Karcher HD 1050 DE – страница 4
Инструкция к Автомобильной Минимойке Karcher HD 1050 DE
13 Vareta indicadora do nível do óleo (motor)
Utilização conforme o fim a
14 Válvula de dosagem do detergente
que se destina a máquina
15 Mangueira de aspiração do detergente
com filtro
Lavadora de alta pressão para a limpeza
16 Motor
de: Máquinas, veículos, edifícios, ferra-
17 Bomba de alta pressão
mentas, fachadas, terraços, utensílios de
18 Bateria *
jardinagem etc.
19 Alavanca de paragem do motor *
– Para limpeza de fachadas, terraços,
* apenas HD 1050 DE
aparelhos de jardinagem, etc., utilizar
apenas o jacto de alta pressão sem de-
Identificação da cor
tergente.
– Os elementos de comando para o pro-
– No caso de sujidade de difícil remoção,
cesso de limpeza são amarelos.
recomendamos a utilização da fresado-
– Os elementos de comando para a ma-
ra de sujidade, como acessório espe-
nutenção e o serviço são cinza claros.
cial.
Perigo
Símbolos no aparelho
Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em
Os jactos de alta pressão podem
estações de serviço ou noutros locais de
ser perigosos em caso de uso in-
perigo, observe as respectivas disposições
correcto. O jacto não deve ser di-
em matéria de segurança.
rigido contra pessoas, animais,
equipamento eléctrico activo ou contra o
Evite que efluentes poluídas com óleo
próprio aparelho.
mineral entrem no solo, na água ou na
canalização. Por isso, faça lavagens de
Perigo de queimaduras! Ad-
motor e do chassis inferior somente em
vertência de módulos quen-
locais adequados para este fim e equipa-
tes.
dos com separador de óleo.
Avisos de segurança
Perigo de envenenamento!
Respeitar as respectivas disposições
Não inalar os gases de esca-
nacionais do legislador referentes a
pe.
projectores de jactos líquidos.
Respeitar as respectivas disposições
De acordo com as prescrições em
nacionais do legislador referentes à
vigor o aparelho nunca pode ser li-
prevenção de acidentes. Os projecto-
gado à rede de água potável sem
res de jactos líquidos têm que ser con-
separador de sistema. Deve-se
trolados regularmente e o resultado do
utilizar um separador de sistema adequado
controlo registado por escrito.
da firma KÄRCHER ou, alternativamente,
Perigo
um separador de sistema segundo EN
– Não utilizar a máquina de limpeza de
12729 tipo BA. A água que tenha entrado
alta pressão se tiver existido um derra-
no separador de sistema é considerada im-
me de combustível, deslocar o apare-
própria para consumo.
lho para outro local e evitar qualquer
Atenção
formação de faíscas.
Ligar o separador de sistema sempre à ali-
– Não guardar, derramar, nem utilizar
mentação da água e nunca directamente
combustível nas proximidades de cha-
ao aparelho!
mas livres ou aparelhos como fogões,
– 2
61PT
caldeiras, esquentadores, etc., que
– A válvula de descarga vem regulada e
possuam uma chama piloto ou que
selada da fábrica. A regulação só pode
possam produzir faíscas.
ser efectuada pelo serviço de assistên-
– Manter afastados do silenciador objec-
cia técnica.
tos e materiais inflamáveis (mín. 2m).
Colocação em funcionamento
– Não utilizar o motor sem silenciador e,
regularmente, controlar, limpar e, se
몇 Perigo
necessário, substituí-lo.
Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a
– Não utilizar o motor em campos de flo-
mangueira de alta pressão e os acopla-
restas, arbustos ou de pastagens sem
mentos têm que se encontrar em estado
que o escape esteja equipado com um
impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom
captador de faíscas.
estado do aparelho não o utilize.
– Excepto em trabalhos de afinação do
Controlar o nível de óleo da bomba
motor, este não deve funcionar sem o
de alta pressão
filtro de ar nem sem a cobertura de pro-
tecção sobre o bocal de aspiração apli-
Controlar o nível do óleo na bomba de
cados.
alta pressão através do óculo de ins-
– Não executar quaisquer alterações em
pecção do óleo.
molas de regulação, nem em tirantes
Não coloque o aparelho em funcionamento
de reguladores ou outros componen-
se o nível do óleo tiver descido abaixo da
tes, que possam provocar um aumento
marca "MIN".
das rotações do motor.
Em caso de necessidade adicionar óleo
– Perigo de queimaduras! Não tocar em
(ver dados técnicos).
silenciadores, cilindros ou alhetas de
Motor
refrigeração muito quentes. Perigo de
queimaduras.
Observe a secção dos "Avisos de segu-
– Não pôr as mãos ou pés na proximida-
rança"!
de de componentes móveis ou rotati-
No HD 1050 DE:
vos.
Ligar a bateria.
– Perigo de envenenamento! O aparelho
Antes de colocar o aparelho em funcio-
não pode funcionar em locais fechados.
namento, ler o manual de instruções do
– Não utilizar combustíveis inadequados,
fabricante do motor e dar especial aten-
visto que estes podem ser perigosos.
ção aos avisos de segurança.
No HD 1050 B:
Equipamento de segurança
Encher o depósito com gasolina sem
Os dispositivos de segurança servem para
chumbo.
protecção do utilizador e não podem ser
Não utilizar qualquer mistura de dois
colocados fora de serviço nem sofrer alte-
tempos.
rações no seu funcionamento.
No HD 1050 DE:
Abastecer o depósito com combustível.
Válvula de descarga
Controlar o nível de óleo do motor.
– Se a pistola pulverizadora manual esti-
Não coloque o aparelho em funcionamento
ver fechada, a válvula de descarga
se o nível do óleo tiver descido abaixo da
abre e a bomba de alta pressão conduz
marca "MIN".
a água de retorno para o lado de aspi-
Em caso de necessidade adicionar
ração da bomba. Assim, se evita a ul-
óleo.
trapassagem da pressão de serviço
permitida.
– 3
62 PT
Ligar a mangueira de aspiração (diâ-
Montar a pistola pulverizadora ma-
metro mínimo de 3/4“) com o filtro
nual, a lança e o bocal
(acessório) na ligação da água.
Colocar a válvula doseadora do deter-
gente em “0”.
Purgar o ar do aparelho, antes deste
1.
entrar em funcionamento.
Purgar o ar do aparelho
Abrir a admissão de água.
Pôr o motor em funcionamento, em
2.
conformidade com as instruções de
serviço do fabricante.
Para purgar o ar do aparelho, desen-
Ligar a mangueira de alta pressão com
roscar o bocal e deixar o aparelho fun-
a lança e a pistola pulverizadora manu-
cionar até que a água saia isenta de
al.
bolhas de ar.
Apertar manualmente a união roscada
Desligar o aparelho e voltar a apertar o
da lança.
bocal.
Montar o bocal na lança de forma que a
marca com o entalhe fique na parte de
Manuseamento
cima.
Apertar bem a porca de capa.
Perigo
Ligar a mangueira de alta pressão na li-
Perigo de explosão!
gação de alta pressão do aparelho.
Não pulverizar líquidos inflamáveis.
Perigo
Ligação de água
Perigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho
Valores de conexão, vide dados técnicos.
sem a lança montada. Verificar sempre a fi-
Ligar a mangueira de admissão da
xação correcta da lança, antes de utilizar o
água (comprimento mínimo 7,5m, diâ-
aparelho. As uniões roscadas da lança têm
metro mínimo 3/4“) na ligação da água
que ser fixadas manualmente.
do aparelho no ponto de admissão da
Perigo
água (por exemplo, torneira de água).
