Karcher HDS 5/11 U/UX – страница 10

Инструкция к Автомойке Karcher HDS 5/11 U/UX

Načini obratovanja

Obratovanje s čistilom

Slika

Za varovanje okolja s čistili ravnajte

varčno.

0/OFF =Izklop

Čistilo mora biti primerno za površino, ki

1 Obratovanje s hladno vodo

jo želite očistiti.

2 Obratovanje z vročo vodo

Slika

Vklop naprave

Izvlecite sesalno cev za čistilo.

Stikalo naprave nastavite na željeni na-

Za doziranje čistila obrnite filter na gibki

čin obratovanja.

sesalni cevi za čistilo.

Naprava na kratko steče in se izklopi kakor-

Sesalno cev za čistilo obesite v posodo

hitro je dosežen delovni tlak.

s čistilom.

Aktivirajte ročno brizgalno pištolo.

Šobo nastavite na "CHEM".

Pri aktiviranju ročne brizgalne pištole se na-

Ččenje

prava ponovno vklopi.

Opozorilo: Če iz visokotlačne šobe ne iz-

Koncentracijo čistila nastavite ustrezno

stopa voda, odzračite črpalko.

površini, ki jo želite očistiti.

Odzračite črpalko:

Opozorilo: Visokotlačni curek vedno naj-

Pri odprti ročni brizgalni pištoli napravo

prej usmerite iz velike razdalje na objekt, ki

s stikalom večkrat vklopite in izklopite.

ga želite očistiti, da bi tako preprečili po-

Opozorilo: Z demontažo brizgalne cevi z

škodbe zaradi premočnega pritiska.

ročne brizgalne pištole se postopek odzra-

Priporočljiva metoda ččenja

čevanja pospeši.

Umazanijo raztopite:

Prekinitev obratovanja

Čistilno sredstvo varčno poškropite in

pustite, da 1...5 minut učinkuje, vendar

Spustite ročico ročne brizgalne pištole,

se ne sme posušiti.

naprava se izklopi.

Umazanijo odstranite:

Ročico ročne brizgalne pištole ponovno

Raztopljeno umazanijo splaknite z viso-

potegnite, naprava se ponovno vklopi.

kotlačnim curkom.

Izbira vrste curka

Obratovanje s hladno vodo

Zaprite ročno brizgalno pištolo.

Odstranjevanje rahle umazanije in splakovanje,

Ročico ročne brizgalne pištole zavaruj-

npr.: vrtnih naprav, terase, orodja, itd.

te z zaščitno zaskočko.

Stikalo naprave obrnite na "1".

Zavrtite ohišje šobe, dokler želeni sim-

bol ne sovpada z oznako:

Obratovanje z vročo vodo

Visokotlačni krožni curek (0°)

Nevarnost

za posebej trdovratno umaza-

Nevarnost oparin!

nijo

Stikalo naprave obrnite na "2".

Nizkotlačni ravni curek

Po obratovanju s čistilom

(CHEM) za obratovanje s čisti-

lom ali za ččenje z majhnim

Filter na gibki sesalni cevi za čistilo pov-

pritiskom

sem zaprite (-).

Visokotlačni ravni curek (25°)

Stikalo naprave obrnite na "1".

za velike umazane površine

Napravo z odprto ročno brizgalno pišto-

lo najmanj 1 minuto izpirajte.

– 5

181SL

Izklop naprave

Mirovanje naprave

Nevarnost

Pri daljših delovnih odmorih ali, ko shranje-

vanje naprave brez zmrzali ni možno:

Nevarnost oparin zaradi vroče vode! Po

Izpustite vodo.

delu z vročo vodo, je potrebno napravo naj-

Napravo izperite s sredstvom proti zmr-

manj dve minute pustiti, da pištola obratuje

znitvi.

s hladno vodo.

Izpust vode

Stikalo stroja na "0/OFF".

Dovodno cev za vodo in visokotlačno

Zaprite dovod vode.

cev odvijte.

S stikalom naprave na kratko vklopite

Slika

črpalko (ca. 5 sekund).

Stroj položite na hrbet.

Stikalo stroja na "0/OFF".

Napravo pustite teči v načinu obratova-

Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do-

nja s hladno vodo max. 1 minuto, da se

kler naprava ni več pod pritiskom.

črpalka in cevi izpraznejo.

Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice le s su-

Izplakovanje naprave s sredstvom proti

himi rokami.

zmrznitvi

Odstranite vodni priključek.

Opozorilo: Upoštevajte navodila za upora-

Zavarujte ročno brizgalno pištolo.

bo proizvajalca sredstva proti zmrzovanju.

V vodni priključek napolnite standardno

Shranjevanje naprave

sredstvo proti zamrznitvi.

Ročno brizgalno pištolo vtaknite v držalo.

Napravo (brez gorilnika) vklopite, da se

Naprava brez cevnega bobna:

popolnoma izpere.

Tako se doseže tudi določena zaščita pred

Navijte visokotlačno cev in obesite pre-

korozijo.

ko odlagalnega mesta za gibke cevi.

Naprava s cevnim bobnom:

Skladiščenje

Visokotlačno gibko cev navijte na cevni

Pozor

boben. Vrinite ročaj ročice, da blokirate

Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-

cevni boben.

vanju upoštevajte težo naprave.

Priključni kabel navijte okoli nosilca kabla.

Vtič pritrdite z montirano sponko.

Transport

Zaščita pred zamrznitvijo

Nevarnost

Pozor

Nevarnost poškodb! Nevarnost prevrnitve pri

prevelikih strminah, pri prevelikem stranskem

Zmrzal lahko uniči napravo, pri kateri voda

nagibanju in pri nestabilni podlagi.

ni bila popolnoma izpraznjena.

Napravo premikajte le na vzponih do

Postavite napravo na kraj, kjer ni zmrzali.

največ 2%.

V primeru, da je naprava priključena na ka-

Stroj premikajte izključno na utrjeni

min je potrebno upoštevati naslednje:

podlagi.

Pozor

Pozor

Nevarnost poškodb naprave zaradi hladne-

Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-

ga zraka, ki priteka skozi kamin.

tu upoštevajte težo naprave.

Pri zunanjih temperaturah pod 0 °C na-

Napravo pred transportom položite na

pravo ločite od kamina.

hhrbet in izpustite preostalo vodo.

V primeru, ko shranjevanje naprave brez

Za transport prek daljših stez stroj vleci-

te za sabo, tako da ga držite za potisno

zmrzali ni možno, naprave ne uporabljate in

streme.

jo odložite v mirovanje.

182 SL

– 6

Napravo nosite tako, da jo primete za

Pomoč pri motnjah

ročaje in za potisno streme.

Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-

Nevarnost

te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z

Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-

vsakokratnimi veljavnimi smernicami.

gnane naprave in električnega udara.

Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-

Nega in vzdrževanje

vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.

Nevarnost

Če motnje ni možno odpraviti, mora na-

pravo pregledati uporabniški servis.

Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-

gnane naprave in električnega udara.

Naprava ne deluje

Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-

Ni omrežne napetosti

vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.

Preverite omrežni priključek/dovod.

