Karcher HD 10-21 4 S – страница 3
Инструкция к Системе Водяного Охлаждения Karcher HD 10-21 4 S

Dati tecnici
Collegamento alla rete
Tensione V 400
Tipo di corrente Hz 3~ 50
Potenza allacciata kW 8,0
Protezione (ritardo, caratt. C) A 13
Protezione IPX5
Massima impedenza di rete consentita Ohm (0,189+j0,118)
2
Prolunga 10 m mm
2,5
2
Prolunga 30 m mm
4
Collegamento idrico
Temperatura in entrata (max.) °C 60
Portata (min.) l/h (l/min) 1200 (20)
Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) m 0,5
Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10)
Prestazioni
Pressione di esercizio MPa (bar) 21 (210)
Misura degli ugelli 052
Max. sovrapressione d’esercizio MPa (bar) 23,1 (231)
Portata l/h (l/min) 1000 (16,7)
Aspirazione detergente l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)
Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) N 62
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
2
Pistola a spruzzo m/s
<2,5
2
Lancia m/s
<2,5
2
Dubbio K m/s
1
Pressione acustica L
pA
dB(A) 72
Dubbio K
pA
dB(A) 1
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
dB(A) 87
Carburante e sostanze aggiuntive
Quantità olio l 1,2
Tipo di olio: SAE 90
Dimensioni e pesi
Lunghezza mm 560
Larghezza mm 500
Altezza mm 1090
Peso senza accessori kg *
* 1.286-300.0: 71,5 kg; 1.286-304.0: 75,5 kg; 1.286-305.0: 78 kg; 1.286-307.0: 67 kg;
1.286-308.0. 69 kg; 1.286-312: 71,5 kg
– 9
41IT

Lees vóór het eerste gebruik
19 Slangopbergvak
van uw apparaat deze originele
20 Ontluchting reinigingsmiddelreservoir
Nederlands
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
21 Accessoiresvak
en bewaar hem voor later gebruik of voor
22 Kabelhouder
een latere eigenaar.
23 Greep
Inhoudsopgave
24 Schroefverbinding sproeikoppen
25 Sproeier
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .1
26 Staalbuis
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .1
27 Veiligheidshendel
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2
28 Slangtrommel
Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .2
29 Krukhendel
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .2
Kleurmarkering
Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . .2
Ingebruikneming. . . . . . . . . NL . . .3
– Bedieningselementen voor het reini-
gingsproces zijn geel.
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
– Bedieningselementen voor het onder-
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
houd en de service zijn lichtgrijs.
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Veiligheidsinstructies
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .7
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
Reserveonderdelen . . . . . . NL . . .7
heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
geval lezen!
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .8
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
Technische gegevens. . . . . NL . . .9
ten van de wetgever voor stralers van
Apparaat-elementen
vloeistoffen in acht nemen.
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
Afbeeldig naar voren uitklappen a.u.b.
ten van de wetgever inzake ongevallen-
1 Handspuitlans
preventie in acht nemen. Stralers van
2 Hefboom van het handspuitpistool
vloeistoffen moeten regelmatig gecon-
3 Hogedrukslang
troleerd worden en het resultaat van de
4 Houder voor handspuitpistool
controle moet schriftelijk vastgelegd
5 Reinigingsmiddel-doseerapparaat
worden.
6 Afsluitdeksel voor reinigingsmiddelre-
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
servoir
7 Reinigingsmiddelreservoir
Gevaar
8 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
9 Bevestigingsschroef apparaatkap
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
10 Apparaatschakelaar
lijke letsels.
11 Apparaatkap
몇 Waarschuwing
12 Manometer
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
13 Hogedrukaansluiting
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
14 Straalpijpopbergvak
delijke lichamelijke letsels.
15 Wateraansluiting
Voorzichtig
16 Fijn filter
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
17 Oliepeilindicatie
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
18 Oliereservoir
materiële schade.
42 NL
– 1

– Overstroomklep en drukschakelaar zijn
Symbolen op het apparaat
in de fabriek ingesteld en verzegeld. In-
Hogedrukstralen kunnen ge-
stelling uitsluitend door de klanten-
vaarlijk zijn wanneer ondeskun-
dienst.
digen het apparaat bedienen. U
Motorveiligheidsschakelaar
mag de straal mag niet richten op perso-
nen, dieren, onder stroom staande voor-
Bij een te hoge stroomopname schakelt de
werpen of de hogedrukreiniger zelf.
motorveiligheidsschakelaar het apparaat
Volgens de geldige voorschriften
uit.
mag het apparaat nooit zonder sy-
Zorg voor het milieu
steemscheider aangesloten wor-
den op het drinkwaternet. Er moet
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
een geschikte systeemscheider van de fir-
baar. Deponeer het verpakkingsma-
ma Kärcher of als alternatief een systeem-
teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
scheider conform EN 12729 type BA
bied het aan voor hergebruik.
gebruikt worden.
Onbruikbaar geworden apparaten
Water dat door een systeemscheider is ge-
bevatten waardevolle materialen die
stroomd, wordt als niet drinkbaar geclassi-
geschikt zijn voor recycling. Lever ze
ficeerd.
daarom in voor hergebruik. Batterijen, olie
Reglementair gebruik
en dergelijke stoffen mogen niet in het mi-
lieu belanden. Verwijder overbodig gewor-
Deze hogedrukreiniger uitsluitend gebruiken
den apparatuur daarom via passende
– voor het reinigen met de lagedrukstraal
inzamelpunten.
en reinigingsmiddel (bv. reinigen van
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
machines, voertuigen, bouwwerken,
stoffen (REACH)
werktuigen),
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
– voor reinigen met hogedrukstraal zon-
vindt u onder:
der reinigingsmiddel (bv. reinigen van
www.kaercher.com/REACH
gevels, terrassen, tuingereedschap).
Voor de inbedrijfstelling
Voor hardnekkig vuil raden wij de vuilfrees
als bijzondere toebehoren aan.
Uitpakken
Veiligheidsinrichtingen
– De inhoud van de verpakking controle-
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-
ren bij het uitpakken.
scherming van de gebruiker en mogen niet
– Bij transportschade onmiddellijk de
buiten werking gezet of in hun functie om-
handelaar op de hoogte brengen.
zeild worden.
Oliepeil controleren
Overstroomklep
Oliepeilaanduiding aflezen bij een
De omloopklep verhindert de overschrij-
rechtopstaand apparaat. Het oliepeil
ding van de toegelaten werkdruk.
moet boven beide wijzers liggen.
Drukschakelaar
Ontluchting oliereservoir activeren
– Wordt de hendel van het handspuitpi-
Bevestigingsschroef van de apparaatkap
stool losgelaten, dan schakelt de druk-
losdraaien, apparaatkap verwijderen.
schakelaar de pomp uit en stopt de
Punt van het oliereservoirdeksel afsnijden.
hogedrukstraal. Wordt de hendel aan-
Apparaatkap bevestigen.
getrokken, dan schakelt de drukscha-
kelaar de pomp weer in.
– 2
43NL