– Colocar o aparelho sobre uma base só-
Abrir a admissão de água.
lida.
Aviso: A mangueira de alimentação não
– A máquina de limpeza de alta pressão
está incluída no volume de fornecimento.
não pode ser utilizada por crianças.
Aspirar água a partir do reservató-
(Perigo de acidentes devido a uma utili-
rio
zação deficiente do aparelho).
– O jacto de pressão máxima produz um
Perigo
elevado nível de ruído, quando o apare-
Nunca aspire água a partir de um reserva-
lho está em funcionamento. Perigo de
tório de água potável. Nunca aspire líqui-
danos no aparelho auditivo. Nos traba-
dos que contenham solventes tais como
lhos com este aparelho é imprescindí-
diluentes de verniz, gasolina, óleo ou água
vel a utilização de uma protecção
não filtrada. As vedações na máquina não
adequada para os ouvidos.
são resistentes a solventes. A névoa de
– O jacto saído do bocal de alta pressão
pulverização de solventes é altamente in-
provoca um retrocesso da pistola. Uma
flamável, explosiva e tóxica.
lança em ângulo pode provocar um mo-
– 4
63PT
mento angular suplementar. Por isso,
Rodar a lança para a esquerda ou direi-
segurar bem, com as mãos, a lança
ta para ajustar o tipo de jacto pretendi-
com a pistola.
do.
– Nunca dirigir o jacto de água contra
Significado dos símbolos
pessoas, animais, para o próprio apare-
lho, nem para componentes eléctricos
Jacto circular de alta pressão
– Pneus de veículos/válvulas dos pneus
(0º) para sujidade de remoção
só podem ser lavados a uma distância
particularmente difícil
de aspersão de 30 cm. Caso contrário,
os pneus/a válvula dos pneus podem
Jacto plano de alta pressão
sofrer danos provocados pelo jacto de
(25º) para sujidade de grande
alta pressão. O primeiro sinal de danos
superfície
é a alteração da cor dos pneus. Os
Jacto plano de baixa pressão
pneus de veículos danificados são uma
(CHEM) para funcionamento
fonte de perigos.
com detergentes ou para lim-
– Materiais com teor de amianto e outros,
peza com uma pressão reduzi-
que contém substâncias prejudiciais à
da.
saúde, não podem ser lavados.
Aviso: Para começar, aumente a distância
– Para protecção do utilizador contra o
do jacto de alta pressão ao objecto a ser
jacto de água, o mesmo deve usar ves-
limpo, para evitar possíveis danos causa-
tuário de protecção adequado.
dos pela pressão alta.
– Ter sempre em atenção a fixação per-
feita de todas as mangueiras de liga-
Ajustar a pressão de serviço e o dé-
ção.
bito
– A alavanca da pistola pulverizadora
Ajustar a pressão de trabalho e o débito
manual não deve ser prendida quando
através da revolução do regulador de
o aparelho estiver em funcionamento.
débito/pressão na pistola pulverizadora
Substituir o bocal
manual (+/-).
Perigo
Perigo
Durante o ajuste da regulação da pressão
Desligar o aparelho antes de substituir o
e do caudal, deve ter-se em atenção que a
bocal e accionar a pistola pulverizadora
união roscada da lança não se solte.
manual até o aparelho ficar isento de pres-
são.
Funcionamento com detergente
Ligar a máquina
몇 Advertência
Detergentes inadequados podem provocar
Abrir a admissão de água.
danos no aparelho ou no objecto a limpar.
Pôr o motor em funcionamento, em
Utilizar somente detergentes homologados
conformidade com as instruções de
pelo fabricante do aparelho - Kärcher. Ter
serviço do fabricante.
em atenção as recomendações sobre do-
Accionar a alavanca da pistola pulveri-
sagem e indicações que acompanham o
zadora manual.
detergente. Não utilize mais detergente do
Bocal de triplo efeito
que necessário para não prejudicar inutil-
mente o ambiente.
Seleccionar o jacto circular ou o jacto plano
Ter atenção aos avisos de segurança nos
através de comutação sem contacto:
detergentes.
Fechar a pistola pulverizadora manual.
– 5
64 PT
Os detergentes Kärcher garantem o traba-
No HD 1050 DE:
lhar sem perturbações. Por favor, informe-
Ajustar a alavanca de regulação no mo-
se pedindo o nosso catálogo ou as nossas
tor em "STOP" até o motor parar e fe-
folhas de informação sobre detergentes.
char a torneira do combustível.
Pendurar a mangueira de aspiração do
Fechar a alimentação de água.
detergente num recipiente com o pro-
Accionar a pistola manual até a máqui-
duto.
na ficar sem pressão.
Regular o bocal em "CHEM".
Proteger a pistola pulverizadora manu-
Colocar a válvula de dosagem do deter-
al contra uma abertura inadvertida atra-
gente na concentração desejada.
vés do bloqueio de segurança.
Métodos de limpeza recomendados
Desenroscar a mangueira de admissão
– Soltar a sujidade:
da água do aparelho.
Borrifar um pouco de detergente e dei-
Protecção contra o congelamento
xar actuar 1..5 minutos evitando, po-
rém, que seque.
몇 Advertência
– Remover a sujidade:
Perigo de danos! Água congelada dentro
Remover a sujidade solta com o jacto
do aparelho pode danificar alguns dos
de alta pressão.
seus componentes.
Durante o inverno, guardar o aparelho
Depois de trabalhar com detergente
numa zona aquecida ou esvaziar totalmen-
Colocar a válvula doseadora do deter-
te a água. No caso de longas interrupções
gente em “0”.
de funcionamento, recomenda-se a passa-
Lavar o aparelho pelo menos durante
gem do líquido anticongelante por dentro
um minuto com a pistola pulverizadora
do aparelho.
aberta.
Escoar a água
Interromper o funcionamento
Desmontar a mangueira de alimenta-
ção de água e a mangueira de alta
Soltar a alavanca da pistola pulveriza-
pressão.
dora manual.
Deixar funcionar a máquina durante, no
Aviso:Se a alavanca da pistola pulveriza-
máx., 1 minuto até que toda a água te-
dora manual for libertada, o motor continua
nha saído da bomba e das mangueiras.
a funcionar com as rotações de ponto mor-
to.
Enxaguar a máquina com anti-congelan-
Desligar o motor em caso de interrup-
te
ções prolongadas (vários minutos).
Aviso: Respeitar as instruções de utiliza-
ção do fabricante do anticongelante.
Desligar o aparelho
Bombear um líquido anticongelante co-
Depois do aparelho ter funcionado com
mum pelo aparelho.
água salgada (água do mar) passar o apa-
Desse modo, obtém-se assim uma protec-
relho, no mínimo, durante 2–-3 minutos por
ção contra corrosão.
água da rede, mantendo a pistola pulveri-
Transporte
zadora manual aberta.
No HD 1050 B:
Atenção
Ajustar o interruptor do aparelho no mo-
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
tor na posição "OFF" e fechar a torneira
ção ao peso do aparelho durante o trans-
do combustível.
porte.
Empurrar o aparelho na alavanca de
avanço.
