controlli preventivi o stipulare
con fuliggine.
un contratto di manutenzione. Chiedete
Far rimuovere la fuliggine da un servizio
consiglio ai nostri esperti.
di assistenza clienti.
– Scatto del limitatore termico dei gas di
Intervalli di manutenzione
scarico, temperatura dei gas di scarico
troppo alta.
Ogni settimana
Portare l'interruttore dell'apparecchio
Pulire il filtro nel collegamento idrico.
su "0/OFF".
Una volta al mese
Lasciare raffreddare l'apparecchio.
Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di
Solo per apparecchi con ripristino ma-
aspirazione detergente.
nuale:
Figura
Lavori di manutenzione
Premere il pulsante di reset del limitato-
re temperatura gas di scarico.
Pulire il filtro nel collegamento idrico
Accendere l’apparecchio.
Rimuovere il filtro.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-
Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-
zio di assistenza clienti per un controllo.
lo e riposizionarlo.
L'apparecchio non sviluppa
Pulire il filtro del tubo flessibile di aspi-
pressione
razione detergente.
Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-
– Presenza di aria nel sistema
lo e riposizionarlo.
Eliminare l'aria dalla pompa:
Accendere e spegnere l'apparecchio
Guida alla risoluzione dei
più volte (pistola a spruzzo manuale
guasti
aperta) agendo sull'interruttore dell'ap-
parecchio.
Pericolo
Avviso: Togliendo la lancia dalla pistola a
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
spruzzo manuale si accelera lo spurgo
to accidentale dell'apparecchio e da scosse
dell'aria.
elettriche.
Riempire/sostituire il serbatoio del de-
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
tergente esterno se è vuoto.
na di alimentazione prima di effettuare in-
Controllare gli attacchi e le condutture.
terventi sull'apparecchio.
– Filtro nel collegamento idrico sporco
Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-
zio di assistenza clienti per un controllo.
Pulire il filtro.
– 8
45IT

– Quantità di afflusso di acqua insufficiente
Riempire/sostituire il serbatoio del de-
Verificate la quantità di afflusso di ac-
tergente esterno.
qua (vedi Dati tecnici).
– Filtro del tubo flessibile di aspirazione
– Rubinetto chiuso.
detergente sporco.
Aprire il rubinetto.
Pulire il filtro.
Figura
L'apparecchio continua a spegnersi
– Valvola di non ritorno incollata
e ad accendersi (pistola a spruzzo
Togliere il tubo flessibile di aspirazione
aperta)
detergente e staccare la valvola di non
– Presenza di aria nel sistema
ritorno aiutandosi con un oggetto smus-
sato.
Eliminare l'aria dalla pompa:
Accendere e spegnere l'apparecchio
Bruciatore non si accende
più volte (pistola a spruzzo manuale
– Serbatoio del combustibile vuoto.
aperta) agendo sull'interruttore dell'ap-
parecchio.
Aggiungere combustibile
Avviso: Togliendo la lancia dalla pistola a
– Mancanza di acqua
spruzzo manuale si accelera lo spurgo
Controllare il collegamento dell'acqua e
dell'aria.
le condutture.
– Ugello alta pressione intasato
– Temperatura di mandata dell'acqua
Pulire la bocchetta.
troppo alta.
– Formazioni di calcare sulla serpentina
Alimentare max. 30 °C di acqua calda.
Far rimuovere il calcare da un servizio
Figura
di assistenza clienti.
– Filtro combustibile sporco
Sostituire il filtro combustibile.
L'apparecchio continua ad
accendersi e spegnersi (pistola a
Garanzia
spruzzo chiusa)
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
– Perdita del sistema ad alta pressione
garanzia pubblicate dalla nostra società di
Verificare che il sistema ad alta pressio-
vendita competente. Entro il termine di ga-
ne e gli attacchi siano a tenuta stagna.
ranzia eliminiamo gratuitamente gli even-
tuali guasti all’apparecchio, se causati da
L'apparecchio perde acqua, la quale
un difetto di materiale o di produzione.
fuoriesce dal fondo
Accessori e ricambi
– Pompa perde, valvola di sicurezza perde.
Avviso: 3 gocce/minuto rappresentano il
– Impiegare esclusivamente accessori e ri-
valore massimo accettabile.
cambi autorizzati dal produttore. Accessori
Quando si verificano perdite di maggio-
e ricambi originali garantiscono che l’appa-
re entità, rivolgersi al servizio di assi-
recchio possa essere impiegato in modo si-
stenza clienti per un controllo.
curo e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
L'apparecchio non aspira il
è riportata alla fine del presente manua-
detergente
le d'uso.
– L'ugello è impostata so modalità "alta
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
pressione"
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
Impostare l'ugello su "CHEM".
cher.com alla voce “Service”.
– Il serbatoio del detergente esterno è
vuoto.
46 IT
– 9

