Karcher G 7.10 M – страница 9
Инструкция к Мойке Высокого Давления Karcher G 7.10 M

Uruchamianie
Lanca z frezem do zanieczyszczeń
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych
Uwaga
do usunięcia.
Praca na sucho trwająca przez ponad 2 mi-
Nie nadaje się do pracy ze środkami czysz-
nuty prowadzi do uszkodzenia pompy wy-
czącymi.
sokociśnieniowej. Jeżeli urządzenie nie
Praca ze środkiem czyszczącym
wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, należy
je wyłączyć i postąpić zgodnie ze wskazów-
Do każdego czyszczenia nale
ży używać
kami z rozdziału „Pomoc przy usterkach“.
wyłączenie środków czyszczących i pielęg-
Uwaga
nacyjnych firmy KÄRCHER, ponieważ zo-
stały one przeznaczone specjalnie do
Urządzenie dostarczane jest bez wlanego
użytku z Państwa urządzeniem. Używanie
oleju silnikowego. Przed pierwszym uru-
innych środków czyszczących i pielęgna-
chomieniem wlać olej silnikowy.
cyjnych może prowadzić do szybszego zu-
Napełnić zbiornik paliwa i kontrolować
życia i wygaśnięcia uprawnień związanych
poziom oleju.
z roszczeniami gwarancyjnymi. Dalsze in-
Patrz instrukcja obsługi silnika.
formacje dostępne są w handlu branżowym
Połączyć wąż wysokociśnieniowy z
albo bezpośrednio w firmie KÄRCHER.
przyłączem wysokociśnieniowym urzą-
Zastosować lancę z regulacją ciśnienia
dzenia.
(Vario Power).
Włożyć lancę w pistolet natryskowy i
Obrócić lancę do położenia „Mix“.
zablokować, obracając o 90°.
Wskazówka: W ten sposób miesza się
Całkowicie otworzyć kran.
przy pracy roztwór środka czyszczące-
Uruchomić silnik.
go ze strumieniem wody.
Patrz instrukcja obsługi silnika.
Ustawić zasysaną ilość roztworu
środ-
Działanie
ka czyszczącego przy filtrze środka
czyszczącego.
몇 Niebezpieczeństwo
– Średnia ilość: Położenie środkowe
Poprzez strumień wody wytryskujący z dy-
– Wielka ilość: Położenie „+“
szy wysokociśnieniowej na pistolet oddzia-
– Mała ilość: Położenie „–“
łuje siła odrzutu. Należy zapewnić sobie
Zawiesić wąż ssący środka czyszczą-
bezpieczne ustawienie i mocno trzymać pi-
cego w zbiorniku ze środkiem czysz-
stolet natryskowy i lancę.
czącym.
Odblokować dźwignię pistoletu natry-
Zalecana metoda czyszczenia
skowego.
Cienko spryskać suchą powierzchnię
Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się
środkiem czyszczącym i pozostawić na
włącza.
pewien czas (ale nie do wyschnięcia).
Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Po-
Spłukać rozpuszczony brud strumie-
wer)
niem wysokociśnieniowym.
Do najczęstszych zadań czyszczenia. Ciś-
nieni robocze można regulować stopniowo
w zakresie od „Min“ do „Max“.
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe-
go.
Obrócić lancę do żądanego położenia.
– 6
161PL

Przerwanie pracy
Transport
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe-
Uwaga
go.
W celu unikni
ęcia wypadków wzgl. zranień
Wskazówka:Jeżeli dźwignia pistoletu
przy transporcie należy zwrócić uwagę na
zostanie zwolniona, silnik pracuje nadal
ciężar urządzenia (patrz dane techniczne).
z prędkością obrotową biegu jałowego.
Transport ręczny
Dzięki temu woda krąży wewnątrz pom-
py i ogrzewa się. Gdy woda osiągnie
몇 Ostrzeżenie
maksymalnie dopuszczalną temperatu-
Opary paliwa lub wylane paliwo mogą się
rę (60°C), otwiera się termozawór i go-
zapalić. W czasie transportu urządzenie
rąca woda wypływa na zewnątrz.
utrzymywać w pozycji poziomej, żeby unik-
Zablokować dźwignię pistoletu natry-
nąć wylania paliwa.
skowego.
Pociągnąć urządzenie za uchwyt trans-
Włożyć pistolet natryskowy do schowka.
portowy
W przypadku dłuższych przerw w pracy
Transport w pojazdach
(ponad 5 minut) dodatkowo wyłączać
silnik.
Opróżnić zbiornik paliwa.
Zakończenie pracy
Zabezpieczyć urządzenie przed prze-
sunięciem i przewróceniem się.
Uwaga
Urządzenie transportować tylko w po-
Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od ręcz-
zycji stojącej.
nego pistoletu natryskowego albo urządze-
Przechowywanie
nia tylko wtedy, gdy w systemie nie ma
ciśnienia.
Uwaga
Po pracy ze
środkiem czyszczącym, za-
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień,
wiesić wąż ssący w zbiorniku z czystą
przy wyborze miejsca składowania należy
wodą, włączyć urządzenie na ok. 1 min.
zwrócić uwagę na ciężar urządzenia (patrz
bez zamontowanej lancy i przepłukać.
dane techniczne).
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Zatrzymać silnik.
Przechowywanie urządzenia
Patrz instrukcja obsługi silnika.
Pozostawić urządzenie na równej po-
Zakręcić kran.
wierzchni.
Nacisnąć dźwignię pistoletu natrysko-
Nacisnąć przycisk oddzielający pistole-
wego, aby całkowicie usunąć ciśnienie
tu natryskowego i oddzielić wąż wyso-
z systemu.
kociśnieniowy od pistoletu
Oddzielić urządzenie od dopływu wody.
natryskowego.
Zablokować dźwignię pistoletu natry-
W
łożyć pistolet natryskowy do schow-
skowego.
ka.
Włożyć pistolet natryskowy do schow-
Zawiesić wąż wysokociśnieniowy w
ka.
schowku.
Zawiesić wąż wysokociśnieniowy w
Przed dłuższym okresem przechowywania,
schowku.
np. w zimie należy zwrócić uwagę na wska-
zówki w rozdziale „Ochrona przeciwmrozo-
wa.
162 PL
– 7