– 6
65PT
Durante o transporte em veículos, pro-
Mensalmente
teger o aparelho contra deslizes e tom-
Limpar o coador na conexão de água.
bamentos, de acordo com as directivas
Limpar o filtro na mangueira de aspira-
em vigor.
ção do detergente.
Armazenamento
Após 500 horas de serviço, pelo menos
uma vez por ano
Atenção
Mudar o óleo.
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o arma-
Trabalhos de manutenção
zenamento.
Bomba de alta pressão
Este aparelho só pode ser armazenado em
Mudar o óleo:
espaços fechados e cobertos.
Preparar um recipiente adequado para
Conservação e manutenção
recolher aprox. 1 litro de óleo.
Desenroscar o parafuso de descarga
Pode acordar com o seu Agente vendedor,
da água.
uma inspecção regular de segurança ou
Recolher o óleo num recipiente colec-
assinar um contrato de manutenção. Por
tor.
favor, peça informações sobre este tema.
Aviso:No plano de manutenção indicado a
seguir, só são referidos os trabalhos de
Eliminar o óleo residual sem prejudicar o
manutenção na bomba de alta pressão.
meio ambiente ou entregá-lo num centro
Adicionalmente é necessário efectuar os
de recolha de óleo residual devidamente
trabalhos de manutenção no motor, de
autorizado.
acordo com as instruções no manual de
Enroscar o parafuso de descarga da
instruções do fabricante do motor.
água.
몇 Advertência
Encher o novo óleo lentamente até à
Perigo de ferimentos motivado pela activa-
marca "MAX", no indicador do nível do
ção inadvertida do aparelho. Retirar o co-
óleo.
nector da vela de ignição antes de realizar
Aviso: Tenha cuidado para que as bolhas
trabalhos no aparelho.
de ar possam sair.
Perigo de queimaduras! Não tocar em si-
Para saber qual o tipo de óleo e o volu-
lenciadores, cilindros ou alhetas de refrige-
me de enchimento, consulte os dados
ração muito quentes. Perigo de
técnicos.
queimaduras.
Ajuda em caso de avarias
Intervalos de manutenção
몇 Advertência
Diariamente
Perigo de ferimentos motivado pela activa-
Controlar a mangueira de alta pressão
ção inadvertida do aparelho. Retirar o co-
quanto a eventuais danos (perigo de re-
nector da vela de ignição antes de realizar
bentamento). Substituir imediatamente
trabalhos no aparelho.
uma mangueira de alta pressão danifi-
Perigo de queimaduras! Não tocar em si-
cada.
lenciadores, cilindros ou alhetas de refrige-
Semanalmente
ração muito quentes. Perigo de
Controlar o nível do óleo.
queimaduras.
Se o óleo apresentar um aspecto leitoso
(água misturada com o óleo), peça a ime-
diata intervenção dos Serviços Técnicos.
– 7
66 PT
– Mangueira de aspiração de detergente
A máquina não funciona
com filtro tem fugas ou está entupida
Observar os avisos e indicações no manual
Limpar / verificar a mangueira de aspi-
de instruções do fabricante do motor!
ração de detergente com filtro.
A máquina não gera pressão
– A válvula anti-retorno na ligação da
mangueira de aspiração do detergente
– Rotação de operação do motor dema-
está colada
siado baixa
Controlar e, se necessário, substituir a
Testar a rotação de operação do motor
válvula anti-retorno na ligação da man-
(ver dados técnicos).
gueira de aspiração do detergente.
– O bocal está ajustado em "CHEM"
– A válvula doseadora do detergente está
Ajustar o bocal em "Alta pressão".
fechada ou entupida/tem fugas
– Bocal entupido/lavado
Abrir a válvula doseadora do detergen-
Limpar / substituir o bocal.
te ou controlar/limpar.
– Filtro com sujidade na ligação da água.
Quando o defeito não puder ser conser-
Limpar o filtro.
tado, a máquina deverá ser verificada
– Ar no sistema
pelo serviço de assistência técnica.
Eliminar o ar da máquina.
Garantia
– Quantidade de abastecimento de água
demasiado baixa
Em cada país são válidas as condições de
garantia estabelecidas pela nossa socieda-
Controlar quantidade de água de ali-
de distribuidora. Durante o período de ga-
mentação (veja Dados Técnicos).
rantia, consertamos a título gratuito,
– Linhas de admissão (adutoras) da bom-
eventuais avarias, pressuposto que se tra-
ba com fugas ou entupidas
te defeitos de material ou de fabricação.
Controlar todas as linhas de admissão
(adutoras) da bomba.
Acessórios e peças sobres-
A máquina apresenta fugas, verten-
salentes
do gotas de água
– Só devem ser utilizados acessórios e
– A bomba tem fugas.
peças de reposição autorizadas pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Aviso: São permitidas 3 gotas/minuto.
Peças de Reposições Originais-forne-
Se a fuga for maior, mande o serviço de
cem a garantia para que o aparelho
assistência técnica verificar a máquina.
possa ser operado seguro e isentos de
A bomba provoca ruídos
falhas.
– Linhas de admissão da bomba com fu-
– No final das instruções de Serviço en-
gas
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
Controlar todas as linhas de admissão
(adutoras) da bomba.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
– Ar no sistema
www.kaercher.com o ponto dos servi-
Eliminar o ar da máquina.
ços.
O detergente não é aspirado
– O bocal está ajustado em "alta pres-
são"
Regular o bocal em "CHEM".
– 8
67PT
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Declaração de conformidade
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
CE
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Declaramos que a máquina a seguir desig-
Fax: +49 7195 14-2212
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
Winnenden, 2013/02/01
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto: Lavadora de alta pres-
são
Tipo: 1.810-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–6–2: 2007
Normas nacionais aplicadas
CISPR 12
Processo aplicado de avaliação de con-
formidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
HD 1050 B
Medido: 106
Garantido: 108
HD 1050 DE
Medido: 109
Garantido: 110
5.957-559
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
CEO
Head of Approbation
Responsável pela documentação:
S. Reiser
– 9
68 PT
Dados técnicos
HD 1050 B HD 1050 DE
Motor
Tipo -- Honda GX 390,
Yanmar
1 cilindro, 4 tem-
L 100 AE, 1 cilin-
pos
dro, 4 tempos
Potência nominal a 3600 1/min kW/CV 9,5/12,9 6,6/9
Rotações de serviço 1/min 3300±100 3300±100
Depósito de combustível l 6,5 5,5
Combustível -- Gasolina, sem
Gasóleo
chumbo
Tipo de protecção IPX5
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 60 60
Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Comprimento da mangueira de admissão
m 7,5 7,5
(mín.)
Diâmetro da mangueira de admissão da água
Polegada 3/4 3/4
(mín.)
Altura de aspiração dum recipiente aberto (20
m11
ºC).
Bomba
Pressão de serviço MPa (bar) 4...23 (40...230) 4...23 (40...230)
Débito l/h (l/min) 400...780
400...900
(6,7...13)
(6,7...15)
Tamanho do bocal -- 047 047
Máx. pressão de serviço admissível (válvula
MPa (bar) 25 (250) 25 (250)
de segurança)
Quantidade de óleo da bomba l 0,35 0,35
Tipo de óleo - bomba Óleo do
N.º de encomen-
N.º de encomen-
motor
da: 6.288-050.0
da: 6.288-050.0
15W40
Aspiração de detergente l/h (l/min) 0...50 (0...0,8) 0...50 (0...0,8)
Força de recuo (máx.) da pistola manual N 51 51
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 1044 x 570 x 662 1044 x 570 x 725
Peso de funcionamento típico kg 74 103
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Emissão de ruído
Nível de pressão acústica L
dB(A) 91 94
pA
Insegurança K
dB(A) 2 1
pA
Nível de potência acústica L
+ Insegurança
dB(A) 108 110
WA
K
WA
Valor de vibração mão/braço
2
Pistola pulverizadora manual m/s
<2,5 <2,5
2
Lança m/s
<2,5 <2,5
2
Insegurança K m/s
11
– 10
69PT
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
σύστημα επαναχρησιμοποίη-
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και
επόμενο ιδιοκτήτη.
