Karcher HD 600 – страница 3
Инструкция к Автомойке Karcher HD 600

Reinigingsmiddel-doseerapparaat ope-
2000/14/EG
nen of controleren/reinigen.
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Indien nodig de klantendienst raadple-
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
gen.
EN 60335–1
Reserveonderdelen
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
EN 61000–3–3: 2008
serveonderdelen gebruikt worden die
EN 62233: 2008
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
nele toebehoren en reserveonderdelen
procedure
bieden de garantie van een veilig en
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
storingsvrije werking van het apparaat.
HD 600
– Een selectie van de meest frequent be-
Gemeten: 97
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
Gegaran-
98
teraan in de gebruiksaanwijzing.
deerd:
– Verdere informatie over reserveonder-
HD 715
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Gemeten: 94
Service.
Gegaran-
95
deerd:
Garantie
De ondergetekenden handelen in opdracht
In ieder land zijn de door ons bevoegde
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
CEO
Head of Approbation
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
Gevolmachtigde voor de documentatie:
rantietermijn contact op met uw leverancier
S. Reiser
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
EG-conformiteitsverklaring
71364 Winnenden (Germany)
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
Tel.: +49 7195 14-0
machine door haar ontwerp en bouwwijze
Fax: +49 7195 14-2212
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
Winnenden, 2012/12/01
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.151-xxx
Type: 1.284-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
– 7
41NL

Technische gegevens
Type HD 600 HD 600 HD 715
Spanningaansluiting
Spanning V 230 230 400
Stroomsoort Hz 1~ 50 3~ 50
Aansluitvermogen kW 3,0 2,2 4,7
Netzekering (traag) A 13 10 16
Beveiligingsklasse IPX5
2
Verlengingskabel 10 m mm
1,5
2
Verlengingskabel 30 m mm
2,5
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 900 (15)
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5
Toevoerdruk (max.)
MPa (bar)
1 (10)
Capaciteit
Werkdruk
MPa (bar)
11 (110) 8 (80) 15 (150)
Max. bedrijfsoverdruk
MPa (bar)
12,5 (125)
17,5 (175)
Volume l/h (l/min)
240...650
250...700
250...700
(4...10,8)
(4,2...11,6)
(4,2...11,7)
Formaat sproeier 050 065 045
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Reactiedruk van het handspuitpistool (max.)
N30
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 78
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid
dB(A) 98 95
K
WA
Hand-arm vibratiewaarde
2
Handspuitpistool m/s
2,8 <2,5
2
Staalbuis m/s
2,8 <2,5
2
Onzekerheid K m/s
1
Bedrijfsstoffen
Oliehoeveelheid l 0,5 0,6
Oliesoort SAE 15W40
Maten en gewichten
Lengte mm 500
Breedte mm 310
Hoogte mm 350
Gewicht zonder toebehoren kg 32,5 32,4 36,5
42 NL
– 8

Antes del primer uso de su apa-
Identificación por colores
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
– Los elementos de control para el proce-
guárdelo para un uso posterior o para otro
so de limpieza son amarillos.
propietario posterior.
– Los elementos de control para el man-
tenimiento y el servicio son de color gris
Índice de contenidos
claro.
Elementos del aparato . . . . ES . . .1
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad . ES . . .1
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
lea sin falta las instrucciones de uso y
Dispositivos de seguridad . ES . . .2
las instrucciones de seguridad n.°
Protección del medio ambiente ES . . .2
5.951-949.0!
Antes de la puesta en marcha ES . . .2
– Respetar las normativas vigentes na-
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .3
cionales correspondientes para eyecto-
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
res de líquidos.
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
– Respetar las normativas vigentes na-
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .5
cionales correspondientes de preven-
Cuidados y mantenimiento. ES . . .5
ción de accidentes. Los eyectores de
Ayuda en caso de avería . . ES . . .6
líquidos deben ser examinados regular-
mente y tiene que guardarse una copia
Piezas de repuesto . . . . . . ES . . .7
escrita de la revisión.
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .7
Declaración de conformidad CE ES . . .7
Símbolos del manual de instruccio-
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .8
nes
Elementos del aparato
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le-
1 Pistola pulverizadora manual
siones de gravedad o la muerte.
2 Palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual
몇 Advertencia
3 Palanca de seguro
Para una situación que puede ser peligro-
4 Lanza dosificadora
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
5 Manguera de alta presión
6 Interruptor del aparato
Precaución
7 Cable de conexión a la red
Para una situación que puede ser peligro-
8 Manguera de detergente con filtro ajus-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
table (válvula dosificadora)
daños materiales.
9 Conexión de agua con filtro
Símbolos en el aparato
10 Conexión de alta presión
Los chorros a alta presión pue-
11 Manómetro
den ser peligrosos si se usan in-
12 Regulación de presión/cantidad
debidamente. No dirija el chorro
13 Presóstato
hacia personas, animales o equipamiento
14 Capó del aparato
eléctrico activo, ni apunte con él al propio
15 Bastidor de la tubería
aparato.
16 Recipiente de aceite
몇 Advertencia
17 boquilla
Tenga en cuenta las normas de la empresa
suministradora de agua.
– 1
43ES

