Karcher HD 1050 DE – страница 3
Инструкция к Автомобильной Минимойке Karcher HD 1050 DE
Lees vóór het eerste gebruik
Onbruikbaar geworden appa-
van uw apparaat deze originele
raten bevatten waardevolle
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
materialen die geschikt zijn
en bewaar hem voor later gebruik of voor
voor hergebruik. Lever de ap-
een latere eigenaar.
paraten daarom in bij een inza-
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
melpunt voor herbruikbare
heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk
materialen. Batterijen, olie en
geval lezen!
dergelijke stoffen mogen niet in
– Bij transportschade onmiddellijk de
het milieu belanden. Verwijder
handelaar op de hoogte brengen.
overbodig geworden appara-
– De inhoud van de verpakking controle-
tuur daarom via geschikte inza-
ren bij het uitpakken.
melpunten.
Inhoudsopgave
Gelieve motorolie, stookolie, diesel en
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
benzine niet in het milieu te laten terecht-
Symbolen in de gebruiksaanwij-
komen. Gelieve de bodem te bescher-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
men en oude olie op milieuvriendelijke
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .1
manier te verwijderen.
Symbolen op het apparaat . NL . . .2
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2
stoffen (REACH)
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .3
vindt u onder:
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3
www.kaercher.com/REACH
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Symbolen in de gebruiksaan-
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
wijzing
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
Gevaar
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .7
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Toebehoren en reserveonder-
lijke letsels.
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
몇 Waarschuwing
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .8
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Technische gegevens. . . . . NL . . .9
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Zorg voor het milieu
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Het verpakkingsmateriaal is
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
herbruikbaar. Deponeer het
materiële schade.
verpakkingsmateriaal niet bij
het huishoudelijk afval, maar
Apparaat-elementen
bied het aan voor hergebruik.
1 Hogedrukslang
2 Handspuitpistool
3 Staalbuis
4 Druk-/volumeregeling
5 Drievoudige sproeier
6 Brandstoftank
– 1
41NL
7 Handstartinrichting
steemscheider is gestroomd, wordt als niet
8 Oliereservoir
drinkbaar geclassificeerd.
9 Wateraansluiting met zeef
Voorzichtig
10 Hogedrukaansluiting
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
11 Manometer
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
12 Spuitstukhouder
sluiten!
13 Oliepeilstok (motor)
Reglementair gebruik
14 Reinigingsmiddel-doseerapparaat
Hogedrukreiniger voor de reiniging van:
15 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
machines, voertuigen, bouwwerken, werk-
16 Motor
tuigen, gevels, terrassen, tuingereedschap,
17 Hogedrukpomp
enz.
18 Accu *
– Voor het reinigen van gevels, terrassen,
19 Hendel motor stop *
tuingereedschap, enz. alleen de hoge-
* alleen HD 1050 DE
drukstraal gebruiken zonder reinigings-
Kleurmarkering
middel.
– Voor hardnekkig vuil raden wij de vuil-
– Bedieningselementen voor het reini-
frees als bijzondere toebehoren aan.
gingsproces zijn geel.
Gevaar
– Bedieningselementen voor het onder-
Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan
houd en de service zijn lichtgrijs.
tankstations of andere gevaarlijke zones
Symbolen op het apparaat
overeenkomstige veiligheidsvoorschriften
in acht nemen.
Hogedrukstralen kunnen ge-
vaarlijk zijn wanneer ondeskun-
Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater
digen het apparaat bedienen. U
niet in de grond, waterlopen of rioleringen
mag de straal mag niet richten op perso-
laten terechtkomen. Gelieve de motorrei-
nen, dieren, onder stroom staande voor-
niging en bodemreiniging daarom alleen
werpen of de hogedrukreiniger zelf.
op geschikte plaatsen met olieafscheider
uit te voeren.
Verbrandingsgevaar! Waar-
schuwing voor hete compo-
Veiligheidsinstructies
nenten.
Overeenkomstige nationale voorschrif-
ten van de wetgever voor stralers van
vloeistoffen in acht nemen.
Vergiftigingsgevaar! Uitlaat-
Overeenkomstige nationale voorschrif-
gassen niet inademen.
ten van de wetgever inzake ongevallen-
preventie in acht nemen. Stralers van
vloeistoffen moeten regelmatig gecon-
Volgens de geldige voorschriften
troleerd worden en het resultaat van de
mag het apparaat nooit zonder sy-
controle moet schriftelijk vastgelegd
steemscheider aangesloten wor-
worden.
den op het drinkwaternet. Er moet
Gevaar
een geschikte systeemscheider van de fir-
ma KÄRCHER of als alternatief een sy-
– Hogedrukreinigers niet gebruiken als
steemscheider conform EN 12729 type BA
brandstof werd gemorst, het apparaat
naar een andere plaats brengen en
gebruikt worden. Water dat door een sy-
vonkvorming vermijden.
– 2
42 NL
– Brandstof niet bewaren, morsen of ge-
Inbedrijfstelling
bruiken in de buurt van open vuur of
toestellen zoals ovens, verwarmingske-
몇 Gevaar
tels, waterverwarmers, enz. die een
Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-
ontstekingsvlam hebben of vonken kun-
dingen, hogedrukslang en aansluitingen
nen vormen.
moeten in een perfecte toestand zijn. In-
– Licht ontvlambare voorwerpen en mate-
dien de toestand niet perfect is, mag het
rialen uit de buurt van de geluiddemper
apparaat niet gebruikt worden.
houden (min. 2 m).
– Motor niet zonder geluiddemper gebrui-
Oliepeil van de hogedrukpomp con-
ken en deze regelmatig controleren, rei-
troleren
nigen en indien nodig vernieuwen.
Oliepeil van de hogedrukpomp aan het
– Motor niet op bos-, struik- en grasrijk
oliekijkglas controleren.
terrein gebruiken zonder dat de uitlaat
Apparaat niet in bedrijf nemen, als het olie-
uitgerust is met een vonkenvanger.
peil gedaald is onder „MIN“.
– Behalve bij instelwerkzaamheden de
Indien nodig olie navullen (zie Techni-
motor niet laten draaien met een weg-
genomen luchtfilter of zonder afdekking
sche gegevens).
boven de luchttoevoer.
Motor
– Geen verstellingen uitvoeren aan regel-
veren, regelstangen of andere onderde-
Hoofdstuk „Veiligheidsinstructies“ in
len die een verhoging van het
acht nemen!
motortoerental kunnen teweegbrengen.
