Karcher HDS 5/11 U/UX – страница 2
Инструкция к Автомойке Karcher HDS 5/11 U/UX

Operating modes
Operation with detergent
Illustration
– For considerate treatment of the envi-
ronment use detergent economically.
0/OFF =Off
– The detergent must be suitable for the
1 Operating with cold water
surface to be cleaned.
2 Operating with hot water
Illustration
Turning on the Appliance
Take out detergent suck hose.
Set appliance switch to desired operat-
Turn filter on the detergent suction hose
ing mode.
in order to dispense the detergent.
The device starts briefly and turns off, as
Suspend end of suction hose in a con-
soon as the working pressure is reached.
tainer filled with detergent.
Release the trigger gun.
Set nozzle to "CHEM".
When activating the hand spray gun the de-
Cleaning
vice switches back on.
Note: If no water comes out of the high
Set the detergent concentration accord-
pressure nozzle, vent pump.
ing to the surface to be cleaned.
Vent pump:
Note: To prevent damage due to too much
With open hand spray gun turn device
pressure, always position high pressure ray
on and off multiple times with the device
first from a greater distance towards object
switch.
to be cleaned.
Note: By dismantling the spray lance from
Recommended cleaning method
the hand spray gun, the venting process is
– Loosen the dirt:
accelerated.
Spray detergent economically and let it
Interrupting operation
work for 1...5 minutes but do not let it
dry up.
Release the lever of the hand-spray
– Remove the dirt:
gun; the device will switch off.
Spray off loosened dirt with the high-
Release again the lever of the hand-
pressure jet.
spray gun; the device will switch on
again.
Operating with cold water
Select spray type
Removal of light contaminations and clear
rinse, i.e.: Gardening tools, terrace, tools, etc.
Close the hand spray gun.
Set the appliance switch to "1".
Use the safety catch to secure the
handgun lever.
Operating with hot water
Turn the casing of the nozzle till the de-
Danger
sired symbol matches the marking.
Scalding danger!
High pressure circular spray
Set the appliance switch to "2".
(0°) for specially stubborn dirt
After operation with detergent
Flat low pressure spray
Completely close the filter at the deter-
(CHEM) for operating using
gent suction hose (-).
detergents or cleaning at low
Set the appliance switch to "1".
pressure.
Open the hand spray gun and rinse the
High pressure flat spray (25°)
appliance for at least 1 minute.
for large dirt areas
– 5
21EN

Turn off the appliance.
Shutdown
Danger
For longer work breaks or if a frost free stor-
age is not possible:
Danger of scalding by hot water. After oper-
Drain water.
ation with hot water, the device must be op-
Flush device with anti-freeze agent.
erated with openend handgun with cold
water for at least two minutes.
Dump water
Set the appliance switch to "0/OFF“.
Screw off water supply hose and high
Shut off water supply.
pressure hose.
Turn on pump shortly (appr. 5 seconds)
Illustration
with device switch.
Lay the appliance on its rear.
Set the appliance switch to "0/OFF“.
Operate the appliance for a max. of 1
Activate hand spray gun until device is
minute with cold water until the pump
pressure less.
and conduits are empty.
Pull main plug out of socket with dry
Flush device with anti-freeze agent
hands only.
Note: Observe handling instructions of the
Remove water connection.
anti-freeze agent manufacturer.
Lock the trigger gun.
Fill commercial grade anti-freeze into
the water connection.
Storing the Appliance
Switch on appliance (without heater) till
Insert the hand-spary gun in the holder.
the appliance has been completely
rinsed.
Appliance without hose drum:
A certain corrosion protection is achieved
Wind up the high-pressure hose and
with this as well.
hang it over the hose storage.
Device with hose drum:
Storage
Wind up the high-pressure hose on the
Caution
hose drum. Push in the handle of the
Risk of injury and damage! Note the weight
crank to block the hose drum.
of the appliance in case of storage.
Wind the connection cable around the
cable holder.
Transport
Fasten the plug with the mounted clip.
Danger
Frost protection
Risk of injury! Risk of tipping with high in-
clines, if the inclination is too large to the
Caution
side and with unstable surfaces.
Frost will destroy the not completely water
– The appliance should only be used on
drained device.
gradients of max. 2%.
Store in a frost free area.
– Only use the machine on sound surfaces.
If the device is connected to a chimney, the
following must be observed:
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight
Caution
of the appliance when you transport it.
Threat of damage by penetrating cold air
Lay the appliance on its rear prior to
through the chimney.
transporting it and drain the residual
Disconnect device from chimney when
water.
outside temperature drops below 0 °C.
Pull the device behind you at the carry-
If it is not possible to store frost free, shut
ing handle for transporting it over longer
down device.
distances
22 EN
– 6

To carry, hold the appliance by the han-
Troubleshooting
dles and the pushing handle.
When transporting in vehicles, secure
Danger
the appliance according to the guide-
Risk of injury by inadvertent startup of ap-
lines from slipping and tipping over.
pliance and electrical shock.
First pull out the plug from the mains before
Maintenance and care
carrying out any tasks on the machine.
Danger
If malfunction can not be fixed, the device
must be checked by customer service.
Risk of injury by inadvertent startup of ap-
pliance and electrical shock.
Appliance is not running
First pull out the plug from the mains before
– No power
carrying out any tasks on the machine.
Check power connection/conduit.
Set the appliance switch to "0/OFF“.
– Engine overload/overheat
Shut off water supply.
Set the appliance switch to "0/OFF“.
Turn on pump shortly (appr. 5 seconds)
with device switch.
Allow device to cool down.
Set the appliance switch to "0/OFF“.
Turn on the appliance.
Activate hand spray gun until device is
If malfunction still occurs, have device
pressure less.
checked by customer service.
Pull main plug out of socket with dry
– The exhaust temperature limiter has
hands only.
been triggered, heating coil is sooted.
Remove water connection.
Have device de-sooted by customer
service.
Lock the trigger gun.
– The exhaust temperature limiter has
Allow device to cool down.
been triggered, exhaust temperature
Safety inspection/ maintenance
too high.
contract
Set the appliance switch to "0/OFF“.
You can sign with your dealer a contract for
Allow device to cool down.
regular safety inspection or even sign a
Only in devices with manual reset:
maintenance contract. Please take advice
Illustration
on this matter.
Press reset button of the exhaust tem-
perature limiter.
Maintenance intervals
Turn on the appliance.
Weekly
If malfunction still occurs, have device
Clean filter in the water connection.
checked by customer service.
Monthly
Device is not building up pressure
Clean filter at the detergent suck hose.
– Air within the system
Maintenance Works
Vent pump:
With open hand spray gun turn device
Clean filter in the water connection.
on and off multiple times with the device
Remove the filter.
switch.
Clean filter in water and reinstall.
Note: By dismantling the spray lance from
Clean filter at the detergent suck hose
the hand spray gun, the venting process is
Clean filter in water and reinstall.
accelerated.
Fill/replace external detergent contain-
er if empty.
– 7
23EN