De acuerdo con las normativas vi-
La válvula de derivación, el presostato y la
gentes, está prohibido utilizar el
válvula de seguridad vienen ajustados y
aparato sin un separador de sistema
precintados de fábrica.
en la red de agua potable. Se debe
Los ajustes los deben realizar solamente el
utilizar un separador de sistema apropiado de
servicio postventa.
la empresa KÄRCHER o, alternativamente,
Protección del medio ambiente
un separador de sistema que cumpla la nor-
ma EN 12729 tipo BA. El agua que haya pa-
sado por un separador del sistema será
Los materiales empleados
catalogada como no potable.
para el embalaje son recicla-
Precaución
bles y recuperables. No tire el
embalaje a la basura domésti-
Conectar el separador del sistema siempre
ca y entréguelo en los puntos
a la toma de agua, nunca directamente al
oficiales de recogida para su
aparato!
reciclaje o recuperación.
Uso previsto
Los aparatos viejos contienen
Utilizar exclusivamente esta limpiadora a
materiales valiosos reciclables
presión
que deberían ser entregados
–
la limpieza con chorros a baja presión y
para su aprovechamiento pos-
detergente (p. ej., limpieza de máquinas,
terior. Evite el contacto de ba-
vehículos, edificios, herramientas),
terías, aceites y materias
–
para limpiar con el chorro a alta presión
semejantes con el medio am-
sin detergente (p. ej. limpieza de facha-
biente. Por este motivo, entre-
das, terrazas, herramientas de jardine-
gue los aparatos usados en los
ría).
puntos de recogida previstos
Recomendamos que use la fresadora de
para su reciclaje.
suciedad para la suciedad más resistente.
Dispositivos de seguridad
Por favor, no deje que el aceite para mo-
tores, el aceite caliente y la gasolina da-
Válvula de derivación con presosta-
ñen el medio ambiente. Evite que
to
sustancias nocivas penetren en el suelo
y elimine el aceite usado de forma que no
Al reducir la cantidad de agua con la regu-
dañe el medio ambiente.
lación de presión y caudal se abre la válvu-
Indicaciones sobre ingredientes
la de rebose y una parte del agua refluye al
(REACH)
lado de succión de la bomba.
Encontrará información actual sobre los in-
Cuando se suelta la palanca de la pistola
gredientes en:
pulverizadora manual, un presostato des-
www.kaercher.com/REACH
conecta la bomba y el chorro de alta pre-
sión se para. Cuando se acciona la
Antes de la puesta en marcha
palanca, se conecta la bomba nuevamen-
te.
Desembalar
Válvula de seguridad
– Comprobar el contenido del paquete al
La válvula de seguridad se abre si se so-
desembalar.
brepasa la sobrepresión de servicio admi-
– En caso de daños de transporte infor-
sible; el agua fluye de nuevo hacia el lado
me inmediatamente al fabricante.
de aspiración de la bomba.
44 ES
– 2

autorizados expresamente para ello, ade-
Controle el nivel de aceite
cuadamente marcados y con una sección
Cortar la punta de la tapa del depósito
de cable suficiente:
de aceite.
Valores de conexión: véase la placa de ca-
Comprobar el nivel de aceite en el de-
racterísticas/datos técnicos.
pósito de aceite.
Conexión de agua
Montaje de los accesorios
Conexión a la toma de agua
Monte la boquilla en la lanza dosifica-
몇 Advertencia
dora (la marca del aro de apoyo tiene
Tenga en cuenta las normas de la empresa
que estar arriba).
suministradora de agua.
Conectar la lanza dosificadora con la
De acuerdo con las normativas vi-
pistola pulverizadora manual.
gentes, está prohibido utilizar el
aparato sin un separador de sistema
Puesta en marcha
en la red de agua potable. Se debe
utilizar un separador de sistema apropiado de
Conexión eléctrica
la empresa KÄRCHER o, alternativamente,
몇 Advertencia
un separador de sistema que cumpla la nor-
Conecte el aparato únicamente a corriente
ma EN 12729 tipo BA. El agua que haya pa-
alterna.
sado por un separador del sistema será
El aparato sólo debe estar conectado a una
catalogada como no potable.
conexión eléctrica que haya sido realizada
Precaución
por un electricista de conformidad con la
Conectar el separador del sistema siempre
norma CEI 60364.
a la toma de agua, nunca directamente al
La tensión de la fuente de corriente tiene
aparato!
que coincidir con la indicada en la placa de
Valores de conexión, ver datos técnicos.
características.
Conectar la tubería de abastecimiento
Protección mínima por fusible de la toma
(largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4“) a
de corriente (vea los datos técnicos).
la conexión de agua del aparato y a la
Se recomienda conectar el aparato única-
alimentación de agua (como el grifo).
mente a un enchufe que esté asegurado
con un interruptor de protección de corrien-
Nota
te de defecto de 30 mA.
La tubería de abastecimiento de agua no
Antes de cada puesta en servicio, com-
está incluida en el volumen de suministro.
pruebe si el cable de conexión y el enchufe
Abrir el suministro de agua.
de red presentan daños. Si el cable de co-
Aspiración del agua de depósitos abiertos
nexión estuviera deteriorado, debe encar-
gar sin demora a un electricista
Atornille la manguera de aspiración con
especializado del servicio de atención al
filtro (nº referencia 4.440-238.0) a la co-
cliente autorizado que lo sustituya.
nexión del agua.
El enchufe y el acoplamiento del cable de
Purgar el aire del aparato:
prolongación utilizado tienen que ser im-
Desenroscar la boquilla.
permeables.
Dejar funcionar el aparato hasta que
Utilizar un alargador con suficiente corte
salga el agua sin burbujas.
trasversal (véase "Datos técnicos") y enro-
Si es necesario, dejar funcionar el apa-
llar desde la parte delantera del tambor del
rato 10 segundos y apagar. Repetir el
cable.
proceso varias veces.
El uso de cables de prolongación inade-
Desconecte el aparato y vuelva a ator-
cuados puede resultar peligroso. Para el
nillar la boquilla.
exterior, utilice sólo cables de prolongación
– 3
45ES