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Dichiarazione CE
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Con la presente si dichiara che la macchina
71364 Winnenden (Germany)
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
Tel.: +49 7195 14-0
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
Fax: +49 7195 14-2212
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
Winnenden, 2010/09/01
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.064-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2000/14/CE
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HDS 5/11, HDS 5/13:
EN 61000–3–3: 2008
HDS 5/15:
EN 61000–3–11: 2000
Procedura di valutazione della confor-
mità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
HDS 5/11 U, HDS 5/15:
Misurato: 91
Garantito: 94
HDS 5/11 UX, HDS 5/13:
Misurato: 91
Garantito: 93
5.957-976
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
– 10
47IT

Dati tecnici
HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15
Collegamento alla rete
Tensione V 220 230 240 220 230 240 220 230 240
Tipo di corrente Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Potenza allacciata kW 2,2 2,6 2,7
Protezione (ritardo di fusibile) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13
Massima impedenza di rete consentita Ohm -- -- (0.380+j0.237)
Collegamento idrico
Temperatura in entrata (max.) °C 30 30 30
Portata (min.) l/h (l/min) 500 (8,3) 550 (9,2) 500 (8,3)
Livello di aspirazione da contenitori aperti
m 0,5 0,5 0,5
(20°C)
Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Diametro tubo flessibile di alimentazione
Pollici 1/2 1/2 1/2
(min.)
Lunghezza del tubo flessibile di alimentazio-
m 7,5 7,5 7,5
ne (min.)
Prestazioni
Portata acqua l/h (l/min) 450 (7,5) 500 (8,3) 450 (7,5)
Pressione di esercizio - acqua (con ugello
MPa (bar) 11,0 (110) 12,5 (125) 15,0 (150)
standard)
Sovrapressione massima (valvola di sicu-
MPa (bar) 16,5 (165) 18,0 (180) 20,0 (200)
rezza)
Quantità max. operativa funzionamento ad
°C 80 80 80
acqua calda
Aspirazione detergente l/h (l/min) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6)
Potenza bruciatore kW 26 29 26
Consumo massimo gasolio kg/h 2,7 3,1 2,7
Max. forza repulsiva pistola a spruzzo
N 18,1 21,4 20,8
(max.)
Dimensione ugelli (UX) -- 032 (033) 034 028
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Emissione sonora
Pressione acustica L
pA
dB(A) 76 76 77
Dubbio K
pA
dB(A) 3 3 3
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
(UX) dB(A) 94 (93) 93 94
Valore di vibrazione mano-braccio
2
Pistola a spruzzo m/s
2,4 1,0 0,9
2
Lancia m/s
1,4 1,1 1,1
2
Dubbio K m/s
0,3 0,3 0,3
Carburante e sostanze aggiuntive
Combustibile -- Gasolio EL o Die-
Gasolio EL o Die-
Gasolio EL o Die-
sel
sel
sel
Quantità olio l 0,1 0,1 0,2
Tipo di olio: Olio per mo-
Codice n°: 6.288-
Codice n°: 6.288-
Codice n°: 6.288-
tori 15W40
050.0
050.0
050.0
Dimensioni e pesi
Lunghezza x Larghezza x Altezza (UX) mm 618 x 618 x 994
618 x 618 x 994
618 x 618 x 994
(1163)
(1163)
(1163)
Peso con accessori, serbatoio combustibile
kg 70 (72) 74 (76) 76 (78)
pieno (UX)
Serbatoio combustibile l 6,5 6,5 6,5
48 IT
– 11

Lees vóór het eerste gebruik
Zorg voor het milieu
van uw apparaat deze originele
Nederlands
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Het verpakkingsmateriaal is
en bewaar hem voor later gebruik of voor
herbruikbaar. Deponeer het ver-
een latere eigenaar.
pakkingsmateriaal niet bij het
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
huishoudelijk afval, maar bied
heidsinstructies nr. 5.951-949 in elk ge-
het aan voor hergebruik.
val lezen!
Onbruikbaar geworden appara-
– Bij transportschade onmiddellijk de
ten bevatten waardevolle mate-
handelaar op de hoogte brengen.
rialen die geschikt zijn voor
– De inhoud van de verpakking controle-
hergebruik. Lever de apparaten
ren bij het uitpakken.
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Inhoudsopgave
Batterijen, olie en dergelijke
Zorg voor het milieu NL - 1
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
Symbolen in de gebruiksaan-
NL - 1
geworden apparatuur daarom
wijzing
via geschikte inzamelpunten.
Apparaat-elementen NL - 2
Symbolen op het toestel NL - 2
Gelieve motorolie, stookolie, diesel en
Reglementair gebruik NL - 2
benzine niet in het milieu te laten terecht-
Veiligheidsinstructies NL - 2
komen. Gelieve de bodem te beschermen
en oude olie op milieuvriendelijke manier
Veiligheidsinrichtingen NL - 2
te verwijderen.
Inbedrijfstelling NL - 3
Bediening NL - 4
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Opslag NL - 7
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Vervoer NL - 7
vindt u onder:
Onderhoud NL - 7
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Hulp bij storingen NL - 7
umweltschutz/REACH.htm
Garantie NL - 9
Symbolen in de
Toebehoren en reserveonder-
NL - 9
gebruiksaanwijzing
delen
CE-verklaring NL - 9
Gevaar
Technische gegevens NL - 10
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
– 1
49NL