Toebehoren monteren
Ingebruikneming
Sproeier met schroefverbinding voor
Elektrische aansluiting
sproeikop monteren op de straalpijp.
Straalbuis met handspuitpistool verbin-
몇 Gevaar
den.
Verwondingsgevaar door elektrische
Bij apparaten met slangtrommel:
schok.
Krukhendel in de slangtrommelas ste-
U mag het apparaat uitsluitend aansluiten
ken en laten klikken.
op een wandcontactdoos, die is aange-
bracht door een elektrotechnische installa-
Bij apparaten zonder slangtrommel:
teur, volgens IEC 60364.
Kabelhaak laten vastklikken in de zijde-
De op het typeplaatje aangegeven span-
lingse boring op de greep.
ning moet met de spanning van de stroom-
Bij handspuitpistolen met schroefaan-
bron overeenkomen.
sluiting:
Minimumzekering van het stopcontact (zie
hogedrukaansluiting overeenkomstig
Technische gegevens).
vastschroeven.
De maximaal toegelaten netimpedantie
aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech-
Bij handspuitpistolen zonder schroef-
nische gegevens) mag niet overschreden
aansluiting:
worden. In geval van onduidelijkheden in
Veiligheidsklemmen van het handspuit-
verband met de netimpedantie aan uw aan-
pistool met een schroevendraaier eruit
sluitpunt neemt u best contact op met uw
wippen (afbeelding A).
electriciteitsmaatschappij.
Handspuitpistool op de kop stellen en
Het apparaat moet met een stekker op het
het uiteinde van de hogedrukslang tot
stroomnet aangesloten worden. Een on-
de aanslag erin steken. Erop letten dat
scheidbare verbinding met het stroomnet is
de losse ring op het slanguiteinde volle-
niet toegestaan. De stekker dient voor de
dig naar beneden valt (afbeelding B).
scheiding van het stroomnet.
Veiligheidsklem opnieuw in het hand-
Controleer netsnoer en stekker vóór ge-
spuitpistool duwen. Bij een juiste mon-
bruik altijd op beschadigingen. Laat een
tage kan de slang max. 1 mm
beschadigd netsnoer onmiddellijk vervan-
uitgetrokken worden. Anders is de ring
gen door een bevoegde klantendienst-/
verkeerd gemonteerd (afbeelding C).
elektromonteur.
Bij apparaten met slangtrommel:
Stekker en koppeling van een gebruikt ver-
hogedrukslang voor het oprollen ge-
lengsnoer moeten waterdicht zijn.
strekt leggen.
Verlengingskabel met een voldoende grote
Hogedrukslang in gelijkmatige lagen op
diameter gebruiken (zie „Technische gege-
de slangtrommel wikkelen door aan de
vens“) en volledig van de kabeltrommel
krukhendel te draaien. Draairichting zo-
wikkelen.
danig kiezen dat de hogedrukslang niet
Ongeschikte verlengslangen kunnen ge-
geknikt wordt.
vaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht uitslui-
tend daarvoor toegelaten en
overeenkomstig gekenmerkte verlengsnoe-
ren met een voldoende leidingdiameter:
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-
sche gegevens.
44 NL
– 3