Ajustar la presión de trabajo y el caudal
Manejo
girando (con progresión continua) (+/-)
el regulador de presión y caudal.
Peligro
Se puede leer la presión de trabajo en
Para usar el aparato en zonas con peligro
el manómetro.
de explosión (p. ej., gasolineras) son de
obligado cumplimiento las normas de se-
Selección del tipo de chorro
guridad correspondientes.
Cerrar la pistola de pulverización ma-
몇 Advertencia
nual.
Limpiar los motores sólo en las zonas con
Girar la carcasa de la boquilla hasta
el separador de aceite correspondiente
que coincida en símbolo deseado con
(protección del medio ambiente).
la marca:
Sólo para HD 600:
Peligro
Chorro plano de alta presión
Si se utiliza el aparato durante un período
(25°) para áreas sucias muy
de tiempo largo, se pueden producir pro-
amplias.
blemas de circulación en las manos provo-
Chorro circular de alta presión
cados por las vibraciones.
(0°) para suciedad especial-
No se puede establecer una duración ge-
mente resistente
neral válida para el uso porque este depen-
de de varios factores:
Chorro plano de baja presión
– Factor personal debido a una mala cir-
(CHEM) para el uso con de-
culación de la sangre (dedos fríos fre-
tergentes o para limpiar a una
cuentemente, sensación de
tensión baja.
hormigueo).
–
Temperatura ambiente baja. Lleve guan-
Elija entre chorro circular o chorro plano
tes calientes para proteger las manos.
cambiando sin contacto.
Cierre la pistola pulverizadora manual.
– Apretar fuertemente impide la circula-
ción de la sangre.
Girar hacia la izquierda o derecha la
lanza dosificadora orientada 45º hacia
– El funcionamiento ininterrumpido es
abajo.
peor que el funcionamiento interrumpi-
do por pausas.
Precaución
Si se utiliza durante mucho tiempo y con re-
Dirigir primero el chorro a alta presión des-
gularidad el aparato y se aparecen sínto-
de una mayor distancia hacia el objeto a
mas repetidas veces (como por ejemplo
limpiar, con el fin de evitar causar daños.
hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco-
Funcionamiento con detergente
mendamos hacerse una revisión médica.
몇 Advertencia
Funcionamiento con alta presión
Todos aquellos detergentes inadecuados
Nota
podrán dañar el aparato y el objeto a lim-
El aparato está equipado con un presosta-
piar. Utilizar sólo detergentes que hayan
to. El motor sólo se pone en marcha cuan-
sido autorizados por Kärcher. Tenga en
do se ha accionado el gatillo de la pistola.
cuenta la dosis recomendada y las indica-
Desbloquear la pistola pulverizadora
ciones que incluyen los detergentes. Utilice
manual y tirar de la palanca de la pisto-
los detergentes con moderación para no
la.
perjudicar el medio ambiente.
Colocar el interruptor principal en la po-
Tener en cuenta las indicaciones de segu-
sición "I".
ridad de los detergentes.
46 ES
– 4

Los detergentes Kärcher aseguran un funcio-
Coloque el aparato en un lugar a salvo de
namiento sin averías. Solicite el asesora-
las heladas.
miento oportuno o pida nuestro catálogo o
Si no es posible el almacenamiento libre
nuestra hoja informativa sobre detergentes.
de heladas:
Saque la manguera de aspiración de
Dejar salir agua.
detergente.
Bombee anticongelante de los habitua-
Cuelgue la manguera de detergente en
les en el mercado en el aparato.
un depósito que contenga una solución
Nota
de detergente.
Utilizar anticongelante habitual para auto-
Colocar la válvula dosificadora de de-
móviles con una base de glicol.
tergente en el filtro en la posición inter-
Tener en cuenta las instrucciones de uso
media, ajustar con + o - la dosificación
del fabricante del anticongelante.
según necesario.
Dejar en marcha el aparato durante 1
Método de limpieza recomendado
minuto como máximo hasta que la
Rocíe la superficie seca con detergente y
bomba y los conductos estén vacíos.
déjelo actuar pero sin dejar que se seque.
Aplique el chorro de agua a alta presión
Transporte
sobre la suciedad disuelta para eliminar-
Peligro
la.
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Tras el funcionamiento, introducir el fil-
peso del aparato para el transporte.
tro en agua limpia. Girar la válvula dosi-
Al transportar en vehículos, asegurar el
ficadora a la concentración máxima de
aparato para evitar que resbale y vuel-
detergente. Arrancar el aparato y en-
que conforme a las directrices vigentes.
juagar durante un minuto.
Interrupción del funcionamiento
Almacenamiento
Soltar la palanca de la pistola pulveriza-
Peligro
dora manual, el aparato se apaga.
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Tirar de nuevo de la palanca de la pis-
peso del aparato en el almacenamiento.
tola pulverizadora manual, el aparato
Cuidados y mantenimiento
se enciende de nuevo.
Desconexión del aparato
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el apa-
Colocar el interruptor principal en la po-
rato, hay que desconectar de la red eléctrica.
sición "0".
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Nota
Cerrar el abastecimiento de agua.
El aceite usado sólo se puede eliminar en
Poner en funcionamiento la pistola pul-
los punto de recogida previstos para ello.
verizadora manual hasta que no quede
Entregue el aceite usado allí. Ensuciar el
presión en el aparato.
medio ambiente con aceite usado es ilegal.
Accionar la palanca de seguridad de la
Inspección de seguridad/contrato
pistola pulverizadora manual, para ase-
de mantenimiento
gurar la pistola para que no se active in-
voluntariamente.
Acuerde una inspección regular de seguri-
dad con su distribuidor o cierre un contrato
Protección antiheladas
de mantenimiento. Solicite el asesoramien-
to oportuno.
Precaución
El hielo deteriora el aparato si éste no se ha
vaciado por completo de agua.
– 5
47ES