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπε-
– Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
ται να καταλήγουν στο περι-
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας
βάλλον. Για το λόγο αυτόν η
αρ. 5.951-949.0!
διάθεση παλιών συσκευών
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό-
συστήματα συλλογής.
σωπό σας.
– Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το
Το μηχανέλαιο, το πετρέλαιο θέρμανσης,
περιεχόμενο του πακέτου.
το καύσιμο ντίζελ και η βενζίνη δεν πρέ-
Πίνακας περιεχομένων
πει να καταλήγουν στο περιβάλλον. Προ-
στατέψτε το έδαφος και αποσύρετε παλιά
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . .1
λάδια με οικολογικό τρόπο.
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγι-
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
ών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .1
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
Στοιχεία συσκευής . . . . . . . EL . . .1
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
Σύμβολα στην συσκευή . . . EL . . .2
www.kaercher.com/REACH
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς. . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .2
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδη-
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . EL . . .2
γιών
Διατάξεις ασφαλείας. . . . . . EL . . .3
Κίνδυνος
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . EL . . .3
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί-
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . .4
ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα-
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL . . .7
τισμό ή θάνατο.
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . EL . . .7
몇 Προειδοποίηση
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . .7
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . .8
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ-
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .9
ματισμό ή θάνατο.
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά EL . . .9
Προσοχή
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .9
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . .10
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ-
ματισμό ή υλικές βλάβες.
Προστασία περιβάλλοντος
Στοιχεία συσκευής
1 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
2 Πιστολέτο χειρός
συσκευασίες στα οικιακά
3 σωλήνας εκτόξευσης
απορρίμματα, αλλά σε ειδικό
4 Ρύθμιση πίεσης/ποσότητας
σύστημα επαναχρησιμοποίη-
5 Τριπλό ακροστόμιο (μπεκ)
σης.
6 Δεξαμενή καυσίμων
7 Μηχανισμός χειροκίνητης εκκίνησης
– 1
70 EL
8 Δοχείο λαδιού
KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωρι-
9 Σύνδεση νερού με φίλτρο
στής συστήματος κατά το EN 12729 τύπος
BA. Το νερό που ρέει μέσα από ένα διαχω-
10 Σύνδεση υψηλής πίεσης
ριστή συστήματος θεωρείται μη πόσιμο.
11 Μανόμετρο
12 Αποθήκευση σωλήνα εκτόξευσης
Προσοχή
13 Ράβδος ένδειξης στάθμης λαδιού (κινη-
Συνδέετε πάντα το διαχωριστή συστήματος
τήρας)
στο δίκτυο παροχής νερού και ποτέ απευ-
θείας στη συσκευή!
14 Βαλβίδα ρύθμισης δόσης απορρυπα-
ντικού
Χρήση σύμφωνα με τους κα-
15 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
νονισμούς
απορρυπαντικού με φίλτρο
16 Κινητήρας
Καθαριστήρας υψηλής πίεσης για τον κα-
17 Αντλία υψηλής πίεσης
θαρισμό: μηχανών, οχημάτων, κτιρίων, ερ-
γαλείων, προσόψεων, βεραντών,
18 Μπαταρία *
εργαλείων κηπουρικής κ.τ.λ.
19 Μοχλός κινητήρα ακινητοποίησης *
– Για τον καθαρισμό προσόψεων, ταρα-
* μόνον HD 1050 DE
τσών, συσκευών κήπου κτλ. χρησιμο-
Αναγνωριστικό χρώματος
ποιείτε μόνον τη δέσμη υψηλής πίεσης
χωρίς απορρυπαντικό.
– Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθα-
– Για την αφαίρεση δύσκολων ρύπων,
ρισμού είναι κίτρινα.
συνιστούμε ως πρόσθετο εξάρτημα τη
– Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το
φρέζα ρύπων.
σέρβις είναι ανοικτά γκρίζα.
Κίνδυνος
Σύμβολα στην συσκευή
Κίνδυνος τραυματισμού! Σε περίπτωση λει-
Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση
τουργίας σε πρατήρια βενζίνης ή άλλους
μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ-
επικίνδυνους χώρους, να τηρούνται οι ανά-
νος σε περίπτωση μη προσήκου-
λογες προδιαγραφές ασφαλείας.
σας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να
κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργο-
Λύματα που περιέχουν ορυκτέλαια δεν
ποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια
επιτρέπεται να καταλήγουν στο υπέδα-
τη συσκευή.
φος, στα ύδατα ή στο σύστημα αποχέτευ-
σης. Συνεπώς το πλύσιμο κινητήρων ή
Κίνδυνος εγκαυμάτων! Προει-
της κάτω πλευράς οχημάτων επιτρέπεται
δοποίηση για καυτά δομικά
μόνο σε κατάλληλους χώρους που διαθέ-
στοιχεία.
τουν διαχωριστή λαδιών.
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος δηλητηρίασης! Μην
Δώστε προσοχή στις εκάστοτε προδια-
εισπνέετε τα καυσαέρια.
γραφές της εθνικής νομοθεσίας σχετικά
με τις εκπομπές υγρών.
Δώστε προσοχή στις εκάστοτε διατά-
Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανο-
ξεις της εθνικής νομοθεσίας σχετικά με
νισμούς, το μηχάνημα δεν πρέπει
την αποτροπή ατυχημάτων Οι συσκευ-
να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου
ές εκπομπής υγρών θα πρέπει να υπο-
νερού χωρίς διαχωριστή συστήμα-
βάλλονται σε έλεγχο σε τακτικά
τος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος
διαστήματα και τα αποτελέσματα του
διαχωριστής συστήματος της εταιρείας
– 2
71EL
ελέγχου θα πρέπει να καταγράφονται
Διατάξεις ασφαλείας
και να φυλάσσονται.
Κίνδυνος
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για
την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ-
– Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή καθαρι-
πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να
σμού με υψηλή πίεση, όταν έχει χυθεί
αγνοηθεί η λειτουργία τους.
καύσιμο. Να μεταφερθεί η συσκευή σε
ασφαλές μέρος και να αποφευχθεί κάθε
Βαλβίδα υπερχείλισης
σχηματισμός σπινθήρων.
– Αν το πιστολέτο χειρός είναι κλειστό,
– Να μη φυλάγονται, χύνονται ή χρησιμο-
ανοίγει η βαλβίδα υπερχείλισης και η
ποιούνται καύσιμα κοντά σε φωτιά χω-
αντλία υψηλής πίεσης οδηγεί το νερό
ρίς προστατευτικό εξοπλισμό ή κοντά σε
πίσω προς την πλευρά αναρρόφησης
συσκευές, π.χ. θερμάστρες, λέβητες
της αντλίας. Έτσι εμποδίζεται η υπέρ-
θέρμανσης, μπόϊλερ κλπ., από τις οποί-
βαση της επιτρεπτής πίεσης εργασίας.