Stikalo stroja na "0/OFF".

motor je preobremenjen/pregret

Zaprite dovod vode.

Stikalo stroja na "0/OFF".

S stikalom naprave na kratko vklopite

črpalko (ca. 5 sekund).

Pustite, da se naprava ohladi.

Stikalo stroja na "0/OFF".

Vklopite napravo.

Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do-

Če se motnja nato ponovno pojavi,

kler naprava ni več pod pritiskom.

mora napravo pregledati uporabniški

servis.

Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice le s su-

himi rokami.

Sprožil se je omejevalnik temperature

dimnih plinov, grelna spirala sajasta.

Odstranite vodni priključek.

Uporabniški servis mora očistiti napravo.

Zavarujte ročno brizgalno pištolo.

Sprožil se je omejevalnik temperature

Pustite, da se naprava ohladi.

dimnih plinov, grelna spirala sajasta.

Varnostni pregled/vzdrževalna

Stikalo stroja na "0/OFF".

pogodba

Pustite, da se naprava ohladi.

S trgovcem se lahko dogovorite o rednem

Le pri napravah z ročno ponastavitvijo:

varnostnem pregledu ali sklenete vzdrže-

Slika

valno pogodbo. Prosimo, da se z nami po-

Pritisnite resetirno tipko omejevalnika

svetujete.

temperature izpušnih plinov.

Intervali vzdrževanja

Vklopite napravo.

Če se motnja nato ponovno pojavi,

Tedensko

mora napravo pregledati uporabniški

Očistite filter v vodnem priključku.

servis.

Mesečno

Naprava ne ustvarja pritiska

Očistite filter na sesalni cevi za čistilo.

Zrak v sistemu

Vzdrževalna dela

Odzračite črpalko:

Pri odprti ročni brizgalni pištoli napravo

Ččenje filtra v vodnem priključku

s stikalom večkrat vklopite in izklopite.

Vzemite ven filter.

Opozorilo: Z demontažo brizgalne cevi z

Filter operite z vodo in ga ponovno vsta-

ročne brizgalne pištole se postopek odzra-

vite.

čevanja pospeši.

Ččenje filtra na sesalni cevi za čistilo

Če je zunanja posoda za čistilo prazna,

Filter operite z vodo in ga ponovno vsta-

jo napolnite/zamenjajte.

vite.

Preverite priključke in vodnike.

– 7

183SL

Filter v priključku vode je onesnažen

Gorilnik ne vžge

Filter očistite.

Rezervoar za gorivo je prazen.

Dovodna količina vode je premajhna

Preverite dovodno količino vode (glejte

Napolnite gorivo.

Tehnične podatke).

Pomanjkanje vode

Vodna pipa je zaprta.

Preverite vodni priključek, preverite do-

Odprite pipo.

vode.

Temperatura dotoka vode je previsoka.

Naprava pri odprti ročni brizgalni pi-

Dovajajte toplo vodo z max. 30 °C.

štoli stalno vklaplja in izklaplja

Slika

Zrak v sistemu

Filter za gorivo je umazan

Odzračite črpalko:

Filter za gorivo zamenjajte.

Pri odprti ročni brizgalni pištoli napravo

s stikalom večkrat vklopite in izklopite.

Garancija

Opozorilo: Z demontažo brizgalne cevi z

ročne brizgalne pištole se postopek odzra-

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki

čevanja pospeši.

jih doloèa naše prodajno predstavništvo.

Visokotlačna šoba zamašena

Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-

Očistite šobo.

ca materialnih ali proizvodnih napak, v

Grelna spirala poapnena

èasu garancije brezplaèno odpravljamo.

Vodni kamen z naprave naj odstrani

Pribor in nadomestni deli

uporabniški servis.

Naprava pri zaprti ročni brizgalni

Uporabljati se smejo le pribor in nado-

mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.

pištoli stalno vklaplja in izklaplja

Originalni pribor in originalni nadome-

Puščanje v visokotlačnem sistemu

stni deli zagotavljajo varno in nemoteno

Preverite tesnost visokotlačnega siste-

obratovanje naprave.

ma in priključkov.

Izbor najpogosteje potrebnih nadome-

stnih delov najdete na koncu navodila

Naprava pušča, spodaj kaplja voda

za obratovanje.

Črpalka ni tesna, varnostni ventil netesen.

Dodatne informacije o nadomestnih de-

Opozorilo: Dovoljene so 3 kapljice/minuto.

lih najdete na strani www.kaercher.com

Pri večji netesnosti mora napravo pre-

v območju "Service".

gledati uporabniški servis.

Naprava ne vsesava čistila

Šoba je nastavljena na "Visok tlak"

Šobo nastavite na "CHEM".

Zunanja posoda za čistilo je prazna.

Napolnite/zamenjajte zunanjo posodo

za čistilo.

Filter na gibki sesalni cevi za čistilo

umazan

Filter očistite.

Slika

Protipovratni ventil je zlepljen

Snemite sesalno cev za čistilo in s to-

pim predmetom sprostite protipovratni

ventil.

184 SL

– 8

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

CE izjava

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po

71364 Winnenden (Germany)

svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih,

Tel.: +49 7195 14-0

ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev-

Faks: +49 7195 14-2212

nim osnovnim varnostnim in zdravstvenim

zahtevam Direktiv EU. Pri spremembi stro-

Winnenden, 2010/09/01

ja brez našega soglasja ta izjava izgubi ve-

ljavnost.

Proizvod: visokotlačni čistilec

Tip: 1.064-xxx

Zadevne ES-direktive:

2006/42/ES (+2009/127/ES)

2000/14/ES

2004/108/ES

Uporabljene usklajene norme:

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

HDS 5/11, HDS 5/13:

EN 61000–3–3: 2008

HDS 5/15:

EN 61000–3–11: 2000

Postopek ocenjevanja skladnosti:

2000/14/ES: Priloga V

Raven zvočne moči dB(A)

HDS 5/11 U, HDS 5/15:

Izmerjeno: 91

Zajamčeno: 94

HDS 5/11 UX, HDS 5/13:

Izmerjeno: 91

Zajamčeno: 93

5.957-976

Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-

stilom vodstva podjetja.

CEO

Head of Approbation

Pooblaščenec za dokumentacijo:

S. Reiser

– 9

185SL

Tehnični podatki

HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15

Omrežni priključek

Napetost V 220 230 240 220 230 240 220 230 240

Vrsta toka Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50

Priključna moč kW 2,2 2,6 2,7

Zaščita (inertna) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13

Maksimalno dopustna omrežna impe-

Ohm -- -- (0.380+j0.237)

danca

Vodni priključek

Temperatura dotoka (maks.) °C 30 30 30

Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 500 (8,3) 550 (9,2) 500 (8,3)

Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5 0,5 0,5

Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)

Premer dovodne cevi (min.) Cola 1/2 1/2 1/2

Dolžina dovodne cevi (min.) m 7,5 7,5 7,5

Podatki o zmogljivosti

Pretok vode l/h (l/min) 450 (7,5) 500 (8,3) 450 (7,5)

Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa (bar) 11,0 (110) 12,5 (125) 15,0 (150)

Maks. obratovalni nadtlak (varnostni

MPa (bar) 16,5 (165) 18,0 (180) 20,0 (200)

ventil)

Maks. delovna temperatura vroče vode °C 80 80 80

Sesanje čistila l/h (l/min) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6)

Moč gorilnika kW 26 29 26

Maksimalna poraba kurilnega olja kg/h 2,7 3,1 2,7

Povratna udarna sila ročne brizgalne pi-

N 18,1 21,4 20,8

štole (maks.)