Bij HD 1050 DE:
–
Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,
Accu aansluiten.
cilinders of koelribben niet aanraken.
Voor de inbedrijfstelling de gebruiks-
– Handen en voeten nooit in de buurt van
aanwijzingg van de motorfabrikant le-
bewegende of circulerende onderdelen
zen en in het bijzonder de
brengen.
veiligheidsinstructies in acht nemen.
– Vergiftiginsgevaar! Apparaat mag niet
Bij HD 1050 B:
in gesloten ruimten gebruikt worden.
Brandstofreservoir met loodvrije benzi-
–
Geen ongeschikte brandstoffen gebrui-
ne vullen.
ken aangezien die gevaarlijk kunnen zijn.
Geen tweetaktmengsel gebruiken.
Veiligheidsinrichtingen
Bij HD 1050 DE:
brandstoftank vullen met dieselbrand-
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-
stof.
scherming van de gebruiker en mogen niet
Oliepeil van de motor controleren.
buiten werking gezet of in hun functie om-
Apparaat niet in bedrijf nemen, als het olie-
zeild worden.
peil gedaald is onder „MIN“.
Overstroomklep
Indien nodig olie navullen.
– Indien het handspuitpistool gesloten is,
gaat de overstroomklep open en leidt
de hogedrukpomp het water naar de
pompzuigzijde terug. Daardoor wordt
de overschrijding van de toegelaten
werkdruk verhinderd.
– De overstroomklep is in de fabriek inge-
steld en verzegeld. Instelling uitsluitend
door de klantendienst.
– 3
43NL
Zuigslang (diameter minimum 3/4“) met
Handspuitpistool, straalbuis en
filter (toebehoren) aansluiten aan de
sproeier monteren
wateraansluiting.
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
„0“ stellen.
Apparaat voor de werking ontluchten.
1.
Apparaat ontluchten
Watertoevoer openen.
Motor overeenkomstig de gebruiksaan-
wijzing van de motorfabrikant starten.
2.
Voor de ontluchting van het apparaat
de sproeier losschroeven en het appa-
raat laten draaien tot het water zonder
Hogedrukslang en spuitstuk verbinden
luchtbellen vrijkomt.
met het handspuitpistool.
Apparaat uitschakelen en sproeier op-
Schroefverbinding van de staalbuis
nieuw vastschroeven.
handvast aandraaien.
Sproeier zodanig op het spuitstuk mon-
Bediening
teren dat de markering bovenaan is.
Wartelmoer stevig aanspannen.
Gevaar
Hogedrukslang aan de hogedrukaan-
Explosiegevaar!
sluiting van het apparaat monteren.
Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
Gevaar
Wateraansluiting
Gevaar voor verwonding! Apparaat nooit
Aansluitwaarden zie Technische gege-
zonder gemonteerde straalbuis gebruiken.
vens.
Voor ieder gebruik controleren, of straal-
Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,
buis goed vastzit. Schroefverbinding van
minimumdiameter 3/4'') aan de water-
de straalbuis moet handvast aangedraaid
aansluiting van het apparaat en aan de
zijn.
watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)
Gevaar
aansluiten.
– Apparaat op een vaste ondergrond stel-
Watertoevoer openen.
len.
Instructie: De toevoerslang behoort niet
– De hogedrukreiniger mag niet gebruikt
tot het leveringspakket.
worden door kinderen (gevaar van on-
Water uit reservoir zuigen
gevallen door onvakkundig gebruik van
het apparaat).
Gevaar
– Bij het gebruik van het apparaat creëert
Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir
de hogedrukstraal een hoog geluidsni-
aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende
veau. Gevaar van gehoorschade. Bij
vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine,
het werken met het apparaat in elk ge-
olie of ongefilterd water aan. De afdichtin-
val een geschikte gehoorbescherming
gen in het apparaat zijn niet bestand tegen
dragen.
oplosmiddelen. De sproeinevel van oplos-
– De waterstraal die uit de hogedruk-
middelen is zeer licht ontvlambaar, explo-
sproeier komt, veroorzaakt een reactie-
sief en giftig.
druk van het pistool. Een gebogen
spuitstuk kan een extra draaimoment
– 4
44 NL
veroorzaken. Daarom spuitstuk en pi-
Betekenis van de symbolen
stool stevig met de handen vasthouden.
– Nooit waterstraal op personen, dieren,
Ronde hogedrukstraal (0°)
het apparaat zelf of elektrische compo-
voor bijzonder hardnekkig vuil
nenten richten.
Vlakke hogedrukstraal (25°)
– Voertuigbanden/bandventielen mogen
voor uitgestrekt vuil
uitsluitend gereinigd worden vanop een
minimum spuitafstand van 30 cm. An-
Vlakke lagedrukstraal (CHEM)
ders kan de voertuigband/het bandven-
voor de werking met reinigings-
tiel beschadigd worden door de
middel of reinigen met een lage
hogedrukstraal. Het eerste teken van
druk
een beschadiging is de verkleuring van
Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van
de band. Beschadigde voertuigbanden
grotere afstand op het te reinigen object
zijn een bron van gevaar.
richten, om schade door te hoge druk te
– Asbesthoudende en andere materialen
vermijden.
die gevaarlijke stoffen bevatten, moe-
gen niet afgespoten worden.
Werkdruk en volume instellen
– Ter bescherming van de exploitant te-
Werkdruk en volume door draaien van
gen buiswater moet geschikte veilig-
de druk-/volumeregeling aan het hand-
heidskledij gedragen worden.
spuitpistool instellen (+/-).
– Altijd letten op een vaste koppeling van
Gevaar
alle aansluitslangen.
Bij het instellen van de druk-/kwantiteitsre-
– De hefboom van het handspuitpistool
geling erop letten, dat de schroefverbinding
mag tijdens de werking niet vastge-
van de straalbuis niet losgaat.
klemd worden.
Werking met reinigingsmiddel
Sproeier vervangen
몇 Waarschuwing
Gevaar
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen
Apparaat voor het verwisselen van de
het apparaat en het te reinigen object be-
sproeier uitschakelen en handspuitpistool
schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge-
hanteren, totdat het apparaat zonder druk
bruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher.
is.
Aanbevolen dosering en instructies bij de
Apparaat inschakelen
reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi-
lieubescherming zuinig omspringen met
Watertoevoer openen.
reinigingsmiddelen.