Apparaat met slangtrommel:
Apparaat-elementen
Verbrandingsgevaar door hete
Afbeelding
oppervlakken!
1 Hogedrukslang
2 Kabelhouder
3 Vulopening voor brandstof
Reglementair gebruik
4 Aanduiding vulstand
5 Straalpijpopbergvak
– Reinigen van: machines, voertuigen,
6 Elektrische toevoerleiding
bouwwerken, werktuigen, gevels, ter-
rassen, tuingereedschap, enz.
7 Hogedrukpomp
– De hogedrukreiniger mag enkel verti-
8 Hogedrukaansluiting (enkel HDS 5/xx U)
caal en rechtopstaand gebruikt worden.
9 Spuitstukhouder
– Het apparaat nooit onbeheerd laten
10 Wateraansluiting met filter
staan, zolang het nog in werking is.
11 Apparaatschakelaar
Gevaar
12 Apparaatkap
Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan
13 Handgreep
tankstations of andere gevaarlijke zones
14 Uitlaatopening van de hogedrukslang
overeenkomstige veiligheidsvoorschriften
(enkel HDS 5/xx UX)
in acht nemen.
15 Steun
Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater
16 Loopwiel
niet in de grond, waterlopen of rioleringen
17 Brander
laten terechtkomen. Gelieve de motorrei-
18 Slangopbergvak (enkel HDS 5/xx U)
niging en bodemreiniging daarom alleen
19 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
op geschikte plaatsen met olieafscheider
20 Slangtrommel (enkel HDS 5/xx UX)
uit te voeren.
21 Typeplaatje
22 Houder voor spuitstuk
23 Kapsluiting
Veiligheidsinstructies
24 Handkruk voor slangtrommel (enkel
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
HDS 5/xx UX)
ten van de wetgever voor stralers van
25 Duwbeugel
vloeistoffen in acht nemen.
26 Markering van de sproeier
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
27 Drievoudige sproeier
ten van de wetgever inzake ongevallen-
28 Staalbuis
preventie in acht nemen. Stralers van
29 Veiligheidspal van het handspuitpistool
vloeistoffen moeten regelmatig gecon-
30 Hefboom van het handspuitpistool
troleerd worden en het resultaat van de
31 Handspuitpistool
controle moet schriftelijk vastgelegd
worden.
Symbolen op het toestel
– De verwarmingseenheid van het appa-
raat is een stookinrichting. Stookinrich-
Hogedrukstralen kunnen ge-
tingen moeten regelmatig
vaarlijk zijn wanneer ondes-
gecontroleerd worden volgens de natio-
kundigen het apparaat
nale voorschriften van de wetgever.
bedienen. De straal mag niet
gericht worden op personen,
Veiligheidsinrichtingen
dieren, onder stroom staande
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-
voorwerpen of het apparaat zelf. De hoge-
scherming van de gebruiker en mogen niet
drukreiniger mag enkel verticaal en recht-
buiten werking gezet of in hun functie om-
opstaand gebruikt worden.
zeild worden.
50 NL
– 2

Drukschakelaar
Brandstof navullen
De drukschakelaar schakelt het apparaat
Gevaar
bij het sluiten van het handspuitpistool uit
Explosiegevaar! Uitsluitend diesel of lichte
en bij het openen ervan opnieuw in.
stookolie vullen. Het gebruik met biodiesel
conform EN 14214 (vanaf een buitentem-
Veiligheidsklep
peratuur van 6 °C) is mogelijk. Ongeschikte
– De veiligheidsklep gaat open bij overdruk in
brandstoffen, zoals bijvoorbeeld benzine,
de ketel of wanneer de overstroomklep
mogen niet gebruikt worden.
resp. de drukschakelaar defect is.
Voorzichtig
– De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld
Apparaat nooit gebruiken met een leeg
en verzegeld. Instelling uitsluitend door de
brandstofreservoir. De brandstofpomp
klantendienst.
wordt anders vernield. Dat geldt ook bij de
Watertekortbeveiliging
werking met koud water.
Tankdop openen.
De watertekortbeveiliging verhindert dat de
Brandstof bijvullen.
brander in geval van watertekort ingescha-
Tankdop sluiten.
keld wordt.
Overgelopen brandstof wegvegen.
Uitlaatgastemperatuurregelaar
Werken met reinigingsmiddel
De uitlaatgastemperatuurregelaar schakelt
Voorzichtig
het apparaat uit indien de uitlaatgassen
Verwondingsgevaar!
een te hoge temperatuur bereikt hebben.
– Uitsluitend Kärcher-producten gebruiken.
Spoelbeschermcontact
– In geen geval oplosmiddelen (benzine,
aceton, verdunningsmiddel, enz.) opzui-
Het spoelbeschermcontact in de motor-
gen.
spoel van de pompaandrijving schakelt de
– Contact met de ogen en de huid vermij-
motor uit bij een thermische overbelasting.
den.
Veiligheidspal
– Veiligheids- en gebruiksinstructies van de
reinigingsmiddelfabrikant in acht nemen.
De veiligheidspal aan het handspuitpistool
Kärcher biedt een individueel reinigings- en
verhindert onbedoeld inschakelen van het
onderhoudsmiddelgamma aan.
apparaat.
Uw handelaar geeft u graag advies.
Inbedrijfstelling
Extern reinigingsmiddelreservoir vullen
/ vervangen.
몇 Waarschuwing
Wateraansluiting
Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-
dingen, hogedrukslang en aansluitingen
몇 Waarschuwing
moeten in een perfecte toestand zijn. In-
Voorschriften van de watermaatschappij in
dien de toestand niet perfect is, mag het
acht nemen.
apparaat niet gebruikt worden.
Volgens de geldige voorschriften
mag het apparaat nooit zonder sy-
Handspuitpistool monteren
steemscheider aangesloten wor-
Spuitstuk met handspuitpistool verbinden.
den op het drinkwaternet. Er moet
een geschikte systeemscheider van de fir-
Sproeier op de straalpijp monteren
ma KÄRCHER of als alternatief een sy-
(markeringen op de stelring bovenaan).
steemscheider conform EN 12729 type BA
Apparaat zonder slangtrommel:
gebruikt worden. Water dat door een sy-
Hogedrukslang aan de hogedrukaan-
steemscheider is gestroomd, wordt als niet
sluiting van het apparaat monteren.
drinkbaar geclassificeerd.
– 3
51NL