Wateraansluiting
Bediening
Aansluiting aan de waterleiding
Gevaar
몇 Waarschuwing
Explosiegevaar!
Voorschriften van de watermaatschappij in
Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
acht nemen.
Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge-
Volgens de geldige voorschriften
bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),
mag het apparaat nooit zonder sy-
moet u de betreffende veiligheidsvoor-
steemscheider aangesloten wor-
schriften naleven.
den op het drinkwaternet. Er moet
Voorzichtig
een geschikte systeemscheider van de fir-
Motoren alleen reinigen op plaatsen met
ma KÄRCHER of als alternatief een sy-
overeenkomstige olieafscheider (milieube-
steemscheider conform EN 12729 type BA
scherming).
gebruikt worden. Water dat door een sy-
Verstoppingsgevaar. Sproeiers alleen met
steemscheider is gestroomd, wordt als niet
de monding naar omhoog in het accessoi-
drinkbaar geclassificeerd.
revak leggen.
Voorzichtig
Werken met hoge druk
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
Waarschuwing
sluiten!
Het apparaat is uitgerust met een druk-
Aansluitwaarden zie Technische gegevens.
schakelaar. De motor start alleen als de
Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,
hendel van het pistool aangetrokken is.
minimumdiameter 3/4'') aan de water-
Hogedrukslang volledig van de slang-
aansluiting van het apparaat en aan de
trommel afrollen.
watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)
Apparaatschakelaar op "I" zetten.
aansluiten.
Handspuitpistool ontgrendelen en hen-
Instructie
del van het pistool aantrekken.
De toevoerslang behoort niet tot het leve-
Werking met reinigingsmiddel
ringspakket.
Open de watertoevoer.
몇 Waarschuwing
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen
Water aanzuigen uit open reservoirs
het apparaat en het te reinigen object be-
Zuigslang met filter (bestelnummer
schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge-
4.440-238.0) aan de wateraansluiting
bruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher.
vastschroeven.
Aanbevolen dosering en instructies bij de
Apparaat ontluchten:
reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi-
Sproeier losschroeven.
lieubescherming zuinig omspringen met
Apparaat laten draaien tot het water
reinigingsmiddelen.
zonder luchtbellen uit de straalpijp
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
komt.
delen in acht nemen.
Apparaat eventueel gedurende 10 se-
Kärcher-reinigingsmiddelen garanderen
conden laten draaien – uitschakelen.
een storingsvrije werking. Laat u adviseren
Proces meermaals herhalen.
of vraag onze catalogus of informatiebla-
Apparaat uitschakelen en sproeier op-
den van de reinigingsmiddelen aan.
nieuw vastschroeven.
Reinigingsmiddelreservoir vullen.
– 4
45NL

Hogedruksproeier vervangen door een
Apparaat opslaan
lagedruksproeier (grootte 250, acces-
soires).
Handspuitpistool in de houder steken.
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
Hogedrukslang oprollen en over het
gewenste concentratie stellen.
slangopbergvak hangen.
of
Stand doseerventiel 1 3 5 7
Hogedrukslang op de slangtrommel wik-
Reinigingsmiddelcon-
0,5 2,5 5,0 7,0
kelen. Greep van de krukhendel inschui-
centratie [%]
ven om de slangtrommel te blokkeren.
(bij max. volume)
Aansluitkabel rond de kabelhouder wik-
kelen.
Aanbevolen reinigingsmethode
Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid
Vorstbescherming
op het droge oppervlak sproeien en laten
몇 Waarschuwing
inwerken (niet laten opdrogen!).
Vorst beschadigt het apparaat als het water
Spoel losgeraakt vuil er met de hoge-
er niet volledig uit is.
drukstraal af.
Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.
Na het gebruik de filter in zuiver water
Indien een vorstvrije plaats niet mogelijk is:
dompelen. Doseerklep op de hoogste
Reinigingsmiddelreservoir leegmaken
concentratie draaien. Apparaat starten
(zie „Verzorging en onderhoud/Naar
en gedurende een minuut schoonspoe-
behoefte“).
len.
Water aflaten.
Werking onderbreken
Gebruikelijk antivriesmiddel door het
Hendel van het handspuitpistool losla-
apparaat pompen.
ten, het apparaat wordt uitgeschakeld.
Waarschuwing
Hendel van het handspuitpistool op-
courant antivriesmiddel voor voertuigen op
nieuw aantrekken, het apparaat wordt
basis van glycol gebruiken.
opnieuw ingeschakeld.
Behandelingsvoorschriften van de fabri-
kant van het antivriesmiddel in acht nemen.
Apparaat uitschakelen
Apparaat max. 1 minuut laten draaien
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
tot de pomp en de leidingen leeg zijn.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Vervoer
Watertoevoer sluiten.
Handspuitpistool bedienen tot het ap-
Voorzichtig
paraat drukvrij is.
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Veiligheidshendel van het handspuitpi-
Houd bij het transport rekening met het ge-
stool bedienen om de hendel van het pi-
wicht van het apparaat.
stool te beveiligen tegen onbedoeld
Voor het transport op lange trajecten
activeren.
het apparaat aan het greep achter zich
Gevaar
aan trekken.
Verbrandingsgevaar door heet water. Rest-
Als het apparaat liggend getranspor-
water dat zich in het uitgeschakelde appa-
teerd wordt, het reinigingsmiddelreser-
raat bevindt, kan heet worden. Bij het
voir leegmaken.
verwijderen van de slang van de watertoe-
Bij het transport in voertuigen moet het
voer kan het verhitte water eruitspuiten en
apparaat conform de geldige richtlijnen
brandwonden veroorzaken. Slang pas
beveiligd worden tegen verschuiven en
wegnemen als het apparaat afgekoeld is.
kantelen.
46 NL
– 5