Motor overeenkomstig de gebruiksaan-
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
wijzing van de motorfabrikant starten.
delen in acht nemen.
Hefboom van het handspuitpistool be-
Kärcher-reinigingsmiddelen garanderen
dienen.
een storingsvrije werking. Laat u adviseren
Drievoudige sproeier
of vraag onze catalogus of informatiebla-
den van de reinigingsmiddelen aan.
Ronde of vlakke straal selecteren door con-
Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-
tactloos omschakelen:
servoir met reinigingsmiddel hangen.
Handspuitpistool sluiten.
Sproeier op „CHEM“ stellen.
Spuitstuk naar links of rechts draaien
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
om het gewenste straaltype in te stel-
gewenste concentratie stellen.
len.
– 5
45NL
Aanbevolen reinigingsmethode
Vorstbescherming
– Vuil losmaken:
몇 Waarschuwing
reinigingsmiddel zuinig verdelen en
Beschadigingsgevaar! Bevriezend water in
1...5 minuten laten inwerken, maar niet
het apparaat kan onderdelen van het appa-
laten drogen.
raat vernietigen.
– Vuil verwijderen:
Apparaat in de winter in een verwarmde
losgekomen vuil met hogedrukstraal af-
ruimte bewaren of leegmaken. Bij langduri-
spoelen.
ge stilstanden is het aanbevolen antivries-
Na werking met reinigingsmiddel
middel door het apparaat te pompen.
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
Water aflaten
„0“ stellen.
Watertoevoerslang en hogedrukslang
Apparaat bij geopend handspuitpistool
losschroeven.
minimum 1 minuut schoonspoelen.
Apparaat max. 1 minuuut laten draaien
Werking onderbreken
tot de pomp en de leidingen leeg zijn.
Hefboom van het handspuitpistool los-
Apparaat met antivriesmiddel spoelen
laten.
Instructie: Behandelingsvoorschriften van
de fabrikant van het antivriesmiddel in acht
Instructie:Indien de hefboom van het
nemen.
handspuitspistool losgelaten wordt, draait
Gebruikelijk antivriesmiddel door het
de motor met nullasttoerental verder.
apparaat pompen.
Zet de motor bij langere onderbrekin-
gen (meerdere minuten) uit.
Daardoor wordt ook een bepaalde corro-
siebescherming bereikt.
Apparaat uitschakelen
Vervoer
Na de werking met zouthoudend water
(zeewater) het apparaat minimum 2–3 mi-
Voorzichtig
nuten met een geopend handspuitspistool
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
met leidingwater schoonspoelen.
Houd bij het transport rekening met het ge-
Bij HD 1050 B:
wicht van het apparaat.
Apparaatschakelaar aan de motor op
Apparaat aan de duwbeugel verschui-
„OFF" stellen en brandstofkraan dicht-
ven.
draaien.
Bij het transport in voertuigen moet het
Bij HD 1050 DE:
apparaat conform de geldige richtlijnen
Regelaar aan de motor op „STOP“ zet-
beveiligd worden tegen verschuiven en
ten tot de motor stilstaat en brandstof-
kantelen.
kraan dichtdraaien.
Opslag
Watertoevoer sluiten.
Handspuitpistool bedienen tot het ap-
Voorzichtig
paraat drukvrij is.
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Handspuitpistool met veiligheidspal be-
gewicht van het apparaat bij opbergen in
veiligen tegen onbedoeld openen.
acht nemen.
Watertoevoerslang van het apparaat
Het apparaat mag alleen binnen worden
losschroeven.
opgeborgen.
– 6
46 NL
Olieaflaatschroef indraaien.
Onderhoud
Nieuwe olie langzaam tot de „MAX“
Met uw handelaar kunt u een regelmatige
markering aan het oliekijkglas vullen.
veiligheidsinspectie afspreken of een on-
Instructie: Luchtbellen moeten kunnen
derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons
ontsnappen.
advies te vragen.
Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni-
Instructie:In het onderstaande onder-
sche gegevens.
houdsschema zijn alleen de onderhouds-
Hulp bij storingen
werkzaamheden aan de hogedrukpomp
vermeld. De onderhoudswerkzaamheden
몇 Waarschuwing
voor de motor moeten tevens overeenkom-
Verwondingsgevaar door onbedoeld starten
stig de gegevens in de gebruiksaanwijzing
van het apparaat. Voor werkzaamheden aan
van de motorfabrikant uitgevoerd worden.
het apparaat de bougiestekker uittrekken.
몇 Waarschuwing
Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,
Verwondingsgevaar door onbedoeld star-
cilinders of koelribben niet aanraken.
ten van het apparaat. Voor werkzaamhe-
Apparaat draait niet
den aan het apparaat de bougiestekker
uittrekken.
Instructies in de gebruiksaanwijzing van de
Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,
motorfabrikant in acht nemen!
cilinders of koelribben niet aanraken.
Apparaat bouwt geen druk meer op
Onderhoudsintervallen
– Toerental van de motor te laag
Dagelijks
Toerental van de motor controleren (zie
Hogedrukslang controleren op bescha-
Technische gegevens).
diging (barstgevaar). Beschadigde ho-
– Sproeier is ingesteld op „CHEM“
gedrukslang onmiddellijk vervangen.
Sproeier op „Hogedruk“ stellen.
Wekelijks
– Sproeier verstopt/geërodeerd
Oliepeil coontroleren.
Sproeier reinigen/vervangen.
Bij melkachtige olie (water in de olie) on-
– Filter aan de wateraansluiting vervuild.
middellijk de klantendienst contacteren.
Filter reinigen.
– Lucht in het systeem
Maandelijks
Apparaat ontluchten.
Zeef in de wateraansluiting reinigen.
– Watertoevoerhoeveelheid te laag
Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
slang reinigen.
Watertoevoerhoeveelheid controleren
(zie Technische gegevens).
Na 500 bedrijfsuren, minimum jaarlijks
– Toevoerleidingen naar de pomp ondicht
Olie vervangen.
of verstopt
Onderhoudswerkzaamheden
Alle toevoerleidingen naar de pomp
controleren.
Hogedrukpomp
Apparaat lekt, water drupt onderaan
Olie vervangen:
uit het apparaat
Opvangbak voor ongeveer 1 liter olie
klaarstellen.
– Pomp ondicht
Olieaflaatschroef uitdraaien.
Instructie: Toegelaten zijn 3 druppels/mi-
Olie in opvangbak aflaten.
nuut.