Velikost šobe (UX) -- 032 (033) 034 028

Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79

Emisija hrupa

Nivo hrupa L

pA

dB(A) 76 76 77

Negotovost K

pA

dB(A) 3 3 3

Nivo hrupa ob obremenitvi L

WA

+ nego-

dB(A) 94 (93) 93 94

tovost K

WA

(UX)

Vrednost vibracij dlan-roka

2

Ročna brizgalna pištola m/s

2,4 1,0 0,9

2

Brizgalna cev m/s

1,4 1,1 1,1

2

Negotovost K m/s

0,3 0,3 0,3

Goriva

Gorivo -- EL kurilno olje ali

EL kurilno olje ali

EL kurilno olje ali

dizel

dizel

dizel

Količina olja l 0,1 0,1 0,2

Vrsta olja Motorno olje

Naroč. št. 6.288-

Naroč. št. 6.288-

Naroč. št. 6.288-

15W40

050.0

050.0

050.0

Mere in teža

Dolžina x širina x višina (UX) mm 618 x 618 x 994

618 x 618 x 994

618 x 618 x 994

(1163)

(1163)

(1163)

Teža s priborom, rezervoar za gorivo na-

kg 70 (72) 74 (76) 76 (78)

polnjen (UX)

Rezervoar za gorivo l 6,5 6,5 6,5

186 SL

– 10

Przed pierwszym użyciem urzą-

Ochrona środowiska

dzenia należy przeczytać orygi-

Polski

nalną instrukcję obsługi, postępować

Materiał, z którego wykonano

według jej wskazań i zachować ją do póź-

opakowanie nadaje się do po-

niejszego wykorzystania lub dla następne-

wtórnego przetworzenia. Prosi-

go użytkownika.

my nie wyrzucać opakowania

Przed pierwszym uruchomieniem należy

do śmieci z gospodarstw domo-

koniecznie przeczytać zasady bezpieczeń-

wych, lecz oddać do recyklingu.

stwa nr 5.951-949!

Zużyte urządzenia zawierają

Ewentualne uszkodzenia transportowe na-

cenne surowce wtórne, które

leży niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.

powinny być oddawane do utyli-

Skontrolować zawartość opakowania

zacji. Akumulatory, olej i tym po-

przy rozpakowaniu.

dobne substancje nie powinny

przedostać się do środowiska

Spis treści

naturalnego. Prosimy o utyliza-

Ochrona środowiska PL - 1

cję starych urządzeń w odpo-

wiednich placówkach

Symbole w instrukcji obsługi PL - 1

zbierających surowce wtórne.

Elementy urządzenia PL - 2

Symbole na urządzeniu PL - 2

Prosimy o dopilnowanie, aby olej silniko-

Użytkowanie zgodne z prze-

PL - 2

wy, olej opałowy, olej napędowy i benzyna

znaczeniem

nie dostawały się do środowiska! Chronić

Wskazówki bezpieczeństwa PL - 2

należy podłoże, a stary olej usuwać zgod-

nie z przepisami o ochronie środowiska

Zabezpieczenia PL - 2

naturalnego.

Uruchamianie PL - 3

Obsługa PL - 4

Wskazówki dotyczące składników (REACH)

Aktualne informacje dotyczące składników

Przechowywanie PL - 7

znajdują się pod:

Transport PL - 7

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

Czyszczenie i konserwacja PL - 7

umweltschutz/REACH.htm

Usuwanie usterek PL - 8

Symbole w instrukcji obsługi

Gwarancja PL - 9

Wyposażenie dodatkowe i

PL - 9

Niebezpieczeństwo

części zamienne

Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,

Deklaracja UE PL - 10

prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub

do śmierci.

Dane techniczne PL - 11

Ostrzeżenie

Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo-

gącą prowadzić do ciężkich obrażeń ciała

lub śmierci.

Uwaga

Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo-

gącą prowadzić do lekkich obrażeń ciała

lub szkód materialnych.

– 1

187PL

Urządzenie z bębnem do zwijania węża:

Elementy urządzenia

Niebezpieczeństwo oparzenia

Rysunek

przez gorące powierzchnie!

1Wąż wysokociśnieniowy

2 Klips na kabel

3 otwór wlewu paliwa

Użytkowanie zgodne z

4 Wskaźnik poziomu

5 Miejsce do przechowywania dyszy

przeznaczeniem

6 Elektryczny przewód doprowadzający

Czyszczenie: maszyn, pojazdów, bu-

7 Pompa wysokociśnieniowa

dowli, narzędzi, elewacji, tarasów,

8 Przyłącze wysokociśnieniowe (tylko HDS

sprzętu ogrodniczego itd.

5/xx U)

Myjka wysokociśnieniowa może być

9 Uchwyt na rurkę strumieniową

obsługiwana tylko w pozycji pionowej.

10 Przyłącze wody z filtrem

11 Wyłącznik główny

Pracującego urządzenia nigdy nie po-

12 pokrywa urządzenia

zostawiać bez nadzoru.

13 uchwyt do noszenia

Niebezpieczeństwo

14 Wylot węża wysokociśnieniowego (tylko

Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na

HDS 5/xx UX)

stacjach paliwowych lub w innych miej-

15 Podpora

scach niebezpiecznych należy przestrze-

16 Wirnik

gać odnośnych zasad bezpieczeństwa.

17 Palnik

Ścieki zawierające oleje mineralne nie

18 Podstawka na węże (tylko HDS 5/xx U)

mogą dostać się do gleby, wód grunto-

19 Wąż ssący do środka czyszczącego z fil-

wych i powierzchniowych ani do kanaliza-

trem

cji. Dlatego mycie silników i podwozi

20 Bęben na wąż (tylko HDS 5/xx UX)

należy wykonywać tylko w miejscach wy-

21 Tabliczka identyfikacyjna

posażonych w separatory oleju.

22 Uchwyt lancy

23 zamknięcie pokrywy

24 Korba ręczna do bębna na wąż (tylko HDS

Wskazówki bezpieczeństwa

5/xx UX)

Należy przestrzegać krajowych przepisów

25 Uchwyt do prowadzenia

dotyczących strumienic cieczowych.

26 Oznaczenie dyszy

Należy przestrzegać krajowych przepi-

27 Dysza potrójna

sów dotyczących zapobiegania wypad-

28 Lanca

kom. Strumienice cieczowe muszą być

29 Zaczep zabezpieczający ręcznego pistole-

regularnie sprawdzane, a wynik bada-

tu natryskowego

nia musi być dokumentowany w formie

30 Dźwignia pistoletu natryskowego

pisemnej.