Check connections and conduits.
Burner does not start
– Filter in the water connection is dirty
Clean filter.
– Fuel tank empty.
– Amount of water supply is too low.
Refill fuel.
Check water supply level (refer to tech-
– Water shortage
nical data).
Check water supply, check connec-
– Water tap is closed.
tions.
Open tap.
– Water flow temperature too hot.
Device continuously turns on and
Fill in water with a max. temperature of
off while hand spray gun is open
30°C.
Illustration
– Air within the system
– Fuel filter dirty
Vent pump:
Change fuel filter.
With open hand spray gun turn device
on and off multiple times with the device
Warranty
switch.
Note: By dismantling the spray lance from
The warranty terms published by our com-
the hand spray gun, the venting process is
petent sales company are applicable in
accelerated.
each country. We will repair potential fail-
– High-pressure nozzle clogged
ures of the appliance within the warranty
Clean the nozzle.
period free of charge, provided that such
– Heating coil has heavy calcium deposits
failure is caused by faulty material or de-
Have the device decalcified by custom-
fects in fabrication.
er service.
Accessories and Spare Parts
Device turns on and off while hand
spray gun is closed
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
– Leak in the high pressure system
ufacturer. The exclusive use of original
Check high pressure system and con-
accessories and original spare parts
nections for tightness.
ensures that the appliance can be oper-
Device leaks, water drips from the
ated safely and trouble free.
bottom of the device.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
– Pump leaks, safety valve not tight.
that are often required.
Note: 3 drops/minute are allowed.
– For additional information about spare
With stronger leak, have device
parts, please go to the Service section
checked by customer service.
at www.kaercher.com.
Device is not sucking in detergent
– Nozzle is set to "High pressure"
Set nozzle to "CHEM".
– External detergent container is empty.
Fill/replace external detergent container.
– Filter at the detergent suction hose dirty
Clean filter.
Illustration
– Backflow valve stuck
Remove the detergent hose and loosen
the backflow valve using a blunt object.
24 EN
– 8

Alfred Kärcher GmbH Co. KG
CE declaration
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
We hereby declare that the machine de-
71364 Winnenden (Germany)
scribed below complies with the relevant
Phone: +49 7195 14-0
basic safety and health requirements of the
Fax: +49 7195 14-2212
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
Winnenden, 2010/09/01
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.064-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2000/14/EC
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HDS 5/11, HDS 5/13:
EN 61000–3–3: 2008
HDS 5/15:
EN 61000–3–11: 2000
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
HDS 5/11 U, HDS 5/15:
Measured: 91
Guaranteed: 94
HDS 5/11 UX, HDS 5/13:
Measured: 91
Guaranteed: 93
5.957-976
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
– 9
25EN

Technical specifications
HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15
Main Supply
Voltage V 220 230 240 220 230 240 220 230 240
Current type Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Connected load kW 2,2 2,6 2,7
Protection (slow) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13
Maximum allowed net impedance Ohm -- -- (0.380+j0.237)
Water connection
Max. feed temperature °C 30 30 30
Min. feed volume l/h (l/min) 500 (8,3) 550 (9,2) 500 (8,3)
Suck height from open container (20 °C) m 0,5 0,5 0,5
Max. feed pressure MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Inlet hose diameter (min.) Inch 1/2 1/2 1/2
Inlet hose length (min.) m 7,5 7,5 7,5
Performance data
Water flow rate l/h (l/min) 450 (7,5) 500 (8,3) 450 (7,5)
Operating pressure of water (using
MPa (bar) 11,0 (110) 12,5 (125) 15,0 (150)
standard nozzle)
Max. excess operating pressure (safety
MPa (bar) 16,5 (165) 18,0 (180) 20,0 (200)
valve)
Max. operating temperature of hot water °C 80 80 80
Detergent suck in l/h (l/min) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6)
Burner performance kW 26 29 26
Maximum consumption of heating oil kg/h 2,7 3,1 2,7
Max. recoil force of hand spray gun N 18,1 21,4 20,8
Nozzle size (UX) -- 032 (033) 034 028
Values determined as per EN 60355-2-79
Noise emission
Sound pressure level L
pA
dB(A) 76 76 77
Uncertainty K
pA
dB(A) 3 3 3
Sound pressure level L
WA
+ Uncertainty
dB(A) 94 (93) 93 94
K
WA
(UX)
Hand-arm vibration value
2
Hand spraygun m/s
2,4 1,0 0,9
2
Spray lance m/s
1,4 1,1 1,1
2
Uncertainty K m/s
0,3 0,3 0,3
Fuel
Fuel -- Fuel oil EL or Die-
Fuel oil EL or Die-
Fuel oil EL or Die-
sel
sel
sel
Amount of oil l 0,1 0,1 0,2
Oil grade Engine oil
Order no. 6.288-
Order no. 6.288-
Order no. 6.288-
15W40
050.0
050.0
050.0
Dimensions and weights
Length x width x height (UX) mm 618 x 618 x 994
618 x 618 x 994
618 x 618 x 994
(1163)
(1163)
(1163)
Weight with accessories, fuel tank filled
kg 70 (72) 74 (76) 76 (78)
(UX)
Fuel tank l 6,5 6,5 6,5
26 EN
– 10