Oude olie op milieuvriendelijke wijze ver-
Bij sterkere ondichtheid het apparaat
wijderen of bij een geautoriseerde instan-
door de klantendienst laten controleren.
tie indienen.
– 7
47NL
Pomp klopt
EG-conformiteitsverklaring
– Toevoerleidingen naar de pomp ondicht
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
Alle toevoerleidingen naar de pomp
machine door haar ontwerp en bouwwijze en
controleren.
in de door ons in de handel gebrachte uitvoe-
– Lucht in het systeem
ring voldoet aan de betreffende fundamentele
veiligheids- en gezondheidseisen, zoals ver-
Apparaat ontluchten.
meld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
Reinigingsmiddel wordt niet aange-
Deze verklaring verliest haar geldigheid wan-
zogen
neer zonder overleg met ons veranderingen
aan de machine worden aangebracht.
– Sproeier is ingesteld op „Hogedruk“
Product: Hogedrukreiniger
Sproeier op „CHEM“ stellen.
Type: 1.810-xxx
– Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
ondicht of verstopt
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
2004/108//EG
controleren/reinigen.
2000/14/EG
–
Terugslagklep in de aansluiting van de
Toegepaste geharmoniseerde normen
reinigingsmiddel-zuigslang vastgekleefd
EN 60335–1
Terugslagklep in de aansluiting van de reini-
EN 60335–2–79
gingsmiddel-zuigslang reinigen/vervangen.
EN 61000–6–2: 2007
– Reinigingsmiddel-doseerapparaat is
Toegepaste landelijke normen
gesloten of ondicht/verstopt
CISPR 12
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
Reinigingsmiddel-doseerapparaat ope-
procedure
nen of controleren/reinigen.
2000/14/EG: Bijlage V
Indien de storing niet kan worden opge-
Geluidsvermogensniveau dB(A)
lost, moet het toestel door de klanten-
HD 1050 B
dienst gecontroleerd worden.
Gemeten: 106
Gegarandeerd: 108
Garantie
HD 1050 DE
In ieder land zijn de door ons bevoegde ver-
Gemeten: 109
koopkantoor uitgegeven garantiebepalingen
Gegarandeerd: 110
van toepassing. Eventuele storingen aan het
5.957-559
apparaat worden binnen de garantieperiode
gratis verholpen, voorzover deze veroorzaakt
De ondergetekenden handelen in opdracht
worden door een materiaal- of fabricagefout.
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Toebehoren en reserveonder-
delen
CEO
Head of Approbation
– Er mogen alleen toebehoren en onder-
delen gebruikt worden, die door de fa-
Gevolmachtigde voor de documentatie:
brikant zijn goedgekeurd. Origineel
S. Reiser
toebehoren en originele onderdelen
staan er borg voor dat het apparaat vei-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
lig en storingsvrij gebruikt kan worden.
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
– Een selectie van de meest frequent be-
71364 Winnenden (Germany)
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
Tel.: +49 7195 14-0
teraan in de gebruiksaanwijzing.
Fax: +49 7195 14-2212
–
Verdere informatie over reserveonderdelen
Winnenden, 2013/02/01
vindt u op www.kaercher.com bij Service.
– 8
48 NL
Technische gegevens
HD 1050 B HD 1050 DE
Motor
Type -- Honda
Yanmar
GX 390, 1-ci-
L 100 AE, 1-ci-
linder, 4-takt
linder, 4-takt
Nominaal vermogen bij 3600 1/min kW/PK 9,5/12,9 6,6/9
Nominaal toerental 1/min 3300±100 3300±100
Brandstoftank l 6,5 5,5
Brandstof --
Benzine, loodvrij
Diesel
Beveiligingsklasse IPX5
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Toevoerslang-lengte (min.) m 7,5 7,5
Toevoerslang-diameter (min.) duim 3/4 3/4
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 1 1
Pomp
Werkdruk MPa (bar) 4...23
4...23
(40...230)
(40...230)
Volume l/h (l/min) 400...780
400...900
(6,7...13)
(6,7...15)
Formaat sproeier -- 047 047
Max. bedrijfsoverdruk (veiligheidsklep) MPa (bar) 25 (250) 25 (250)
Oliehoeveelheid - pomp l 0,35 0,35
Oliesoort - pomp Motorolie
best.-nr.
best.-nr.
15W40
6.288-050.0
6.288-050.0
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0...50 (0...0,8) 0...50 (0...0,8)
Reactiedruk van het handspuitpistool
N5151
(max.)
Maten en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm
1044 x 570 x 662 1044 x 570 x 725
Typisch bedrijfsgewicht kg 74 103
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 91 94
Onzekerheid K
pA
dB(A) 2 1
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid
dB(A) 108 110
K
WA
Hand-arm vibratiewaarde
2
Handspuitpistool m/s
<2,5 <2,5
2
Staalbuis m/s
<2,5 <2,5
2
Onzekerheid K m/s
11
– 9
49NL
Antes del primer uso de su apa-
Los aparatos viejos contienen
rato, lea este manual original,
materiales valiosos reciclables
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
que deberían ser entregados
guárdelo para un uso posterior o para otro
para su aprovechamiento pos-
propietario posterior.
terior. Evite el contacto de ba-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
terías, aceites y materias
lea sin falta las instrucciones de uso y
semejantes con el medio am-
las instrucciones de seguridad n.°
biente. Por este motivo, entre-
5.951-949.0!
gue los aparatos usados en los
– En caso de daños de transporte infor-
puntos de recogida previstos
me inmediatamente al fabricante.
para su reciclaje.
– Comprobar el contenido del paquete al
desembalar.
Por favor, no deje que el aceite para mo-
Índice de contenidos
tores, el aceite caliente y la gasolina da-
ñen el medio ambiente. Evite que
Protección del medio ambiente ES . . .1
sustancias nocivas penetren en el suelo
Símbolos del manual de ins-
y elimine el aceite usado de forma que no
trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
dañe el medio ambiente.
Elementos del aparato . . . . ES . . .1
Indicaciones sobre ingredientes
Símbolos en el aparato . . . ES . . .2
(REACH)
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Encontrará información actual sobre los in-
Indicaciones de seguridad . ES . . .2
gredientes en:
Dispositivos de seguridad . ES . . .3
www.kaercher.com/REACH
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .3
Símbolos del manual de ins-
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
trucciones
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .7
Peligro
Cuidados y mantenimiento. ES . . .7
Para un peligro inminente que acarrea le-
Ayuda en caso de avería . . ES . . .7
siones de gravedad o la muerte.