Ochrona przeciwmrozowa
Ustawić ciśnienie opon
Uwaga
Przed skorygowaniem ciśnienia w opo-
nach, ustawić reduktor ciśnienia przy
Urządzenie i akcesoria chronić przed mro-
sprężarce na 103 kPa (1,03 bar).
zem.
Ciśnienie w oponach nie może przekra-
Urządzenie i akcesoria zostaną zniszczone
czać 103 kPa (1,03 bar).
przez mróz, jeżeli nie zostaną w pełni
opróżnione z wody. W celu uniknięcia
Konserwacja pompy
szkód:
Pompa jest bezobsługowa.
Całkowicie opróżnić urządzenie z wo-
dy: Włączyć urządzenie bez podłączo-
Konserwacja silnika
nego węża wysokociśnieniowego i bez
Pozostawić urządzenie na równej po-
podłączonego dopływu wody (maks. 1
wierzchni.
min.) i zaczekać, aż z przyłącza wyso-
Prace konserwacyjne przy silniku prze-
kociśnieniowego już nie będzie się wy-
prowadzać zgodnie ze wskazówkami z
dobywać woda. Wyłączyć urządzenie.
instrukcji obsługi producenta silnika.
Przechowywać urządzenie z wszystki-
mi akcesoriami w ogrzewanym po-
mieszczeniu.
Części zamienne
Czyszczenie i konserwacja
Stosować wyłącznie oryginalne części za-
mienne firmy KÄRCHER. Lista części za-
Ostrzeżenie
miennych znajduje się na końcu niniejszej
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
instrukcji obsługi.
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych wyłą-
Usuwanie usterek
czyć urządzenie i wystudzić silnik. W celu
uniknięcia niezamierzonego uruchomienia
Mniejsze usterki można usunąć samodziel-
silnika, należy zdjąć końcówkę przewodu
nie, korzystając z poniższych wskazówek.
świecy zapłonowej.
W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do
Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i mon-
autoryzowanego serwisu.
taż części zamiennych mogą być przepro-
Urządzenie nie działa
wadzane jedynie przez autoryzowany
Przestrzegać wskazówek zawartych w
serwis.
instrukcji obsługi producenta silnika!
Konserwacja
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
Przed dłuższym okresem przechowywania,
Sprawdzić ustawienie lancy.
np. w zimie:
Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć
Zdjąć filtr z węża ssącego środka
urządzenie bez podłączonego węża
czyszczącego i oczyścić go pod bieżą-
wysokociśnieniowego i zaczekać
cą wodą.
(maks. 2 minuty), aż z przyłącza wyso-
kociśnieniowego zacznie wydobywać
Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z
się woda bez bąbelków. Wyłączyć urzą-
przyłącza wody i oczyścić je pod bieżą-
dzenie i ponownie podłączyć wąż wyso-
cą wodą.
kociśnieniowy.
Wyciągnąć szczypcami płaskimi filtr do-
Sprawdzić dopływ wody.
kładny z przyłącza wody i oczyścić go
Oczyścić sitko na przyłączu wody.
pod bieżącą wodą.
Zablokowany zawór przelewowy: Kilka-
krotnie nacisnąć dźwignię pistoletu na-
tryskowego.
– 8
163PL

Silne wahania ciśnienia
Dane techniczne
Czyszczenie dyszy wysokociśnienio-
wej: Usunąć zanieczyszczenia z otworu
Przyłącze wody
dyszy za pomocą igły i wypłukać wodą
Temperatura doprowadzenia
°C 40
od przodu.
(maks.)
Sprawdzić ilość dopływającej wody.
Ilość doprowadzenia (min.) l/min 10
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa 1,2
Nieszczelne urządzenie
Niewielka nieszczelność urządzenia
Maks. wysokość ssania m 0,5
wynika z jej konstrukcji. W przypadku
Silnik
większej nieszczelności zlecić naprawę
Typ Honda GC
w autoryzowanym serwisie.
160
3
Pojemność skokowa cm
160
Środek czyszczący nie jest zasysany
Szczegóły patrz instrukcja obsługi producenta silnika
Zastosować lancę z regulacją ciśnienia
Parametry robocze
(Vario Power).
Ciśnienie robocze MPa 14
Obrócić lancę do położenia „Mix“.
Maks. dopuszczalne ciśnienie MPa 16
Oczyścić filtr przy wężu ssącym środka
czyszczącego.
Ilość pobieranej wody l/min 7,9
Sprawdzić wąż ssący środka czyszczą-
Ilość pobieranego środka czyszczą-
l/min 0,3
cego
cego czy nie ma załamań.
Siła odrzutu pistoletu natryskowego N 26,5
Wymiary i ciężar
Długość mm 835
Szerokość mm 580
Wysokość mm 800
Masa kg 28
Ciśnienie w oponach (maks.) kPa 172
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
2
Drgania przenoszone przez kończy-
m/s
3,1
2
ny górne
m/s
0,3
Niepewność pomiaru K
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A)
90
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A)
1
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Nie-
dB(A) 104
pewność pomiaru K
WA
Zmiany techniczne zastrzeżone!
164 PL
– 9

Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
modyfikacje urządzenia powodują utratę
ważności tego oświadczenia.
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.133-xxx
Typ: 1.194-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 103
Gwarantowany: 104
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
CEO
Head of Approbation
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/01
– 10
165PL

Observaţii referitoare la materialele con-
Cuprins
ţinute (REACH)
Românete
Informaţii actuale referitoare la materialele
Observaţii generale . . . . . . RO . . .1
conţinute puteţi găsi la adresa:
Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .2
www.kaercher.com/REACH
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .4
Garanţie
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .7
Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . .7
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .7
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
Remedierea defecţiunilor . . RO . . .8
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .8
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
Declaraţie de conformitate CE RO . . .9
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
Observaţii generale
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
Mult stimate client,
cumpărare la magazin sau la cea mai apro-
Înainte de prima utilizare a apa-
piată unitate de service autorizată.
ratului dvs. citiţi acest instrucţi-
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
uni original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
Simboluri din manualul de utilizare
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
Pericol
posesori.
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
Domeniul de utilizare
rale grave sau moarte.
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiu-
몇 Avertisment
ne exclusiv pentru gospodăria particulară:
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
– la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utila-
duce la vătămări corporale grave sau moarte.
jelor, faţadelor, teraselor, aparatelor de
Atenţie
grădinărit, etc. cu jet de apă sub presiu-
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
ne (în caz de nevoie se poate adăuga şi
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
detergent).
gube materiale.
– cu accesoriile, piesele de schimb şi de-
Simboluri pe aparat
tergenţii aprobaţi de KÄRCHER. Res-
pectaţi instrucţiunile de utilizare ale
Nu îndreptaţi jetul de înaltă
detergenţilor.
presiune spre persoane, ani-
male, echipamente electrice
Protecţia mediului înconjurător
active sau asupra aparatului
Materialele de ambalare sunt recicla-
însuşi. Feriţi aparatul de îngheţ.
bile. Ambalajele nu trebuie aruncate
în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un
centru de colectare şi revalorificare a deşe-
Pericol de arsuri din cauza supra-
urilor.
feţelor fierbinţi!
Aparatele vechi conţin materiale reci-
clabile valoroase, care pot fi supuse
Pericol de otrăvire! Nu inspiraţi
unui proces de revalorificare. Din
gazele de eşapament.
acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele
de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
166 RO
– 1