En caso de averías que no se mencionen
Antes de cada servicio
en este capítulo, consulte al servicio técni-
Comprobar si el cable de conexión está
co oficial en caso de duda y si se indica ex-
dañado (peligro por descarga eléctri-
plícitamente.
ca), encargar al servicio técnico/electri-
El aparato no funciona
cista que cambie inmediatamente el
cable de conexión dañado.
Comprobar los daños del cable de co-
Compruebe que no haya daños en la man-
nexión.
guera de alta presión (riesgo de estallido).
Comprobar la tensión de la red.
Si la manguera de alta presión presenta
Si el motor sobrecalentado, déjelo en-
daños, debe sustituirla inmediatamente.
fríar. Después encender de nuevo.
Comprobar si el aparato (bomba) es es-
En caso de un defecto eléctrico consul-
tanco.
tar al servicio de atención al cliente.
Está permitido perder 3 gotas de agua
El aparato no alcanza la presión ne-
por minuto y pueden salir por la parte
cesaria
inferior del aparato. En caso de fuga de
mayor envergadura consultar al servi-
Coloque la boquilla en la posición "pre-
cio de atención al cliente.
sión alta".
Limpiar la boquilla.
Todas las semanas
Sustituir la boquilla.
Comprobar el nivel de aceite. Si el acei-
Purgar el aparato (véase "Puesta en
te tiene aspecto lechoso (señal de pre-
marcha").
sencia de agua en el aceite) consultar
Verifique la cantidad de abastecimiento
inmediatamente al servicio técnico.
de agua (ver datos técnicos).
Limpie el tamiz en la conexión del agua.
Limpie el tamiz en la conexión del agua.
Limpie el filtro en la manguera de aspi-
Compruebe todos los tubos de abaste-
ración de detergente.
cimiento hacia la bomba.
Anualmente o tras 500 lavados
Si es necesario, consultar al servicio de
atención al cliente.
ha de cambiar el aceite.
La bomba no es estanca
Cambio de aceite
Nota
Está permitido perder 3 gotas de agua por
minuto y pueden salir por la parte inferior
Caudal y tipo de aceite, vea "Datos técnicos".
del aparato. En caso de fuga de mayor en-
Retire la tapa del depósito de aceite.
vergadura consultar al servicio de atención
Colocar el aparato sobre el lateral.
al cliente.
Suelte el aceite en el recipiente colector.
En caso de fuga de mayor envergadura
Introducir lentamente aceite nuevo; de-
deje que el servicio técnico revise el
jar que salgan las burbujas de aire.
aparato.
Colocar la tapa del depósito de aceite.
La bomba da golpes
Ayuda en caso de avería
Comprobar la estanqueidad de las tu-
Peligro
berías de absorción de agua y deter-
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
gente.
aparato, hay que desconectar de la red
Cerrar la válvula dosificadora para de-
eléctrica.
tergentes cuando se trabaje sin deter-
En caso de avería, la reparación de las pie-
gentes.
zas eléctricas sólo debe efectuarla el servi-
Purgar el aparato (véase "Puesta en
cio técnico autorizado.
marcha").
48 ES
– 6

Si es necesario, consultar al servicio de
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
atención al cliente.
plícito.
El detergente no se aspira
Producto: Limpiadora a alta presión
Modelo: 1.151-xxx
Coloque la boquilla en la posición "CHEM".
Modelo: 1.284-xxx
Compruebe o limpie la manguera de
Directivas comunitarias aplicables
detergente con filtro.
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Abra o compruebe o limpie la válvula
2004/108/CE
dosificadora de detergente.
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
Si es necesario, consultar al servicio de
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
atención al cliente.
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Piezas de repuesto
EN 60335–1
EN 60335–2–79
– Sólo deben emplearse accesorios y
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
piezas de repuesto originales o autori-
EN 61000–3–3: 2008
zados por el fabricante. Los accesorios
EN 62233: 2008
y piezas de repuesto originales garanti-
Procedimiento de evaluación de la con-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
formidad aplicado
rías del aparato.
2000/14/CE: Anexo V
– Podrá encontrar una selección de las
Nivel de potencia acústica dB(A)
piezas de repuesto usadas con más
HD 600
Medido: 97
frecuencia al final de las instrucciones
Garantizado: 98
de uso.
HD 715
– En el área de servicios de www.kaer-
Medido: 94
cher.com encontrará más información
Garantizado: 95
sobre piezas de repuesto.
Garantía
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
En todos los países rigen las condiciones de
rección de la empresa.
garantía establecidas por nuestra empresa
distribuidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del periodo
de garantía, siempre que se deban a defectos
CEO
Head of Approbation
de material o de fabricación. En un caso de
Persona autorizada para la documenta-
garantía, le rogamos que se dirija con el com-
ción:
probante de compra al distribuidor donde ad-
quirió el aparato o al servicio al cliente
S. Reiser
autorizado más próximo a su domicilio.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Declaración de conformidad CE
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Por la presente declaramos que la máqui-
71364 Winnenden (Germany)
na designada a continuación cumple, tanto
Tele.: +49 7195 14-0
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
Fax: +49 7195 14-2212
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
Winnenden, 2012/12/01
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
– 7
49ES

Datos técnicos
Modelo HD 600 HD 600 HD 715
Conexión de red
Tensión V 230 230 400
Tipo de corriente Hz 1~ 50 3~ 50
Potencia conectada kW 3,0 2,2 4,7
Fusible de red (inerte) A 13 10 16
Categoria de protección IPX5
2
Cable alargador de 10 m mm
1,5
2
Alargador 30 m mm
2,5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 900 (15)
Altura de aspiración desde el depósito
m 0,5
abierto (20 ºC)
Presión de entrada (máx.)
MPa (bar)
1 (10)
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo
MPa (bar)
11 (110) 8 (80) 15 (150)
Sobrepresión de servicio máxima
MPa (bar) 12,5 (125) 17,5 (175)
Caudal l/h (l/min)
240...650
250...700
250...700
(4...10,8)
(4,2...11,6)
(4,2...11,7)
Tamaño de la boquilla 050 065 045
Aspiración de detergente l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Fuerza de retroceso de la pistola pulve-
N30
rizadora manual (máx.)
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Emisión sonora
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 78
Inseguridad K
pA
dB(A) 1
Nivel de potencia acústica L
WA
+ insegu-
dB(A) 98 95
ridad K
WA
Valor de vibración mano-brazo
2
Pistola pulverizadora manual m/s
2,8 <2,5
2
Lanza dosificadora m/s
2,8 <2,5
2
Inseguridad K m/s
1
Combustibles
Cantidad de aceite l 0,5 0,6
Tipo de aceite SAE 15W40
Medidas y pesos
Longitud mm 500
Anchura mm 310
Altura mm 350
Peso sin accesorios kg 32,5 32,4 36,5
50 ES
– 8