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .8
몇 Advertencia
Accesorios y piezas de repues-
Para una situación que puede ser peligro-
to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .8
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
Declaración de conformidad CE ES . . .9
dad o la muerte.
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .10
Precaución
Protección del medio ambien-
Para una situación que puede ser peligro-
te
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Elementos del aparato
Los materiales empleados
para el embalaje son recicla-
1 Manguera de alta presión
bles y recuperables. No tire el
2 Pistola pulverizadora manual
embalaje a la basura domésti-
3 Lanza dosificadora
ca y entréguelo en los puntos
4 Regulación de presión/cantidad
oficiales de recogida para su
5 Boquilla triple
reciclaje o recuperación.
6 Depósito de combustible
– 1
50 ES
7 Mecanismo de inicio manual
agua que haya pasado por un separador
8 Recipiente de aceite
del sistema será catalogada como no pota-
ble.
9 Conexión de agua con filtro
10 Conexión de alta presión
Precaución
11 Manómetro
Conectar el separador del sistema siempre
12 Soporte de la lanza dosificadora
a la toma de agua, nunca directamente al
aparato!
13 Varilla (motor)
14 Válvula dosificadora de detergente
Uso previsto
15 Manguera de detergente con filtro
Limpiadora a alta presión para limpiar: Má-
16 Motor
quinas, vehículos, edificios, herramientas,
17 bomba de alta presión
fachadas, terrazas, herramientas de jardín,
18 Batería *
etc.
19 Palanca de parada del motor *
– Use sólo el chorro de agua a alta pre-
* sólo HD 1050 DE
sión sin detergente para limpiar facha-
Identificación por colores
das, terrazas, herramientas de jardín.
– Recomendamos que use la fresadora
– Los elementos de control para el proce-
de suciedad para la suciedad más re-
so de limpieza son amarillos.
sistente.
– Los elementos de control para el man-
Peligro
tenimiento y el servicio son de color gris
¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en
claro.
gasolineras u otras zonas de peligro debe-
Símbolos en el aparato
rán tenerse en cuenta las instrucciones de
seguridad.
Los chorros a alta presión pue-
den ser peligrosos si se usan in-
Las aguas residuales que contengan
debidamente. No dirija el chorro
aceite no deben penetrar en el suelo ni
hacia personas, animales o equipamiento
verterse en aguas naturales o en el siste-
eléctrico activo, ni apunte con él al propio
ma de canalización. Por ello, el lavado de
aparato.
motores y el lavado de los bajos sólo
debe realizarse en lugares adecuados
¡Peligro de quemaduras! Pre-
con un separador de aceite.
caución con los módulos
eléctricos.
Indicaciones de seguridad
Respetar las normativas vigentes na-
cionales correspondientes para eyecto-
¡Peligro de intoxicación! No
res de líquidos.
se deben respirar los gases
Respetar las normativas vigentes na-
de escape.
cionales correspondientes de preven-
ción de accidentes. Los eyectores de
De acuerdo con las normativas vi-
líquidos deben ser examinados regular-
gentes, está prohibido utilizar el
mente y tiene que guardarse una copia
aparato sin un separador de siste-
escrita de la revisión.
ma en la red de agua potable. Se
Peligro
debe utilizar un separador de sistema apro-
piado de la empresa KÄRCHER o, alterna-
– No use la limpiadora a alta presión si se
tivamente, un separador de sistema que
ha derramado combustible. Lleve el
cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El
– 2
51ES
aparato a otro lugar para evitar que se
vación y la bomba de alta presión vol-
formen chispas.
verá a llevar el agua hacia el lado de
– No conserve no derrame ni use com-
aspiración de la bomba. Con esto se
bustible cerca del fuego o de aparatos
evita que se sobrepase la presión de
como hornos, calderas, calentadores
trabajo permitida.
de agua, etc., que tengan una llama o
– La válvula de rebose ha sido ajustada y
que puedan causar chispas.
precintada en fábrica. El ajuste lo debe
– Mantenga al menos una separación de
realizar solamente el servicio postven-
2 metros entre los objetos y materiales
ta.
y el amortiguador de sonido.
Puesta en marcha
– No ponga en funcionamiento el motor
sin el amortiguador de sonido, e inspec-
몇 Peligro
cione este último con regularidad, así
Peligro de lesiones El aparato, los tubos de
como limpiarlo y cambiarlo si se da el
alimentación, la manguera de alta presión
caso.
y las conexiones deben estar en perfecto
– No use el motor en terreno con árboles,
estado. Si no está en perfecto estado, no
arbustos o hierba, sin que se haya do-
debe utilizarse.
tado al escape de un parachispas.
Compruebe el nivel de aceite de la
– Excepto en trabajos de configuración,
bomba de alta presión
no permita que el motor funcione sobre
el apoyo de aspiración sin el el filtro de
Compruebe el nivel de aceite en la miri-
aire o sin la cubierta.
lla del nivel de aceite.
– No cambie los ajustes en las lengüetas
No use el aparato si el nivel de aceite se
de regulación, las varillas de regulación
encuentra bajo "MIN".
u otros componentes que pudieran cau-
Si es necesario rellene con aceite (vea
sar un aumento en la cantidad de revo-
los datos técnicos).
luciones del motor.
Motor
– ¡Peligro de quemaduras! No toque el
amortiguador de sonido, los cilindros o
¡Siga las indicaciones del apartado de
las costillas de ventilación estando ca-
"Indicaciones de seguridad!
lientes.
Para el HD 1050 DE:
– No acerque ni los pies ni las manos a
Conectar la batería.
los componentes en movimiento o rota-
Antes de usar el aparato lea las instruc-
tivos.
ciones del fabricante del motor, y preste
– ¡Peligro de intoxicación! No use el apa-
especial atención a las indicaciones de
rato en espacios cerrados.
seguridad.
– No utilizar ningún combustible inapro-
Para el HD 1050 B:
piado, puede ser peligroso.
Rellene el depósito de combustible con
gasolina sin plomo.
Dispositivos de seguridad
No use ninguna mezcla de dos ciclos.
La función de los dispositivos de seguridad
Para el HD 1050 DE:
es proteger al usuario y está prohibido po-
Llenar el depósito de combustible con
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
diésel.
rar su funcionamiento.
Compruebe el nivel de aceite del motor.