Voorzichtig
Voorzichtig
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
De maximaal toegelaten netimpedantie
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech-
sluiten!
nische gegevens) mag niet overschreden
Aansluitwaarden zie Technische gegevens.
worden. In geval van onduidelijkheden in
Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,
verband met de netimpedantie aan uw aan-
minimumdiameter 1/2'') aan de water-
sluitpunt neemt u best contact op met uw
aansluiting van het apparaat en aan de
electriciteitsmaatschappij.
watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)
aansluiten.
Bediening
Instructie: De toevoerslang behoort niet
Gevaar
tot het leveringspakket.
Explosiegevaar!
Water uit reservoir zuigen
Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
Zuigslang (diameter minimum 1/2“) met
Voorzichtig
filter (toebehoren) aansluiten aan de
– Apparaat nooit gebruiken met een leeg
wateraansluiting.
brandstofreservoir. De brandstofpomp
– Max. zuighoogte: 0,5 m
wordt anders vernield. Dat geldt ook bij
Gevaar
de werking met koud water.
Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir
– Beschadigingsgevaar! Apparaat nooit
aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende
zonder filter in de wateraansluiting ge-
vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine,
bruiken.
olie of ongefilterd water aan. De afdichtin-
– Beschadigingsgevaar! Geen voorwer-
gen in het apparaat zijn niet bestand tegen
pen (slang enz.) in resp. boven de
oplosmiddelen. De sproeinevel van oplos-
haard leggen.
middelen is zeer licht ontvlambaar, explo-
– Apparaat met slangtrommel:
sief en giftig.
Hogedrukslang altijd volledig afrollen.
Stroomaansluiting
Veiligheidsinstructies
– Aansluitwaarden zie Technische gege-
몇 Waarschuwing
vens en typeplaatje.
Langere gebruiksduur van het apparaat
– De elektrische aansluiting moet uitge-
kan door de vibraties leiden tot doorbloe-
voerd worden door een electricien en
dingstoornissen in de handen.
moet voldoen aan IEC 60364-1.
Een algemeen geldende duur voor het ge-
Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.
bruik kan niet vastgelegd worden aange-
Steek de netstekker in de contactdoos.
zien die afhangt van verschillende factoren:
Gevaar
– persoonlijke neiging tot slechte door-
Verwondingsgevaar door elektrische
bloeding (vaak koude vingers, kriebelen
schok.
van de vingers).
– Ongeschikte verlengsnoeren kunnen ge-
– Lage omgevingstemperatuur. Warme
vaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht uit-
handschoenen dragen ter bescherming
sluitend verlengsnoeren met voldoende
van de handen.
diameter die daarvoor zijn goedgekeurd en
– Stevig vasthouden hindert de doorbloe-
dienovereenkomstig zijn gekenmerkt.
ding.
– Verleningsleidingen altijd volledig afrollen.
– Ononderbroken werking is slechter dan
– Stekker en koppeling van een gebruikt
een werking met pauzen.
verlengsnoer moeten waterdicht zijn.
Bij een regelmatig, langdurig gebruik van
het apparaat en bij herhaaldelijk optreden
52 NL
– 4