Folosiţi numai combustibilul specificat
Măsuri de siguranţă
în instrucţiunile de utilizare. În cazul
unor combustibili neadecvaţi există pe-
Pericol
ricolul de explozie.
Este interzisă funcţionarea în zone cu
Nu folosiţi aparatul de curăţat sub presi-
pericol de explozie.
une dacă s-a vărsat carburant; duceţi
La utilizarea aparatului în zone pericu-
aparatul în alt loc şi evitaţi formarea de
loase (de ex. recipiente de combustibil)
scântei.
se vor respecta instrucţiunile de securi-
Nu păstraţi, nu vărsaţ
i şi nu folosiţi car-
tate corespunzătoare.
buranţii în apropierea unor surse de foc
În cazul folosirii aparatului în încăperi
deschis sau a unor aparate precum
trebuie să se asigure o aerisire cores-
cuptoare, cazane de încălzire, încălzi-
punzătoare şi evacuarea gazelor de
toare de apă, care au flacără sau care
eşapament (pericol de intoxicare).
pot genera scântei.
Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă
Nu fumaţi şi nu utilizaţi focul liber în tim-
elemente importante ale aparatului,
pul alimentării cu combustibil sau în zo-
precum de ex. elementele de siguranţă,
nele de depozitare a combustibilului.
furtunurile de presiune, pistolul de stro-
Nu umpleţi rezervorul excesiv. Ştuţul de
pit sunt deteriorate.
umplere nu trebuie să fie plin cu com-
Verificaţi furtunurile de presiune înainte
bustibil.
de fiecare utilizare. Înlocuiţi-le neîntârzi-
Efectuaţi alimentarea cu combustibil
at pe cele care prezintă defecţiuni.
numai în încăperi bine aerisite şi cu mo-
Jeturile sub presiune pot fi periculoase
torul oprit. Benzina poate cauza incen-
în cazul utilizării neconforme. Jetul nu
dii şi în anumite condiţii explozii. După
trebuie îndreptat spre persoane, anima-
terminarea procesului de alimentare cu
le, echipamente electrice active sau
combustibil asiguraţi-vă în privinţa în-
asupra aparatului însuşi.
chiderii capacului de la rezervorul de
Nu îndreptaţi jetul de presiune spre dvs.
combustibil.
înşivă sau spre altcineva, pentru a cură-
Evitaţi contactul repetat sau prea lung
ţa îmbrăcămintea sau încălţămintea.
între combustibil şi piele, cât şi aspira-
Nu stropiţi obiecte ce conţin materiale
rea vaporilor.
periculoase (de ex. azbest).
Ţineţi departe de amortizoare obiectele
Cauciucurile vehiculelor/ventilele lor
şi materialele inflamabile (la o distanţă
pot fi deteriorate de jetul sub presiune şi
de cel puţin 2 m).
se pot fisura. Primul semn este o deco-
Nu folosiţi motorul fără amortizor şi ve-
lorare a cauciucului. Anvelopele/supa-
rificaţi-l periodic, curăţaţi-l şi dacă este
pele anvelopelor deteriorate pun în
nevoie, înlocuiţi-l.
pericol viaţa persoanelor. La curăţare
Nu folosiţi motorul în zone de pădure,
păstraţi o distanţă minimă de cel puţin
respectiv zone cu arbuşti sau cu iarbă,
30 cm !
fără ca ţeava de eşapament să fie pre-
Nu se vor aspira niciodată lichide conţi-
văzută cu un dispozitiv împotriva scân-
nând solvenţi, dizolvanţi sau acizi nedi-
teilor.
luaţi! În această categorie intră de ex.
Nu lăsaţi motorul să funcţioneze cu fil-
benzina, diluantul pentru vopsea, uleiul.
trul de aer demontat sau fără capacul
Ceaţa formată la stropire este inflama-
ştuţului de aspirare, decât atunci când
bilă, explozivă şi toxică. Nu folosiţi ace-
efectuaţi lucrări de reglare.
tonă, acizi nediluaţi şi dizolvanţi, căci
atacă materialele folosite la aparat.
– 2
167RO

Nu modificaţi arcurile de reglare, tijele
de ex. pe schele sau obiecte asemănă-
regulatoarelor sau alte piese care pot
toare.
duce la creşterea turaţiei motorului.
Utilizarea aparatului pe o perioadă în-
Pericol de arsuri! Nu atingeţi amortizoa-
delungată poate duce la deteriorarea
rele, cilindrii sau nervurile de răcire fier-
circulaţiei sângelui în zona braţelor, da-
binţi.
torită vibraţiilor.
Nu apropiaţi mâinile sau picioarele de
Nu se poate stabili o durată de funcţionare
părţile aflate în mişcare.
general valabilă, deoarece ea este influen-
ţată de mai mulţi factori:
몇 Avertisment
– Predispoziţie personală pentru o circu-
Furtunurile de presiune, armăturile şi
laţie deficitară (degete reci, amorţeală
cuplajele sunt importante pentru securi-
în degete).
tatea aparatului. Utilizaţi furtunuri de
– Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi
presiune, armături şi cuplaje numai de
mănuşi călduroase pentru protecţia
tipul celor recomandate de producător.
mâinilor.
Acest aparat nu este destinat pentru a fi
– Folosirea continuă este mai dăunătoare
utilizat de către persoane cu capacităţi
decât o utilizare întreruptă de pauze.
psihice, senzoriale sau mintale limitate.
În cazul utilizării regulate a aparatului pe
Nu este permisă utilizarea aparatului de
perioade mai lungi şi a apariţiei repetate a
către copii sau persoane neinstruite.
simptomelor respective (de ex. amorţeală
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a
în degete, degete reci), vă recomandăm să
vă asigura, că nu se joacă cu aparatul.
consultaţi un medic.
Ţineţi foliile de ambalaj departe de co-
pii, pentru a evita pericolul de sufocare!
Atenţie
Acest aparat a fost proiectat pentru uti-
La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie
lizarea împreună cu detergenţi livraţi
respectată o distanţă minimă de 30 cm,
sau recomandaţi de producător. Utiliza-
pentru a evita deteriorarea acestora.
rea altor detergenţi sau a chimicalelor
poate prejudicia aparatul.
Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze
nesupravegheat.
Beneficiarul are obligaţia de a utiliza
aparatul conform prevederilor. El trebu-
Toate piesele din zona de lucru, şi care
ie să ţină cont de împrejurările de la faţa
sunt străbătute de curentul electric tre-
locului şi, în timpul lucrului, să fie atent
buie protejate de jetul de apă.
la persoanele din preajmă.
Efectuaţi lucrările la acest aparat întot-
Există pericolul unor afecţiuni ale auzu-
deauna cu mănuşi potrivite.
lui. În timpul lucrului cu aparatul, purtaţ
i
Curăţiri la care se obţine apă reziduală cu
protecţie pentru urechi.
un conţinut de ulei de maşină, de exem-
Nu folosiţi aparatul când în raza de ac-
plu spălarea motoarelor şi şasiurilor tre-
ţiune a acestuia se află alte persoane,
buie să fie făcute numai în locuri special
decât dacă acestea poartă echipament
amenăjate cu dispozitive de sepărare şi
de protecţie.
de înlăturare uleiului de maşină.
Se vor purta îmbrăcăminte adecvată
precum şi ochelari de protecţie împotri-
va stropilor de apă şi murdăriei.
Este interzisă amplasarea aparatului în
timpul funcţionării în aşa fel, ca acesta
să reprezinte pericol pentru persoane,
168 RO
– 3