ες υπάρχει κίνδυνος φλόγας ανάφλεξης
– Η βαλβίδα υπερπλήρωσης ρυθμίζεται
ή σχηματισμός σπινθήρων.
και μολυβδοσφραγίζεται στο εργοστά-
– Κρατάτε τα εύφλεκτα υλικά και αντικείμε-
σιο. Η ρύθμισή της γίνεται αποκλειστικά
να μακριά από τον σιγαστήρα (τουλάχι-
από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα-
στον 2 m).
τών.
– Να μη λειτουργεί ο κινητήρας χωρίς σι-
γαστήρα και να ελέγχεται τακτικά, να κα-
Έναρξη λειτουργίας
θαρίζεται και, αν χρειάζεται, να
몇 Κίνδυνος
αντικατασταθεί.
Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι
– Μη χρησιμοποιείτε τον κινητήρα σε δα-
αγωγοί προσαγωγής, το λάστιχο υψηλής
σώδεις, θαμνώδεις εκτάσεις ή σε χορτά-
πίεσης και οι συνδέσεις πρέπει να είναι σε
ρια, όταν η εξάτμιση δεν είναι
άψογη κατάσταση. Σε περίπτωση που δεν
εξοπλισμένη με συλλέκτη σπινθήρων.
βρίσκονται σε άψογη κατάσταση, η συ-
– Ο κινητήρας επιτρέπεται να λειτουργεί
σκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί.
χωρίς φίλτρο αέρα ή χωρίς κάλυμμα
πάνω από τους συνδέσμους αναρρό-
Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού της αντλί-
φησης μόνον κατά την εκτέλεση εργασι-
ας υψηλής πίεσης
ών ρύθμισης.
Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού της αντλίας
–
Να μην εκτελούνται αλλαγές ρυθμίσεων
υψηλής πίεσης στον υαλοδείκτη.
σε ελατήρια, ράβδους ρυθμίσεων ή άλλα
Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λει-
εξαρτήματα, όταν αποτέλεσμα θα είναι η
τουργία, αν η στάθμη λαδιού είναι κάτω
αύξηση των στροφών του κινητήρα.
από την ένδειξη ”ΜΙΝ”.
– Κίνδυνος εγκαυμάτων!! Μην αγγίζετε
Αν χρειάζεται, συμπληρώστε λάδι (βλέ-
τους σιγαστήρες, τους κυλίνδρους ή τις
πε Τεχνικά χαρακτηριστικά).
περσίδες εξαερισμού, όταν η θερμοκρα-
σία τους είναι πολύ υψηλή.
Κινητήρας
–
Κρατάτε μακριά τα πόδια και τα χέρια σας
Τηρείτε οπωσδήποτε τις "Υποδείξεις
από κινούμενα ή περιστρεφόμενα μέρη.
ασφαλείας"!
– Κίνδυνος ασφυξίας!! Απαγορεύεται η
Στο HD 1050 DE:
λειτουργία του μηχανήματος σε κλει-
Συνδέστε τη μπαταρία.
στούς χώρους.
Πριν από την αρχική ενεργοποίηση, δι-
– Μην χρησιμοποιείτε ακατάλληλα καύσι-
αβάστε τις οδηγίες χειρισμού του κατα-
μα, επειδή μπορεί να αποδειχθούν επι-
σκευαστή του κινητήρα και τηρείτε
κίνδυνα.
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας.
– 3
72 EL
Στο HD 1050 B:
ελάχιστη διάμετρος 3/4") στη σύνδεση
Γεμίζετε το ρεζερβουάρ με αμόλυβδη
νερού του μηχανήματος και στην προ-
βενζίνη.
σαγωγή νερού (π.χ. στην κάνουλα της
βρύσης).
Μη χρησιμοποιείτε μίγμα καυσίμων για
2χρονους κινητήρες.
Ανοίξτε την προσαγωγή νερού.
Στο HD 1050 DE:
Υπόδειξη: Ο ελαστικός σωλήνας τροφοδο-
σίας δεν περιλαμβάνεται στη συσκευασία.
Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμων με καύ-
σιμο ντίζελ.
Αναρροφήστε νερό από το δοχείο
Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού στο δοχείο
Κίνδυνος
λαδιού.
Μην αναρροφάτε ποτέ νερό από δοχείο πό-
Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λει-
σιμου νερού. Μην αναρροφάτε ποτέ υγρά
τουργία, αν η στάθμη λαδιού είναι κάτω
που περιέχουν διαλύτες όπως αραιωτικά
από την ένδειξη ”ΜΙΝ”.
χρωμάτων, βενζίνη, λάδια ή αφιλτράριστο
Αν χρειάζεται, συμπληρώστε λάδι.
νερό. Οι στεγανοποιητικές φλάντζες της συ-
Συναρμολόγηση του πιστολέτου
σκευής δεν είναι ανθεκτικές στους διαλύτες.
χειρός, του ελαστικού σωλήνα ψε-
Το ψεκαζόμενο εκνέφωμα διαλύτη είναι
κασμού και του ακροφυσίου
πολύ εύφλεκτο, εκρηκτικό και τοξικό.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ-
ρόφησης (διάμετρος τουλάχιστον 3/4“)
με το φίλτρο (εξάρτημα) στο υδραυλικο
1.
σύστημα.
Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης
απορρυπαντικού στο ”0”.
Εξαέρωση της συσκευής πριν από τη
λειτουργία.
2.
Εξαέρωση της συσκευής
Ανοίξτε την προσαγωγή νερού.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψη-
Θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία σύμ-
λής πίεσης και τον σωλήνα εκτόξευσης
φωνα με τις οδηγίες χειρισμού του κα-
με το πιστολέτο.
τασκευαστή του κινητήρα.
Σφίξτε την κοχλιωτή σύνδεση του σω-
Για την εξαέρωση του μηχανήματος, ξε-
λήνα ψεκασμού με το χέρι.
βιδώστε το ακροστόμιο (μπεκ) και αφή-
Συναρμολογήστε το ακροστόμιο στον
στε το μηχάνημα να λειτουργήσει,
σωλήνα εκτόξευσης, έτσι ώστε η εγκο-
μέχρις ότου να εξέρχεται το νερό χωρίς
πή της ένδειξης να βρίσκεται επάνω.
φυσαλίδες.
Σφίξτε το ρικνωτό παξιμάδι καλά με το
Θέστε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας
χέρι.
και ξαναβιδώστε το ακροστόμιο (μπεκ).
Συνδέστε το λάστιχο υψηλής πίεσης
Χειρισμός
στη σύνδεση υψηλής πίεσης της συ-
σκευής.
Κίνδυνος
Σύνδεση νερού
Κίνδυνος έκρηξης!
Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά.
Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης, βλέπε Tεχνι-
Κίνδυνος
κά χαρακτηριστικά.
Συνδέστε έναν ελαστικό σωλήνα προ-
Κίνδυνος τραυματισμού! Μην χρησιμοποιεί-
σαγωγής (ελάχιστο μήκος 7,5 μέτρα,
τε ποτέ τη συσκευή χωρίς να έχετε συναρ-
– 4
73EL
μολογήσει το σωλήνα ψεκασμού. Πριν από
Αντικατάσταση του ακροφυσίου
κάθε χρήση ελέγχετε την καλή έδραση του
σωλήνα ψεκασμού. Η κοχλιωτή σύνδεση
Κίνδυνος
του σωλήνα ψεκασμού πρέπει να σφίξει
Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν την αλ-
καλά με το χέρι.