Lire ces notice originale avant la
Protection de l’environnement
première utilisation de votre ap-
Français
pareil, se comporter selon ce qu'elles re-
Les matériaux constitutifs de
quièrent et les conserver pour une
l’emballage sont recyclables.
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
Ne pas jeter les emballages
futur.
dans les ordures ménagères,
– Avant la première mise en service, vous
mais les remettre à un système
devez impérativement avoir lu les
de recyclage.
consignes de sécurité N° 5.951-949 !
Les appareils usés contiennent
– Contactez immédiatement le revendeur
des matériaux précieux recy-
en cas d'avarie de transport.
clables lesquels doivent être ap-
– Vérifier le contenu du paquet lors de
portés à un système de
l'ouverture de l'emballage.
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les subs-
Table des matières
tances similaires dans l'environ-
Protection de l’environnement FR - 1
nement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
Symboles utilisés dans le
FR - 1
adéquats afin d'éliminer les ap-
mode d'emploi
pareils hors d'usage.
Éléments de l'appareil FR - 2
Symboles sur l'appareil FR - 2
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le die-
Utilisation conforme FR - 2
sel ou l'essence dans la nature. Protéger
Consignes de sécurité FR - 3
le sol et évacuer l'huile usée de façon fa-
vorable à l'environnement.
Dispositifs de sécurité FR - 3
Mise en service FR - 3
Instructions relatives aux ingrédients
Utilisation FR - 5
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
Entreposage FR - 8
grédients se trouvent sous :
Transport FR - 8
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Entretien et maintenance FR - 8
umweltschutz/REACH.htm
Assistance en cas de panne FR - 9
Symboles utilisés dans le
Garantie FR - 10
mode d'emploi
Accessoires et pièces de re-
FR - 10
change
Danger
Déclaration CE FR - 10
Pour un danger immédiat qui peut avoir
Caractéristiques techniques FR - 12
pour conséquence la mort ou des bles-
sures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
– 1
27FR

Éléments de l'appareil Symboles sur l'appareil
Illustration
Une utilisation incorrecte des
1 Flexible haute pression
jets haute pression peut pré-
2 Attache-câble
senter des dangers. Le jet ne
doit pas être dirigé sur des per-
3 Orifice de remplissage pour combustible
sonnes, animaux, installations
4 Affichage de l'état de remplissage
électriques actives ni sur l'ap-
5 Récepteur de buse
pareil lui-même. Le nettoyeur à haute pres-
6 Alimentation électrique
sion ne doit être exploité que debout, à la
7 Pompe haute pression
verticale.
8 Raccord haute pression (seulement
Appareil doté d'un dévidoir :
HDS 5/xx U)
Risque de brûlure provoqué par
9 Reposoir de tube d'acier
les pièces chaudes de l'installa-
10 Raccordement d'eau avec filtre
tion!
11 Interrupteur principal
12 Capot
13 Poignée de transport
Utilisation conforme
14 Orifice de sortie du flexible haute pres-
– Nettoyage de : machines, véhicules,
sion (seulement HDS 5/xx UX)
bâtiments, outils, façades, terrasses,
15 Support
appareils de jardinage, etc.
16 Roue
– Le nettoyeur à haute pression ne doit
17 Brûleur
être exploité que debout, à la verticale.
18 Support de flexible (seulement HDS 5/
– Ne jamais laisser l’appareil sans sur-
xx U)
veillance lorsqu’il est en marche.
19 Flexible d'aspiration du détergent avec
Danger
filtre
Risque de blessure ! En cas d'utilisation
20 Enrouleur de flexible (seulement HDS
dans l'enceinte d'une station service ou
5/xx UX)
dans d'autres zones à risque, respecter les
21 Plaque signalétique
consignes de sécurité correspondantes.
22 Dispositif de fixation de la lance
Ne pas évacuer les eaux usées contenant
23 Fermeture du capot
de l'huile minérale dans la terre, les dispo-
24 Manivelle pour enrouleur de flexible
sitifs pour eaux usées ou les canalisa-
(seulement HDS 5/xx UX)
tions. Dès lors, effectuer le nettoyage du
25 Guidon de poussée
moteur ou du bas de caisse uniquement
26 Marquage de la buse
aux postes de lavage appropriés et équi-
27 Injecteur triple
pés d'un séparateur d'huile.
28 Lance
29 Cran de sécurité de la poignée-pistolet
30 Manette de la poignée-pistolet
31 Poignée-pistolet
28 FR
– 2

Consignes de sécurité
Limiteur de la température de tuyère
Le limiteur de la tempérautre de tuyère arrête
– Respecter les dispositions légales na-
l'appareil en attendant une tempérautre très
tionales respectives pour les jets de li-
haute de tuyère.
quide.
– Respecter les dispositions légales na-
Disjoncteur de protection moteur
tionales respectives pour la prévention
Le contact de protection d'enroulement
des accidents. Les jets de liquides doi-
dans l'enroulement de moteur de l'action-
vent être contrôlés régulièrement et le
nement de pompe arrête le moteur en cas
résultat du contrôle consigné par écrit.
de surcharge thermique.
– Le dispositif de chauffage de l'appareil
Cran de sécurité
est une installation de combustion. Les
Le cran de sécurité de la poignée-pistolet
installations d'allumage doivent être
empêche toute mise en marche inopinée
contrôlées régulièrement en concor-
de l'appareil.
dance avec les dispositions légales na-
tionales respectives.
Mise en service
Dispositifs de sécurité
몇 Avertissement
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
Risque de blessure ! L'appareil, les
protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne
conduites d'alimentation, les flexibles haute
pression et les raccords ne doivent présen-
doivent en aucun cas être désactivés ou
ter aucun défaut. Ne pas utiliser l'appareil si
transformés.
son état n'est pas irréprochable.
Pressostat
Monter la poignée-pistolet
Lorsque le pistolet est fermé, le pressostat
Relier la lance à la poignée-pistolet.
désactive l'appareil. Il le réactive lorsque le
Monter la buse sur la lance (marquage
pistolet est de nouveau ouvert.
sur la bague de butée en haut).
Appareil sans dévidoir :
Soupape de sûreté
Fixer le flexible haute pression au rac-
– La soupape de sûreté s'ouvre en cas de
cord haute pression de l'appareil.
surpression du caisson ou lorsque le
Remplissage du combustible
clapet de décharge ou le pressostat est
défectueux.
Danger
– La soupape de sûreté est réglée et
Risque d'explosion ! N'utiliser que du ga-
zole ou du fuel léger. L'exploitation avec du
plombée d'usine. Seul le service après-
gazole vert selon EN 14214 (à partir d'une
vente est autorisé à effectuer le ré-
température extérieure de 6 °C) est pos-
glage.
sible. Il est interdit d'utiliser des combus-
tibles non appropriés, tels que l'essence.
Dispositif de sécurité en cas de
Attention
manque d'eau
Ne jamais utiliser l'appareil lorsque le ré-
Le dispositif de sécurité en cas de manque
servoir à combustible est vide sous peine
d'endommager la pompe à combustible.
d'eau permet d'éviter que le brûleur se
Ceci est également valable pour l'exploita-
mette en marche lorsque la quantité d'eau
tion avec de l'eau froide.
est insuffisante.
Ouvrir le réservoir de carburant.
Remplissage du combustible.
Fermer le couvercle du réservoir.
Essuyer le combustible ayant éventuel-
lement débordé.
– 3
29FR