Leia o manual de manual origi-
15 Armação tubular
nal antes de utilizar o seu apare-
16 Recipiente do óleo
lho. Proceda conforme as indicações no
17 Bocal
manual e guarde o manual para uma con-
Identificação da cor
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
– Os elementos de comando para o pro-
cesso de limpeza são amarelos.
Índice
– Os elementos de comando para a ma-
nutenção e o serviço são cinza claros.
Elementos do aparelho . . . PT . . .1
Avisos de segurança . . . . . PT . . .1
Avisos de segurança
Utilização conforme as disposi-
– Antes de colocar em funcionamento
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .2
pela primeira vez é imprescindível ler
Equipamento de segurança PT . . .2
atentamente as indicações de seguran-
Proteção do meio-ambiente PT . . .2
ça n.º 5.951-949.0!
Antes de colocar em funciona-
– Respeitar as respectivas disposições
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .2
nacionais do legislador referentes a
Colocação em funcionamento PT . . .3
projectores de jactos líquidos.
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .3
– Respeitar as respectivas disposições
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
nacionais do legislador referentes à
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .5
prevenção de acidentes. Os projecto-
Conservação e manutenção PT . . .5
res de jactos líquidos têm que ser con-
Ajuda em caso de avarias . PT . . .6
trolados regularmente e o resultado do
controlo registado por escrito.
Peças sobressalentes . . . . PT . . .7
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .7
Símbolos no Manual de Instruções
Declaração de conformidade
Perigo
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .7
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .8
Para um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
Elementos do aparelho
몇 Advertência
1 Pistola pulverizadora manual
Para uma possível situação perigosa que
2 Alavanca da pistola pulverizadora ma-
pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
nual
Atenção
3 Alavanca de segurança
Para uma possível situação perigosa que
4 Lança
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
5 Mangueira de alta pressão
materiais.
6 Interruptor da máquina
Símbolos no aparelho
7 Cabo de rede
Os jactos de alta pressão podem
8 Mangueira de aspiração do líquido de
ser perigosos em caso de uso in-
limpeza com filtro regulável (Válvula de
correcto. O jacto não deve ser di-
dosagem )
rigido contra pessoas, animais,
9 Conexão de água com peneira
equipamento eléctrico activo ou contra o
10 Ligação de alta pressão
próprio aparelho.
11 Manómetro
몇 Advertência
12 Regulação de pressão/débito
Respeite as normas da companhia de
13 Interruptor manométrico
abastecimento de água.
14 Tampa da máquina
– 1
51PT

De acordo com as prescrições em
Válvula de descarga, interruptor de pres-
vigor o aparelho nunca pode ser li-
são e válvula de segurança foram ajusta-
gado à rede de água potável sem
das e seladas de fábrica.
separador de sistema. Deve-se
Afinações só podem ser efectuadas pelos
utilizar um separador de sistema adequado
Serviços Técnicos autorizados.
da firma KÄRCHER ou, alternativamente,
Proteção do meio-ambiente
um separador de sistema segundo EN
12729 tipo BA. A água que tenha entrado
no separador de sistema é considerada im-
Os materiais da embalagem
própria para consumo.
são recicláveis. Não coloque
Atenção
as embalagens no lixo domés-
tico, envie-as para uma unida-
Ligar o separador de sistema sempre à ali-
de de reciclagem.
mentação da água e nunca directamente
ao aparelho!
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e reciclá-
Utilização conforme as dispo-
veis e deverão ser reutilizados.
sições
Baterias, óleo e produtos simi-
Utilizar exclusivamente esta lavadora de
lares não podem ser deitados
alta pressão
fora ao meio ambiente. Por is-
– limpeza com jacto de baixa pressão e
so, elimine os aparelhos ve-
detergente (p. ex. limpeza de máqui-
lhos através de sistemas de
nas, veículos, construções, ferramen-
recolha de lixo adequados.
tas),
– limpeza com jacto de alta pressão sem
Por favor, não deposite o óleo de motor,
detergente (p. ex. limpeza de facha-
o gasóleo ou a gasolina no ambiente.
das, terraços, aparelhos de jardim).
Proteja o solo e elimine óleo velho sem
No caso de sujidade de difícil remoção, re-
prejudicar o ambiente.
comendamos a utilização da fresadora de
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
sujidade, como acessório especial.
Informações actuais sobre os ingredientes
Equipamento de segurança
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Válvula de descarga com interrup-
Antes de colocar em funcio-
tor de pressão
namento
Na redução do caudal de água, com o re-
gulador de pressão e de débito, a válvula
Desembalar
de descarga abre e uma parte da água re-
– Verificar o conteúdo da embalagem ao
torna para o lado de aspiração da bomba.
desembalar o aparelho.
Se soltar a alavanca da pistola de injecção
manual, a bomba de alta pressão é desli-
– No caso de danos provocados pelo
gada por um interruptor manométrico. Se a
transporte, informe imediatamente o re-
alavanca for puxada, a bomba volta a ligar.
vendedor.
Válvula de segurança
Verificar o nível do óleo
A válvula de segurança abre ao ser ultra-
Cortar o bico da tampa do depósito do
passada a pressão de serviço admissível;
óleo.
a água reflui para o lado de aspiração da
Controlar o nível do óleo no depósito.
bomba.
52 PT
– 2

De acordo com as prescrições em
Montar os acessórios
vigor o aparelho nunca pode ser li-
Montar o injector na lança (ver as mar-
gado à rede de água potável sem
cações na parte de cima do anel de
separador de sistema. Deve-se
ajuste.
utilizar um separador de sistema adequado
da firma KÄRCHER ou, alternativamente,
Ligar a lança à pistola manual.
um separador de sistema segundo EN
Colocação em funcionamento
12729 tipo BA. A água que tenha entrado
no separador de sistema é considerada im-
Ligação eléctrica
própria para consumo.
Atenção
몇 Advertência
Ligar o separador de sistema sempre à ali-
Ligar o aparelho só à corrente alternada.
mentação da água e nunca directamente
O aparelho só deve ser ligado a uma cone-
ao aparelho!
xão eléctrica executada por um electricista,
Valores de conexão, vide dados técnicos.
de acordo com IEC 60364.
Ligar a mangueira de admissão da
A tensão indicada na placa de característi-
água (comprimento mínimo 7,5m, diâ-
cas deve corresponder à tensão da fonte
metro mínimo 3/4“) na ligação da água
eléctrica.
do aparelho no ponto de admissão da
Protecção mínima da tomada (ver dados
água (por exemplo, torneira de água).
técnicos).
Aviso
Recomenda-se a conexão deste aparelho
A mangueira de alimentação não está in-
apenas a uma tomada protegida por um
cluída no volume de fornecimento.
disjuntor de corrente de falha de 30 mA.
Abrir a admissão de água.
Antes de qualquer utilização do aparelho,
verificar se o cabo de ligação e a ficha de
Aspirar a água de recipientes abertos
rede não apresentam quaisquer danos. O
Ligar a mangueira de aspiração com fil-
cabo de ligação danificado tem que ser
tro (n.º de encomenda 4.440-238.0) à li-
imediatamente substituído pela assistência
gação de água.
técnica ou por um electricista autorizado.
Ventilar o aparelho:
As fichas e os acoplamentos do cabo de
Desenroscar o bocal.
extensão utilizado têm que ser impermeá-
Deixar o motor em funcionamento até
veis.
que a água saia sem de bolhas de ar.
Utilizar cabos de extensão com corte trans-
Se necessário, deixar o aparelho a tra-
versal suficiente (veja "Dados técnicos“) e
balhar durante 10 segundos – desligar.
desenrolar totalmente do tambor de cabo.
Repetir o processo várias vezes.
Os cabos de extensão não apropriados po-
Desligar o aparelho e voltar a apertar o
dem ser perigosos. Utilize ao ar livre unica-
bocal.
mente cabos de extensão com uma secção
Manuseamento
transversal suficiente e devidamente ho-
mologados e marcados:
Perigo
Para os valores de ligação veja a placa de
Na utilização do aparelho em zonas de pe-
características / dados técnicos.
rigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão
Ligação de água
ser observadas as respectivas normas de
segurança.
Ligação à tubagem de água
몇 Advertência
몇 Advertência
Limpar motores somente em locais onde
Respeite as normas da companhia de
existam colectores de óleo (protecção do
abastecimento de água.
ambiente).
– 3
53PT