8 Spaţiu de depozitare pentru pistolul de
Dispozitive de siguranţă
pulverizat
Atenţie
Spaţiu de depozitare pentru furtunul de
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru
presiune
protecţia utilizatorului şi nu este permisă
9 Spaţiu de depozitare pentru lance
modificarea sau scoaterea din funcţiune a
10 Element de fixare pentru tamburul furtu-
acestora.
nului (opţional)
Zăvor pistol de pulverizat
11 Furtun de aspiraţie pentru detergent (cu
Zăvorul blochează maneta pistolului de
filtru)
pulverizat şi împiedică pornirea accidentală
12 Termoventil
a aparatului.
13 Racord de presiune înaltă
Termoventil pe pompă
14 Piesă de cuplare pentru conexiunea de
apă
Termoventilul protejează pompa contra su-
praîncălzirii.
15 Niplu dublu
Prin funcţioarea în circuit se încălzeşte
16 Racord de apă cu sită
apa. La temperatura de 60 °C se deschide
17 Motor; conform instrucţiunilor de utiliza-
termoventilul şi apa fierbinte se descarcă.
re ale producătorului motorului
18 Manual de utilizare motor
Condiţiile pentru siguranţa
stabilităţii
Accesorii opţionale
Accesoriile speciale extind sfera de utiliza-
Atenţie
re a aparatului dvs. Informaţii detaliate ob-
Înainte de toate activităţile cu sau pe aparat
ţineţi de la distribuitorul dvs. KÄRCHER.
asiguraţi stabilitatea acestuia pentru a evita
Înainte de punerea în funcţiune
accidentele şi deteriorările.
– Aparatul se află în poziţie stabilă, când
Înainte de punerea în funcţiune montaţi pie-
este amplasată pe o suprafaţă plană.
sele nefixate, livrate împreună cu aparatul.
Pentru imagini vezi pagina 2
Utilizarea
Figura
Descrierea aparatului
Fixaţi mânerul de transport la cadru.
La despachetare verificaţi conţinutul pa-
Pentru aceasta îndreptaţi găurile, intro-
chetului în privinţa existenţei tuturor acce-
duceţi şuruburile şi fixaţi-le cu piuliţele.
soriilor sau a deteriorărilor. În cazul în care
Figura
constataţi deteriorări cauzate de un trans-
Montaţi spaţiul de depozitare pentru ac-
port necorespunzător, vă rugăm să anun-
cesorii.
ţaţi imediat comerciantul dvs.
Figura
Pentru imagini vezi pagina 2
Montaţi placa frontală cu niturile de
1 Lance cu reglaj de presiune (Vario
plastic anexate.
Power)
Figura
2 Lance cu freză pentru murdărie
Împingeţi furtunul de presiune în pistolul
3 Pistol de pulverizare
de pulverizare, până când se aude că
4Zăvor pistol de pulverizat
acesta intră în locaş.
5 Furtun de înaltă presiune
Observaţie: Atenţie la poziţia corectă a
6 Buton de detaşare a furtunului de înaltă
niplului de conectare.
presiune de pistolul de pulverizat
Figura
7 Mâner pentru transport
Conectaţi furtunul de aspiraţie pentru
soluţia de curăţat la racord.
– 4
169RO

baţi-l la racordul de apă şi introduceţi-l
Alimentarea cu apă
în rezervorul cu apă de ploaie.
Conform normelor în vigoare, apa-
Deconectaţi furtunul de înaltă presiune
ratul nu trebuie exploatat niciodată
de la racordul de înaltă presiune al apa-
fără un separator de sistem la re-
ratului.
ţeaua de apă potabilă. Se va utili-
Scoateţi aerul din aparat.
za un separator de sistem adecvat, de la
Lăsaţi aparatul să funcţioneze fără fur-
firma KÄRCHER, sau un separator de sis-
tun de presiune, până când apa, care
tem alternativ, conform EN 12729 tip
iese la racordul de presiune, nu mai
BA.Apa, care curge printr-un separator de
conţine bule de aer. Opriţi aparatul şi
sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.
racordaţi furtunul de înalt
ă presiune.
Atenţie
Punerea în funcţiune
Racordaţi separatorul de sistem întotdeau-
na la sursa de alimentare cu apă şi nicioda-
Atenţie
tă direct la aparat!
Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2
Observaţie:Impurităţile din apă pot afecta
minute poate ducă la deteriorarea pompei
pompa de înaltă presiune şi accesoriile.
de înaltă presiune. În cazul în care aparatul
Pentru protecţia acestora vă recomandăm
nu mai generează presiune timp de 2 minu-
filtrul de apă KÄRCHER (accesoriu special,
te, opriţi aparatul şi procedaţi conform in-
nr. de comandă 4.730-059).
strucţiunilor din capitolul "Remedierea
Alimentarea cu apă din conducta de apă
defecţiunilor".
Respectaţi prevederile companiei de furni-
Atenţie
zare a apei.
Aparatul se livrează fără ulei de motor. In-
Pentru valorile de racordare se vor consulta
troduceţi ulei de motor înainte de prima por-
datele tehnice/plăcuţa de tip.
nire.
Se utilizează un furtun cu inserţie textilă
Alimentaţi aparatul cu combustibil şi ve-
(nu este inclus în livrare) cu un cuplaj
rificaţi nivelul de ulei.
obişnuit: (Diametru minim 1/2 ţoli sau
Vezi manualul de utilizare a motorului
13 mm; lungime min. 7,5 m).
Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu
Se înşurubează piesa de cuplare de la
racordul de înaltă presiune de la aparat.
racordul de apă al aparatului, livrată
Montaţi lancea la pistolul de pulverizare
odată cu furnitura.
manual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta
Se montează furtunul de ap
ă la piesa
90°.
de cuplare a aparatului şi se racordea-
Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
ză la sursa de alimentare cu apă.
Porniţi motorul.
Aspirarea apei din rezervoare deschise
Vezi manualul de utilizare a motorului
Acest aparat de curăţare sub presiune poa-
te fi folosit cu furtunul de absorbţie KÄR-
CHER cu supapă de refulare (accesoriu
special, nr. de comandă 4.440-238) şi este
adecvat pentru aspirarea apei de la supra-
faţă, de ex. din rezervoare cu apă de ploaie
sau din iazuri (înălţimea maximă de aspira-
re vezi Datele tehnice).
Umpleţi furtunul de aspiraţie KÄRCHER
cu supapă de refulare cu apă, înşuru-
170 RO
– 5