λαγή ακροφυσίων και ενεργοποιήστε το πι-
Κίνδυνος
στολέτο χειρός, έως ότου εκτονωθεί η πίεση
στη συσκευή.
–
Στήστε το μηχάνημα σε σταθερό έδαφος.
– Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής
Ενεργοποίηση της μηχανής
καθαρισμού υψηλής πίεσης από παιδιά.
Ανοίξτε την προσαγωγή νερού.
(Κίνδυνος ατυχημάτων λόγω μη ενδε-
Θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία σύμ-
δειγμένης χρήσης της συσκευής).
φωνα με τις οδηγίες χειρισμού του κα-
– Η ακτίνα υψηλής πίεσης παράγει κατά
τασκευαστή του κινητήρα.
τη χρήση της συσκευής υψηλή ακουστι-
Χρησιμοποιήστε τη σκανδάλη του πι-
κή πίεση. Κίνδυνος βλαβών στα όργανα
στολέτου.
ακοής. Κατά την εργασία με τη συσκευή,
να φοράτε οπωσδήποτε κατάλληλες
Τριπλό ακροστόμιο (μπεκ)
ωτοασπίδες.
Επιλογή στρογγυλής ή επίπεδης δέσμης με
–
Η δέσμη νερού που εξέρχεται από το
ρύθμιση χωρίς άγγιγμα:
ακροστόμιο υψηλής πίεσης, προξενεί
Κλείστε τo πιστολέτο χειρός.
αντεπιστροφή στο πιστολέτο. Ένας σωλή-
Περιστρέψτε τον σωλήνα εκτόξευσης
νας εκτόξευσης με γωνία μπορεί να προ-
αριστερά ή δεξιά, για να ρυθμίσετε τον
ξενήσει επιπλέον ροπή στρέψης. Γι' αυτό
επιθυμητο τύπο ψεκασμού.
κρατάτε τον σωλήνα εκτόξευσης και το πι-
στολέτο γερά στα χέρια σας.
Σημασία των συμβόλων
– Μην κατευθύνετε ποτέ τη δέσμη νερού
σε πρόσωπα, ζώα, την ίδια τη συσκευή
Στρογγυλή δέσμη υψηλής πίε-
ή σε ηλεκτρικά λειτουργικά μέρη.
σης (0°) για ιδιαίτερα δύσκο-
– Ελαστικά/βαλβίδες οχημάτων επιτρέπε-
λους ρύπους
ται να καθαρίζονται με το μηχάνημα
Επίπεδη δέσμη υψηλής πίεσης
αυτό τηρώντας μία απόσταση τουλάχι-
(25°) για ρύπους σε μεγάλες
στον 30 cm. Διαφορετικά υπάρχει κίν-
επιφάνειες
δυνος πρόκλησης βλαβών στα/στις
ελαστικά/βαλβίδες οχημάτων από τη δέ-
Επίπεδη δέσμη χαμηλής πίε-
σμη υψηλής πίεσης. Η πρώτη ένδειξη
σης (CHEM) για τη λειτουργία
ζημιάς είναι η χρωματική μεταβολή του
με απορρυπαντικό ή για τον
ελαστικού. Ελαστικά οχημάτων με βλά-
καθαρισμό με ελάχιστη πίεση
βες, αποτελούν πηγή κινδύνου.
Υπόδειξη: Κατευθύνετε αρχικά τη ριπή
– Δεν επιτρέπεται ο ψεκασμός υλικών
υψηλής πίεσης από μεγαλύτερη απόσταση
που περιέχουν αμίαντο και αυτών που
στο προς καθαρισμό αντικείμενο, για να
είναι βλαβερά για την υγεία.
αποφύγετε ζημίες που μπορεί να προκλη-
– Για την προστασία του χρήστη από πι-
θούν λόγω της υψηλής πίεσης.
τσιλίσματα, πρέπει αυτός να φοράει κα-
τάλληλη προστατευτική ενδυμασία.
– Όλες οι συνδέσεις των εύκαμπτων σω-
λήνων να είναι πάντα γερά βιδωμένες.
– Η σκανδάλη του πιστολέτου δεν πρέπει
να είναι κλειδωμένη κατά τη λειτουργία.
– 5
74 EL
Ρύθμιση πίεσης εργασίας και πο-
Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό
Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης
σότητας μεταφοράς
απορρυπαντικού στο ”0”.
Ρυθμίστε την πίεση εργασίας και την
Ξεπλύνετε καλά τη συσκευή για τουλά-
προωθούμενη ποσότητα, περιστρέφο-
χιστον 1 λεπτό με ανοικτό το πιστολέτο
ντας το ρυθμιστή πίεσης/ποσότητας
χειρός.
στο πιστολέτο (+/-).
Διακοπή λειτουργίας
Κίνδυνος
Κατά τη ρύθμιση της πίεσης/ποσότητας,
Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέ-
φροντίστε να μην χαλαρώσει η κοχλιωτή
του.
σύνδεση του σωλήνα ψεκασμού.
Υπόδειξη: Όταν απελευθερώνεται η σκαν-
δάλη του πιστολέτου, εξακολουθεί να λει-
Λειτουργία με απορρυπαντικό
τουργεί ο κινητήρας στο ρελαντί.
몇 Προειδοποίηση
Απενεργοποιήστε τον κινητήρα κατά τις
Ακατάλληλα απορρυπαντικά μπορεί να
μεγάλες διακοπές λειτουργίας (αρκετά
προκαλέσουν βλάβες στο μηχάνημα και
λεπτά).
στα αντικείμενα που καθαρίζονται. Χρησι-
Απενεργοποίηση της συσκευής
μοποιείτε μόνον απορρυπαντικά που έχουν
εγκριθεί από τον Οίκο Kδrcher. Τηρείτε τις
Μετά τη λειτουργία με αλμυρό νερό (νερό
συστάσεις περί δοσολογίας και τις υποδεί-
της θάλασσας) να ξεπλυθεί η συσκευή του-
ξεις που συνοδεύουν τα απορρυπαντικά.
λάχιστον επί 2-3 λεπτά με νερό από το δί-
Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας οικο-
κτυο ύδρευσης, ενώ το πιστολέτο είναι
νομία στη χρήση των απορρυπαντικών.
ανοιχτό.
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας
Στο HD 1050 B:
στο απορρυπαντικό.
Ρυθμίστε τον διακόπτηστον κινητήρα
Τα απορρυπαντικά Karcher εγγυώνται
στο "OFF" και κλείστε τον κρουνό καυ-
απρόσκοπτη εργασία. Δεχθείτε τις συμβου-
σίμων.
λές ή ζητείστε τον κατάλογό μας ή αντίστοι-
Στο HD 1050 DE:
χα τα ενημερωτικά φυλλάδια περί
Πιέστε το μοχλό ρύθμισης του κινητήρα
απορρυπαντικών.
στη θέση "STOP" ώσπου να ακινητο-
Κρεμάστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ-
ποιηθεί ο κινητήρας και κλείστε τον
ρόφησης απορρυπαντικού σε δοχείο με
κρουνό καυσίμων.
απορρυπαντικό.
Κλείστε την προσαγωγή νερού.
Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) στη
Ενεργοποιήστε το πιστολέτο χειρός,
θέση ”CHEM”.