Opslag
Wekelijks
Oliepeil controleren. Bij melkachtige
Voorzichtig
olie (water in de olie) onmiddellijk de
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
klantendienst contacteren.
gewicht van het apparaat bij opbergen in
Fijn filter reinigen.
acht nemen.
Apparaat drukloos maken.
Het apparaat mag alleen binnen worden
Bevestigingsschroef van de apparaat-
opgeborgen.
kap losdraaien, apparaatkap verwijde-
Onderhoud
ren.
Deksel met filter eraf schroeven.
Gevaar
Filter met schoon water of perslucht rei-
Gevaar voor letsels door per ongeluk star-
nigen.
tend apparaat en elektrische schok.
In omgekeerde volgorde weer in elkaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
zetten.
het apparaat uitschakelen en de netstekker
Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
uittrekken.
slang reinigen.
Waarschuwing
Afgewerkte olie mag uitsluitend via de hier-
Jaarlijks of na 500 bedrijfsuren
op gespecialiseerde inzamelcentra worden
Olie vervangen.
afgevoerd. Geef afgewerkte olie hier af.
Olieverversing
Het vervuilen van het milieu met afgewerk-
te olie is strafbaar.
Waarschuwing
Oliehoeveelheid en -soort zie „Technische
Veiligheidsinspectie/
gegevens“.
onderhoudscontract
Bevestigingsschroef van de apparaat-
Met uw handelaar kunt u een regelmatige
kap losdraaien, apparaatkap verwijde-
veiligheidsinspectie afspreken of een on-
ren.
derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons
Olieaftapschroef achteraan op de mo-
advies te vragen.
torbehuizing losdraaien.
Voor elke werking
Olie in opvangbak aflaten.
Olieaflaatschroef indraaien.
Aansluitkabel controleren op schade
Nieuwe olie langzaam vullen; luchtbel-
(gevaar door elektrische schok), be-
len moeten ontsnappen.
schadigde aansluitkabel onmiddellijk
Deksel van het oliereservoir aanbren-
laten vervangen door een geautoriseer-
gen.
de klantendienst / elektrotechnisch vak-
Apparaatkap bevestigen.
man.
Hogedrukslang controleren op bescha-
Indien nodig
diging (barstgevaar).
Reinigingsmiddelreservoir leegmaken
Beschadigde hogedrukslang onmiddel-
en reinigen
lijk vervangen.
Afsluitdeksel voor het reinigingsmiddel-
Apparaat (pomp) op dichtheid controleren.
reservoir met zuigslang eruittrekken.
3 druppels water per minuut zijn toege-
Apparaat op de achterkant leggen.
laten en kunnen ontsnappen aan de on-
Reinigingsmiddelreservoir leegmaken
derkant van het apparaat. Bij sterkere
en reinigen
ondichtheid de klantendienst raadple-
gen.
– 6
47NL

Hulp bij storingen
Reinigingsmiddel wordt niet
aangezogen
Gevaar
Lagedruksproeier monteren.
Gevaar voor letsels door per ongeluk star-
Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
tend apparaat en elektrische schok.
controleren/reinigen.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Terugslagklep in de aansluiting van de
het apparaat uitschakelen en de netstekker
reinigingsmiddel-zuigslang reinigen/
uittrekken.
vervangen.
Elektrische componenten alleen laten con-
troleren en herstellen door een geautori-
Reinigingsmiddel-doseerapparaat ope-
seerde klantendienst.
nen of controleren/reinigen.
Bij storingen die in dit hoofdstuk niet vermeld
Ontluchtingsopening van het reini-
worden, in geval van twijfel en indien uitdruk-
gingsmiddelreservoir in de behuizing
kelijk vermeld, moet een geautoriseerde
reinigen.
klantendienst geraadpleegd worden.
Indien nodig de klantendienst raadple-
gen.
Apparaat draait niet
Reserveonderdelen
Aansluitkabel controleren op schade.
Bij een elektrisch defect moet de klan-
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
tendienst geraadpleegd worden.
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
Apparaat komt niet op druk
nele toebehoren en reserveonderdelen
Hogedruksproeier monteren.
bieden de garantie van een veilig en
Sproeier reinigen/vervangen.
storingsvrije werking van het apparaat.
Fijn filter reinigen, zo nodig vernieuwen.
– Een selectie van de meest frequent be-
Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstelling“).
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
Watertoevoerhoeveelheid controleren
teraan in de gebruiksaanwijzing.
(zie Technische gegevens).
– Verdere informatie over reserveonder-
Alle toevoerleidingen naar de pomp
delen vindt u op www.kaercher.com bij
controleren.
Service.
Indien nodig de klantendienst raadplegen.
Garantie
Pomp ondicht
In ieder land zijn de door ons bevoegde
3 druppels water per minuut zijn toegelaten
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
en kunnen ontsnappen aan de onderkant
lingen van toepassing. Eventuele storingen
van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
de klantendienst raadplegen.
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
Bij sterkere ondichtheid het apparaat
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
door de klantendienst laten controleren.
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
Pomp klopt
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
Zuigleidingen voor water en reinigings-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
middel controleren op ondichtheid.
Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstelling“).
Fijn filter reinigen.
Indien nodig de klantendienst raadple-
gen.
48 NL
– 7

EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.286-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
procedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 85
Gegarandeerd: 87
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/09/01
– 8
49NL

Technische gegevens
Spanningaansluiting
Spanning V 400
Stroomsoort Hz 3~ 50
Aansluitvermogen kW 8,0
Zekering (trage, char. C) A 13
Beveiligingsklasse IPX5
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm (0,189+j0,118)
2
Verlengingskabel 10 m mm
2,5
2
Verlengingskabel 30 m mm
4
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1200 (20)
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5
Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)
Capaciteit
Werkdruk MPa (bar) 21 (210)
Formaat sproeier 052
Max. bedrijfsoverdruk MPa (bar) 23,1 (231)
Volume l/h (l/min) 1000 (16,7)
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)
Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 62
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
2
Handspuitpistool m/s
<2,5
2
Staalbuis m/s
<2,5
2
Onzekerheid K m/s
1
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 72
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A) 87
Bedrijfsstoffen
Oliehoeveelheid l 1,2
Oliesoort SAE 90
Maten en gewichten
Lengte mm 560
Breedte mm 500
Hoogte mm 1090
Gewicht zonder toebehoren kg *
* 1.286-300.0: 71,5 kg; 1.286-304.0: 75,5 kg; 1.286-305.0: 78 kg; 1.286-307.0: 67 kg;
1.286-308.0. 69 kg; 1.286-312: 71,5 kg
50 NL
– 9

