Karcher G 7.10 M – страница 3
Инструкция к Мойке Высокого Давления Karcher G 7.10 M

Geen verstellingen uitvoeren aan regel-
niet zodanig opgesteld worden dat per-
veren, regelstangen of andere onderde-
sonen in gevaar worden gebracht, bij-
len die een verhoging van het
voorbeeld op stellingen e.d.
motortoerental kunnen teweegbrengen.
Langere gebruiksduur van het apparaat
Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,
kan door de vibraties leiden tot door-
cilinders of koelribben niet aanraken.
bloedingstoornissen in de handen.
Handen en voeten nooit in de buurt van
Een algemeen geldende duur voor het ge-
bewegende of circulerende onderdelen
bruik kan niet vastgelegd worden aange-
brengen.
zien die afhangt van verschillende factoren:
– persoonlijke neiging tot slechte door-
몇 Waarschuwing
bloeding (vaak koude vingers, kriebelen
Hogedrukslangen, wateraansluitpunten
van de vingers).
en koppelingen zijn belangrijk voor de
veiligheid van het apparaat. Gebruik uit-
– Lage omgevingstemperatuur. Warme
sluitend hogedrukslangen, wateraan-
handschoenen dragen ter bescherming
sluitpunten en koppelingen die de
van de handen.
producent heeft aanbevolen.
– Ononderbroken werking is slechter dan
Dit apparaat is niet bedoeld om door
een werking met pauzen.
personen met beperkte psychische,
Bij een regelmatig, langdurig gebruik van
sensorische of geestelijke vaardighe-
het apparaat en bij herhaaldelijk optreden
den te worden gebruikt.
van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen
Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel
van de vingers, koude vingers) bevelen wij
mogen het apparaat niet gebruiken.
een medisch onderzoek aan.
Kinderen moeten onder toezicht blijven
om te garanderen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Voorzichtig
Verpakkingsfolie buiten het bereik van
Houd minstens 30 cm straalafstand aan
kinderen houden, er bestaat verstik-
bij het reinigen van gelakte oppervlak-
kingsgevaar!
ken, teneinde beschadigingen te ver-
Dit apparaat werd ontwikkeld voor ge-
mijden.
bruik van reinigingsmiddelen die de
Laat het apparaat niet zonder toezicht
producent levert of aanbeveelt. Gebruik
achter zolang het aan staat.
van andere reinigingsmiddelen of che-
Alle stroomvoerende delen in het werk-
micaliën kan de veiligheid van het ap-
bereik moeten zijn beschermd tegen
paraat beïnvloeden.
straalwater.
De gebruiker moet het apparaat voor het
Werkzaamheden aan het apparaat al-
juiste doel gebruiken. De gebruiker moet re-
tijd met geschikte handschoenen uit-
kening houden met de plaatselijke omstan-
voeren.
digheden en speciaal letten op personen
Reinigingswerkzaamheden waarbij af-
die zich in de buurt bevinden.
valwater ontstaat dat olie bevat (bijvoor-
Gevaar van gehoorschade. Bij het wer-
beeld het reinigen van de motor of de
ken met het apparaat in elk geval een
onderkant van een motorvoertuig), mag
geschikte gehoorbescherming dragen.
u uitsluitend verrichten in wasplaatsen
Het apparaat niet gebruiken als er zich
met een olieafscheider.
andere personen binnen bereik bevin-
den, tenzij ze veiligheidskledij dragen.
Draag de juiste beschermende kleding
en een veiligheidsbril ter bescherming
tegen terugspattend water.
Het apparaat mag tijdens de werking
– 3
41NL

10 Bevestiging voor slangtrommel (optioneel)
Veiligheidsinrichtingen
11 Zuigslang voor reinigingsmiddel(met filter)
Voorzichtig
12 Thermoventiel
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescher-
13 Hogedrukaansluiting
ming van de gebruiker en mogen niet wor-
14 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
den gewijzigd of omzeild.
15 Dubbele nippel
Vergrendeling handspuitpistool
16 Wateraansluiting met zeef
De vergrendeling blokkeert de hendel van
17 Motor; details zie gebruiksaanwijzing
het handspuitpistool en verhindert de on-
van de motorfabrikant
voorziene start van het apparaat.