31 Ręczny pistolet natryskowy

Urządzenie grzewcze tego urządzenia

Symbole na urządzeniu

jest urządzeniem opałowym. Urządze-

nia opałowe muszą być regularnie

W przypadku niewłaściwego

sprawdzane zgodnie z obowiązującymi

użycia strumień wody pod ciś-

nieniem może być niebez-

krajowymi przepisami.

pieczny. Nie wolno kierować

Zabezpieczenia

strumienia na ludzi, zwierzęta,

czynny osprzęt elektryczny ani

Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni-

na samo urządzenie. Myjka wysokociśnie-

ka i nie mogą być odłączone albo pominięte

niowa może być obsługiwana tylko w pozy-

w swoim działaniu.

cji pionowej.

188 PL

– 2

Wyłącznik ciśnieniowy

Montaż ręcznego pistoletu

natryskowego

Po zamknięciu pistoletu wyłącznik ciśnie-

niowy wyłącza urządzenie, a po otwarciu

Połączyć lancę z ręcznym pistoletem

włącza je ponownie.

natryskowym.

Zamontować dyszę i rurkę strumienio-

Zawór bezpieczeństwa

wą (oznaczenia na pierścieniu nastaw-

Zawór bezpieczeństwa otwiera się przy

czym na górze).

nadciśnieniu w kotle wzgl. w razie

Urządzenie bez bębna na wąż:

uszkodzenia zaworu przelewowego lub

Zamontować wąż wysokociśnieniowy

wyłącznika ciśnieniowego.

na przyłączu wysokociśnieniowym

Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie

urzadzenia.

ustawiony i zaplombowany. Może być

ustawiany tylko przez serwis.

Wlewanie paliwa

Zabezpieczenie przed pracą na sucho

Niebezpieczeństwo

Niebezpieczeństwo wybuchu! Wlewać tylko

Zabezpieczenie przed pracą na sucho za-

olej napędowy lub lekki olej opałowy. Możli-

pobiega włączeniu się palnika przy braku

wa jest praca przy użyciu biologicznego oleju

wody.

napędowego zgodnie z EN 14214 (od 6°C

Ogranicznik temperatury spalin

temp. zewnętrznej). Nie wolno stosować nie-

odpowiednich paliw, np. benzyny.

Oogranicznik temperatury spalin wyłącza

urządzenie, gdy osiągnięta zostanie zbyt

Uwaga

Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik pa-

wysoka temperatura spalin.

liwa jest pusty. Spowodowałoby to zniszczenie

Zestyk ochronny uzwojenia

pompy paliwowej. Odnosi się to również do pra-

cy z zastosowaniem zimnej wody.

Zestyk ochronny uzwojenia silnika napędu

Otworzyć wlew zbiornika paliwa.

pompy wyłącza silnik podczas przeciąże-

Wlewanie paliwa

nia termicznego.

Zamknąć wlew paliwa.

Zaczep zabezpieczający

Wytrzeć rozlane paliwo.

Zaczep zabezpieczający pistoletu natry-

Praca ze środkiem czyszczącym

skowego zapobiega nieumyślnemu włą-

Uwaga

czeniu urządzenia.

Niebezpieczeństwo zranienia!

Uruchamianie

Używać wyłącznie produktów marki

Kärcher.

Ostrzeżenie

W żadnym wypadku nie wolno zasysać

Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie,

rozpuszczalników (benzyny, acetonu,

rozcieńczalników itd.).

przewody zasilające, wąż wysokociśnienio-

Unikać kontaktu z oczami i ze skórą.

wy i przyłącza muszą być w nienagannym

Przestrzegać wskazówek producenta

stanie. Jeżeli nie jest on poprawny, to

środka czyszczącego, odnoszących się

sprzętu takiego nie wolno używać.

do bezpieczeństwa i sposobu użycia.

Kärcher oferuje indywidualne zestawy

środków do czyszczenia i pielęgnacji.

Porady w tym zakresie można uzyskać od

lokalnego dystrybutora.

Napełnić/wymienić zewnętrzny zbiornik

środka czyszczącego.

– 3

189PL

Przyłącze leketryczne musi być wyko-

Przyłącze wody

nane przez wykwalifikowanego elektry-

Ostrzeżenie

ka i odpowiadać normie IEC 60364-1.

Przestrzegać przepisów lokalnego przed-

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

siębiorstwa wodociągowego.

Podłączyć urządzenie do zasilania.

Zgodnie z obowiązującymi przepi-

Niebezpieczeństwo

sami urządzenie nigdy nie może

Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-

być używane bez odłącznika sy-

trycznym.

stemowego przy sieci wodociągo-

Nieodpowiednie przedłużacze mogą

wej. Należy używać odpowiedniego

być niebezpieczne. Na wolnym powie-

odłącznika systemowego firmy KÄRCHER

trzu należy stosować tylko dopuszczo-

albo odłącznika systemowego zgodnego z

ne do tego celu i odpowiednio

EN 12729, typ BA. Woda, która przepłynęła

oznaczone przedłużacze o wystarcza-

przez odłącznik systemowy, katalogowana

jącym przekroju.

jest jako nie nadająca się do picia.

Przedłużacze muszą być zawsze całko-

Uwaga

wicie rozwinięte.

Oddzielacz systemowy podłączać zawsze

Wtyk i gniazdo stosowanego przedłuża-

do dopływu wody, a nigdy bezpośrednio do

cza muszą być wodoszczelne.

urządzenia!

Uwaga

Parametry przyłącza - patrz Dane techniczne.

Nie można przekroczyć maksymalnej do-

Wąż zasilający (długość minimalna 7,5

puszczalnej impedancji sieci na przyłączu

m, przekrój minimalny 1/2“) podłączyć

elektrycznym (patrz Dane techniczne). W

do przyłącza wody urządzenia i dopły-

przypadku niejasności dotyczących impe-

wu wody (np. do kranu).

dancji sieci na przyłączu elektrycznym na-

Wskazówka: Wąż zasilaj

ący nie jest objęty

leży się skontaktować z dostawcą energii

zakresem dostawy.

elektrycznej.

Zasysanie wody ze zbiornika

Obsługa

Podłączyć wąż ssący (o średnicy przy-

Niebezpieczeństwo

najmniej 1/2“) z filtrem (akcesoria) do

przyłącza wody.

Niebezpieczeństwo wybuchu!

Nie rozpylać cieczy palnych.

Maks. wysokość ssania: 0.5 m

Uwaga

Niebezpieczeństwo

Urządzenia nie wolno używać, gdy

Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody

zbiornik paliwa jest pusty. Spowodowa-

pitnej. Nie wolno zasysać cieczy zawierają-

łoby to zniszczenie pompy paliwowej.

cych rozpuszczalniki, np. rozcieńczalniki

Odnosi się to również do pracy z zasto-

do lakierów, benzynę, olej ani nieprzefiltro-

sowaniem zimnej wody.

wanej wody. Uszczelki w urządzeniu nie są

odporne na działanie rozpuszczalników.

Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Urzą-

Mgła powstająca z rozpylonych rozpusz-

dzenia nigdy nie używać bez filtra w

czalników jest bardzo łatwo zapalna, wybu-

przyłączu wody.

chowa i trująca.

Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Nie na-

kładać żadnych przedmiotów (węży itd.) w

Zasilanie elektryczne

ani nad kominem.

Parametry przyłącza patrz tabliczka

Urządzenie z bębnem do zwijania węża:

znamionowa i Dane techniczne.

Wąż wysokociśnieniowy musi być zawsze

całkowicie odwinięty.

190 PL

– 4

Wskazówka: Jeżeli z dyszy wysokociśnie-

Wskazówki bezpieczeństwa

niowej nie wydostaje się woda, należy od-

Ostrzeżenie

powietrzyć pompę.

Odpowietrzyć pompę:

Dłuższe używanie urządzenia może pro-

Przy otwartym pistolecie kilka razy włą-

wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach

czać i wyłączać urządzenie wyłączni-

na skutek wibracji.

kiem głównym.

Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu

użytkowania, ponieważ zależy on od szere-

Wskazówka: Demontaż lancy z pistoletu

gu czynników:

natryskowego przyspiesza odpowietrzanie.

Indywidualna sklonność do złego ukrwienia

Przerwanie pracy

(często zimne palce, mrowienie w palcach).

Niska temperatura otoczenia. Dla ochrony

Zwolnić dźwignię pistoletu, urządzenie

dłoni należy nosić cierpłe rękawice.

wyłączy się.

Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.

Ponownie pociągnąć za d

źwignię pisto-

Ciągła praca działa gorzej niż praca z prze-

letu, urządzenie ponownie się włączy.

rwami.

Wybór rodzaju natrysku

Jeżeli przy regularnym, długotrwałym używaniu

urządzenia wielokrotnie powtarzają się określo-

Zamknąć pistolet natryskowy.

ne objawy (np. mrowienie w palcach, zimne

Zabezpieczyć dźwignię pistoletu natrysko-

palce), radzimy zasięgnąć porady lekarza.

wego zaczepem zabezpieczającym.

Otwieranie/zamykanie pokrywy

Obracać obudowę dyszy, aż żądany

urządzenia

symbol będzie się zgadzać z oznacze-

niem:

Rysunek

Odryglować blokadę pokrywy śrubokrę-

Okrągły strumień wysokociś-

tem, rozłożyć pokrywę urządzenia do

nieniowy (0°) do szczególnie

przodu i wyhaczyć.

uciążliwych zabrudzeń

Rysunek

Płaski strumień niskociśnie-

Zawiesić pokrywę urządzenia (patrz

niowy (CHEM) do pracy z za-

strzałki), złożyć ku górze i wzębić bloka-

stosowaniem środków

dę pokrywy.

czyszczących lub czyszczenia

niskociśnieniowego

Tryby pracy

Płaski strumień wysokociśnie-

Rysunek

niowy (25°) do zabrudzeń na

0/OFF =Wył.

dużej powierzchni

1 Czyszczenie zimną wodą

2 Czyszczenie gorącą wodą

Praca ze środkiem czyszczącym

Włączenie urządzenia

Aby zminimalizować zanieczyszczenie

środowiska, środków czyszczących na-

Ustawić przełącznik urzą

dzenia na żą-

leży używać oszczędnie.

dany tryb pracy.

Środek czyszczący musi być odpowied-

Urządzenie pracuje przez chwilę i wyłącza

nio dobrany do czyszczonej powierzchni.

się, gdy tylko zostanie osiągnięte ciśnienie

Rysunek

robocze.

Wyjąć wąż do zasysania środka czysz-

Odbezpieczyć pistolet natryskowy.

czącego.

Po włączeniu ręcznego pistoletu natrysko-

Przekręcić filtr przy wężu do zasysania

wego urządzenie znów się włączy.

środka czyszczącego, w celu dozowa-

nia środka czyszczącego.

– 5

191PL

Zawiesić wąż ssący środka czyszczą-

Wyłączanie urządzenia

cego w zbiorniku ze środkiem czysz-

czącym.

Niebezpieczeństwo

Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“.

Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo-

dą! Po czyszczeniu gorącą wodą, w celu

Czyszczenie

schłodzenia urządzenie musi przez co naj-

Ustawić stężenie środka czyszczącego

mniej dwie minuty być zasilane zimną wo-

odpowiednio do rodzaju czyszczonej

dą, przy czym pistolet natryskowy musi być

powierzchni.

otwarty.

Wskazówka: Strumień wysokociśnieniowy

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

należy zawsze kierować na czyszczony

Zamknąć dopływ wody.

przedmiot najpierw z większej odległości,

Przełącznikiem urządzenia włączyć na

aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych

krótko (ok. 5 sekund) pompę.

za wysokim ciśnieniem.

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

Zalecana metoda czyszczenia

Włączyć ręczny pistolet natryskowy i

Rozpuszczanie brudu:

poczekać aż w urządzeniu nie będzie

Natrysnąć niewielką ilość środka czysz-

ciśnienia.

czącego i poczekać 1...5 minut, nie do-

Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-

puszczając jednak do wyschnięcia.

wego tylko suchymi rękami.

Usuwanie brudu:

Zdjąć przyłącze wodne.

Spłukać rozpuszczony brud strumie-

Zabezpieczyć ręczny pistolet natryskowy.

niem wysokociśnieniowym.

Przechowywanie urządzenia

Czyszczenie zimną wodą

Pistolet umieścić w uchwycie.

Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłuki-

Urządzenie bez bębna na wąż:

wanie, np.: sprzętu ogrodniczego, tarasów,

Nawinąć wąż wysokociśnieniowy i

narzędzi itd.

przewiesić przez podstawkę na węża.

Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „1“.

Urządzenie z bębnem do zwijania węża:

Czyszczenie gorącą wodą

Nawinąć wąż wysokociśnieniowy na

bęben. Wsunąć uchwyt korby, aby za-

Niebezpieczeństwo

blokować bęben węża.

Niebezpieczeństwo poparzenia!

Owinąć kabel przyłączeniowy wokół

Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „2“.

uchwytu na kabel.

Zamocować wtyczkę zamontowanym

Po pracy ze środkiem czyszczącym

klipsem.

Całkowicie dokręcić filtr na wężu ssą-

cym do środka czyszczącego (-).

Ochrona przeciwmrozowa

Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „1“.

Uwaga

Spłukiwać urządzenie z otwartym pisto-

Mróz może zniszczyć urządzenie nie opróżnio-

letem natryskowym przez przynajmniej

ne całkowicie z wody.

1 minutę.

Urządzenie należy przechowywać w miej-

scu zabezpieczonym przed mrozem.

Jeżeli urz

ądzenie jest podłączone do komi-

na, należy przestrzegać następujących za-

sad.

192 PL

– 6

Uwaga

Transport

Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez

zimne powietrze przedostające się przez

Niebezpieczeństwo

komin.

Niebezpieczeństwo zranienia! Niebezpie-

Przy temperaturach zewnętrznych po-

czeństwo przewrócenia przy zbyt wielkich

niżej 0°C urządzenie należy odłączyć

wzniesieniach, przy zbyt wielkich nachyle-

niu bocznym i przy niestabilnym podłożu.

od komina.