Antes del primer uso de su apa-
20 Ventilación depósito de detergente
rato, lea este manual original,
21 Compartimento para los accesorios
Español
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
22 Portacables
guárdelo para un uso posterior o para otro
23 asidero
propietario posterior.
24 Acople roscado para boquilla
Índice de contenidos
25 boquilla
26 Lanza dosificadora
Elementos del aparato . . . . ES . . .1
27 Palanca de seguro
Indicaciones de seguridad . ES . . .1
28 Enrollador de mangueras
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
29 Manivela
Dispositivos de seguridad . ES . . .2
Identificación por colores
Protección del medio ambiente ES . . .2
Antes de la puesta en marcha ES . . .2
– Los elementos de control para el proce-
so de limpieza son amarillos.
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .3
– Los elementos de control para el man-
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
tenimiento y el servicio son de color gris
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
claro.
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .6
Cuidados y mantenimiento. ES . . .6
Indicaciones de seguridad
Ayuda en caso de avería . . ES . . .7
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
Piezas de repuesto . . . . . . ES . . .8
lea sin falta las instrucciones de uso y
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .8
las instrucciones de seguridad n.°
Declaración de conformidad CE ES . . .9
5.951-949.0!
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .10
– Respetar las normativas vigentes na-
cionales correspondientes para eyecto-
Elementos del aparato
res de líquidos.
Desplegar las páginas delanteras
– Respetar las normativas vigentes na-
1 Pistola pulverizadora manual
cionales correspondientes de preven-
2 Palanca de la pistola pulverizadora manual
ción de accidentes. Los eyectores de
3 Manguera de alta presión
líquidos deben ser examinados regular-
4 Soporte para los accesorios
mente y tiene que guardarse una copia
5 Válvula dosificadora de detergente
escrita de la revisión.
6 Tapa de cierre para el depósito de de-
Símbolos del manual de
tergente
instrucciones
7 Depósito de detergente
8 Manguera de detergente con filtro
Peligro
9 Tornillo de fijación del capó del aparato
Para un peligro inminente que acarrea le-
10 Interruptor del aparato
siones de gravedad o la muerte.
11 Capó del aparato
몇 Advertencia
12 Manómetro
Para una situación que puede ser peligro-
13 Conexión de alta presión
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
14 Soporte para boquillas
dad o la muerte.
15 Conexión de agua
Precaución
16 filtro de depuración fina
Para una situación que puede ser peligro-
17 Indicador del nivel de aceite
sa, que puede acarrear lesiones leves o
18 Recipiente de aceite
daños materiales.
19 Soporte para manguera
– 1
51ES

Símbolos en el aparato
Presóstato
Los chorros a alta presión pue-
– Cuando se suelta la palanca de la pis-
den ser peligrosos si se usan in-
tola pulverizadora manual, un presosta-
debidamente. No dirija el chorro
to desconecta la bomba y el chorro de
hacia personas, animales o equipamiento
alta presión se para. Cuando se accio-
eléctrico activo, ni apunte con él al propio
na la palanca, se conecta la bomba
aparato.
nuevamente.
De acuerdo con las normativas vi-
– La válvula de derivación y el presostato
gentes, está prohibido utilizar el
viene configurados y precintados de fá-
aparato sin un separador de siste-
brica. El ajuste lo debe realizar sola-
ma en la red de agua potable. Se
mente el servicio postventa.
debe utilizar un separador de sistema apro-
Guardamotor
piado de la empresa Kärcher o, alternativa-
mente, un separador de sistema que
Si el consumo de corriente es demasiado al-
cumpla la norma EN 12729 tipo BA.
to, el guardamotor desconecta el aparato.
El agua que haya pasado por un separador
Protección del medio
del sistema será catalogada como no pota-
ble.
ambiente
Uso previsto
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje
Utilizar exclusivamente esta limpiadora a
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
presión
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
– la limpieza con chorros a baja presión y
para su reciclaje o recuperación.
detergente (p. ej., limpieza de máquinas,
Los aparatos viejos contienen mate-
vehículos, edificios, herramientas),
riales valiosos reciclables que debe-
– para limpiar con el chorro a alta presión
rán ser entregados para su
sin detergente (p. ej. limpieza de facha-
aprovechamiento posterior. Evite el con-
das, terrazas, herramientas de jardine-
tacto de baterías, aceites y materias seme-
ría).
jantes con el medioambiente. Por este
Recomendamos que use la fresadora de
motivo, entregue los aparatos usados en
suciedad para la suciedad más resistente.
los puntos de recogida previstos para su
Dispositivos de seguridad
reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
La función de los dispositivos de seguridad
(REACH)
es proteger al usuario y está prohibido po-
Encontrará información actual sobre los in-
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
gredientes en:
rar su funcionamiento.
www.kaercher.com/REACH
Válvula de derivación
Antes de la puesta en marcha
La válvula de derivación evita sobrepasar
la presión de trabajo permitida.
Desembalar
– Comprobar el contenido del paquete al
desembalar.
– En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
52 ES
– 2