έως ότου διαπιστώσετε ότι η συσκευή
Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης
δεν βρίσκεται υπό πίεση.
απορρυπαντικού στην επιθυμητή συ-
Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολέτου
γκέντρωση.
με το κούμπωμα, ώστε να μην ανοίξει
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
κατά λάθος.
– Διάλυση ρύπων:
Σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα παρο-
Ψεκάστε μικρή ποσότητα απορρυπα-
χής νερού στο μηχάνημα.
ντικού και αφήστε το να δράσει για 1...5
λεπτά χωρίς να στεγνώσει.
– Αφαίρεση ρύπων:
Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους,
ψεκάζοντας με ριπή υψηλής πίεσης.
– 6
75EL
Αντιπαγετική προστασία
Φροντίδα και συντήρηση
몇 Προειδοποίηση
Με το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε
Κίνδυνος ζημιών! Παγωμένο νερό μπορεί
το μηχάνημα, μπορείτε να συμφωνήσετε
να καταστρέψει τμήματα της συσκευής.
τακτική επιθεώρηση ασφαλείας ή να συνά-
Φυλάτε το μηχάνημα τον χειμώνα σε θερ-
ψετε συμβόλαιο συντήρησης του μηχανή-
μαινόμενο χώρο ή το αδειάστε το. Όταν δεν
ματος. Δεχθείτε σχετική ενημέρωση.
πρόκειται να τεθεί σε λειτουργία για μεγάλο
Υπόδειξη: Στο παρακάτω πρόγραμμα συ-
χρονικό διάστημα, διοχετεύστε αντιπηκτικό
ντήρησης περιλαμβάνονται μόνον οι εργα-
στο μηχάνημα.
σίες συντήρησης στην αντλία υψηλής
πίεσης. Επιπροσθέτως, θα πρέπει να εκτε-
Αδειάστε το νερό
λεστούν οι εργασίες συντήρησης του κινη-
Ξεβιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα τρο-
τήρα σύμφωνα με τα αναγραφόμενα στις
φοδοσίας νερού και τον εύκαμπτο σω-
οδηγίες λειτουργίας του κατασκευαστή του
λήνα υψηλής πίεσης.
κινητήρα.
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει το
몇 Προειδοποίηση
πολύ για 1 λεπτό μέχρι να αδειάσουν η
αντλία και οι σωληνώσεις.
Κίνδυνος τραυματισμού από την ακούσια
ενεργοποίηση της συσκευής. Πριν τις εργα-
Ξεπλύνετε τη συσκευή με αντιπηκτικό
σίες στη συσκευή αποσυνδέστε το βύσμα
μέσο
του μπουζιού.
Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη τους κανόνες
Κίνδυνος εγκαυμάτων!! Μην αγγίζετε τους
χειρισμού του κατασκευαστή του αντιψυκτι-
σιγαστήρες, τους κυλίνδρους ή τις περσίδες
κού.
εξαερισμού, όταν η θερμοκρασία τους είναι
Εισάγετε ένα προιόν αντιπαγετικής
πολύ υψηλή.
προστασίας στη συσκευή.
Χρονικά διαστήματα συντήρησης
Έτσι επιτυγχάνεται επίσης και κάποια αντι-
διαβρωτική προστασία.
Καθημερινά
Μεταφορά
Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης για ενδεχόμενες βλάβες (κίνδυ-
Προσοχή
νος έκρηξης). Αντικαταστήστε αμέσως
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
που παρουσιάζει βλάβες.
συσκευής.
Εβδομαδιαίως
Σπρώξτε τη συσκευή από τη ράβδο
Έλεγχος στάθμης λαδιού
ώθησης.
Αν το λάδι έχει γαλακτώδη υφή (νερό στο
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
λάδι), καλέστε αμέσως την υπηρεσία τεχνι-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί-
κής εξυπηρέτησης πελατών.
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
Μηνιαίως
οδηγίες.
Καθαρισμός του φίλτρου παροχής νε-
ρού.
Αποθήκευση
Καθαρίστε το φίλτρο στον εύκαμπτο
σωλήνα απορρυπαντικού.
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
Μετά από 500 ώρες λειτουργίας, τουλά-
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
χιστον ετησίως
της συσκευής.
Αλλάξτε λάδια.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
– 7
76 EL
Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) σε
Εργασίες συντήρησης
”Υψηλή πίεση”.
Αντλία υψηλής πίεσης
– Ακροφύσιο μπλοκαρισμένο/φθαρμένο
Αλλαγή λαδιού:
Καθαρίστε/αντικαταστήστε το ακροστό-
Ετοιμάστε ένα δοχείο συλλογής για πε-
μιο (μπεκ).
ρίπου 1 λίτρο λάδι.
– Λερωμένο φίλτρο στη σύνδεση νερού
Ξεβιδώστε τη βίδα εκροής λαδιού.
Καθαρίστε το φίλτρο.
Αδειάστε το λάδι στο δοχείο συλλογής
– Αέρας στο σύστημα
λαδιού.
Εξαέρωση του μηχανήματος.
– Παροχή νερού ελάχιστη
Η διάθεση των αναλωθέντων λαδιών
Ελέγξτε την παροχή του νερού
πρέπει να γίνεται με οικολογικό τρόπο ή
(βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά).
σε ειδικές εγκαταστάσεις συλλογής απο-
– Διαρροές ή εμπλοκή στους αγωγούς
βλήτων.
προσαγωγής προς την αντλία
Βιδώστε τη βίδα εκροής λαδιού.
Ελέγξτε τους αγωγούς προσαγωγής για
Συμπληρώστε αργά λάδι μέχρι την έν-
διαρροές.
δειξη "MAX" του υαλοδείκτη λαδιού.
Συσκευή με διαρροή, νερό στάζει
Υπόδειξη: Πρέπει να είναι δυνατή η διαφυ-
κάτω από τη συσκευή
γή των φυσαλίδων αέρα.
Σχετικά με το είδος και την ποσότητα
– Αντλία μη στεγανή
πλήρωσης του λαδιού, βλέπε τεχνικά
Υπόδειξη: Επιτρέπονται 3 σταγόνες/λε-
χαρακτηριστικά.
πτό.
Εάν η συσκευή παρουσιάζει σημαντική
Αντιμετώπιση βλαβών
διαρροή πρέπει να ελεγχθεί από την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
몇 Προειδοποίηση
Κίνδυνος τραυματισμού από την ακούσια
Η αντλία χτυπά
ενεργοποίηση της συσκευής. Πριν τις εργα-
– Ελέγξτε τους αγωγούς προσαγωγής
σίες στη συσκευή αποσυνδέστε το βύσμα
προς την αντλία για διαρροές.
του μπουζιού.
Ελέγξτε τους αγωγούς προσαγωγής για
Κίνδυνος εγκαυμάτων!! Μην αγγίζετε τους
διαρροές.
σιγαστήρες, τους κυλίνδρους ή τις περσίδες
– Αέρας στο σύστημα
εξαερισμού, όταν η θερμοκρασία τους είναι
πολύ υψηλή.
Εξαέρωση του μηχανήματος.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Το απορρυπαντικό δεν αναρροφά-
ται
Τηρείτε τις υποδείξεις στις οδηγίες χειρι-
σμού του κατασκευαστή του κινητήρα!