Funcţionarea
Metoda de curăţare recomandată
Se pulverizează cu economie soluţie de
몇 Pericol
curăţat pe suprafaţa uscată şi se lasă
Datorită jetului de apă care iese din pistol
să acţioneze (nu să se usuce).
prin duza de înaltă presiune, la pistol apare
Mizeria desprinsă se spală cu jetul de
o forţă de recul. Asiguraţi-vă o poziţie fermă
înaltă presiune.
şi strângeţi bine pistolul şi lancea.
Întreruperea utilizării
Deblocaţi maneta pistolului de stropit.
Trageţi maneta, aparatul porneşte.
Eliberaţi maneta pistolului.
Lance cu reglaj de presiune (Vario
Notă:Când maneta pistolului manual
Power)
de stropit este eliberată, motorul funcţi-
onează mai departe cu turaţia de mers
Pentru lucrările de curăţare uzuale. Presiu-
în gol. Astfel apa circulă prin pompă şi
nea de lucru poate fi reglată fără trepte în-
se încălzeşte. Când apa atinge tempe-
tre „Min” şi „Max”.
ratura maximă admisă (60°C), termo-
Eliberaţi maneta pistolului.
ventilul se deschide şi apa încălzită se
Rotiţi lancea în poziţia dorită.
revarsă.
Lance cu freză pentru murdărie
Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Pentru murdărie persistentă.
Introduceţi pistolul de pulverizare în
Nu este adecvat pentru funcţionare cu so-
spaţiul de depozitare a pistolului.
luţie de curăţat.
În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min)
Funcţionare cu soluţie de curăţat
deconectaţi suplimentar şi motorul.
Utilizaţi pentru orice operaţiune de curăţare
Încheierea utilizării
exclusiv soluţii de curăţat şi de îngrijire
Atenţie
KÄRCHER, deoarece acestea au fost dez-
voltate special pentru curăţare cu aparatul
Deconectaţi furtunul de presiune de la pis-
dvs. Utilizarea altor soluţii de curăţat şi de
tolul manual de stropit sau de la aparat nu-
îngrijire poate cauza uzura mai rapid
ă şi
mai atunci, când sistemul de află în stare
poate atrage după sine anularea garanţiei.
depresurizată.
Vă rugăm să cereţi informaţii în magazinele
După funcţionarea cu soluţie de curăţat
de specialitate sau direct de la firma KÄR-
se introduce furtunul de detergent într-
CHER.
un rezervor cu apă curată, se conec-
Folosiţi lancea cu reglaj de presiune
tează aparatul cam 1 minut, cu lancea
(Vario Power).
demontată, şi se clăteşte.
Rotiţi lancea în poziţia „Min”.
Eliberaţi maneta pistolului.
Observaţie: Prin acesta, în timpul func-
Opriţi motorul.
ţionării, soluţia de curăţat se amestecă
Vezi manualul de utilizare a motorului
cu jetul de apă.
Închideţi robinetul de apă.
Reglaţi cantitatea de aspiraţie la filtrul
Apăsaţi maneta pistolului pentru a elimina
de soluţie de curăţat.
presiunea încă existentă în sistem.
– Cantitate medie: poziţia din mijloc
Deconectaţi aparatul de la sursa de ali-
– Cantitate mare: Poziţia „+”
mentare cu apă.
– Cantitate mică: Poziţia „–”
Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Introduceţi furtunul de aspirare pentru
Introduceţi pistolul de pulverizare în
soluţia de curăţat într-un rezervor cu so-
spaţiul de depozitare a pistolului.
luţie de curăţat.
Agăţaţi furtunul de presiune în spaţiul
de depozitare a acestuia.
– 6
171RO

Transport
Protecţia împotriva îngheţului
Atenţie
Atenţie
Feriţi aparatul de îngheţ.
Pentru a evita accidentele şi vătămările
Aparatul şi accesoriile sunt distruse de în-
corporale în timpul transportului ţineţi cont
gheţ dacă nu sunt golite complet de apă.
de greutatea aparatului (vezi datele tehni-
Pentru a evita deteriorarea:
ce).
Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi
Transportul manual
aparatul cu furtunul de înaltă presiune
şi racordul la sursa de alimentare cu
Avertisment
apă deconectaţi (max. 1 minut) şi aş-
Vaporii de combustibil, cât şi combostibilul
teptaţi până când nu mai iese apă din
scurs pot să se aprindă. La transport ţineţi
racordul de presiune înaltă. Opriţi apa-
aparatul în poziţie orizontală, pentru a evita
ratul.
scurgerea combustibilului.
Aparatul şi toate accesoriile trebuie de-
Trageţi aparatul de mânerul de transport.
pozitate într-o încăpere ferită de îngheţ.
Transportul în vehicule
Îngrijirea şi întreţinerea
Goliţi rezervorul de combustibil.
Asiguraţi aparatul contra alunecării şi
Avertisment
răsturnării.
Înainte de orice lucrări de îngrijire şi întreţi-
Transportaţi aparatul doar în poziţie
nere decuplaţi aparatul şi lăsaţi motorul să
verticală.
se răcească. Pentru a evita pornirea acci-
dentală a motorului, scoateţi fişa bujiei.
Depozitarea
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi mon-
tarea pieselor de schimb se vor face doar
Atenţie
de service-ul autorizat.
Pentru a evita accidentele şi vătămările
corporale la alegerea locului de depozitare
Îngrijirea
ţineţi cont de greutatea aparatului (vezi da-
Înainte de depozitarea pe perioade înde-
tele tehnice).
lungate, de ex. iarna:
Depozitarea aparatului
Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie
detergent şi se curăţă sub jet de apă.
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la ra-
Apăsaţi butonul de separare de pe pis-
cordul de apă şi se spală sub jet de apă.
tolul manual de pulverizat şi separaţi
Se scoate, cu un cleşte, filtrul fin din ra-
furtunul de înaltă presiune de pistolul
cordul de apă şi se spală sub jet de apă.
manual de pulverizat.
Introduceţi pistolul de pulverizare în
Reglarea presiunii în anvelope
spaţiul de depozitare a pistolului.
Înainte de a corecta presiunea în anve-
Agăţaţi furtunul de presiune în spaţiul
lope, reglaţi reductorul de presiune de
de depozitare a acestuia.
la compresor la 103 kPa (1,03 bari).
În cazul depozitării pe perioade îndelunga-
Presiunea în anvelope nu trebuie să de-
te, de ex. iarna, ţineţi cont suplimentar de
păşească 103 kPa (1,03 bari).
indicaţiile din capitolul Îngrijire.
Întreţinerea pompei
Pompa nu necesită întreţinere.
172 RO
– 7

Întreţinerea motorului
Soluţia de curăţat nu este aspirată
Folosiţi lancea cu reglaj de presiune
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
(Vario Power).
Efectuaţi lucrările de întreţinere a moto-
Rotiţi lancea în pozi
ţia „Min”.
rului conform instrucţiunilor de utilizare
Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a
ale producătorului motorului.
soluţiei de curăţat.
Piese de schimb
Verificaţi furtunul de aspiraţie pentru so-
luţia de curăţat să nu fie îndoit.
Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER
originale. Lista pieselor de schimb se află la
Date tehnice
sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare.
Racordul de apă
Remedierea defecţiunilor
Temperatura de circulare
°C 40
Multe defecţiuni pot fi remediate de către
(max.)
dvs. apelând la ajutorul următoarei prezen-
Debitul de circulare (min.) l/min 10
tări de ansamblu.
Presiunea de circulare (max.) MPa 1,2
În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adre-
Înălţimea maximă de ab-
m 0,5
saţi serviciului pentru clienţi autorizat.
sorbţie
Aparatul nu funcţionează
Motorul
Respectaţi indicaţiile din instrucţiunile
Tip Honda GC
de utilizare ale producătorului motoru-
160
lui!
3
Capacitate cilindrică cm
160
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Detalii vezi instrucţiunile de utilizare ale
Verificaţi reglajul la lance.
producătorului motorului
Evacuarea aerului din aparat: Porniţi
Caracteristicile de performanţă
aparatul cu furtunul de înaltă presiune
Presiunea de lucru MPa 14
deconectat şi lăsaţi-l să funcţioneze
Presiunea maximă admisă MPa 16
(max. 2 min.), până ce apa iese pe ieşi-
Debit, apă l/min 7,9
rea de înalt
ă presiune fără a conţine
Debit, agent de curăţare l/min 0,3
bule de aer. Opriţi aparatul şi racordaţi
Reculul pistolului de pulve-
N 26,5
furtunul de înaltă presiune.
rizat
Verificaţi alimentarea cu apă.
Dimensiuni şi masa
Curăţaţi sita din racordul de apă.
Lungime mm 835
Supapa de preaplin se blochează: Acţi-
Lăţime mm 580
onaţi de mai multe ori maneta pistolului
Înălţime mm 800
de stropit.
Masa kg 28
Oscilaţii puternice de presiune
Presiune anvelope (max.) kPa 172
Curăţaţi duza de înaltă presiune: înde-
Valori determinate conform EN 60335-2-79
părtaţi cu un ac murdăria din gaura du-
2
Valoare vibraţie mână-braţ
m/s
3,1
zei şi apoi clătiţi din faţă cu apă.
2
Nesiguranţă K
m/s
0,3
Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.
Nivel de zgomot L
pA
dB(A)
90
Aparatul nu este etanş
Nesiguranţă K
pA
dB(A)
1
O mică neetanşeitate a aparatului este
Nivelul puterii energiei L
WA
dB(A) 104
condiţionată de motive tehnice. În caz
+ nesiguranţă K
WA
de neetanşeitate mare, adresaţi-vă ser-
vice-ului.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modi-
ficări tehnice !
– 8
173RO