18 Gebruiksaanwijzing motor
Thermoventiel aan de pomp
Bijzondere toebehoren
Het thermoventiel beschermt de pomp te-
Met extra accessoires breidt u de gebruiks-
gen oververhitting.
mogelijkheden van uw apparaat uit. Nade-
Door de circulatiewerking wordt het water
re informatie daarover kunt u verkrijgen bij
verwarmd. Bij een watertemperatuur van
uw KÄRCHER-dealer.
60 °C gaat het thermoventiel open en wordt
Voor ingebruikneming
heet water afgelaten.
Losse onderdelen die bij het apparaat gele-
Voorwaarden voor de stabiliteit
verd werden, moeten voor de inbedrijfstel-
Voorzichtig
ling gemonteerd worden.
Voor alle handelingen met of aan het appa-
Afbeeldingen: zie pagina 2
raat moet de stabiliteit gegarandeerd wor-
den om ongevallen of beschadigingen te
Afbeelding
vermijden.
Transportgreep aan het frame bevesti-
– De stabiliteit van het apparaat is gega-
gen.
randeerd wanneer het op een effen on-
Daartoe de boorgaten richten, de
dergrond wordt geplaatst.
schroeven erdoor steken en ze met de
moeren bevestigen.
Bediening
Afbeelding
Houder voor accessoires monteren.
Beschrijving apparaat
Afbeelding
Controleer bij het uitpakken de inhoud van
Frontplaat monteren met bijgevoegde
de verpakking op ontbrekende toebehoren,
kunststofnagels.
of beschadigingen. Neem bij transport-
Afbeelding
schades contact op met uw leverancier.
Hogedrukslang in handspuitpistool ste-
Afbeeldingen: zie pagina 2
ken tot die hoorbaar vastklikt.
1 Spuitlans met drukregeling (Vario Power)
Instructie: Letten op een correcte uit-
2 Spuitlans met vuilfrees
richting van de aansluitnippel.
3 Handpistool
Afbeelding
4 Vergrendeling handspuitpistool
Zuigslang voor reinigingsmiddel met
5 Hogedrukslang
aansluiting verbinden.
6 Toets voor het scheiden van de hoge-
drukslang van het handspuitpistool
7 Transportgreep
8 Houder voor het handspuitpistool
Houder voor de hogedrukslang
9 Houder voor de straalpijp
42 NL
– 4

aansluitpunt schroeven en in de
Watertoevoer
regenton hangen.
Volgens de geldige voorschriften
Hogedrukslang van de hogedrukaan-
mag het apparaat nooit zonder sy-
sluiting van het apparaat scheiden.
steemscheider aangesloten wor-
Apparaat ontluchten.
den op het drinkwaternet. Er moet
Apparaat zonder aangesloten hoge-
een geschikte systeemscheider van de fir-
drukslang laten draaien tot het water
ma KÄRCHER of als alternatief een sy-
zonder luchtbellen aan de hogedruk-
steemscheider conform EN 12729 type BA
aansluiting naar buiten komt. Apparaat
gebruikt worden. Water dat door een sy-
uitschakelen en hogedrukslang aan-
steemscheider is gestroomd, wordt als niet
sluiten
drinkbaar geclassificeerd.
Inbedrijfstelling
Voorzichtig
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
Voorzichtig
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
Droogloop gedurende meer dan 2 minuten
sluiten!
leidt tot beschadigingen van de hogedruk-
Instructie: Verontreinigingen in het water
pomp. Indien het apparaat binnen 2 minu-
kunnen de hogedrukpomp en de accessoi-
ten geen druk opbouwt, moet het apparaat
res beschadigen. Ter bescherming wordt
uitgeschakeld worden en volgt u de instruc-
het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter
ties in het hoofdstuk „Hulp bij storingen“.
(speciale accessoires, bestelnr. 4.730-059)
Voorzichtig
aanbevolen.
Het apparaat wordt geleverd zonder motor-
Watertoevoer vanuit de waterleiding
olie. Voor de eerste start moet motorolie
Voorschriften van de watermaatschappij in
gevuld worden.
acht nemen.
Brandstofreservoir vullen en oliepeil
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-
controleren.
sche gegevens.
Zie gebruiksaanwijzing motor.
Een met weefsel versterkte waterslang
Hogedrukslang met de hogedrukaan-
(niet in de levering inbegrepen) met een
sluiting van het apparaat verbinden.
in de handel verkrijgbare koppeling ge-
Straalpijp in het handspuitpistool steken
bruiken. (diameter minimum 1/2 duim
en vastschroeven door hem 90° te
resp. 13 mm; lengte minimum 7,5 m).
draaien.