Fonctionnement avec détergent
Aspirer l'eau encore présente dans
les réservoirs.
Attention
Raccorder le tuyau d'aspiration (dia-
Risque de blessure !
mètre min. de 1/2") et le filtre (acces-
– Utiliser uniquement les produits Kärcher.
soire) à l'arrivée d'eau.
– N'aspirer en aucun cas des solvants
– Hauteur d'aspiration max. : 0,5 m
(essence, acétone, diluant, etc.).
– Eviter tout contact avec les yeux ou la
Danger
peau.
Ne jamais aspirer de l'eau dans un réservoir
– Respecter les consignes de sécurité et
d'eau potable. Ne jamais aspirer de liquides
d'utilisation fournies par le fabricant du
contenant des solvants, tels que du diluant
détergent.
pour peinture, de l'essence, de l'huile, ou de
Kärcher propose un assortiment indivi-
l'eau non filtrée. Les joints de l'appareil ne
dualisé de produits d'entretien et de net-
sont pas résistants aux solvants. Le nuage
toyage.
de pulvérisation des solvants est extrême-
Votre revendeur se fera un plaisir de vous
ment inflammable, explosif et toxique.
conseiller.
Raccordement électrique
Remplir/remplacer le réservoir de dé-
– Pour les données de raccordement, se
tergent externe.
référer à la section Caractéristiques
Arrivée d'eau
techniques et à la plaque signalétique.
– Le raccordement électrique doit être ef-
몇 Avertissement
fectué par un électricien et doit corres-
Respecter les prescriptions de votre société
pondre à la CEI 60364-1.
distributrice en eau.
Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.
Selon les directives en vigueur, l'ap-
Brancher la fiche secteur.
pareil ne doit jamais être exploité sans
séparateur système sur le réseau
Danger
d'eau potable. Utiliser un séparateur
Risque d'électrocution.
®
système approprié de la Sté. Kärcher
ou en al-
– Des rallonges non adaptées peuvent
ternative un séparateur système selon EN
présenter des risques. N'utiliser en
12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à tra-
plein air que des rallonges homolo-
vers un séparateur systeme est classifiée
guées et signalées par Kärcher, avec
comme non potable.
une section suffisante:
Attention
– Toujours dérouler complètement les
Toujours raccorder le séparateur du système
conduites de rallonge.
au niveau de l'alimentation en eau et jamais di-
– Les fiches mâles et les raccords des
rectement sur l'appareil!
câbles de rallonge utilisés doivent être
Pour les valeurs de raccordement, se re-
étanches à l’eau.
porter à la section Caractéristiques tech-
Attention
niques.
L'impédance de réseau maximale admis-
Raccorder la conduite d'alimentation
sible au niveau du point de raccordement ne
(longueur minimale 7,5 m, diamètre mi-
doit en aucun cas être dépassée (voir Ca-
nimum 1/2") au raccord pour l'arrivée
ractéristiques techniques). En cas de doute
d'eau de l'appareil et à l'alimentation en
concernant l'impédance de réseau présente
eau (ex. un robinet).
sur votre point de raccordement, veuillez
Remarque :Le flexible d'alimentation n'est
vous adresser à l'entreprise responsable de
pas compris dans la livraison.
votre alimentation énergétique.
30 FR
– 4

Utilisation
Ouvrir/fermer le capot de l'appareil
Illustration
Danger
Déverrouiller la fermeture du capot
Risque d'explosion !
avec un tournevis, rabattre le capot de
Ne pas pulvériser de liquides inflammables.
l'appareil vers l'avant et le décrocher.
Attention
Illustration
– Ne jamais utiliser l'appareil lorsque le
Accrocher le capot de l'appareil (voir
réservoir à combustible est vide sous
flèches), le relever et encliqueter la fer-
peine d'endommager la pompe à com-
meture du capot.
bustible. Ceci est également valable
pour l'exploitation avec de l'eau froide.
Modes de fonctionnement
– Risque d'endommagement ! Ne jamais
Illustration
exploiter l'appareil sans filtre dans le
raccord d'eau.
0/OFF =Arrêt
– Risque d'endommagement ! Ne poser
1 Utilisation avec de l'eau froide
aucun objet (flexible, etc.) dans ou sur
2 Utilisation avec de l'eau chaude
la cheminée.
– Appareil doté d'un enrouleur de
Mettre l'appareil en marche
flexible :
Mettre l'interrupteur principal sur le
Dérouler toujours entièrement le
mode de fonctionnement souhaité.
flexible haute pression.
L'appareil se met en marche pendant une
Consignes de sécurité
courte durée puis s'arrête dès que la pres-
sion de service est atteinte.
몇 Avertissement
Armer la poignée-pistolet.
Á cause des vibrations, une durée d'utilisa-
Dès que la poignée-pistolet est actionnée,
tion plus long de l'appareil peut amenée
l'appareil se remet en marche.
aux troubles de l'irrigation sanguine dans
Remarque : S'il ne sort pas d'eau de la
les mains.
buse haute pression, purger l'air de la
Il est impossible de définir une durée d'utili-
pompe.
sation universelle. Celle-ci dépend en effet
Purger la pompe :
de plusieurs facteurs d'influence :
En gardant la poignée-pistolet ouverte,
– Mauvaise circulation sanguine de l'utili-
mettre plusieurs fois l'appareil hors et
sateur (doigts souvent froids, sensation
sous tension.
de picotement dans les doigts).
Remarque : lorsque la lance du pistolet
– Température ambiante faible. Porter
manuel est démontée, le processus de
des gants chauds pour protéger les
purge est accéléré.
mains.
– Une préhension ferme peut entraver la
Interrompre le fonctionnement
circulation sanguine.
Relâcher le levier de la poignée-pisto-
– Il est conseiller de ponctuer le travail de
let, l'appareil se met hors service.
pauses plutôt que d'assurer un service
Tirer de nouveau sur le levier de la poi-
ininterrompu.
gnée-pistolet, l'appareil se remet en
En cas d'utilisation régulière et de longue
service.
durée de l'appareil et en cas d'apparition
répétée des symptômes caractéristiques
(par exemple, une sensation de picotement
dans les doigts, les doigts froids), nous re-
commandons de consulter un médecin.
– 5
31FR