Declaraţie de conformitate CE
Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
mentale privind siguranţa în exploatare şi
sănătatea incluse în directivele CE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Produs: Aparat de curăţare sub pre-
siune
Tip: 1.133-xxx
Tip: 1.194-xxx
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Procedura de evaluare a conformităţii:
2000/14/CE: Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
măsurat: 103
garantat: 104
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
puternicirea conducerii societăţii.
CEO
Head of Approbation
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/01
174 RO
– 9

Obsah
Záruka
Slovenina
V každej krajine platia záručné podmienky
Všeobecné pokyny. . . . . . . SK . . .1
našej distribučnej organizácie. Prípadné
Bezpečnostné pokyny . . . . SK . . .2
poruchy spotrebiča odstránime počas zá-
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .4
ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou
Transport . . . . . . . . . . . . . . SK . . .6
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . SK . . .7
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
Starostlivosť a údržba . . . . SK . . .7
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj-
Pomoc pri poruchách . . . . . SK . . .8
cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz-
nícky servis.
Technické údaje . . . . . . . . . SK . . .8
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Vyhlásenie o zhode s normami
EÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .9
Symboly v návode na obsluhu
Všeobecné pokyny
Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen-
Vážený zákazník,
stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô-
smrť.
vodný návod na použitie, konajte podľa
몇 Pozor
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Používanie výrobku v súlade s jeho
Pozor
určením
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
Tento vysokotlakový čistič používajte vý-
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec-
hradne na práce v domácnosti:
ným škodám.
– na umývanie strojov, vozidiel, stavieb,
Symboly na prístroji
náradia, fasád, terás, záhradného nára-
dia atď. spolu s vysokotlakovým prú-
Vysokotlakový prúd sa ne-
dom vody (v prípade potreby s pridaním
smie nasmerovať na osoby,
čistiacich prostriedkov).
zvieratá, aktívne elektrické za-
– s dielmi príslušenstva, náhradnými diel-
riadenia alebo na samotný prí-
mi a čistiacimi prostriedkami schválený-
stroj. Prístroj chráňte pred mrazom.
mi spoločnosťou KÄRCHER.
Rešpektujte pokyny priložené k čistia-
cim prostriedkom.
Nebezpečie popálenia horúcim
Ochrana životného prostredia
povrchom!
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Nebezpečenstvo otrávenia! Ne-
Obalové materiály láskavo nevyha-
vdychovať odvádzané plyny.
dzujte do komunálneho odpadu, ale odo-
vzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnot-
né recyklovateľné látky, ktoré by sa
mali opät' zužitkovat'. Staré zariade-
nia preto láskavo odovzdajte do vhodnej
zberne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
– 1
175SK

Je zakázané použitie acetónu, neriede-
Bezpečnostné pokyny
ných kyselín a rozpúšťadiel, pretože
napadajú materiály použité v zariadení.
Nebezpečenstvo
Smie sa používať iba palivo uvedené
Používanie v priestoroch so zvýšením
v návode na obsluhu. Pri nevhodných pa-
nebezpečenstvom výbuchu je zakázané.
livách hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
Pri používaní zariadenia v oblastiach so
Vysokotlaký čistič neprevádzkujte, ak je
zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie
rozliate palivo, ale stroj prevezte na iné
stanice pohonných hmôt) sa musia do-
miesto a zabráňte akejkoľvek tvorbe is-
držiavať príslušné bezpečnostné pred-
kier.
pisy.
Neuchovávajte, nerozlievajte alebo ne-
Pri prevádzke zariadenia v uzavretých
používajte palivo v blízkosti otvoreného
miestnostiach je nutné zaistiť dostatoč-
ohňa alebo zariadení ako sú pece, vy-
né vetranie a odvod výfukových plynov
kurovacie kotle, ohrievače vody atď.,
(nebezpečie otravy).
ktoré majú zapaľovací plamienok alebo
Zariadenie nepoužívajte, ak má poško-
môžu tvoriť iskry.
dené dôležité diely zariadenia, napr.
Pri tankovaní a v priestore uschovania
bezpečnostné prvky, vysokotlakové ha-
paliva nefajčite alebo nepoužívajte ot-
dice alebo striekaciu pištoľ.
vorený oheň.
Pred každým použitím skontrolujte, či
Nádrž neprepĺňajte. V plniacom hrdle
vysokotlaková hadica nie je poškodená.
sa nesmie nachádzať žiadne palivo.
Poškodenú vysokotlakovú hadicu ne-
Doplnenie paliva je nutné vykonať v
odkladne vymeňte.
dobre vetranej miestnosti, ak je motor
Vysokotlakový prúd môže byť pri neod-
odstavený. Benzín je veľmi horľavý a za
bornom použití nebezpečný. Prúd sa
určitých podmienok výbušný. Po ukon-
nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá,
čení tankovania zabezpečte, aby bolo
aktívne elektrické zariadenia alebo na
veko palivovej nádrže dobre uzavreté.
samotný prístroj.
Zabráňte opakovanému alebo dlhšie-
Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie
mu kontaktu paliva s pokožkou ako aj
byť vysokotlakový prúd nasmerovaný
vdýchnutiu pár.
na iných ani na seba.
Ľahko zápalné predmety a materiály
Neostrekujte žiadne predmety obsahu-
udržiavajte v dostatočnej vzdialenosti
júce látky škodlivé pre zdravie (napr.
od tlmiča výfuku (najmenej 2 m).
azbest).
Neprevádzkujte motor bez tlmiča výfu-
Pneumatiky automobilu a ventily
ku a tento tlmič pravidelne kontrolujte,
pneumatík môže vysokotlakový prúd
čistite a v prípade potreby ho vymeňte.
poškodiť a môžu prasknúť. Prvým príz-
Tento motor nepoužívajte v lesnom,
nakom poškodenia je zmena sfarbenia
krovinatom alebo trávnatom teréne, bez
pneumatiky. Poškodené pneumatiky
toho, aby nebol výfuk vybavený lapa-
automobilu a ventily sú životne nebez-
čom iskier.
pečné. Pri čistení prúdom vody dodržia-
vajte odstup najmenej 30 cm!
Okrem nastavovacích prác nenechajte
motor bežať so zloženým vzduchovým
Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsa-
filtrom alebo bez krytu nad sacím nát-
hom rozpúšťadla alebo neriedené kyse-
rubkom.
liny a rozpúšťadlá! Do tejto skupiny
patrí napr. benzín, riedidlo na farby ale-
Na regula
čných pružinách, tiahlach re-
bo vykurovací olej. Rozprašovaná hmla
gulátora alebo iných dieloch nevykoná-
je vysoko horľavá, výbušná a jedovatá.
vajte žiadne prestavenia, ktoré môžu
spôsobiť zvýšenie otáčok motora.
176 SK
– 2