Controle el nivel de aceite
En el caso de aparatos con enrollador de
manguera:
Leer el indicador de nivel de aceite con el
Antes de enrollar la manguera a alta
aparato parado. El nivel de aceite tiene
presión colóquela estirada.
que estar por encima de ambas agujas.
Gire la manivela para enrollar la man-
Activar la ventilación del recipiente
guera de alta presión de forma unifor-
de aceite
me en el enrollador de mangueras.
Elegir la direción de giro para que no se
Extraer el tornillo de fijación del capó
doble la manguera.
del aparato, retirar el capó.
Cortar la punta de la tapa del depósito
Puesta en marcha
de aceite.
Fijar el capó del aparato.
Conexión eléctrica
Montaje de los accesorios
몇 Peligro
Monte la boquilla con el acople roscado
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
en la lanza dosificadora.
El aparato sólo debe estar conectado a una
Conectar la lanza dosificadora con la
conexión eléctrica que haya sido realizada
pistola pulverizadora manual.
por un electricista de conformidad con la
norma CEI 60364.
En el caso de aparatos con enrollador de
La tensión de la fuente de corriente tiene
manguera:
que coincidir con la indicada en la placa de
introducir la manivela en el eje del enro-
características.
llador de mangueras y encajar.
Protección mínima por fusible de la toma
En el caso de aparatos sin enrollador de
de corriente (vea los datos técnicos).
manguera:
La impedancia de red máxima permitida en
Encajar el gancho de cable en el orificio
el punto de conexión eléctrica (véanse los
lateral del asa.
datos técnicos) no debe ser excedida. En
En pistolas pulverizadora con conexión
caso de confusión respecto a la impenda-
de rosca:
cia de red existente en su punto de co-
Enroscar la conexión de alta presión
nexión, póngase en contacto con la
según corresponda.
empresa que le suministra la energía.
Es imprescindible que el aparato esté co-
En pistolas pulverizadora sin conexión
nectado con un enchufe a la red eléctrica.
de rosca:
Está prohibido establecer una conexión no
Hacer palanca con un destornillador
separable con la red eléctrica. El enchufe
para extraer la grapa de seguridad de la
sirve para poder desconectarse de la red.
pistola pulverizadora manual (fig. A).
Antes de cada puesta en servicio, com-
Colocar la pistola pulverizadora manual
pruebe si el cable de conexión y el enchufe
hacia abajo e introducir el extremo de la
de red presentan daños. Si el cable de co-
manguera de alta presión hasta el tope.
nexión estuviera deteriorado, debe encar-
Procurar que la arandela suelta no cai-
gar sin demora a un electricista
ga hacia abajo del todo en el extremo
especializado del servicio de atención al
del tubo flexible (fig. B).
cliente autorizado que lo sustituya.
Introducir de nuevo la grapa de seguri-
El enchufe y el acoplamiento del cable de
dad en la pistola pulverizadora manual.
prolongación utilizado tienen que ser im-
Si se monta correctamente, se puede
permeables.
extraer la manguera máx. 1 m. De lo
contrario, la arandela está mal montada
(fig. C).
– 3
53ES

Utilizar un alargador con suficiente corte
Dejar funcionar el aparato hasta que
trasversal (véase "Datos técnicos") y enro-
salga el agua sin burbujas.
llar desde la parte delantera del tambor del
Si es necesario, dejar funcionar el apa-
cable.
rato 10 segundos y apagar. Repetir el
El uso de cables de prolongación inade-
proceso varias veces.
cuados puede resultar peligroso. Para el
Desconecte el aparato y vuelva a ator-
exterior, utilice sólo cables de prolongación
nillar la boquilla.
autorizados expresamente para ello, ade-
Manejo
cuadamente marcados y con una sección
de cable suficiente:
Peligro
Valores de conexión: véase la placa de ca-
Peligro de explosiones
racterísticas/datos técnicos.
No pulverizar ningun líquido inflamable.
Conexión de agua
Para usar el aparato en zonas con peligro
de explosión (p. ej., gasolineras) son de
Conexión a la toma de agua
obligado cumplimiento las normas de se-
몇 Advertencia
guridad correspondientes.
Tenga en cuenta las normas de la empresa
Precaución
suministradora de agua.
Limpiar los motores sólo en las zonas con
De acuerdo con las normativas vi-
el separador de aceite correspondiente
gentes, está prohibido utilizar el
(protección del medio ambiente).
aparato sin un separador de siste-
Riesgo de atascamiento. Colocar las bo-
ma en la red de agua potable. Se
quillas sólo con la salida hacia arriba en el
debe utilizar un separador de sistema apro-
compartimento de accesorios.
piado de la empresa KÄRCHER o, alternati-
vamente, un separador de sistema que
Funcionamiento con alta presión
cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua
Nota
que haya pasado por un separador del siste-
El aparato está equipado con un presosta-
ma será catalogada como no potable.
to. El motor sólo se pone en marcha cuan-
Precaución
do se ha accionado el gatillo de la pistola.
Conectar el separador del sistema siempre
Desenrollar la manguera de alta pre-
a la toma de agua, nunca directamente al
sión desde la parte delantera del enro-
aparato!
llador de manguera.
Valores de conexión, ver datos técnicos.
Colocar el interruptor principal en la po-
Conectar la tubería de abastecimiento
sición "I".
(largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4“) a
Desbloquear la pistola pulverizadora
la conexión de agua del aparato y a la
manual y tirar de la palanca de la pistola.
alimentación de agua (como el grifo).
Nota
La tubería de abastecimiento de agua no
está incluida en el volumen de suministro.
Abrir el suministro de agua.
Aspiración del agua de depósitos abiertos
Atornille la manguera de aspiración con
filtro (nº referencia 4.440-238.0) a la co-
nexión del agua.
Purgar el aire del aparato:
Desenroscar la boquilla.
54 ES
– 4