Apenas para HD 600:
Jacto plano de alta pressão
Perigo
(25º) para sujidade de grande
Uma utilização mais prolongada do apare-
superfície
lho pode causar problemas de circulação
Jacto circular de alta pressão
do sangue nas mãos.
(0º) para sujidade de remo-
Não é possível determinar, de um modo
ção particularmente difícil
geral, um limite de tempo para a utilização
Jacto plano de baixa pressão
da máquina porque depende de vários fac-
(CHEM) para funcionamento
tores:
com detergentes ou para limpe-
– Predisposição para perturbações circu-
za com uma pressão reduzida.
latórias (frequentemente dedos frios,
Seleccionar o jacto circular ou o jacto plano
dedos formigando).
através de comutação sem contacto:
– Temperatura ambiente baixa. Usar lu-
Fechar a pistola pulverizadora manual.
vas quentes para proteger as mãos.
Rodar para a esquerda ou para a direita
– Apertando com força inibe-se o fluxo
o tubo de injecção dirigido aprox. 45 º
sanguíneo.
para baixo.
– Recomenda-se fazer pausas de vez em
Atenção
quando.
Se o aparelho for utilizado regularmente e
Apontar sempre o jacto de alta pressão,
por muito tempo e se os sintomas ocorre-
primeiro de uma distância razoável, para o
rem frequentemente (por exemplo dedos
objecto que se pretende limpar para evitar
formigando ou dedos frios), recomenda-
danos no mesmo.
mos que consulte o seu médico a respeito.
Funcionamento com detergente
Funcionamento a alta pressão
몇 Advertência
Aviso
Detergentes inadequados podem provocar
danos no aparelho ou no objecto a limpar.
O aparelho está equipado com um inter-
Utilizar somente detergentes homologados
ruptor de pressão. O motor só arranca se a
pelo fabricante do aparelho - Kärcher. Ter
alavanca da pistola for puxada.
em atenção as recomendações sobre do-
Desbloquear a pistola pulverizadora
sagem e indicações que acompanham o
manual e puxar a alavanca da pistola.
detergente. Não utilize mais detergente do
Colocar o selector na posição "I".
que necessário para não prejudicar inutil-
Regular a pressão de serviço e o débito
mente o ambiente.
através da rotação (contínua) na regu-
Ter atenção aos avisos de segurança nos
lação de pressão e de débito (+/-)
detergentes.
A pressão de trabalho pode ser lida no
Os detergentes Kärcher garantem o traba-
respectivo manómetro.
lhar sem perturbações. Por favor, informe-
se pedindo o nosso catálogo ou as nossas
Selecção do tipo de jacto
folhas de informação sobre detergentes.
Fechar a pistola pulverizadora manual.
Retirar a mangueira de aspiração de
detergente.
Rodar a estrutura do injector até que o
Pendurar a mangueira de aspiração do
símbolo desejado coincida com a mar-
detergente num recipiente com o pro-
cação:
duto.
Colocar a válvula de dosagem do deter-
gente em posição central e, em caso de
necessidade, ajustar a dosagem para +
ou - .
54 PT
– 4

Deixar funcionar a máquina durante, no
Métodos de limpeza recomendados
máx., 1 minuto até que toda a água te-
Espalhar o detergente de forma econó-
nha saído da bomba e das mangueiras.
mica sobre a superfície seca e deixá-lo
actuar (não secar).
Transporte
Lavar a sujidade solta com o jacto de
alta pressão.
Perigo
Após o funcionamento, substituir o filtro
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
em água limpa. Rodar a válvula de do-
ção ao peso do aparelho durante o trans-
sagem para a concentração máxima de
porte.
detergente. Ligar o aparelho e lavar du-
Durante o transporte em veículos, pro-
rante um minuto.
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
Interromper o funcionamento
em vigor.
Libertando a alavanca da pistola de in-
Armazenamento
jecção manual, o aparelho desliga.
Voltar a accionar a alavanca da pistola
Perigo
de injecção manual, o aparelho volta a
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
funcionar.
ção ao peso do aparelho durante o arma-
zenamento.
Desligar o aparelho
Colocar o selector na posição "0".
Conservação e manutenção
Retirar a ficha de rede da tomada.
Perigo
Fechar a alimentação de água.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
Accionar a pistola manual até a máqui-
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
na ficar sem pressão.
aparelho.
Accionar a alavanca de segurança da
Aviso
pistola de injecção manual para prote-
O óleo velho só pode ser eliminado pelos
ger a alavanca da pistola contra um ac-
postos de recolha previstos na lei. P. f. en-
cionamento indevido.
tregue os óleos usados nesses locais. Po-
Protecção contra o congelamento
luir o meio-ambiente com óleo é punível
por lei.
Atenção
O gelo danificará a máquina se a água não
Inspecção de Segurança /Contrato
for completamente retirada.
de Manutenção
Guardar a máquina num local ao abrigo do
Pode acordar com o seu Agente vendedor,
gelo.
uma inspecção regular de segurança ou
Se não for possível, deve depositá-la
assinar um contrato de manutenção. Por
num local protegido do gelo:
favor, peça informações sobre este tema.
Esvaziar a água.
Antes de cada serviço
Bombear um líquido anticongelante co-
mum pelo aparelho.
Controlar a existência de possíveis da-
nos no cabo de ligação e no cabo de te-
Aviso
lecomando (perigo devido a choque
Utilizar líquido anticongelante comum para
eléctrico). Cabos danificados devem
automóveis à base de glicol.
ser substituídos, de imediato, pelos
Respeitar as instruções de utilização do fa-
Serviços Técnicos autorizados ou por
bricante do anticongelante.
um electricista credenciado.
– 5
55PT