Nebezpečenstvo popálenia! Nedotýkaj-
Nie je možné určiť všeobecne platnú dobu
te sa horúceho tlmiča výfuku, valca ale-
používania, pretože tá je závislá na viace-
bo chladiacich rebier.
rých ovplyvňujúcich sa faktoroch:
Nikdy nedávajte ruky a nohy do blízkosti
– Osobné dispozície k zlému prekrveniu
pohybujúcich sa alebo rotujúcich dielov.
(často studené prsty, tŕpnutie v prs-
toch).
몇 Pozor
– Nízka teplota okolia. Na ochranu rúk
Vysokotlakové hadice, armatúry a spoj-
noste teplé rukavice.
ky majú veľký význam z hľadiska bez-
– Neprerušovaná prevádzka pôsobí
pečnosti zariadenia. Používajte
škodlivejšie ako práca s prestávkami.
výhradne vysokotlakové hadice, arma-
V prípade pravidelného, dlhodobejšieho
túry a spojky odporúčané výrobcom.
používania prístoja a v prípade opakované-
Toto zariadenie nie je určené na to, aby
ho výskytu daných príznakov (napr. tŕpnu-
ho používali osoby s obmedzenými fy-
zickými, zmyslovými alebo duševnými
tie v prstoch, studené prsty) doporučujeme
schopnosťami.
lekársku prehliadku.
Zariadenie nesmú používať deti ani
osoby neznalé.
Pozor
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa
Pri čistení lakovaných povrchov dodr-
zaistilo, že sa so zariadením nehrajú.
žiavajte vzdialenosť najmenej 30 cm,
Obalové fólie uchovávajte mimo dosa-
aby ste vylúčili poškodenia.
hu detí. Vzniká nebezpečenstvo uduse-
Zariadenie sa nesmie nikdy ponechá-
nia!
vať bez dozoru, ak je v činnosti.
Toto zariadenie bolo skonštruované na
použitie čistiacich prostriedkov dodáva-
Všetky diely pod napätím v pracovnej
ných alebo odporúčaných výrobcov.
zóne musia byť chránené pred prúdom
Použitie iných čistiacich prostriedkov
vody.
alebo chemikálií môže zhoršiť bezpeč-
Práce na zariadení vždy vykonávajte s
nosť zariadenia.
vhodnými rukavicami.
Používateľ je povinný používať zariade-
Čistiace práce, pri ktorých vznikajú od-
nie v súlade s jeho určením. Je povinný
padové vody s obsahom oleja, napr.
prihliadať na miestne podmienky a pri
umývanie motora, umývanie podvozku,
práci so zariadením dávať pozor aj na
osoby vo svojom okolí.
sa môžu vykonávať výhradne na umý-
Nebezpečenstvo poškodenia sluchu.
vacích miestach s odlučovačom oleja.
Pri práci s prístrojom bezpodmienečne
Bezpečnostné prvky
noste vhodnú ochranu sluchu.
Zariadenie nepoužívajte, ak sa v blíz-
Pozor
kosti dosahu nachádzajú iné osoby s
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu po-
výnimkou osôb, ktoré majú oblečený
užívateľa pred poranením a nesmú byť
ochranný odev.
zmenené ani vyradené z činnosti.
Na ochranu pred odstrekujúcou vodou
Zasitenie ručnej striekacej pištole
alebo nečistotami noste vhodný
Zaistenie zablokujte páku ručnej striekacej
ochranný odev a ochranné okuliare.
pištole a zabraňuje neúmyselnému spuste-
Zariadenie sa nesmie pri prevádzke po-
niu zariadenia.
staviť tak, aby boli ohrozené osoby, na-
Termoventil na čerpadle
pr. na lešeniach a pod.
Termoventil chráni čerpadlo pred prehriatím.
Dlhšie používanie zariadenia môže
Prevádzkou v okruhu sa voda zohreje. Pri
viesť k zlému prekrveniu rúk, spôsobe-
teplote vody 60 °C sa otvorí termoventil a
ného vibráciami.
vypustí horúca voda.
– 3
177SK

Predpoklady pre stabilitu
Pred uvedením do prevádzky
Pozor
Pred uvedením zariadenia do prevádzky
namontujte dielce voľne priložené k zaria-
Pred všetkými činnosťami s prístrojom ale-
deniu.
bo na prístroji vytvorte stabilitu, aby sa za-
Ilustrácie – pozri na strane 2
bránilo vzniku nehôd alebo poškodení.
– Stabilita prístroja sa zabezpečí tak, že
Obrázok
ho postavíte na rovnú plochu.
Prepravný držiak upevnite na rám.
Obsluha
Na to nastavte otvory do jednej roviny,
prestrčte skrutky a upevnite ich pomo-
Popis prístroja
cou matíc.
Obrázok
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu
Namontujte uložné miesto pre príslu-
nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie
šenstvo.
je poškodený. Akékoľvek poškodenia po-
čas prepravy láskavo oznámte predajcovi.
Obrázok
Ilustrácie – pozri na strane 2
Namontujte čelnú dosku pomocou prilo-
1 Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)
žených plastových nitov.
2 Prúdnica s frézou na nečistoty
Obrázok
Vysokotlakovú hadicu zasuňte do ruč-
3Ručná striekacia pištoľ
nej striekacej pištole tak, aby bolo po-
4 Zaistenie ručnej striekacej pištole
čuť, ako zapadne na svoje miesto.
5 Vysokotlaková hadica
Upozornenie: Dbajte na správne na-
6 Tlačidlo na odpojenie vysokotlakovej
stavenie prípojky.
hadice od ručnej striekacej pištole.
Obrázok
7 Prenosný držiak
Saciu hadicu na čistiaci prostriedok
8 Uloženie ručnej striekacej pištole
spojte s prípojkou.
Uloženie vysokotlakovej hadice
9 Uloženie trysky
Napájanie vodou
10 Upevnenie hadicového bubna (voliteľne)
Podľa platných predpisov sa ne-
11 Nasávacia hadica čistiaceho prostried-
smie zariadenie prevádzkovať
v
ku (s filtrom)
sieti pitnej vody bez systémového
12 Termoventil
oddeľovacieho zariadenia. Je nut-
13 Vysokotlaková prípojka
né použiť systémové oddeľovacie zariade-
14 Spojovací diel na pripojenie prívodu
nie firmy KÄRCHER alebo alternatívne
vody
podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá prete-
ká cez systémový odlučovač, nie je pitná.
15 Obojstranná vsuvka
16 Prípojka vody s filtrom
Pozor
17 Motor; Podrobnosti nájdete v návode
Systémový separátor pripojte vždy k záso-
na prevádzku výrobcu motora
bovaniu vodou, nikdy nie priamo na prí-
18 Návod na prevádzku motora
stroj!
Upozornenie: Nečistoty vo vode môžu po-
Špeciálne príslušenstvo
škodiť vysokotlakové čerpadlo a príslušen-
Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti
stvo. Na ochranu sa odporúča použitie
použitia zariadenia. Bližšie informácie vám
vodného filtra spoločnosti KÄRCHER (špe-
poskytne predajca zariadení značky KÄR-
ciálne príslušenstvo, objednávacie číslo
CHER.
4.730-059).
178 SK
– 4