Urządzenie poruszać jedynie na nachy-

Jeżeli przechowywanie w miejscu nie nara-

leniach do maks. 2%.

żonym na działanie mrozu jest niemożliwe,

Urządzeniem jeździć wyłącznie po

urządzenie należy wyłączyć z eksploatacji.

utwardzonej powierzchni.

Wyłączenie z eksploatacji

Uwaga

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

Przed dłuższymi przerwami w eksploatacji

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w

lub gdy nie jest możliwe przechowywanie w

czasie transportu.

miejscu zabezpieczonym przed mrozem:

Przed transportem urządzenie należy poło-

Spuścić wodę.

żyć na tylnej stronie i wylać resztę wody.

Płukanie urządzenia środkiem przeciw-

Do transportu na dłuższych odcinkach po-

działającym zamarzaniu.

ciągnąć urządzenie za siebie używają pałą-

ka przesuwnego.

Spuszczanie wody

W celu jego przeniesienia urządzenie nale-

Odkręcić wąż doprowadzający wodę i

ży chwycić za uchwyty, a nie przy pałąku

wąż wysokociśnieniowy.

przesuwnym.

Rysunek

W trakcie transportu w pojazdach należy

Położyć urządzenie na tylnej stronie.

urządzenie zabezpieczyć przed poślizgiem

Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę w

i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi

trybie pracy z zimną wodą, aby pompa i

przepisami.

przewody zostały opróżnione z wody.

Czyszczenie i konserwacja

Płukanie urządzenia środkiem przeciw-

Niebezpieczeństwo

działającym zamarzaniu

Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-

Wskazówka: Przy użyciu stosować się do

mierzone włączenie się urządzenia wzgl.

wskazówek producenta środka przeciw-

przez porażenie prądem.

działającego zamarzaniu.

Przed przystąpieniem do wszelkich prac w

Wlać standardowy środek przeciwdzia-

obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-

łający zamarzaniu do przyłącza wody.

dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-

Włączyć urządzenie (bez palnika), aż

silania.

zostanie całkowicie przepłukane.

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

W ten sposób zapewniona jest w pewnym

Zamknąć dopływ wody.

stopniu ochrona antykorozyjna.

Przełącznikiem urządzenia włączyć na

krótko (ok. 5 sekund) pompę.

Przechowywanie

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

Włączyć ręczny pistolet natryskowy i

Uwaga

poczekać aż w urządzeniu nie będzie

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

ciśnienia.

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia

Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-

przy jego przechowywaniu.

wego tylko suchymi rękami.

Zdj

ąć przyłącze wodne.

Zabezpieczyć ręczny pistolet natryskowy.

Odczekać, aż urządzenie ostygnie.

– 7

193PL

Przegląd bezpieczeństwa/umowa

Urządzenie nie działa

serwisowa

Brak napięcia w sieci

Po konsultacji ze sprzedawcą mogą Państwo

Sprawdzić przyłącze sieciowe/przewód

ustalić regularne inspekcje bezpieczeństwa lub

zasilający.

zawrzeć umowę o konserwacji. Prosimy za-

Przeciążenie/przegrzanie silnika

sięgnąć tam porady.

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

Terminy konserwacji

Odczekać, aż urządzenie ostygnie.

Włączyć urządzenie.

Raz na tydzień

Jeżeli usterka powtórzy się, należy od-

Wyczyścić filtr na przyłączu wody.

dać urządzenie do sprawdzenia do ser-

Raz na miesiąc

wisu.

Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ-

Zadziałał ogranicznik temperatury spalin;

wężownica grzejna obrośnięta sadzą.

ka czyszczącego.

Zlecić usunięcie osadów sadzy przez

Prace konserwacyjne

serwis.

Zadziałał ogranicznik temperatury spa-

Czyszczenie filtra na przyłączu wody

lin; zbyt wysoka temperatura spalin.

Wyjąć filtr.

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

Oczyścić filtr w wodzie i założyć z po-

Odczekać, aż urządzenie ostygnie.

wrotem.

Tylko w przypadku urządzeń z ręcznym re-

setem:

Czyszczenie filtra na wężu ssącym do

Rysunek

środka czyszczącego

Nacisnąć przycisk do zerowania ogranicz-

Oczyścić filtr w wodzie i założyć z po-

nika temperatury spalin.

wrotem.

Włączyć urządzenie.

Usuwanie usterek

Jeżeli usterka powtórzy się, należy oddać

urządzenie do sprawdzenia do serwisu.

Niebezpieczeństwo

W urządzeniu nie wytwarza się

Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-

ciśnienie

mierzone włączenie się urządzenia wzgl.

przez porażenie prądem.

System zapowietrzony

Przed przystąpieniem do wszelkich prac w

Odpowietrzyć pompę:

obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-

Przy otwartym pistolecie kilka razy włą-

dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-

czać i wyłączać urządzenie wyłączni-

silania.

kiem głównym.

Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urządze-

Wskazówka: Demontaż lancy z pistoletu

nie musi być sprawdzone przez serwis.

natryskowego przyspiesza odpowietrzanie.

Gdy zewnętrzny zbiornik środka czyszczą-

cego jest pusty, należy go napełnić/wymie-

nić.

Sprawdzić przyłącza i przewody.

Zanieczyszczony filtr na przyłączu wody.

Oczyścić filtr.

Za mały przepływ na dopływie wody

Sprawdzić przepływ wody na dopływie

(patrz Dane techniczne).

Zamknięty kran.

Odkręcić kran.

194 PL

– 8

Rysunek

Przy zamkniętym pistolecie

Zaklejony zawór przeciwzwrotny

natryskowym urządzenia stale się

Ściągnąć wąż środka czyszczącego i

włącza i wyłącza.

udrożnić zawór przeciwzwrotny tępo

System zapowietrzony

zakończonym przedmiotem.

Odpowietrzyć pompę:

Palnik nie chce się zapalić

Przy otwartym pistolecie kilka razy włą-

czać i wyłączać urządzenie wyłączni-

Zbiornik paliwa jest pusty.

kiem głównym.

Wlewanie paliwa

Wskazówka: Demontaż lancy z pistoletu

Brak wody

natryskowego przyspiesza odpowietrzanie.

Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić

Zapchana dysza wysokociśnieniowa

przewody doprowadzające.

Oczyścić dyszę.

Zbyt wysoka temperatura dopływu wody.

Wężownica grzejna obrośnięta osada-

Wlać ciepłą wodę o temp. maks. 30°C.

mi wapiennymi

Rysunek

Zlecić serwisowi usunięcie osadów ka-

Zabrudzony filtr paliwa

mienia.

Wymienić filtr paliwa.

Przy zamkniętym ręcznym

pistolecie natryskowym urządzenia

Gwarancja

stale włącza się i wyłącza

W każdym kraju obowiązują warunki gwa-

Nieszczelność w systemie wysokiego

rancji określone przez odpowiedniego lo-

ciśnienia

kalnego dystrybutora. W okresie

gwarancyjnym ewentualne usterki usuwa-

Sprawdzić szczelność systemu wyso-

my bezpłatnie, o ile ich przyczyną jest wada

kociśnieniowego i przyłączy.

materiałowa lub błąd produkcyjny.