van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen
Straalsoort kiezen
van de vingers, koude vingers) bevelen wij
een medisch onderzoek aan.
Handspuitpistool sluiten.
Hefboom van het handspuitpistool met
Apparaatkap openen / sluiten
veiligheidspal borgen.
Afbeelding
Behuizing van de sproeier draaien tot
Kapsluiting met schroevendraaier ont-
het gewenste symbool overeenstemt
grendelen, apparaatkap naar voren
met de markering:
klappen en eruit halen.
Ronde hogedrukstraal (0°)
Afbeelding
voor bijzonder hardnekkig vuil
Apparaatkap erin hangen (zie pijlen),
naar boven klappen en kapsluiting laten
Vlakke lagedrukstraal (CHEM)
vastklikken.
voor de werking met reini-
Bedrijfsmodi
gingsmiddel of reinigen met
een lage druk
Afbeelding
Vlakke hogedrukstraal (25°)
0/OFF =Uit
voor uitgestrekt vuil
1 Werken met koud water
2 Werken met heet water
Werken met reinigingsmiddel
Apparaat inschakelen
– Ter milieubescherming zuinig omsprin-
Apparaatschakelaar op de gewenste
gen met reinigingsmiddelen.
bedrijfsmodus instellen.
– Het reinigingsmiddel moet geschikt zijn
voor het te reinigen oppervlak.
Het apparaat draait kort en schakelt uit zo-
Afbeelding
dra de werkdruk bereikt is.
Reinigingsmiddel-zuigslang uittrekken.
Handspuitpistool ontgrendelen.
Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
Bij bediening van het handspuitpistool
slang draaien om het reinigingsmiddel
schakelt het apparaat opnieuw in.
te doseren.
Instructie: Komt er geen water uit de
Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-
sproeier, de pomp ontluchten.
servoir met reinigingsmiddel hangen.
Pomp ontluchten:
Sproeier op „CHEM“ stellen.
Bij geopende handspuitpistool het ap-
Reinigen
paraat met de apparaatschakelaar
meermaals in- en uitschakelen.
Reinigingsmiddelconcentratie instellen
Instructie: Door het demonteren van de
overeenkomstig het te reinigen oppervlak.
straalpijp van de hogedrukaansluiting
Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van
wordt het ontluchten versneld.
grotere afstand op het te reinigen object
richten, om schade door te hoge druk te
Werking onderbreken
vermijden.
Hendel van het handspuitpistool losla-
Aanbevolen reinigingsmethode
ten, het apparaat wordt uitgeschakeld.
– Vuil losmaken:
Hendel van het handspuitpistool op-
reinigingsmiddel zuinig verdelen en
nieuw aantrekken, het apparaat wordt
1...5 minuten laten inwerken, maar niet
opnieuw ingeschakeld.
laten drogen.
– Vuil verwijderen:
losgekomen vuil met hogedrukstraal af-
spoelen.
– 5
53NL

schuiven om de slangtrommel te blok-
Werking met koud water
keren.
Verwijderen van lichte verontreinigingen en
Aansluitkabel rond de kabelhouder wik-
schoonspoelen, bijv.: tuingereedschap, ter-
kelen.
ras, werktuigen, enz.
Stekker met gemonteerde clip bevestigen.
Apparaatschakelaar op „1“ stellen.
Vorstbescherming
Werking met heet water
Voorzichtig
Gevaar
Vorst beschadigt het apparaat als het water
er niet volledig uit is.
Verbrandingsgevaar!
Apparaat in een vorstvrije ruimte op-
Apparaatschakelaar op „2“ stellen.
slaan.
Na werking met reinigingsmiddel
Als het apparaat op een haard is aangeslo-
Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
ten, dient het volgende in acht genomen te
slang volledig dichtdraaien (-).
worden:
Apparaatschakelaar op „1“ stellen.
Voorzichtig
Apparaat bij geopend handspuitpistool
Beschadigingsgevaar door via de haard
minimum 1 minuut schoonspoelen.
binnendringende koude lucht.
Apparaat bij buitentemperaturen onder
Apparaat uitschakelen
0 °C van de schoorsteen losmaken.
Gevaar
Is vorstvrije opslag niet mogelijk, apparaat
stilleggen.
Verbrandingsgevaar door heet water! Na
de werking met heet water moet het appa-
Stillegging
raat ter afkoeling minstens twee minuten
Bij langere werkonderbrekingen of als
met koud water en met geopend pistool ge-
vorstvrije opslag niet mogelijk is:
bruikt worden.
Water aflaten.
Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.
Apparaat met antivriesmiddel spoelen.
Watertoevoer sluiten.
Water aflaten
Pomp met apparaatschakelaar kort (ca.
Watertoevoerslang en hogedrukslang
5 seconden) inschakelen.
losschroeven.
Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.
Afbeelding
Handspuitpistool bedienen tot het ap-
Apparaat op de achterkant leggen.
paraat drukvrij is.
Apparaat max. 1 minuuut in de werking
Stekker alleen met droge handen uit het
met koud water laten draaien tot de
stopcontact trekken.
pomp en de leidingen leeg zijn.
Wateraansluiting verwijderen.
Apparaat met antivriesmiddel spoelen
Handspuitpistool borgen.
Instructie: Behandelingsvoorschriften van
de fabrikant van het antivriesmiddel in acht
Apparaat opslaan
nemen.
Handspuitpistool in de houder steken.
Courant antivriesmiddel in de water-
Apparaat zonder slangtrommel:
aansluiting vullen.
Hogedrukslang oprollen en over het
Apparaat (zonder brander) inschakelen
slangopbergvak hangen.
tot het apparaat volledig is doorge-
Apparaat met slangtrommel:
spoeld.
Hogedrukslang op de slangtrommel
Daardoor wordt ook een bepaalde corro-
wikkelen. Greep van de krukhendel in-
siebescherming bereikt.
54 NL
– 6