Funcionamiento con detergente
Interrupción del funcionamiento
몇 Advertencia
Soltar la palanca de la pistola pulveriza-
dora manual, el aparato se apaga.
Todos aquellos detergentes inadecuados
Tirar de nuevo de la palanca de la pis-
podrán dañar el aparato y el objeto a lim-
tola pulverizadora manual, el aparato
piar. Utilizar sólo detergentes que hayan
se enciende de nuevo.
sido autorizados por Kärcher. Tenga en
cuenta la dosis recomendada y las indica-
Desconexión del aparato
ciones que incluyen los detergentes. Utilice
Colocar el interruptor principal en la po-
los detergentes con moderación para no
sición "0".
perjudicar el medio ambiente.
Tener en cuenta las indicaciones de segu-
Saque el enchufe de la toma de corriente.
ridad de los detergentes.
Cerrar el abastecimiento de agua.
Los detergentes Kärcher aseguran un funcio-
Poner en funcionamiento la pistola pul-
namiento sin averías. Solicite el asesora-
verizadora manual hasta que no quede
miento oportuno o pida nuestro catálogo o
presión en el aparato.
nuestra hoja informativa sobre detergentes.
Accionar la palanca de seguridad de la
Llenar el depósito de detergente.
pistola pulverizadora manual, para ase-
Sustituya la boquilla de alta presión por
gurar la pistola para que no se active in-
la boquilla de baja presión (tamaño
voluntariamente.
250, accesorio).
Peligro
Coloque la válvula de dosificación del
Peligro de escaldamiento por agua calien-
detergente en la concentración desea-
te. Si el recipiente desconectado contiene
da.
agua residual, esta se puede calentar. Al
retirar la manguera de alimentación de
Posición válvula dosifi-
1357
agua, el agua calentada puede salpicar y
cadora
provocar escaldamientos. Quitar la man-
Concentración de deter-
0,5 2,5 5,0 7,0
guera cuando se haya enfriado el aparato.
gente [%]
Almacenamiento del aparato
(a máx. caudal)
Introducir la pistola pulverizadora ma-
Método de limpieza recomendado
nual en el soporte.
Rocíe la superficie seca con detergente
Enrollar la manguera de alta presión y
y déjelo actuar pero sin dejar que se se-
colgar sobre el soporte de manguera.
que.
o
Aplique el chorro de agua a alta presión
Enrollar la manguera de alta presión en
sobre la suciedad disuelta para elimi-
el enrollador de mangueras. Deslizar el
narla.
asa de la manivela para bloquear el en-
Tras el funcionamiento, introducir el fil-
rollador de mangueras.
tro en agua limpia. Girar la válvula dosi-
Enrollar el cable de conexión alrededor
ficadora a la concentración máxima de
del soporte de cable.
detergente. Arrancar el aparato y en-
juagar durante un minuto.
– 5
55ES

Protección antiheladas
Cuidados y mantenimiento
몇 Advertencia
Peligro
El hielo deteriora el aparato si éste no se ha
Peligro de lesiones causadas por un apara-
vaciado por completo de agua.
to que se arranque involuntariamente y
Coloque el aparato en un lugar a salvo de
descarga eléctrica.
las heladas.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
Si no es posible el almacenamiento libre
aparato, hay que desconectar de la red
de heladas:
eléctrica.
Vaciar el depósito de detergente (véase
Nota
"Cuidados y mantenimiento/Si es nece-
El aceite usado sólo se puede eliminar en
sario").
los punto de recogida previstos para ello.
Dejar salir agua.
Entregue el aceite usado allí. Ensuciar el
Bombee anticongelante de los habitua-
medioambiente con aceite usado es ilegal.
les en el mercado en el aparato.
Inspección de seguridad/contrato
Nota
de mantenimiento
Utilizar anticongelante habitual para auto-
Acuerde una inspección regular de seguri-
móviles con una base de glicol.
dad con su distribuidor o cierre un contrato
Tener en cuenta las instrucciones de uso
de mantenimiento. Solicite el asesoramien-
del fabricante del anticongelante.
to oportuno.
Dejar en marcha el aparato durante 1
minuto como máximo hasta que la
Antes de cada servicio
bomba y los conductos estén vacíos.
Comprobar si el cable de conexión está
Transporte
dañado (peligro por descarga eléctri-
ca), encargar al servicio técnico/electri-
Precaución
cista que cambie inmediatamente el
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
cable de conexión dañado.
peso del aparato para el transporte.
Compruebe que no haya daños en la
Para transportar el aparato por trayec-
manguera de alta presión (riesgo de es-
tos largos, tire de él mediante el asa.
tallido).
Vaciar el depósito de detergente antes
Si la manguera de alta presión presenta
de realizar el transporte en horizontal.
daños, debe sustituirla inmediatamente.
Al transportar en vehículos, asegurar el
Comprobar si el aparato (bomba) es es-
aparato para evitar que resbale y vuel-
tanco.
que conforme a las directrices vigentes.
Está permitido perder 3 gotas de agua
por minuto y pueden salir por la parte
Almacenamiento
inferior del aparato. En caso de fuga de
Precaución
mayor envergadura consultar al servi-
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
cio de atención al cliente.
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
56 ES
– 6