Urządzenie nieszczelne, woda wykra-

Wyposażenie dodatkowe i

pla się w dolnej części urządzenia

części zamienne

Nieszczelna pompa, nieszczelny zawór

zabezpieczający.

Stosować wyłącznie wyposażenie do-

Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3

datkowe i części zamienne dopuszczo-

krople na minutę.

ne przez producenta. Oryginalne

W razie stwierdzenia większej nie-

wyposażenie i oryginalne części za-

szczelności, należy oddać urządzenie

mienne gwarantują bezpieczną i bez-

do sprawdzenia do serwisu.

usterkową pracę urządzenia.

Wybór najczęściej potrzebnych cześci

Urządzenie nie zasysa środka

zamiennych znajduje się na końcu in-

czyszczącego.

strukcji obsługi.

Dysza ustawiona jest na „wysokie ciś-

Dalsze informacje o częściach zamien-

nienie“

nych dostępne na stronie internetowej

Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“.

www.kaercher.com w dziale Serwis.

Zewnętrzny zbiornik środka czyszczą-

cego jest pusty.

Napełnić/wymienić zewnętrzny zbiornik

środka czyszczącego.

Zabrudzony filtr na wężu ssącym do

środka czyszczącego

Oczyścić filtr.

– 9

195PL

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Deklaracja UE

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Niniejszym oświadczamy, że określone po-

71364 Winnenden (Germany)

niżej urządzenie odpowiada pod względem

tel.: +49 7195 14-0

koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej

faks: +49 7195 14-2212

przez nas do handlu wersji obowiązującym

zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty-

Winnenden, 2010/09/01

czącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszel-

kie nie uzgodnione z nami modyfikacje

urządzenia powodują utratę ważności tego

oświadczenia.

Produkt: Myjka wysokociśnieniowa

Typ: 1.064-xxx

Obowiązujące dyrektywy WE

2006/42/WE (+2009/127/WE)

2000/14/WE

2004/108/WE

Zastosowane normy zharmonizowane

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

HDS 5/11, HDS 5/13:

EN 61000–3–3: 2008

HDS 5/15:

EN 61000–3–11: 2000

Zastosowana metoda oceny zgodności

2000/14/WE: Załącznik V

Poziom mocy akustycznej dB(A)

HDS 5/11 U, HDS 5/15:

Zmierzony: 91

Gwarantowany: 94

HDS 5/11 UX, HDS 5/13:

Zmierzony: 91

Gwarantowany: 93

5.957-976

Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.

CEO

Head of Approbation

Pełnomocnik dokumentacji:

S. Reiser

196 PL

– 10

Dane techniczne

HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15

Przyłącze sieciowe

Napięcie V 220 230 240 220 230 240 220 230 240

Rodzaj prądu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50

Pobór mocy kW 2,2 2,6 2,7

Zabezpieczenie (zwłoczne) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13

Maksymalna dopuszczalna impedancja

Ohm -- -- (0.380+j0.237)

sieci

Przyłącze wody

Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30 30

Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 500 (8,3) 550 (9,2) 500 (8,3)

Wysokość ssania z otwartego zbiornika

m 0,5 0,5 0,5

(20°C)

Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)

Średnica węża dopływowego (min.) cal 1/2 1/2 1/2

Długość węża dopływowego (min.) m 7,5 7,5 7,5

Parametry robocze

Przepływ wody l/h (l/min) 450 (7,5) 500 (8,3) 450 (7,5)

Ciśnienie robocze wody (z dyszą standar-

MPa (bar) 11,0 (110) 12,5 (125) 15,0 (150)

dową)

Maks. nadciśnienie robocze (zawór bez-

MPa (bar) 16,5 (165) 18,0 (180) 20,0 (200)

pieczeństwa)

Maks. temperatura gorącej wody °C 80 80 80

Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6)

Moc palnika kW 26 29 26

Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 2,7 3,1 2,7

Siła odrzutu pistoletu natryskowego

N 18,1 21,4 20,8

(maks.)

Wielkość dyszy (UX) -- 032 (033) 034 028

Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79

Emisja hałasu

Poziom ciśnienie akustycznego L

pA

dB(A) 76 76 77

Niepewność pomiaru K

pA

dB(A) 3 3 3

Poziom mocy akustycznej L

WA

+ Niepew-

dB(A) 94 (93) 93 94

ność pomiaru K

WA

(UX)

Drgania przenoszone przez kończyny górne

2

Ręczny pistolet natryskowy m/s

2,4 1,0 0,9

2

Lanca m/s

1,4 1,1 1,1

2

Niepewność pomiaru K m/s

0,3 0,3 0,3

Materiały eksploatacyjne

Paliwo -- Olej opałowy lekki

Olej opałowy lekki

Olej opałowy lekki

EL lub olej napę-

EL lub olej napę-

EL lub olej napę-

dowy

dowy

dowy

Ilość oleju l 0,1 0,1 0,2

Gatunek oleju Olej silniko-

Nr kat. 6.288-

Nr kat. 6.288-

Nr kat. 6.288-

wy 15W40

050.0

050.0

050.0

Wymiary i ciężar

Dług. x szer. x wys. (UX) mm 618 x 618 x 994

618 x 618 x 994

618 x 618 x 994

(1163)

(1163)

(1163)

Ciężar z akcesoriami, pełny zbiornik pali-

kg 70 (72) 74 (76) 76 (78)

wa (UX)

Zbiornik paliwa l 6,5 6,5 6,5

– 11

197PL

Înainte de prima utilizare a apa-

Protecţia mediului înconjurător

ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-

Românete

nil original, respectaţi instrucţiunile

Materialele de ambalare sunt

cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-

reciclabile. Ambalajele nu trebu-

buinţarea ulterioară sau pentru următorii

ie aruncate în gunoiul menajer,

posesori.

ci trebuie duse la un centru de

Înainte de prima utilizare citiţi neapărat

colectare şi revalorificare a de-

măsurile de siguranţă nr. 5.951-949!

şeurilor.

În cazul în care aparatul a fost deterio-

Aparatele vechi conţin materiale

rat în timpul transportului, informaţi ime-

reciclabile valoroase, care pot fi

diat comerciantul.

supuse unui proces de revalori-

Verificaţi conţinutul ambalajului la des-

ficare. Bateriile, uleiul şi sub-

pachetare.

stanţele asemănătoare nu

trebuie să ajungă în mediul în-

Cuprins

conjurător. Din acest motiv, vă

Protecţia mediului înconjurător RO - 1

rugăm să apelaţi la centrele de

colectare abilitate pentru elimi-

Simboluri din manualul de utili-

RO - 1

narea aparatelor vechi.

zare

Elementele aparatului RO - 2

Uleiul de motor, păcura, motorina şi benzi-

Simboluri pe aparat RO - 2

na nu trebuie să ajungă în mediul înconju-

Utilizarea corectă RO - 2

rător. Protejaţi solul şi eliminaţi uleiurile

Măsuri de siguranţă RO - 2

folosite într-un mod ecologic.