Controlar a mangueira de alta pressão
A máquina não funciona
quanto a eventuais danos (perigo de re-
bentamento).
Verificar se o cabo de ligação apresen-
Substituir imediatamente uma man-
ta danos.
gueira de alta pressão danificada.
Controlar a tensão da rede.
Verificar a estanquidade do aparelho
Se houver um sobreaquecimento do
(bomba).
motor, deixar que o aparelho arrefeça.
É permitida uma fuga de 3 gotas de
E ligá-lo novamente em seguida.
água por minuto que podem aparecer
Se houver uma anomalia na parte eléc-
na parte de baixo do aparelho. Se a
trica, pedir a intervenção dos Serviços
fuga for maior, deverá pedir a interven-
Técnicos.
ção dos Serviços Técnicos.
A máquina não atinge a pressão de
Semanalmente
serviço
Controlar o nível do óleo. Se o óleo
Ajustar o bocal em "Alta pressão".
apresentar um aspecto leitoso (água
Limpar bocal.
misturada com o óleo), peça a imediata
intervenção dos Serviços Técnicos.
Substituir bocal.
Limpar o coador na conexão de água.
Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca-
Limpar o filtro na mangueira de aspira-
ção em funcionamento")
ção do detergente.
Controlar quantidade de água de ali-
mentação (veja Dados Técnicos).
Anualmente ou após 500 horas de
Limpar o coador na conexão de água.
serviço
Controlar todas as linhas de admissão
Mudar o óleo.
(adutoras) da bomba.
Mudança do óleo
Se for necessário, pedir a intervenção
dos Serviços Técnicos.
Aviso
Consulte o capítulo "Dados Técnicos" so-
A bomba tem fugas
bre a quantidade e tipo de óleo.
É permitida uma fuga de 3 gotas de água
Retirar a tampa do depósito do óleo.
por minuto que podem aparecer na parte
Pousar o aparelho para o lado.
de baixo do aparelho. Se a fuga for maior,
Recolher o óleo num recipiente colector.
deverá pedir a intervenção dos Serviços
Deitar, lentamente, o óleo novo; as bo-
Técnicos.
lhas de ar têm que escapar.
Se a fuga for maior, mande o serviço de
Colocar a tampa do depósito do óleo.
assistência técnica verificar a máquina.
Ajuda em caso de avarias
A bomba provoca ruídos
Perigo
Controlar as tubagens de aspiração da
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
água e do detergente quanto a fugas.
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
Fechar a válvula de dosagem do deter-
aparelho.
gente durante o funcionamento sem
Os componentes eléctricos só podem ser
detergente.
testados e reparados pelos Serviços Técni-
Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca-
cos autorizados.
ção em funcionamento")
No caso de anomalias não referidas neste
Se for necessário, pedir a intervenção
capítulo, em caso de dúvidas e por indica-
dos Serviços Técnicos.
ção expressa, pedir a intervenção dos Ser-
viços Técnicos autorizados.
56 PT
– 6

na sem o nosso consentimento prévio, a
O detergente não é aspirado
presente declaração perderá a validade.
Regular o bocal em "CHEM".
Produto: Lavadora de alta pressão
Limpar / verificar a mangueira de aspi-
Tipo: 1.151-xxx
ração de detergente com filtro.
Tipo: 1.284-xxx
Abrir a válvula doseadora do detergen-
Respectivas Directrizes da CE
te ou controlar/limpar.
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Se for necessário, pedir a intervenção
2000/14/CE
dos Serviços Técnicos.
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Peças sobressalentes
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
– Só devem ser utilizados acessórios e
EN 60335–1
peças de reposição autorizados pelo
EN 60335–2–79
fabricante do aparelho. Acessórios e
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Peças de Reposição Originais - forne-
EN 62233: 2008
cem a garantia para que o aparelho
Processo aplicado de avaliação de con-
possa ser operado em segurança e
formidade
isento de falhas.
2000/14/CE: Anexo V
– No final das instruções de Serviço en-
Nível de potência acústica dB(A)
contra uma lista das peças de substitui-
HD 600
ção mais necessárias.
Medido: 97
– Para mais informações sobre peças so-
Garantido: 98
bressalentes, consulte na página
HD 715
Medido: 94
www.kaercher.com o ponto dos servi-
Garantido: 95
ços.
Garantia
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
sas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
CEO
Head of Approbation
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
Responsável pela documentação:
dum defeito de material ou de fabricação.
S. Reiser
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Declaração de conformidade
Tel.: +49 7195 14-0
CE
Fax: +49 7195 14-2212
Declaramos que a máquina a seguir desig-
Winnenden, 2012/12/01
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
– 7
57PT