Stekker alleen met droge handen uit het
Opslag
stopcontact trekken.
Voorzichtig
Wateraansluiting verwijderen.
Handspuitpistool borgen.
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
Apparaat laten afkoelen.
acht nemen.
Veiligheidsinspectie/
Vervoer
onderhoudscontract
Met uw handelaar kunt u een regelmatige
Gevaar
veiligheidsinspectie afspreken of een on-
Verwondingsgevaar! Kantelgevaar bij te
derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons
grote hellingen, bij een te grote zijdelingse
advies te vragen.
helling en bij een instabiele ondergrond.
– Apparaat enkel bewegen op hellingen
Onderhoudsintervallen
tot max. 2%.
Wekelijks
– Het apparaat uitsluitend op bevestigde
Filter in de wateraansluiting reinigen.
ondergrond bewegen.
Voorzichtig
Maandelijks
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
Houd bij het transport rekening met het ge-
slang reinigen.
wicht van het apparaat.
Apparaat voor het transport op de ach-
Onderhoudswerkzaamheden
terkant leggen en restwater eruit laten
Filter in de wateraansluiting reinigen.
lopen.
Voor het transporteren over een langer stuk
Filter verwijderen.
het apparaat aan de duwbeugel achter u
Filter in water reinigen en opnieuw
aan trekken.
plaatsen.
Apparaat voor het dragen aan de grepen
Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang
en niet aan de duwbeugel vastnemen.
reinigen
Bij het transport in voertuigen moet het
Filter in water reinigen en opnieuw
apparaat conform de geldige richtlijnen
plaatsen.
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Hulp bij storingen
Onderhoud
Gevaar
Gevaar
Gevaar voor letsels door per ongeluk star-
Gevaar voor letsels door per ongeluk star-
tend apparaat en elektrische schok.
tend apparaat en elektrische schok.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
uittrekken.
Indien de storing niet kan worden opge-
Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.
lost, moet het toestel door de klanten-
Watertoevoer sluiten.
dienst gecontroleerd worden.
Pomp met apparaatschakelaar kort (ca.
5 seconden) inschakelen.
Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.
Handspuitpistool bedienen tot het ap-
paraat drukvrij is.
– 7
55NL

Apparaat draait niet
Het apparaat schakelt bij geopend
handspuitpistool voortdurend aan/uit
– Geen netspanning
Spanningsaansluiting/toevoerleiding
– Lucht in het systeem
controleren.
Pomp ontluchten:
– motor overbelast/oververhit
Bij geopende handspuitpistool het ap-
Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.
paraat met de apparaatschakelaar
Apparaat laten afkoelen.
meermaals in- en uitschakelen.
Apparaat inschakelen.
Instructie: Door het demonteren van de
Indien de storing daarna opnieuw op-
straalpijp van de hogedrukaansluiting
treedt, apparaat door klantendienst la-
wordt het ontluchten versneld.
ten controleren.
– Hogedruksproeier verstopt
– Uitlaatgastemperatuurregelaar is in
Sproeikop reinigen.
werking getreden, verwarmingsbuis
verroet.
– Verwarmingsbuis verkalkt
Apparaat door de klantendienst laten
Apparaat door de klantendienst laten
ontroeten.
ontkalken.
– Uitlaatgastemperatuurregelaar is in
Apparaat schakelt constant in en uit
werking getreden, uitlaatgastempera-
tuur te hoog.
bij een gesloten handspuitpistool
Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.
– Lek in het hogedruksysteem
Apparaat laten afkoelen.
Hogedruksysteem en aansluitingen op
Alleen bij toestellen met manuele terug-
dichtheid controleren.
stelling:
Afbeelding
Apparaat lekt, water drupt onderaan
Reset-knop van de uitlaatgastempera-
uit het apparaat
tuurregelaar bedienen.
– Pomp ondicht, veiligheidsklep ondicht.
Apparaat inschakelen.
Instructie: Toegelaten zijn 3 druppels/minuut.
Indien de storing daarna opnieuw op-
treedt, apparaat door klantendienst la-
Bij sterkere ondichtheid het apparaat
ten controleren.
door de klantendienst laten controleren.
Apparaat bouwt geen druk meer op
Apparaat zuigt geen reinigingsmiddel
aan
– Lucht in het systeem
Pomp ontluchten:
– Sproeier is ingesteld op „Hogedruk“
Bij geopende handspuitpistool het ap-
Sproeier op „CHEM“ stellen.
paraat met de apparaatschakelaar
– Extern reinigingsmiddelreservoir is
meermaals in- en uitschakelen.
leeg.
Instructie: Door het demonteren van de
Extern reinigingsmiddelreservoir vullen
straalpijp van de hogedrukaansluiting
wordt het ontluchten versneld.
/ vervangen.
Indien extern reinigingsmiddelreservoir
– Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
leeg is, vullen / vervangen.
slang verontreinigd
Aansluitingen en leidingen controleren.
Filter reinigen.
– Filter in de wateraansluiting vervuild.
Afbeelding
Filter reinigen.
– Terugslagklep vastgekleefd
– Watertoevoerhoeveelheid te laag
Reinigingsmiddelslang verwijderen en
Watertoevoerhoeveelheid controleren
terugslagklep met een stomp voorwerp
(zie Technische gegevens).
lossen.
– Waterkraan dicht.
Open de waterkraan.
56 NL
– 8