Dispozitive de siguranţă RO - 2

Observaţii referitoare la materialele con-

Punerea în funcţiune RO - 3

ţinute (REACH)

Utilizarea RO - 4

Informaţii actuale referitoare la materialele

conţinute puteţi găsi la adresa:

Depozitarea RO - 7

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

Transport RO - 7

umweltschutz/REACH.htm

Îngrijirea şi întreţinerea RO - 7

Simboluri din manualul de

Remedierea defecţiunilor RO - 8

utilizare

Garanţie RO - 9

Accesorii şi piese de schimb RO - 9

Pericol

Declaraţia CE RO - 10

Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-

Date tehnice RO - 11

rale grave sau moarte.

Avertisment

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce

la vătămări corporale grave sau moarte.

Atenţie

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

duce la vătămări corporale uşoare sau pa-

gube materiale.

198 RO

– 1

Aparate cu tambur pentru furtun:

Elementele aparatului

Pericol de arsuri din cauza su-

Figura

prafeţelor fierbinţi!

1 Furtun de înaltă presiune

2 Suport pentru cablu

3 Orificiu de umplere pentru combustibil

Utilizarea corectă

4 Indicator pentru nivel de umplere

5 Suport duză

Pentru curăţarea: maşinilor industriale,

6 Cablu de alimentare

a autovehiculelor, a construcţiilor, a

7 Pompă de înaltă presiune

uneltelor, a faţadelor, a teraselor, a uti-

8 Racord de presiune înaltă (numai HDS 5/xx

lajelor de grădinărit, etc.

U)

Aparatul de curăţat sub presiune poate

9 Suport pentru lance

fi utilizat doar în poziţie verticală.

10 Racord de apă cu filtru

Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în

11 Întrerupătorul principal

timp ce acesta este în funcţiune.

12 Capacul aparatului

13 Mâner pentru transport

Pericol

14 Orificiu de evacuare furtun de înaltă presiu-

Pericol de accidentare! În cazul folosirii

ne (numai HDS 5/xx UX)

aparatului în benzinării sau în alte zone pe-

15 Suport

riculoase se vor respecta măsurile de sigu-

16 Roată alergătoare

ranţă necesare.

17 arzătorul

Nu permiteţi ca apele reziduale care con-

18 Suport de furtun (numai HDS 5/xx U)

ţin uleiuri minerale să ajungă în sol, în ape

19 Furtun de aspiraţie a detergentului, cu filtru

sau în canalizare. Din acest motiv, spăla-

20 Tambur furtun (numai HDS 5/xx U)

rea motorului şi a şasiului se va face doar

21 Plăcuţa de tip

în locuri adecvate, prevăzute cu instalaţii

22 Suport pentru lance

de separare a uleiului.

23 Închizătoare capac

24 Manivelă tambur furtun (numai HDS 5/xx

Măsuri de siguranţă

U)

25 Bară de manevrare

Respectaţi prevederile legale naţionale,

26 Marcaj duză

privind dispozitivele cu jet de lichid.

27 Duză triplă

Respectaţi prevederile legale naţionale,

28 Lance

privind prevenirea accidentelor. Dispo-

29 Butonul de siguranţă al pistolului manual de

zitivele cu jet de lichid trebuie verificate

stropit

în mod regulat şi rezultatul verificării tre-

30 Maneta pistolului de stropit

buie consemnat în scris.

31 Pistol manual de stropit

Dispozitivul de încălzire a aparatului

Simboluri pe aparat

este o instalaţie de combustie. Instalaţi-

ile de combustie trebuie verificate în

Jeturile sub presiune pot fi pe-

mod regulat conform prevederilor lega-

riculoase în cazul utilizării ne-

le naţionale aferente.

conforme. Jetul nu trebuie

îndreptat spre persoane, ani-

Dispozitive de siguranţă

male, echipamente electrice

Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro-

active sau asupra aparatului

teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din

însuşi. Curăţitorul sub presiune poate fi pus

funcţiune sau evitate în timpul funcţionării.

în funcţiune doar în poziţie verticală.

– 2

199RO

Întrerupător manometric

Montarea pistolului manual de stropit

Întrerupătorul manometric opreşte aparatul

Conectaţi lancea de pistolul manual de

când pistolul manual de stropit este închis

stropit.

şi îl porneşte când pistolul este deschis.

Montaţi duza pe lance (marcajele de pe

inelul de reglare trebuie să fie în sus).

Supapa de siguranţă

Aparat fără tambur pentru furtun:

Ventilul de siguranţă se deschide când

Montaţi furtunul de înaltă presiune pe racor-

rezervorul se află în stare de suprapre-

dul de înaltă presiune al aparatului.

siune sau supapa de preaplin, respectiv

întrerupătorul manometric este defect.

Adăugarea combustibilului

Supapa de siguranţă este reglată şi si-

Pericol

gilată din fabrică. Reglarea acesteia se

Pericol de explozie! Folosiţi doar motorină

face doar la service.

sau păcură uşoară. Este posibilă şi folosi-

Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa

rea biodieselului conform EN 14214 (de la

de apă

o temperatură exterioară de 6 °C). Nu este

permisă folosirea unor combustibili neco-

Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa de

respunzători (de ex. benzină).

apă împiedică pornirea arzătorului în cazul

Atenţie

în care nu este apă în aparat.

Nu folosiţi aparatul când rezervorul de com-

Limitator pentru temperatura

bustibil este gol. În caz contrar, pompa de

gazelor de eşapament

combustibil se poate distruge. Acest lucru

este valabil şi în cazul utilizării cu apă rece.

Limitatorul pentru temperatura gazelor de

Deschideţi capacul rezervorului.

eşapament opreşte aparatul dacă se atinge

o temperatură prea mare a gazelor de eşa-

Adăugaţi combustibil.

pament.

Închideţi capacul rezervorului.

Ştergeţi combustibilul vărsat.

Contact pentru protecţia bobinei

Utilizarea cu soluţie de curăţat

Contactul pentru protecţia bobinei din bobina

motorului de acţionare a pompei opreşte moto-

Atenţie

rul în cazul unei suprasolicitări termice.

Pericol de accidentare!

Butonul de siguranţă

Utilizaţi numai produse Kärcher.

Nu aspiraţi niciodată solvenţi (benzină,

Butonul de siguranţă de la pistolul manual

acetonă, diluant, etc.).

de stropit împiedică pornirea accidentală a

Evitaţi contactul cu ochii şi cu pielea.

aparatului.

Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi

Punerea în funcţiune

de manipulare ale producătorului soluţi-

ei de curăţat.

Avertisment

Kärcher are în ofertă o gamă individuală

Pericol de accidentare! Aparatul, conducte-

de soluţii de curăţat şi de îngrijire.

le de alimentare, furtunul de înaltă presiune

Comercianţii noştri vă stau la dispoziţie cu

şi racordurile trebuie să fie în stare impeca-

informaţii.

bilă. Aparatul nu trebuie utilizat dacă nu se

Umpleţi rezervorul extern pentru soluţie

află într-o stare ireproşabilă.

de curăţat sau înlocuiţi-l.

200 RO

– 3