Válvula de derivación
No use el aparato si el nivel de aceite se
encuentra bajo "MIN".
– Si la pistola pulverizadora manual está
Si es necesario rellene con aceite.
cerrada, se abrirá una válvula de deri-
– 3
52 ES
Conectar la manguera de aspiración
Montar la pistola pulverizadora ma-
(diámetro mínimo 3/4" con filtro (acce-
nual, la lanza dosificadora y la bo-
sorios) a la toma de agua.
quilla
Poner la válvula dosificadora en la posi-
ción "0".
Purgue el aire del aparato antes de su
puesta en servicio.
1.
Purgar el aparato
Abra el suministro de agua.
Arranque el motor siguiendo las instruc-
ciones de uso del fabricante del motor.
2.
Para purgar el aparato de aire desator-
nille la boquilla y deje correr hasta que
el agua salga sin burbujas.
Conecte la manguera de alta presión y
Desconecte el aparato y vuelva a ator-
la lanza dosificadora con la pistola pul-
nillar la boquilla.
verizadora manual.
Apretar con la mano la rosca de la lanza
Manejo
dosificadora.
Monte las boquillas de tal forma en la
Peligro
lanza dosificadora que la muesca de la
Peligro de explosiones
marca se encuentre arriba.
No pulverizar ningun líquido inflamable.
Apriete bien la tuerca de racor.
Peligro
Montar la manguera de alta presión en
Peligro de lesiones No utilizar el aparato
la conexión de alta presión del aparato.
nunca sin la lanza dosificadora sin montar.
Comprobar que la lanza dosificadora está
Conexión de agua
bien colocada antes de cada uso. La rosca
Valores de conexión, ver datos técnicos.
de la lanza dosificadora debe estar bien
Conectar la tubería de abastecimiento
apretada con la mano.
(largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4“) a
Peligro
la conexión de agua del aparato y a la
– Coloque el aparato sobre una base fir-
alimentación de agua (como el grifo).
me.
Abra el suministro de agua.
– La limpiadora a alta presión no debe
Nota: La tubería de abastecimiento de
ser utilizada por niños. (Peligro de acci-
agua no está incluida en el volumen de su-
dentes a causa del uso inapropiado del
ministro.
aparato).
Aspirar agua del depósito
– El chorro de agua de alta presión pro-
duce un elevado nivel acústico cuando
Peligro
se usa el aparato. Peligro de daños au-
No aspire nunca agua de un depósito de
ditivos. Use siempre una protección au-
agua potable. No aspire nunca líquidos que
ditiva cuando vaya a trabajar con el
contengan disolventes como diluyente de
aparato.
laca, gasolina, aceite o agua sin filtrar. Las
– El chorro de agua que sale de la boqui-
juntas en el aparato no son resistentes a
lla de alta presión provoca el retroceso
los disolventes. La neblina pulverizada de
de la pistola. Un chorro de agua acodi-
los disolventes es altamente inflamable,
llado puede provocar un momento de
explosiva y tóxica.
– 4
53ES
giro. Por lo tanto, sujete firmemente la
Gire la lanza dosificadora hacia la iz-
lanza dosificadora y la pistola.
quierda o la derecha para configurar el
– Nunca apunte con el chorro de agua
tipo de chorro deseado.
hacia personas, animales, hacia el mis-
Significado de los símbolos
mo aparato o componentes eléctricos.
– No limpie los neumáticos ni las válvulas
Chorro circular de alta presión
de los neumáticos a una distancia me-
(0°) para suciedad especial-
nor de 30° cm. De lo contrario podrá da-
mente resistente
ñar los neumáticos o las válvulas de los
neumáticos con el chorro de agua de
Chorro plano de alta presión
alta presión. La primera señal de daño
(25°) para áreas sucias muy
es el cambio de color del neumático.
amplias.
Los neumáticos dañados de vehículos
Chorro plano de baja presión
son una fuente de peligro.
(CHEM) para el uso con deter-
– Está prohibido rociar aquellos materia-
gentes o para limpiar a una
les que contengan asbesto u otros ma-
tensión baja.
teriales con sustancias nocivas para la
Nota: Dirigir pimero el chorro a alta presión
salud.
desde una mayor distancia hacia el objeto
– El usuario deberá llevar ropa protectora
a limpiar, con el fin de evitar causar daños
apropiada para protegerse de salpica-
por una presión demasiado alta.
duras.
– Compruebe siempre que los atornilla-
Ajustar la presión de trabajo y el
mientos de las mangueras estén bien
caudal
apretados.
Ajustar la presión de trabajo y el caudal,
– Durante el funcionamiento el gatillo de
para ello girar el regulador de presión/
la pistola de pulverización manual no
caudal de la pistola pulverizadora ma-
debe estar bloqueado.
nual.
Cambiar las boquillas
Peligro
Al ajustar la regulación de presión y caudal
Peligro
procurar que no se suelte la rosca de la lan-
Desconectar el aparato antes de cambiar
za dosificadora.
la boquilla y accionar la pistola pulverizado-
ra manual hasta que el aparato se quede
Funcionamiento con detergente
sin presión.
몇 Advertencia
Conexión del aparato
Todos aquellos detergentes inadecuados
podrán dañar el aparato y el objeto a lim-
Abra el suministro de agua.
piar. Utilizar sólo detergentes que hayan
Arranque el motor siguiendo las instruc-
sido autorizados por Kärcher. Tenga en
ciones de uso del fabricante del motor.
cuenta la dosis recomendada y las indica-
Accione el gatillo de la pistola pulveriza-
ciones que incluyen los detergentes. Utilice
dora manual.
los detergentes con moderación para no
Boquilla triple
perjudicar el medio ambiente.
Tener en cuenta las indicaciones de segu-
Elija entre chorro circular o chorro plano
ridad de los detergentes.
cambiando sin contacto.
Los detergentes Kärcher aseguran un fun-
Cerrar la pistola de pulverización ma-
cionamiento sin averías. Solicite el aseso-
nual.
ramiento oportuno o pida nuestro catálogo
– 5
54 ES
o nuestra hoja informativa sobre detergen-
Para el HD 1050 DE:
tes.
Presionar la palanca de regulación del mo-
Cuelgue la manguera de detergente en
tor en "STOP" hasta que el motor se pare
un depósito que contenga una solución
y gire para cerrar el grifo de combustible.
de detergente.
Cerrar el abastecimiento de agua.