Brander ontsteekt
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.064-xxx
– Brandstoftank is leeg.
Brandstof bijvullen.
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
– Watertekort
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2000/14/EG
Wateraansluiting controleren, toevoer-
2004/108//EG
leidingen controleren.
Toegepaste geharmoniseerde normen
– Watertoevoertemperatuur te hoog.
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Water met een temperatuur van max.
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
30 °C aanvoeren.
EN 60335–1
Afbeelding
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
– Brandstoffilter verontreinigd
HDS 5/11, HDS 5/13:
Brandstoffilter vervangen.
EN 61000–3–3: 2008
HDS 5/15:
Garantie
EN 61000–3–11: 2000
In ieder land zijn de door ons bevoegde
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
procedure
lingen van toepassing. Eventuele storingen
2000/14/EG: Bijlage V
aan het apparaat worden binnen de garan-
Geluidsvermogensniveau dB(A)
tieperiode gratis verholpen, voorzover deze
HDS 5/11 U, HDS 5/15:
veroorzaakt worden door een materiaal- of
Gemeten: 91
fabricagefout.
Gegaran-
94
deerd:
Toebehoren en
HDS 5/11 UX, HDS 5/13:
reserveonderdelen
Gemeten: 91
Gegaran-
93
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
deerd:
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
5.957-976
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
De ondergetekenden handelen in opdracht
– Een selectie van de meest frequent be-
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
CEO
Head of Approbation
Service.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
CE-verklaring
S. Reiser
Hiermee verklaren wij dat de hierna ge-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
noemde machine op basis van het ontwerp
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
en de bouwwijze alsook in de door ons op
71364 Winnenden (Germany)
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan
Tel.: +49 7195 14-0
de geldende fundamentele veiligheids- en
Fax: +49 7195 14-2212
gezondheidsvereisten van de Europese
richtlijnen. Bij een verandering van de ma-
Winnenden, 2010/09/01
chine die niet met ons werd overeengeko-
men, verliest deze verklaring haar
geldigheid.
– 9
57NL

Technische gegevens
HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15
Spanningaansluiting
Spanning V 220 230 240 220 230 240 220 230 240
Stroomsoort Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Aansluitvermogen kW 2,2 2,6 2,7
Zekering (trage) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm -- -- (0.380+j0.237)
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 30 30 30
Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 500 (8,3) 550 (9,2) 500 (8,3)
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5 0,5 0,5
Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Toevoerslang-diameter (min.) duim 1/2 1/2 1/2
Toevoerslang-lengte (min.) m 7,5 7,5 7,5
Capaciteit
Volume water l/h (l/min) 450 (7,5) 500 (8,3) 450 (7,5)
Werkdruk water (met standaardsproeier) MPa (bar) 11,0 (110) 12,5 (125) 15,0 (150)
Max. bedrijfsoverdruk (veiligheidsklep) MPa (bar) 16,5 (165) 18,0 (180) 20,0 (200)
Max. werktemperatuur heet water °C 80 80 80
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6)
Brandervermogen kW 26 29 26
Maximaal verbruik stookolie kg/h 2,7 3,1 2,7
Reactiedruk van het handspuitpistool
N 18,1 21,4 20,8
(max.)
Sproeierformaat (UX) -- 032 (033) 034 028
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 76 76 77
Onzekerheid K
pA
dB(A) 3 3 3
Geluidsvermogensniveau L
WA
+ onvei-
dB(A) 94 (93) 93 94
ligheid K
WA
(UX)
Hand-arm vibratiewaarde
2
Handspuitpistool m/s
2,4 1,0 0,9
2
Staalbuis m/s
1,4 1,1 1,1
2
Onzekerheid K m/s
0,3 0,3 0,3
Bedrijfsstoffen
Brandstof -- Stookolie EL of
Stookolie EL of
Stookolie EL of
diesel
diesel
diesel
Oliehoeveelheid l 0,1 0,1 0,2
Oliesoort Motorolie
best.-nr. 6.288-
best.-nr. 6.288-
best.-nr. 6.288-
15W40
050.0
050.0
050.0
Maten en gewichten
Lengte x breedte x hoogte (UX) mm 618 x 618 x 994
618 x 618 x 994
618 x 618 x 994
(1163)
(1163)
(1163)
Gewicht met accessoires, brandstoftank
kg 70 (72) 74 (76) 76 (78)
gevuld (UX)
Brandstofreservoir l 6,5 6,5 6,5
58 NL
– 10