Choisir le type de jet
Utilisation avec de l'eau froide
Fermer la poignée-pistolet.
Elimination de salissures légères et rinçage à
Verrouiller la manette de la poignée-
l'eau claire, ex. : appareils de jardinage, ter-
pistolet au moyen du cran de sécurité.
rasse, outils, etc.
Mettre l'interrupteur de l'appareil sur « 0 ».
Tourner le logement de la buse jusqu'à
ce que le symbole désiré corresponde
Utilisation avec de l'eau chaude
avec le marquage :
Danger
Jet bâton à haute pression (0°)
Risque de brûlure !
pour des salissures très tenaces
Mettre l'interrupteur de l'appareil sur « 2 ».
Jet plat à basse pression
Après utilisation avec un détergent
(CHEM) pour le service avec
Fermer complètement le filtre sur le
détergent ou nettoyer avec
flexible d'aspiration du détergent (-).
une pression basse
Mettre l'interrupteur de l'appareil sur « 0 ».
Jet plat à haute pression (25°)
Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 1
pour des salissures sur des
minute au minimum en gardant la poi-
grandes surfaces
gnée-pistolet ouverte.
Fonctionnement avec détergent
Mise hors service de l'appareil
– Respecter l'environnement en utilisant
Danger
le détergent avec parcimonie.
Risque de brûlure provoquée par l'eau
– Le détergent doit être adapté à la sur-
chaude ! Après l'utilisation de l'appareil
face à nettoyer.
avec de l'eau chaude, ce dernier doit être
Illustration
actionné, pistolet ouvert, au minimum deux
Retirer le tuyau d'aspiration de détergent.
minutes avec de l'eau froide afin de le faire
Tourner le filtre sur le flexible de déter-
refroidir.
gent pour doser ce dernier.
Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.
Plonger le flexible d’aspiration du détergent
Couper l'alimentation en eau.
dans un récipient contenant du détergent.
Actionner la pompe un court moment
Placer l'injecteur sur la position "CHEM".
(environ 5 secondes) au moyen de l'in-
Nettoyage
terrupteur principal.
Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.
Adapter la concentration de détergent
Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
en fonction de la surface à nettoyer.
que l'appareil soit hors pression.
Remarque :Toujours diriger le jet haute
En veillant à avoir les mains bien
pression sur l'objet tout d'abord à bonne
sèches, débrancher la fiche secteur.
distance afin d'éviter tout dommage provo-
qué par une pression trop élevée.
Déconnecter l'arrivée d'eau.
Sécuriser la poignée-pistolet.
Méthode de nettoyage conseillée
– Dissoudre la saleté :
Pulvériser le détergent avec parcimonie
puis le laisser agir entre 1 et 5 minutes
sans toutefois le laisser sécher.
– Eliminer la saleté :
Retirer les saletés dissoutes au moyen
du jet haute pression.
32 FR
– 6

Ranger l’appareil
Rincer l'appareil au moyen de produit antigel.
Remarque :Respecter les consignes d'uti-
Enficher la poignée-pistolet dans le sup-
lisation du fabricant du produit antigel.
port.
Verser un produit antigel du commerce
Appareil sans dévidoir :
dans le raccord d'eau.
Enrouler le flexible haute pression et l'ac-
Mettre l'appareil sous tension (sans
crocher sur la dépose du flexible.
brûleur) jusqu'à ce que celui-ci soit inté-
Appareil doté d'un dévidoir :
gralement rincé.
Enrouler le flexible haute pression sur le dé-
vidoir. Enfoncer la poignée de la manivelle
Cette opération permet en outre de bénéfi-
pour bloquer l'enrouleur de flexible (dévi-
cier d'une certaine protection anticorrosion.
doir).
Entreposage
Enrouler le câble d'alimentation autour de
l'attache-câbles.
Attention
Fixer la fiche électrique avec le clip monté.
Risque de blessure et d'endommagement !
Protection antigel
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Attention
Le gel peut endommager l'appareil si l'eau
Transport
n'a pas été intégralement vidée.
Danger
Stocker l'appareil dans un lieu à l'abris
Risque de blessure ! Risque de bascule-
du gel.
ment en cas d'inclinaison trop prononcée,
Si l'appareil est relié à une cheminée, res-
pecter les instructions suivantes :
d'inclinaison latérale trop importante ou de
sol instable.
Attention
– Ne déplacer l'appareil que sur des
Risque d'endommagement provoqué par
pentes d'au maximum 2%.
une infiltration d'air froid via la cheminée.
– N'utilisez la machine que sur des sols
Si la température extérieure descend
stabilisés.
en dessous de 0 °C, débrancher l'appa-
reil de la cheminée.
Attention
S'il n'est pas possible de le conserver dans un
Risque de blessure et d'endommagement !
endroit protégé du gel, remiser l'appareil.
Respecter le poids de l'appareil lors du
Remisage
transport.
Avant le transport, mettre l'appareil sur le
En cas d'interruption de longue durée ou s'il
dos et laisser l'eau résiduelle s'évacuer.
n'est pas possible de conserver l'appareil
Pour transporter l’appareil sur de plus
dans un lieu protégé du gel :
longues distances, le tirer derrière soi
Purger l'eau.
au moyen du guidon de poussée.
Rincer l'appareil au moyen de produit
Pour porter l’appareil, le saisir au ni-
antigel.
veau des poignées et du guidon de
Purger l'eau.
poussée.
Dévisser le tuyau d'alimentation en eau
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
et le flexible haute pression.
ments ou les basculements selon les di-
Illustration
rectives en vigueur lors du transport
Poser l'appareil sur le dos.
dans des véhicules.
Faire tourner l'appareil 1 minute au
maximum en mode eau froide, jusqu'à
ce que la pompe et les conduites soient
entièrement vides.
– 7
33FR