Coloque la boquilla en la posición
Poner en funcionamiento la pistola pul-
"CHEM".
verizadora manual hasta que no quede
presión en el aparato.
Coloque la válvula de dosificación del
Asegure la pistola pulverizadora ma-
detergente en la concentración desea-
nual con el dispositivo de bloqueo de
da.
seguridad contra una posible apertura
Método de limpieza recomendado
involuntaria.
– disolución de la suciedad
Desatornille la manguera de abasteci-
Rociar con detergente con moderación
miento de agua del aparato.
y dejar actuar 1...5 minutos pero sin de-
Protección antiheladas
jar secar.
– eliminación de la suciedad
몇 Advertencia
Aplicar el chorro de agua a alta presión
¡Peligro de daños en la instalación! El agua
sobre la suciedad disuelta para elimi-
congelada puede destruir componentes del
narla.
aparato.
Después del funcionamiento con deter-
En invierno mantenga el aparato en un local
gente
calentado. Si no va a usar el aparato durante
intervalos prolongados recomendamos que
Poner la válvula dosificadora en la posi-
bombee anticongelante en el aparato.
ción "0".
Enjuagar el aparato con la pistola pul-
Dejar salir agua
verizadora abierta durante al menos 1
Destornillar la manguera de abasteci-
minuto.
miento de agua y la manguera a alta
presión.
Interrupción del funcionamiento
Dejar en marcha el aparato durante 1
Suelte la palanca de la pistola pulveri-
minuto como máximo hasta que la
zadora manual.
bomba y los conductos estén vacíos.
Indicación:Si se suelta la palanca de la
Enjuagar el aparato con anticongelante.
pistola pulverizadora de mano, el motor se-
Nota: Tener en cuenta las instrucciones de
guirá funcionando en régimen de marcha
uso del fabricante del anticongelante.
en vacío.
Bombee anticongelante de los habitua-
En caso de pausas largas (varios minu-
les en el mercado en el aparato.
tos), apagar el motor.
De este modo se conseguirá una protec-
ción segura contra la corrosión.
Desconexión del aparato
Transporte
Después de haber usado el aparato con
agua salada (agua del mar) enjuague con
Precaución
agua corriente la pistola de pulverización
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
manual cuando esté abierta durante 2-3
peso del aparato para el transporte.
min aprox.
Desplazar el aparato con el estribo de
Para el HD 1050 B:
empuje.
Coloque el interruptor del aparato en la
Al transportar en vehículos, asegurar el
posición "OFF" y cierre la llave.
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
– 6
55ES
Después de 500 horas de servicio, al me-
Almacenamiento
nos cada año
Precaución
ha de cambiar el aceite.
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Trabajos de mantenimiento
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
Bomba de alta presión
interiores.
Cambie el aceite:
Prepare un recipiente colector para
Cuidados y mantenimiento
aprox. 1 litro de aceite.
Acuerde una inspección regular de seguri-
Desenrosque el tornillo purgador de
dad con su distribuidor o cierre un contrato
aceite.
de mantenimiento. Solicite el asesoramien-
Suelte el aceite en el recipiente colec-
to oportuno.
tor.
Indicación:En el plan de mantenimiento
indicado más abajo, solo aparecen los tra-
Elimine el aceite viejo sin dañar el medio
bajos de mantenimiento de la bomba de
ambiente o entregarlo en un punto de re-
alta presión. Además se deben llevar a
cogida de residuos autorizado.
cabo los trabajos de mantenimiento del
motor de acuerdo con las indicaciones del
Enrosque el tornillo purgador de aceite.
manual de funcionamiento del fabricante
Rellene el depósito de aceite lentamen-
del motor.
te hasta alcanzar la marca "MAX" en la
mirilla del nivel de aceite.
몇 Advertencia
Nota: Las burbujas de aire deben poder
Riesgo de lesiones causadas por un apara-
desaparecer.
to en funcionamiento sin vigilancia. Antes
Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver
de realizar trabajos en el aparato extraer el
datos técnicos.
conector de bujías.
¡Peligro de quemaduras! No toque el amor-
Ayuda en caso de avería
tiguador de sonido, los cilindros o las costi-
llas de ventilación estando calientes.
몇 Advertencia
Riesgo de lesiones causadas por un apara-
Intervalos de mantenimiento
to en funcionamiento sin vigilancia. Antes
diariamente
de realizar trabajos en el aparato extraer el
Comprobar si la manguera de alta pre-
conector de bujías.
sión está dañada (riesgo de estallido).
¡Peligro de quemaduras! No toque el amor-
Si la manguera de alta presión presenta
tiguador de sonido, los cilindros o las costi-
daños, debe sustituirla inmediatamen-
llas de ventilación estando calientes.
te..
El aparato no funciona
Todas las semanas
¡Tenga en cuenta las indicaciones de las
Controle el nivel de aceite.
instrucciones de uso del fabricante del mo-
En caso de aceite lechoso (agua en el acei-
tor!
te) informe de inmediato al servicio de
El aparato no genera presión
atención al cliente.
mensualmente
– La cantidad de revoluciones del motor
Limpie el tamiz en la conexión del agua.
es demasiado baja.
Limpie el filtro en la manguera de aspi-
Verifique la cantidad de revoluciones
ración de detergente.
del motor (ver datos técnicos).
– La boquilla está colocada en "CHEM".
– 7
56 ES
Coloque la boquilla en la posición "pre-
Limpie o cambie la válvula de retención
sión alta".
en la conexión de la manguera de aspi-
– La boquilla está obstruida o desgastada
ración del detergente.
Limpie la boquilla o cámbiela
– La válvula dosificadora de detergente
está cerrada o presenta fugas o está
– El filtro de la conexión de agua está su-
obstruida
cio
Abra o compruebe o limpie la válvula
Limpiar el filtro.
dosificadora de detergente.
– Aire en el sistema
Si la avería no se puede solucionar el
Purgar el aparato.
aparato debe ser revisado por el servi-
– La cantidad de abastecimiento de agua
cio técnico.
es escasa
Verifique la cantidad de abastecimiento
Garantía
de agua (ver datos técnicos).
En cada país rigen las condiciones de ga-
– Los tubos de abastecimiento hacia la
rantía establecidas por el distribuidor oficial
bomba presentan fugas o están obstrui-
autorizado. Reparamos gratuitamente las
dos
averías que se produzcan durante el plazo
Compruebe todos los tubos de abaste-
de garantía, siempre y cuando hayan sido
cimiento hacia la bomba.
ocasionadas por fallos materiales o de fa-
El aparato tiene fugas, el agua gotea
bricación.
del aparato por abajo
Accesorios y piezas de re-
– La bomba no es estanca
puesto
Nota: Lo permitido es 3 gotas por minuto.