Antes del primer uso de su apa-
Protección del medio ambiente
rato, lea este manual original,
Español
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
Los materiales empleados para
guárdelo para un uso posterior o para otro
el embalaje son reciclables y re-
propietario posterior.
cuperables. No tire el embalaje
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
a la basura doméstica y entré-
lea sin falta las instrucciones de uso y
guelo en los puntos oficiales de
las instrucciones de seguridad n.°
recogida para su reciclaje o re-
5.951-949!
cuperación.
– En caso de daños de transporte infor-
Los aparatos viejos contienen
me inmediatamente al fabricante.
materiales valiosos reciclables
– Comprobar el contenido del paquete al
que deberían ser entregados
desembalar.
para su aprovechamiento pos-
terior. Evite el contacto de bate-
Índice de contenidos
rías, aceites y materias
Protección del medio ambiente ES - 1
semejantes con el medioam-
biente. Por este motivo, entre-
Símbolos del manual de instruc-
ES - 1
gue los aparatos usados en los
ciones
puntos de recogida previstos
Elementos del aparato ES - 2
para su reciclaje.
Símbolos en el aparato ES - 2
Uso previsto ES - 2
Por favor, no deje que el aceite para mo-
Indicaciones de seguridad ES - 3
tores, el aceite caliente y la gasolina da-
ñen el medio ambiente. Evite que
Dispositivos de seguridad ES - 3
sustancias nocivas penetren en el suelo y
Puesta en marcha ES - 3
elimine el aceite usado de forma que no
Manejo ES - 5
dañe el medio ambiente.
Almacenamiento ES - 7
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Transporte ES - 7
Encontrará información actual sobre los in-
Cuidados y mantenimiento ES - 8
gredientes en:
Ayuda en caso de avería ES - 8
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Garantía ES - 9
umweltschutz/REACH.htm
Accesorios y piezas de repuesto ES - 10
Símbolos del manual de
Declaración CE ES - 10
instrucciones
Datos técnicos ES - 11
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
– 1
59ES

Elementos del aparato Símbolos en el aparato
Figura
Los chorros a alta presión pue-
1 Manguera de alta presión
den ser peligrosos si se usan
2 Portacables
indebidamente. No dirija el
chorro hacia personas, anima-
3 Abertura de llenado para combustible
les o equipamiento eléctrico
4 Indicador de nivel
activo, ni apunte con él al pro-
5 Soporte para boquillas
pio aparato. La limpiadora de alta presión
6 Conexión eléctrica
solo se puede utilizar en vertical.
7 bomba de alta presión
Aparato con enrollador de mangueras:
8 Toma de alta presión (sólo HDS 5/xx U)
¡Riesgo de quemaduras por su-
9 Soporte de la lanza dosificadora
perficies calientes!
10 Toma de agua con filtro
11 Interruptor del aparato
12 Capó del aparato
13 Asa de transporte
Uso previsto
14 Orificio de salida de la manguera de
– Limpieza de: Máquinas, vehículos, edi-
alta presión (sólo HDS 5/xx UX)
ficios, herramientas, fachadas, terra-
15 Apoyo
zas, herramientas de jardín, etc.
16 Rosca
– La limpiadora a alta presión sólo se
17 quemador
puede operar en vertical.
18 Lugar de almacenamiento de la man-
– No deje nunca el aparato sin vigilancia
guera (solo la HDS 5/xx U)
mientras esté en funcionamiento.
19 Manguera de detergente con filtro
Peligro
20 Enrollador de mangueras (sólo HDS 5/
¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en
xx UX)
gasolineras u otras zonas de peligro debe-
21 Placa de características
rán tenerse en cuenta las instrucciones de
22 Soporte para la lanza dosificadora
seguridad.
23 Cierre del capó
Las aguas residuales que contengan acei-
24 Manivela para el enrollador de mangue-
te no deben penetrar en el suelo ni verter-
ras (sólo HDS 5/xx UX)
se en aguas naturales o en el sistema de
25 estribo de empuje
canalización. Por ello, el lavado de moto-
26 Marca de la boquilla
res y el lavado de los bajos sólo debe rea-
27 Boquilla triple
lizarse en lugares adecuados con un
28 Lanza dosificadora
separador de aceite.
29 Bloque de seguridad de la pistola pul-
verizadora manual
30 Palanca de la pistola pulverizadora manual
31 Pistola pulverizadora manual
60 ES
– 2