Entretien et maintenance
Assistance en cas de panne
Danger
Danger
Risque de blessure et de choc électrique
Risque de blessure et de choc électrique
par un démarrage inopiné de l'appareil.
par un démarrage inopiné de l'appareil.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débran-
l'appareil, le mettre hors service et débran-
cher la fiche électrique.
cher la fiche électrique.
Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.
Si la panne ne peut être réparée, l'appa-
Couper l'alimentation en eau.
reil doit être contrôlé par le service
après-vente.
Actionner la pompe un court moment
(environ 5 secondes) au moyen de l'in-
L'appareil ne fonctionne pas
terrupteur principal.
– Pas de tension secteur
Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.
Contrôler le raccordement au réseau/le
Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
câble électrique.
que l'appareil soit hors pression.
– Le moteur est excessivement sollicité/
En veillant à avoir les mains bien
en surchauffe
sèches, débrancher la fiche secteur.
Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.
Déconnecter l'arrivée d'eau.
Laisser refroidir l'appareil.
Sécuriser la poignée-pistolet.
Allumer l’appareil.
Laisser refroidir l'appareil.
Si la panne réapparaît, faire vérifier l'ap-
Inspection de sécurité/Contrat
pareil par le service après-vente.
d'entretien
– Le limiteur de température des gaz
d'échappement s'est déclenché, ser-
Vous pouvez accorder avec votre commer-
pentin de chauffage calaminé.
çant une inspection de sécurité régulière
Faire nettoyer l'appareil par le service
ou passer un contrat d'entretien.
après-vente.
Conseillez-vous.
– Le limiteur de température des gaz
Fréquence de maintenance
d'échappement s'est déclenché, tempéra-
ture excessive des gaz d'échappement.
Hebdomadairement
Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.
Nettoyer le filtre dans le raccord d'eau.
Laisser refroidir l'appareil.
Mensuellement
Seulement pour les appareils avec re-
Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'as-
mise à zéro manuelle :
piration de détergent.
Illustration
Travaux de maintenance
Accioner le poussoir d'attention du mi-
miteur de la température de tuyère.
Nettoyer le filtre dans le raccord d'eau.
Allumer l’appareil.
Retirer le filtre.
Si la panne réapparaît, faire vérifier l'ap-
Nettoyer le filtre dans l'eau puis le re-
pareil par le service après-vente.
mettre en place.
Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'as-
piration de détergent
Nettoyer le filtre dans l'eau puis le re-
mettre en place.
34 FR
– 8

L'appareil n'établit aucune pression
L'appareil présente un fuit, de l'eau
s'écoule de l'appareil par le bas.
– Présence d'air dans le système
Purger la pompe :
– Manque d'étanchéité de la pompe, fuite
En gardant la poignée-pistolet ouverte,
de la soupape de sécurité.
mettre plusieurs fois l'appareil hors et
Remarque :Une fuite de 3 gouttes/minute
sous tension.
est autorisée.
Remarque : lorsque la lance du pistolet
En cas de fuite plus importante, faire
manuel est démontée, le processus de
vérifier l'appareil par le service après-
purge est accéléré.
vente.
Remplir/remplacer le réservoir de dé-
tergent externe, s'il est vide.
L'appareil n'aspire pas de détergent
Contrôler les raccords et les conduites.
– L'injecteur est réglé à "Haute pression"
– Colmatage du filtre dans le raccord
Placer l'injecteur sur la position "CHEM".
d'eau.
– Le réservoir de détergent externe est vide.
Nettoyer le filtre.
Remplir/remplacer le réservoir de détergent
– Le débit de l'alimentation en eau est
externe.
trop faible
– Filtre situé sur le flexible d'aspiration de dé-
Contrôler le débit de l'alimentation en
tergent encrassé
eau ( voir la section Caractéristiques
Nettoyer le filtre.
techniques).
Illustration
– Robinet d'eau fermé.
– Le clapet anti-retour est collé
Ouvrir le robinet d'eau.
Démonter le tuyau de détergent et dévisser
Lorsque la poignée-pistolet est
le clapet anti-retour à l'aide d'un objet non
ouverte, l'appareil ne cesse de se
contondant.
mettre sous et hors tension
Le brûleur ne s'allume pas
– Présence d'air dans le système
– Le réservoir de combustible est vide.
Purger la pompe :
Remplissage du combustible.
En gardant la poignée-pistolet ouverte,
– Manque d'eau
mettre plusieurs fois l'appareil hors et
Contrôler le raccord d'eau, contrôler les
sous tension.
conduites d'alimentation
Remarque : lorsque la lance du pistolet
– Température d'arrivée d'eau trop élevée.
manuel est démontée, le processus de
Alimenter de l'eau chaude à 30 °C
purge est accéléré.
maxi.
– Buse de haute pression bouchée
Illustration
Nettoyer la buse.
– Le filtre à combustible est encrassé
– Serpentin de chauffage entartré
Remplacer le filtre à combustible.
Faire détartrer l'appareil par le service
après-vente.
Garantie
Lorsque la poignée-pistolet est
Dans chaque pays, les conditions de ga-
fermée, l'appareil ne cesse de se
rantie en vigueur sont celles publiées par
mettre sous et hors tension
notre société de distribution responsable.
Nous éliminons gratuitement d’éventuelles
– Présence d'une fuite dans le système
pannes sur l’appareil au cours de la durée
haute pression
de la garantie, dans la mesure où une er-
Vérifier l'absence de fuite au niveau du
reur de matériau ou de fabrication en sont
système haute pression et des rac-
la cause.
cords.
– 9
35FR