– Sólo deben emplearse accesorios y
En caso de fuga de mayor envergadura
piezas de repuesto originales o autori-
deje que el servicio técnico revise el
zados por el fabricante. Los accesorios
aparato.
y piezas de repuesto originales garanti-
La bomba da golpes
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
– Los tubos de abastecimiento hacia la
– Podrá encontrar una selección de las
bomba presentan fugas
piezas de repuesto usadas con más
Compruebe todos los tubos de abaste-
frecuencia al final de las instrucciones
cimiento hacia la bomba.
de uso.
– Aire en el sistema
– En el área de servicios de www.kaer-
Purgar el aparato.
cher.com encontrará más información
El detergente no se aspira
sobre piezas de repuesto.
– La boquilla está colocada en "presión
alta".
Coloque la boquilla en la posición
"CHEM".
– La manguera de aspiración del deter-
gente presenta fugas o está obstruida
Compruebe o limpie la manguera de
detergente con filtro.
– La válvula de retención en la conexión
de la manguera de aspiración del deter-
gente se pega
– 8
57ES
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Declaración de conformidad
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
CE
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Por la presente declaramos que la máqui-
Fax: +49 7195 14-2212
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
Winnenden, 2013/02/01
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Producto: Limpiadora a alta pre-
sión
Modelo: 1.810-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–6–2: 2007
Normas nacionales aplicadas
CISPR 12
Procedimiento de evaluación de la con-
formidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
HD 1050 B
Medido: 106
Garantizado: 108
HD 1050 DE
Medido: 109
Garantizado: 110
5.957-559
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documenta-
ción:
S. Reiser
– 9
58 ES
Datos técnicos
HD 1050 B HD 1050 DE
Motor
Modelo --
Honda GX 390, 1
Yanmar
cilindro, 4 tiem-
L 100 AE, 1 cilin-
pos
dro, 4 tiempos
Potencia nominal de 3600 1/min kW/HP 9,5/12,9 6,6/9
Cantidad de revoluciones 1/min 3300±100 3300±100
Depósito de combustible l 6,5 5,5
Combustible -- Gasolina, sin
diesel
plomo
Categoria de protección IPX5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Largo de la manguera de alimentación (mín.) m 7,5 7,5
Diámetro de la manguera de alimentación (min) pulgadas 3/4 3/4
Altura de aspiración desde el depósito abierto
m11
(20 ºC)
Bomba
Presión de trabajo MPa (bar) 4...23 (40...230) 4...23 (40...230)
Caudal l/h (l/min) 400...780
400...900
(6,7...13)
(6,7...15)
Tamaño de la boquilla -- 047 047
Sobrepresión de servicio máxima (válvula de
MPa (bar) 25 (250) 25 (250)
seguridad)
Cantidad de aceite - bomba l 0,35 0,35
Tipo de aceite - bomba Aceite para
N.° de pedido
N.° de pedido
motor
6.288-050.0
6.288-050.0
15W40
Aspiración de detergente l/h (l/min) 0...50 (0...0,8) 0...50 (0...0,8)
Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora
N5151
manual (máx.)
Medidas y pesos
Longitud x anchura x altura mm 1044 x 570 x
1044 x 570 x
662
725
Peso de funcionamiento típico kg 74 103
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Emisión sonora
Nivel de presión acústica L
dB(A) 91 94
pA
Inseguridad K
dB(A) 2 1
pA
Nivel de potencia acústica L
+ inseguridad K
dB(A) 108 110
WA
WA
Valor de vibración mano-brazo
2
Pistola pulverizadora manual m/s
<2,5 <2,5
2
Lanza dosificadora m/s
<2,5 <2,5
2
Inseguridad K m/s
11
– 10
59ES
Leia o manual de manual origi-
Os aparelhos velhos contêm
nal antes de utilizar o seu apare-
materiais preciosos e reciclá-
lho. Proceda conforme as indicações no
veis e deverão ser reutilizados.
manual e guarde o manual para uma con-
Baterias, óleo e produtos simi-
sulta posterior ou para terceiros a quem
lares não podem ser deitados
possa vir a vender o aparelho.
fora ao meio ambiente. Por is-
– Antes de colocar em funcionamento
so, elimine os aparelhos ve-
pela primeira vez é imprescindível ler
lhos através de sistemas de
atentamente as indicações de seguran-
recolha de lixo adequados.
ça n.º 5.951-949.0!
– No caso de danos provocados pelo
Por favor, não deposite o óleo de motor,
transporte, informe imediatamente o re-
o gasóleo ou a gasolina no ambiente.
vendedor.
Proteja o solo e elimine óleo velho sem
– Verificar o conteúdo da embalagem ao
prejudicar o ambiente.
desembalar o aparelho.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Índice
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
Proteção do meio-ambiente PT . . .1
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no Manual de Instru-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1
Símbolos no Manual de Ins-
Elementos do aparelho . . . PT . . .1
truções
Símbolos no aparelho . . . . PT . . .2
Perigo
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .2
Para um perigo eminente que pode condu-
Avisos de segurança . . . . . PT . . .2
zir a graves ferimentos ou à morte.
Equipamento de segurança PT . . .3
몇 Advertência
Colocação em funcionamento PT . . .3
Para uma possível situação perigosa que
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .4
pode conduzir a graves ferimentos ou à
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
morte.
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .7
Atenção
Conservação e manutenção PT . . .7
Para uma possível situação perigosa que
Ajuda em caso de avarias . PT . . .7
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .8
materiais.
Acessórios e peças sobressa-
Elementos do aparelho
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .8
Declaração de conformidade
1 Mangueira de alta pressão
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .9
2 Pistola pulverizadora manual
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . .10
3 Lança
4 Regulação de pressão/débito
Proteção do meio-ambiente
5 Bocal de triplo efeito
6 Depósito de combustível
Os materiais da embalagem
7 Dispositivo de arranque manual
são recicláveis. Não coloque
8 Recipiente do óleo
as embalagens no lixo domés-
9 Conexão de água com peneira
tico, envie-as para uma unida-
10 Ligação de alta pressão
de de reciclagem.
11 Manómetro
12 Depósito para lanças
– 1
60 PT