Napájanie vodou z vodovodu
Uvedenie do prevádzky
Rešpektujte platné predpisy vodárenského
Pozor
podniku.
Pripojovacie parametre sa uvádzajú na ty-
Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí
povom štítku a v technických údajoch.
poškodenie vysokotlakového čerpadla. Ak
Používajte vodovodnú hadicu vystuže-
zariadenie do 2 minút nevytvorí tlak, zaria-
nú tkaninou (nie je súčasťou dodávky)
denie vypnite a postupujte podľa pokynov
so spojkou, ktorá sa bežne predáva.
uvedených v kapitole „Pomoc v prípade po-
(Priemer minimálne 1/2 palca resp.
rúch“.
13 mm; dĺžka minimálne 7,5 m).
Pozor
Dodávaný spojovací diel naskrutkujte
Zariadenie sa dodáva bez náplne motoro-
na vodnú prípojku zariadenia.
vým olejom. Pred prvým spustením naplňte
Hadicu na vodu nasuňte na spojovací
motorovým olejom.
diel zariadenia a pripojte k vodovodné-
Naplňte palivovú nádrž a skontrolujte
mu kohútu.
stav oleja.
Viď návod na prevádzku motora.
Nasávanie vody z otvorených nádrží
Vysokotlakovú hadicu spojte s vysokotlako-
Toto vysokotlakové čistiace zariadenie je
vou prípojkou zariadenia.
spolu so sacou hadicou spoločnosti KÄR-
CHER so spätným ventilom (špeciálne prí-
Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte požado-
slušenstvo, objednávacie číslo 4.440-238)
vanú trysku a upevnite otočením o 90°.
vhodné na odsávanie povrchovej vody na-
Úplne otvorte vodovodný kohút.
pr. z nádrží na dažďovú vodu alebo rybní-
Naštartujte motor.
kov (maximálnu nasávaciu výšku nájdete v
Viď návod na prevádzku motora.
technických údajoch).
Prevádzka
Vysávaciu hadicu KÄRCHER so spät-
ným ventilom naplňte vodou, naskrut-
몇 Nebezpečenstvo
kujte vodovodnú prípojku a zaveste do
V dôsledku vychádzajúceho prúdu vody
nádrže na dažďovú vodu.
cez vysokotlakovú trysku ručnej striekacej
Vysokotlakovú hadicu odpojte od vyso-
pištole pôsobí reaktívna sila. Dbajte na
kotlakovej prípojky zariadenia.
pevný postoj a pevne držte ručnú striekaciu
Zariadenie odvzdušnite.
pištoľ s tryskou.
Zariadenie nechajte v chode bez pripo-
Uvoľnite páku ručnej striekacej pištole.
jenej vysokotlakovej hadice tak dlho, až
Potiahnutím páky sa zariadenie zapne.
vyteká z vysokotlakej prípojky voda bez
Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)
bublín. Vypnite zariadenie a opäť pri-
Na najčastejšie čistiace práce. Pracovný
pojte vysokotlakovú hadicu.
tlak sa dá plynule nastavovať medzi „Min“ a
„Max“.
Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Trysku otočte do požadovanej polohy.
Tryska s frézou na nečistoty
Pri silnom znečistení.
Nie je vhodné na prácu s čistiacim pros-
triedkom.
– 5
179SK

Práce s čistiacim prostriedkom
Ukončenie prevádzky
Na príslušné čistenie používajte výlučne
Pozor
čistiaci a ošetrovací prostriedok firmy KÄR-
Vysokotlakovú hadicu odpojte len od ručnej
CHER, keďže tento bol špeciálny vyvinutý
striekacej pištole alebo zariadenia, ak nie je
na používanie s vašim prístrojom.Používa-
v systéme žiadny tlak.
nie iných čistiacich a ošetrovacích pros-
Po ukončení práce s čistiacim pros-
triedkov môže spôsobiť rýchlejšie
triedkom saciu hadicu na čistiaci pros-
opotrebovanie a zrušenie nároku na záru-
triedok zaveste do nádrže s čistou
ku. Informujte sa prosím v odbornej predaj-
vodou, zapnite zariadenie pribl. na 1 mi-
ni alebo žiadajte informácie priamo u firmy
nútu s demontovanou tryskou a pre-
KÄRCHER.
pláchnite ho.
Používajte trysku s reguláciou tlaku
Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
(Vario Power).
Zastavte motor.
Trysku otočte do polohy „Mix“.
Viď návod na prevádzku motora.
Upozornenie: Tým sa pri prevádzke
Vodovodný kohút uzavrite.
primiešava roztok čistiaceho prostried-
Zatlačte páku ručnej striekacej pištole a tým
ku do prúdu vody.
spustíte ešte existujúci tlak v systéme.
Na filtri čistiaceho prostriedku nastavte
Zariadenie odpojte od vodovodnej prí-
nasávané množstvo roztoku čistiaceho
pojky.
prostriedku.
Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
-- Stredné množstvo: Stredná poloha
Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úlož-
-- Veľké množstvo: Poloha „+“
ného priestoru, ktorý je pre ňu vyhradený.
-- Malé množstvo: Poloha „+“
Vysokotlakovú hadicu zaveste do úlož-
Zaveste saciu hadicu čistiaceho prostried-
ného priestoru, ktorý je pre ňu určený.
ku do nádrže s čistiacim prostriedkom.
Odporúčaný spôsob čistenia
Transport
Nastriekajte malé množstvo čistiaceho
Pozor
prostriedku na suchý povrch a nechajte
Aby sa pri preprave zabránilo vzniku nehôd
pôsobiť (nevysušiť).
alebo zranení, zohľadnite hmotnosť prístro-
Rozpustenú nečistotu odstráňte prú-
ja (viď technické údaje).
dom vysokého tlaku vody.
Ručná preprava
Prerušenie prevádzky
몇 Pozor
Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Pary paliva alebo vyliate palivo sa môžu za-
Upozornenie:Ak uvoľníte páku ručnej
páliť. Motor pri preprave držte vodorovne,
striekacej pištole, beží motor ďalej pri
aby sa zabránilo rozliatiu paliva.
voľnobežných otáčkach. Tým voda cir-
Prístroj ťahajte za prepravnú rukoväť.
kuluje vo vnútri čerpadla a ohrieva sa.
Ak voda dosiahla maximálnu prípustnú
Preprava vo vozidlách
teplotu (60°C), otvorte termoventil a ne-
Vypustite palivovú nádrž.
chajte prúdiť ohriatu vodu smerom von.
Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a pre-
Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
vráteniu.
Ruč
nú striekaciu pištoľ zasuňte do úlož-
Prístroj prepravujte len postojačky.
ného priestoru, ktorý je pre ňu vyhrade-
ný.
Pri dlhších prestávkach pri práci (viac
ako 5 minút) vypnite aj motor.
180 SK
– 6