Les soussignés agissent sur ordre et sur
Accessoires et pièces de
procuration de la Direction commerciale.
rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
CEO
Head of Approbation
pièces de rechange d’origine garantis-
Responsable de la documentation:
sent un fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
S. Reiser
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
mode d'emploi.
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
– Plus information sur les pièces de rechange
71364 Winnenden (Germany)
vous les trouverez sous www.kaer-
cher.com sous le menu Service.
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la machine
Winnenden, 2010/09/01
spécifiée ci-après répond, de par sa conception
et son type de construction ainsi que de par la
version que nous avons mise sur le marché,
aux prescriptions fondamentales stipulées en
matière de sécurité et d’hygiène par les direc-
tives européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre accord
rend cette déclaration invalide.
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.064-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2000/14/CE
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HDS 5/11, HDS 5/13:
EN 61000–3–3: 2008
HDS 5/15:
EN 61000–3–11: 2000
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
HDS 5/11 U, HDS 5/15:
Mesuré: 91
Garanté: 94
HDS 5/11 UX, HDS 5/13:
Mesuré: 91
Garanté: 93
5.957-976
36 FR
– 10

Caractéristiques techniques
HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15
Raccordement au secteur
Tension V 220 230 240 220 230 240 220 230 240
Type de courant Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Puissance de raccordement kW 2,2 2,6 2,7
Protection (à action retardée) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13
Impédance du circuit maximale admis-
Ohms -- -- (0.380+j0.237)
sible
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) °C 30 30 30
Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 500 (8,3) 550 (9,2) 500 (8,3)
Hauteur d'aspiration à partir du réservoir
m 0,5 0,5 0,5
ouvert (20 °C)
Pression d'alimentation (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Diamètre du tuyau d'alimentation (min.) Pouces 1/2 1/2 1/2
Longueur du tuyau d'alimentation (min.) m 7,5 7,5 7,5
Performances
Débit d'eau l/h (l/min) 450 (7,5) 500 (8,3) 450 (7,5)
Pression de service de l'eau (avec buse
MPa (bar) 11,0 (110) 12,5 (125) 15,0 (150)
standard)
Pression maximale de marche (clapet de
MPa (bar) 16,5 (165) 18,0 (180) 20,0 (200)
sécurité)
Température de service max de l'eau
°C 80 80 80
chaude
Aspiration de détergent l/h (l/min) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6)
Puissance du brûleur kW 26 29 26
Consommation maximale de fuel: kg/h 2,7 3,1 2,7
Force de réaction max. de la poignée-
N 18,1 21,4 20,8
pistolet
Taille de buse (UX) -- 032 (033) 034 028
Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79
Émission sonore
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 76 76 77
Incertitude K
pA
dB(A) 3 3 3
Niveau de puissance acoustique L
WA
+
dB(A) 94 (93) 93 94
insécurité K
WA
(UX)
Valeur de vibrations bras-main
2
Poignée-pistolet m/s
2,4 1,0 0,9
2
Lance m/s
1,4 1,1 1,1
2
Incertitude K m/s
0,3 0,3 0,3
Carburants
Combustible -- Fuel EL ou diesel Fuel EL ou diesel Fuel EL ou diesel
Quantité d'huile l 0,1 0,1 0,2
Types d'huile Huile moteur
N° de réf. 6.288-
N° de réf. 6.288-
N° de réf. 6.288-
15W40
050.0
050.0
050.0
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur (UX) mm 618 x 618 x 994
618 x 618 x 994
618 x 618 x 994
(1163)
(1163)
(1163)
Poids avec accessoires, réservoir de
kg 70 (72) 74 (76) 76 (78)
combustible plein (UX)
Réservoir à combustible l 6,5 6,5 6,5
– 11
37FR

Prima di utilizzare l'apparecchio
Protezione dell’ambiente
per la prima volta, leggere le
Italiano
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
bili. Gli imballaggi non vanno
dita dell'apparecchio.
gettati nei rifiuti domestici, ma
– Prima di procedere alla prima messa in
consegnati ai relativi centri di
funzione leggere tassativamente le nor-
raccolta.
ma di sicurezza n. 5.951-949!
Gli apparecchi dismessi conten-
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
gono materiali riciclabili preziosi
municati immediatamente al proprio ri-
e vanno consegnati ai relativi
venditore.
centri di raccolta. Batterie, olio e
– Al momento del disimballaggio, control-
sostanze simili non devono es-
lare il contenuto della confezione.
sere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli ap-
Indice
parecchi dismessi mediante i si-
Protezione dell’ambiente IT - 1
stemi di raccolta differenziata.
Simboli riportati nel manuale
IT - 1
Sostanze quali olio per motori, gasolio,
d'uso
benzina o carburante diesel non devono
Parti dell'apparecchio IT - 2
essere dispersi nell'ambiente. Si prega
Simboli riportati sull’apparecchio IT - 2
pertanto di proteggere il suolo e di smaltire
Uso conforme a destinazione IT - 2
l'olio usato conformemente alle norme
Norme di sicurezza IT - 2
ambientali.
Dispositivi di sicurezza IT - 3
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Messa in funzione IT - 3
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
Uso IT - 4
disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Supporto IT - 7
umweltschutz/REACH.htm
Trasporto IT - 7
Cura e manutenzione IT - 7
Simboli riportati nel manuale
Guida alla risoluzione dei guasti IT - 8
d'uso
Garanzia IT - 9
Pericolo
Accessori e ricambi IT - 9
Per un rischio imminente che determina le-
Dichiarazione CE IT - 10
sioni gravi o la morte.
Dati tecnici IT - 11
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
38 IT
– 1