Dados técnicos
Tipo HD 600 HD 600 HD 715
Ligação à rede
Tensão V 230 230 400
Tipo de corrente Hz 1~ 50 3~ 50
Potência da ligação kW 3,0 2,2 4,7
Protecção de rede (de acção lenta) A 13 10 16
Tipo de protecção IPX5
2
Cabo de extensão 10 m mm
1,5
2
Cabo de extensão 30 m mm
2,5
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 60
Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 900 (15)
Altura de aspiração dum recipiente
m 0,5
aberto (20 ºC).
Pressão de admissão (máx.)
MPa (bar)
1 (10)
Dados relativos à potência
Pressão de serviço
MPa (bar)
11 (110) 8 (80) 15 (150)
Máx. pressão de serviço
MPa (bar)
12,5 (125)
17,5 (175)
Débito l/h (l/min)
240...650
250...700
250...700
(4...10,8)
(4,2...11,6)
(4,2...11,7)
Tamanho do bocal 050 065 045
Aspiração de detergente l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Força de recuo (máx.) da pistola manual N 30
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Emissão de ruído
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 78
Insegurança K
pA
dB(A) 1
Nível de potência acústica L
WA
+ Insegu-
dB(A) 98 95
rança K
WA
Valor de vibração mão/braço
2
Pistola pulverizadora manual m/s
2,8 <2,5
2
Lança m/s
2,8 <2,5
2
Insegurança K m/s
1
Produtos de consumo
Quantidade de óleo l 0,5 0,6
Tipo de óleo SAE 15W40
Medidas e pesos
Comprimento mm 500
Largura mm 310
Altura mm 350
Peso sem acessórios kg 32,5 32,4 36,5
58 PT
– 8

Læs original brugsanvisning in-
Farvekodning
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
– Betjeningselementer til rengøringspro-
efterlæsning eller til den næste ejer.
cessen er bul.
– Betjeningselementer til vedligeholdelse
Indholdsfortegnelse
og service er lysegrå.
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .1
Sikkerhedsanvisninger
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .1
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
Bestemmelsesmæssig anven-
ningsvejledningen og sikkerhedshen-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
visningerne nr. 5.951-949.0 læses!
Sikkerhedsanordninger . . . DA . . .2
– De pågældende nationale love til væ-
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .2
skestrålere skal overholdes.
Inden idrifttagning. . . . . . . . DA . . .2
–
De pågældende nationale love til forebyg-
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .2
gelse imod ulykkestilfælde skal overhol-
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
des. Væskestrålere skal kontrolleres
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
regelmæssigt og resultaterne fra kontrol-
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .5
len skal skiftligt dokumenteres.
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .5
Symbolerne i driftsvejledningen
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .5
Risiko
Reservedele . . . . . . . . . . . . DA . . .6
En umiddelbar truende fare, som kan føre
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
til alvorlige personskader eller død.
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
몇 Advarsel
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .7
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Maskinelementer
Forsigtig
1 Håndsprøjtepistol
En muligvis farlig situation, som kan føre til
2 Håndsprøjtepistolens håndtag
personskader eller til materialeskader.
3 Sikringshåndtag
Symboler på apparatet
4 Strålerør
5 Højtryksslange
Højtryksstråler kan være farlige,
hvis de ikke anvendes korrekt.
6 Afbryder
Strålen må ikke rettes mod per-
7 Netkabel
soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod
8 Rengøringsmiddel-sugeslange med ju-
højtryksrenseren.
sterbart filter (doseringsventil)
몇 Advarsel
9 Vandtilslutning med si
Læg mærke til vandforsyningsselskabets
10 Højtrykstilslutning
reglementer.
11 Manometer
Ifølge de gældende love, må ma-
12 Tryk-/mængderegulering
skinen aldrig anvendes på drikke-
13 Trykkontakt
vandsnettet uden en
14 Skærm
tilbageløbsventil. Der skal anven-
15 Rørramme
des en velegnet tilbageløbsventil fra KÄR-
16 Oliebeholder
CHER eller en alternativ tilbageløbsventil
17 Mundstykke
ifølge EN 12729 type BA. Vand, som
strømmer igennem en systemseparator,
kan ikke drikkes.
– 1
59DA

Forsigtig
Udtjente apparater indeholder
Systemadskiller skal altid kobles til vand-
værdifulde materialer, der kan
forsyningen, ikke direkte til apparatet!
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stof-
Bestemmelsesmæssig an-
fer er ødelæggende for miljøet.
vendelse
Aflever derfor udtjente appara-
ter på en genbrugsstation eller
Denne højtryksrenser må kun anvendes
lignende.
– til rengøring med lavtryksstråle og ren-
gøringsmiddel (f.eks. rengøring af ma-
Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin
skiner, biler, bygningsværker og
må ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og
værktøj),
sørg for en miljørigtigt bortskaffe af af-
– til rengøring med højtryksstråle uden
faldsolie.
rengøringsmiddel (f.eks. rengøring af
facader, terrasser, haveredskaber).
Henvisninger til indholdsstoffer
Til hårdnakket tilsmudsning anbefaler vi
(REACH)
snavsfræseren som ekstra tilbehør.
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
Sikkerhedsanordninger
www.kaercher.com/REACH
Overstrømsventil med trykafbryder
Inden idrifttagning
Ved reducering af vandmængden med
Udpakning
tryk-/mængdereguleringen åbnes over-
strømningsventilen og en del af vandet fly-
– Kontroller emballagens indhold.
der tilbage til pumpesugesiden.
– Ved transportskader skal forhandleren
Hvis pistolgrebet slippes, frakobles høj-
informeres omgående.
trykspumpen af en trykafbryder, og høj-
Kontroller oliestanden
tryksstrålen stopper. Hvis der trækkes i
grebet, kobler trykafbryderen pumpen til
Spidsen på oliebeholderens dæksel
igen.
skæres af.
Kontroller oliestanden i oliebeholderen.
Sikkerhedsventil
Montering af tilbehør
Sikkerhedsventilen åbner, når det tilladte
driftsovertryk kommer ned under det tilladte
Montere dysen på strålerøret (marke-
niveau; vandet strømmer tilbage til pumpe-
ringer på positioneringsringen oppe).
sugesiden.
Forbind sprøjtepistolen med strålerøret.
Overstrømsventil, trykafbryder og sikker-
hedsventil er indstillet og plomberet fra fa-
Ibrugtagning
brikken.
Indstilling foretages udelukkende fra kun-
El-tilslutning
deservice.
몇 Advarsel
Miljøbeskyttelse
Maskinen må kun sluttes til vekselstrøm.
Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elek-
Emballagen kan genbruges.
trisk stik, der er installeret af en elektriker
Smid ikke emballagen ud sam-
iht. IEC 603064.
men med det almindelige hus-
Den angivne spænding på typeskiltet skal
holdningsaffald, men aflever
stemme overens med strømforsyningens
den til genbrug.
spænding.
60 DA
– 2