Todas las semanas
Ayuda en caso de avería
Comprobar el nivel de aceite. Si el acei-
Peligro
te tiene aspecto lechoso (señal de pre-
Peligro de lesiones causadas por un apara-
sencia de agua en el aceite) consultar
to que se arranque involuntariamente y
inmediatamente al servicio técnico.
descarga eléctrica.
Limpiar el filtro de depuración fina.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
Despresurizar el sistema de alta presión.
aparato, hay que desconectar de la red
Extraer el tornillo de fijación del capó
eléctrica.
del aparato, retirar el capó.
En caso de avería, la reparación de las pie-
Desenroscar la tapa con el filtro.
zas eléctricas sólo debe efectuarla el servi-
Limpiar el filtro con agua limpia o aire
cio técnico autorizado.
comprimido.
En caso de averías que no se mencionen
Montar siguiendo los pasos a la inversa.
en este capítulo, consulte al servicio técni-
co oficial en caso de duda y si se indica ex-
Limpie el filtro en la manguera de aspi-
plícitamente.
ración de detergente.
El aparato no funciona
Anualmente o tras 500 lavados
Comprobar los daños del cable de co-
ha de cambiar el aceite.
nexión.
Cambio de aceite
En caso de un defecto eléctrico consul-
Nota
tar al servicio de atención al cliente.
Caudal y tipo de aceite, vea "Datos técni-
El aparato no alcanza la presión
cos".
necesaria
Extraer el tornillo de fijación del capó
del aparato, retirar el capó.
Monte la boquilla de alta presión.
Desenrosque el tornillo purgador de
Limpie la boquilla o cámbiela
aceite de la parte trasera de la carcasa
Limpiar el filtro de depuración fina, si es
del motor.
necesario cambiar.
Suelte el aceite en el recipiente colector.
Purgar el aparato (véase "Puesta en
Enrosque el tornillo purgador de aceite.
marcha").
Introducir lentamente aceite nuevo; de-
Verifique la cantidad de abastecimiento
jar que salgan las burbujas de aire.
de agua (ver datos técnicos).
Colocar la tapa del depósito de aceite.
Compruebe todos los tubos de abaste-
Fijar el capó del aparato.
cimiento hacia la bomba.
Si es necesario, consultar al servicio de
En caso necesario
atención al cliente.
Vaciar y limpiar el depósito de deter-
La bomba no es estanca
gente.
Extraer la tapa de cierre para el depósi-
Está permitido perder 3 gotas de agua por
to de detergente con manguera de as-
minuto y pueden salir por la parte inferior
piración.
del aparato. En caso de fuga de mayor en-
Colocar el aparato sobre la parte trasera.
vergadura consultar al servicio de atención
Vaciar y limpiar el depósito de deter-
al cliente.
gente.
En caso de fuga de mayor envergadura
deje que el servicio técnico revise el
aparato.
– 7
57ES

La bomba da golpes
Garantía
Comprobar la estanqueidad de las tu-
En todos los países rigen las condiciones
berías de absorción de agua y deter-
de garantía establecidas por nuestra em-
gente.
presa distribuidora. Las averías del aparato
Purgar el aparato (véase "Puesta en
serán subsanadas gratuitamente dentro
marcha").
del periodo de garantía, siempre que se de-
Limpiar el filtro de depuración fina.
ban a defectos de material o de fabricación.
Si es necesario, consultar al servicio de
En un caso de garantía, le rogamos que se
atención al cliente.
dirija con el comprobante de compra al dis-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
El detergente no se aspira
vicio al cliente autorizado más próximo a su
Monte la boquilla de baja presión.
domicilio.
Compruebe o limpie la manguera de
detergente con filtro.
Limpie o cambie la válvula de retención
en la conexión de la manguera de aspi-
ración del detergente.
Abra o compruebe o limpie la válvula
dosificadora de detergente.
Limpiar el orificio de ventilación del de-
pósito de detergente de la carcasa.
Si es necesario, consultar al servicio de
atención al cliente.
Piezas de repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
58 ES
– 8

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Declaración de conformidad
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
CE
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Por la presente declaramos que la máqui-
Fax: +49 7195 14-2212
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
Winnenden, 2012/09/01
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Producto: Limpiadora a alta presión
Modelo: 1.286-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la con-
formidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido: 85
Garantizado: 87
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
– 9
59ES

Datos técnicos
Conexión de red
Tensión V 400
Tipo de corriente Hz 3~ 50
Potencia conectada kW 8,0
Fusible de red (inerte, car. C) A 13
Categoria de protección IPX5
Impedancia de red máxima permitida Ohm (0,189+j0,118)
2
Cable alargador de 10 m mm
2,5
2
Alargador 30 m mm
4
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1200 (20)
Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) m 0,5
Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo MPa (bar) 21 (210)
Tamaño de la boquilla 052
Sobrepresión de servicio máxima MPa (bar) 23,1 (231)
Caudal l/h (l/min) 1000 (16,7)
Aspiración de detergente l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)
Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora manual
N62
(máx.)
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo
2
Pistola pulverizadora manual m/s
<2,5
2
Lanza dosificadora m/s
<2,5
2
Inseguridad K m/s
1
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 72
Inseguridad K
pA
dB(A) 1
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inseguridad K
WA
dB(A) 87
Combustibles
Cantidad de aceite l 1,2
Tipo de aceite SAE 90
Medidas y pesos
Longitud mm 560
Anchura mm 500
Altura mm 1090
Peso sin accesorios kg *
* 1.286-300.0: 71,5 kg; 1.286-304.0: 75,5 kg; 1.286-305.0: 78 kg; 1.286-307.0: 67 kg;
1.286-308.0. 69 kg; 1.286-312: 71,5 kg
60 ES
– 10