Parti dell'apparecchio Simboli riportati sull’apparecchio
Figura
Getti ad alta pressione posso-
1 Tubo flessibile alta pressione
no risultare pericolosi se usati
in modo improprio. Il getto non
2 Reggicavo
va mai puntato su persone,
3 Foro di rabbocco per combustibile
animali, equipaggiamenti elet-
4 Indicatore di livello
trici attivi o sull'apparecchio
5 Ripiano ugello
stesso. L'idropulitrice può essere utilizzata
6 Alimentazione elettrica
solo diritta in verticale.
7 Pompa ad alta pressione
Apparecchio con avvolgitubo:
8 Raccordo per l'alta pressione (solo
Pericolo di scottature causate
HDS 5/xx U)
da superfici calde!
9 Alloggio della lancia
10 Collegamento dell'acqua con filtro
11 Interruttore dell'apparecchio
Uso conforme a destinazione
12 Cofano
– Pulizia di: macchine, veicoli, edifici, at-
13 Maniglia trasporto
trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giar-
14 Apertura di uscita del tubo flessibile di
dinaggio ecc.
alta pressione (solo HDS 5/xx UX)
– L'idropulitrice può essere utilizzata solo
15 appoggio
diritta in verticale.
16 Girante
– Non lasciare mai l’apparecchio incusto-
17 Bruciatore
dito quando è in funzione.
18 Ripiano tubo flessibile (solo HDS 5/xx U)
Pericolo
19 Tubo flessibile di aspirazione detergen-
Rischio di lesioni! Per apparecchi impiegati
te con filtro
presso stazioni di servizio o in altre zone di
20 Avvolgitubo (solo HDS 5/xx UX)
pericolo, osservare le disposizioni di sicu-
rezza vigenti.
21 Targhetta
22 Supporto per lancia
L'acqua di scarico contenente oli minerali non
deve essere dispersa nel terreno, nelle acque
23 Chiusura cofano
o nelle canalizzazioni. La pulizia di motori e di
24 Leva manuale per avvolgitubo (solo
sottoscocche va effettuata esclusivamente in
HDS 5/xx UX)
luoghi provvisti di separatori d'olio.
25 Archetto di spinta
26 Marcatura dell'ugello
Norme di sicurezza
27 Ugello a tre getti
– Rispettare le norme nazionali vigenti
28 Lancia
per pompe a getto liquido.
29 Dispositivo di arresto di sicurezza della
– Rispettare le norme nazionali vigenti
pistola a spruzzo
per l'antinfortunistica. Le pompe a getto
30 Leva della pistola a spruzzo.
liquido devono essere controllate ad in-
31 Pistola a spruzzo
tervalli regolari ed il risultato del control-
lo deve essere registrato per iscritto.
– Il dispositivo di riscaldamento dell’appa-
recchio è un impianto di combustione.
Gli impianti di combustione devono es-
sere controllati ad intervalli regolari se-
condo le disposizioni nazionali vigenti in
materia.
– 2
39IT

Dispositivi di sicurezza
Montare la pistola a spruzzo
Collegare la lancia alla pistola a spruzzo.
I dispositivi di sicurezza servono alla prote-
zione dell'utente e non devono essere di-
Montare l'ugello sulla lancia (marcature
sattivati o impiegati per scopi diversi da
sull'anello di regolazione superiore).
quelli indicati.
Apparecchio senza avvolgitubo:
Collegare il tubo flessibile alta pressio-
Pressostato
ne all'attacco alta pressione dell'appa-
Il pressostato spegne l'apparecchio al mo-
recchio.
mento della chiusura della pistola a spruz-
Aggiungere combustibile
zo manuale e lo al momento dell'apertura.
Valvola di sicurezza
Pericolo
Rischio di esplosione! Aggiungere esclusi-
– La valvola di sicurezza si apre in caso di
vamente carburante diesel o gasolio legge-
sovrapressione della caldaia o quando
ro. Il funzionamento con Biodiesel secondo
la valvola di troppopieno o il pressosta-
EN 14214 (a partire da una temperatura
to presentano guasti.
esterna di 6 °C) è possibile. Combustibili
– La valvola di sicurezza è impostata in
inidonei non possono essere utilizzati (ben-
fabbrica e sigillata. Interventi di regola-
zina ecc.).
zione sono da effettuarsi esclusivamen-
Attenzione
te dal servizio assistenza clienti
Non azionare mai l'apparecchio a serbatoio
Protezione mancanza acqua
privo di combustibile. Si rischia di danneg-
giare permanentemente la pompa di ali-
La protezione mancanza acqua impedisce
mentazione combustibile. Ciò vale anche
l'attivazione del bruciatore in mancanza
con funzionamento ad acqua fredda.
d'acqua.
Aprire il tappo del serbatoio.
Limitatore termico gas di scarico
Aggiungere combustibile
Il limitatore termico gas di scarico spegne
Chiudere il tappo del serbatoio.
l'apparecchio al raggiungimento di una
Eliminare il carburante eventualmente
temperatura eccessiva del gas di scarico.
fuoriuscito.
Protezione termica
Funzionamento con detergente
La protezione termica nell'avvolgimento del
Attenzione
motore della pompa spegne il motore in
Rischio di lesioni!
caso di sovraccarico termico.
– Usare esclusivamente prodotti Kärcher.
Dispositivo di arresto di sicurezza
– Non aspirare solventi (benzina, aceto-
ne, diluente ecc.).
Il dispositivo di arresto di sicurezza posto
– Evitare il contatto con gli occhi o la pelle.
sulla pistola a spruzzo impedisce l'aziona-
mento accidentale dell'apparecchio.
– Osservare le indicazioni in materia di si-
curezza e le modalità d'uso fornite dal
Messa in funzione
produttore del detergente.
Kärcher offre una gamma di pulizia e
몇 Attenzione
manutenzione personalizzata.
Rischio di lesioni! L' apparecchio, le ali-
Il vostro rivenditore è a disposizione per
mentazioni, il tubo flessibile alta pressione
qualsiasi ulteriore informazione.
ed i collegamenti devono essere in perfetto
Riempire/sostituire il serbatoio del de-
stato. In caso contrario è vietato usare l'ap-
tergente esterno.
parecchio.
40 IT
– 3