– Το ακροστόμιο είναι ρυθμισμένο στη
θέση "Υψηλής Πίεσης"
Η συσκευή δεν παράγει καμία πίε-
Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) στη
ση
θέση ”CHEM”.
– Ο αριθμός στροφών λειτουργίας του κι-
– Διαρροή ή εμπλοκή στον ελαστικό σω-
νητήρα είναι πολύ χαμηλός
λήνα αναρρόφησης απορρυπαντικού
Ελέγξτε τον αριθμό στροφών του κινη-
με φίλτρο
τήρα (βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά).
Ελέγξτε/καθαρίστε τον ελαστικό σωλή-
– Το ακροστόμιο είναι ρυθμισμένο στη
να αναρρόφησης απορρυπαντικού με
θέση "CHEM"
φίλτρο.
– 8
77EL
– Εμπλοκή βαλβίδας αντεπιστροφής στη
ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα απορ-
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή-
ρυπαντικού.
ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
Καθαρίστε/αντικαταστήστε τη βαλβίδα
μαζί μας.
αντεπιστροφής στη σύνδεση του εύκα-
Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού
μπτου σωλήνα απορρυπαντικού.
υψηλής πίεσης
– Η βαλβίδα δοσολογίας απορρυπαντι-
Τύπος: 1.810-xxx
κού είναι κλειστή η παρουσιάζει διαρ-
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
ροή/εμπλοκή
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
Ανοίξτε τη βαλβίδα δοσολογίας απορ-
2000/14/EΚ
ρυπαντικού ή ελέγξτε/καθαρίστε την.
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ-
Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γί-
πα
νει έλεγχος της συσκευής από την υπη-
EN 60335–1
ρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
EN 60335–2–79
EN 61000–6–2: 2007
Εγγύηση
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
CISPR 12
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφω-
που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο-
σης
σωπεία μας. Τυχόν βλάβες στο μηχάνημά
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
σας αποκαθίστανται δωρεάν μέσα στην
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
προθεσμία της παρεχόμενης εγγύησης,
HD 1050 B
εφόσον ή αιτία είναι ελάττωμα υλικού ή
Μετρημένη: 106
σφάλμα κατασκευής.
Εγγυημένη: 108
HD 1050 DE
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Μετρημένη: 109
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
Εγγυημένη: 110
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
5.957-559
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή.
Τα γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
επιχείρησης.
– Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ-
λος των οδηγιών χρήσης.
CEO
Head of Approbation
– Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
S. Reiser
Εξυπηρέτησης.
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
Ε.Κ.
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-
Φαξ: +49 7195 14-2212
νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
Winnenden, 2013/02/01
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
– 9
78 EL
Τεχνικά χαρακτηριστικά
HD 1050 B HD 1050 DE
Κινητήρας
Tύπος -- Honda GX 390,
Yanmar L 100 AE,
μονοκύλινδρος,
μονοκύλινδρος, 4-
4-χρονος
χρονος
Ονομ. ισχύς στις 3600 σ.α.λ. kW/PS 9,5/12,9 6,6/9
Στροφές λειτουργίας 1/min 3300±100 3300±100
Δεξαμενή καυσίμων l 6,5 5,5
Καύσιμα -- βενζίνη, αμόλυ-
Ντίζελ
βδη
Είδος προστασίας IPX5
Υδραυλική σύνδεση
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C 60 60
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.)
λίτρα/ώρα
1000 (16,7) 1000 (16,7)
(λίτρα/λεπτό)
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Εύκαμπτος σωλήνας προσαγωγής - μήκος
m 7,5 7,5
(ελάχ.)
Εύκαμπτος σωλήνας προσαγωγής, ελάχ. διά-
ίντσες 3/4 3/4
μετρος
Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C m 1 1
Αντλία
Πίεση εργασίας MPa (bar) 4...23 (40...230) 4...23 (40...230)
Παρεχόμενη ποσότητα
λίτρα/ώρα
400...780
400...900
(λίτρα/λεπτό)
(6,7...13)
(6,7...15)
Μέγεθος ακροφυσίου -- 047 047
Μέγ. υπερπίεση λειτουργίας (βαλβίδα ασφα-
MPa (bar) 25 (250) 25 (250)
λείας)
Ποσότητα λαδιού - αντλία l 0,35 0,35
Κατηγορία λαδιού - αντλία Λάδι κινητή-
Κωδ. παραγγελί-
Κωδ. παραγγελί-
ρων 15W40
ας 6.288-050.0
ας 6.288-050.0
Αναρρόφηση απορρυπαντικού
λίτρα/ώρα
0...50 (0...0,8) 0...50 (0...0,8)
(λίτρα/λεπτό)
Ισχύς οπισθοδρόμησης πιστολέτου χειρός (μέγ.)
N5151
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 1044 x 570 x 662 1044 x 570 x 725
Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 74 103
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60355-2-79
Εκπεμπόμενος θόρυβος
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
dB (A) 91 94
pA
Αβεβαιότητα K
dB (A) 2 1
pA
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
+
dB (A) 108 110
WA
Αβεβαιότητα K
WA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα
2
Πιστολέτο χειρός m/s
<2,5 <2,5
2
σωλήνας εκτόξευσης m/s
<2,5 <2,5
2
Αβεβαιότητα K m/s
11
– 10
79EL
Læs original brugsanvisning in-
Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin
den første brug, følg anvisnin-
må ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og
gerne og opbevar vejledningen til senere
sørg for en miljørigtigt bortskaffe af af-
efterlæsning eller til den næste ejer.
faldsolie.
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshen-
Henvisninger til indholdsstoffer
visningerne nr. 5.951-949.0 læses!
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
– Ved transportskader skal forhandleren
der du på:
informeres omgående.
www.kaercher.com/REACH
– Kontroller emballagens indhold.
Symbolerne i driftsvejlednin-
Indholdsfortegnelse
gen
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Risiko
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1
En umiddelbar truende fare, som kan føre
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .1
til alvorlige personskader eller død.
Symboler på apparatet. . . . DA . . .2
몇 Advarsel
Bestemmelsesmæssig‚ anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
En muligvis farlig situation, som kan føre til
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .2
alvorlige personskader eller til død.
Sikkerhedsanordninger . . . DA . . .3
Forsigtig
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .3
En muligvis farlig situation, som kan føre til
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
personskader eller til materialeskader.
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
Maskinelementer
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .6
1 Højtryksslange
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .6
2 Håndsprøjtepistol
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .7
3 Strålerør
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7
4 Tryk-/mængderegulering
Tilbehør og reservedele . . . DA . . .7
5 Trefoldmundstykke
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .8
6 Benzintank
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .9
7 Indretning til håndtænding
8 Oliebeholder
Miljøbeskyttelse
9 Vandtilslutning med si
Emballagen kan genbruges.
10 Højtrykstilslutning
Smid ikke emballagen ud sam-
11 Manometer
men med det almindelige hus-
12 Strålerør-opbevaring
holdningsaffald, men aflever
13 Oliemålestang (motor)
den til genbrug.
14 Rensemiddel-doseringsventil
Udtjente apparater indeholder
15 RM-sugeslange med filter
værdifulde materialer, der kan
16 Motor
og bør afleveres til genbrug.
17 Højtrykspumpe
Batterier, olie og lignende stof-
18 Batteri *
fer er ødelæggende for miljøet.
19 Arm Motor Stop *
Aflever derfor udtjente appara-
* kun HD 1050 DE
ter på en genbrugsstation eller
lignende.
– 1
80 DA