De meegeleverde koppeling aan het
Waterkraan volledig opendraaien.
wateraansluitpunt van het apparaat
Motor starten.
schroeven.
Zie gebruiksaanwijzing motor.
De waterslang op het koppelingsdeel
van het apparaat steken en op de wa-
Werking
tertoevoer aansluiten.
몇 Gevaar
Water aanzuigen uit open reservoirs
Door het uittreden van de waterstraal uit de
Deze hogedrukreiniger is met de KÄR-
hogedruksproeier werkt er een reactie-
CHER-zuigslang met terugslagklep (speci-
kracht op de spuitlans. Ervoor zorgen dat u
ale accessoires, bestelnr. 4.440-238)
stevig staat en handspuitpistool en lans
geschikt voor het opzuigen van oppervlak-
goed vasthouden.
tewater bv. uit regentonnen of vijvers (max.
Hefboom van het handspuitpistool ont-
aanzuighoogte zie technische gegevens).
grendelen.
KÄRCHER-zuigslang met terugslag-
Hendel aantrekken, het apparaat wordt
klep met water vullen, aan het water-
ingeschakeld.
– 5
43NL

Straalpijp met drukregeling (Vario Power)
Werking onderbreken
Voor de meest courante reinigingstaken.
Hefboom van het handspuitpistool los-
De werkdruk kan traploos tussen „Min“ en
laten.
„Max“ ingesteld worden.
Instructie:Indien de hefboom van het
Hefboom van het handspuitpistool los-
handspuitspistool losgelaten wordt,
laten.
draait de motor met nullasttoerental
Straalpijp in de gewenste stand draaien.
verder. Daardoor circuleert het water in
Spuitlans met vuilfrees
de pomp en warmt het op. Indien het
voor hardnekkig vervuilde oppervlakken.
water de maximum toegelaten tempe-
Niet geschikt voor de werking met reini-
ratuur (60°C) bereikt heeft, gaat het
gingsmiddelen.
thermoventiel open en stroomt ver-
warmd water naar buiten.
Werken met reinigingsmiddelen
Hefboom van het handspuitpistool ver-
Gebruik voor de overeenkomstige reini-
grendelen.
gingstaak uitsluitend reinigings- en onder-
Handspuitpistool in houder voor hand-
houdsproducten van KÄRCHER,
spuitpistool steken.
aangezien die speciaal ontwikkeld werden
Bij langere werkonderbrekingen (meer
voor het gebruik met uw apparaat. Het ge-
dan 5 minuten) ook de motor uitschake-
bruik van andere reinigings- en onder-
len.
houdsproducten kan leiden tot een
versnelde slijtage en het vervallen van de
Werking stopzetten
garantiebepalingen. Gelieve u te laten ad-
Voorzichtig
viseren in de vakhandel of direct bij KÄR-
De hogedrukstraal alleen van het handspuit-
CHER informatie aan te vragen.
pistool of het apparaat scheiden wanneer
Straalpijp met drukregeling (Vario Po-
geen druk in het systeem voorhanden is.
wer) gebruiken.
Na het werken met reinigingsmiddel de
Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
zuigslang in een bak met schoon water
Instructie: Daardoor wordt tijdens de
hangen. Het apparaat ongeveer 1 mi-
werking de reinigingsmiddeloplossing
nuut met gedemonteerde straalpijp la-
bij de waterstraal gemengd.
ten draaien en schoonspoelen.
Aanzuighoeveelheid van de reinigings-
Hefboom van het handspuitpistool los-
middeloplossing instellen aan de reini-
laten.
gingsmiddelfilter.
Motor stilleggen.
- Gemiddelde hoeveelheid: Middenste
Zie gebruiksaanwijzing motor.
stand
Draai de waterkraan dicht.
- Grote hoeveelheid: Stand „+“
- Kleine hoeveelheid: Stand „–“
Druk de hendel van het handspuitpi-
Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-
stool in, om de nog aanwezige druk in
servoir met reinigingsmiddeloplossing
het systeem af te laten nemen.
hangen.
Apparaat scheiden van de watertoe-
voer.
Aanbevolen reinigingsmethode
Hefboom van het handspuitpistool ver-
Reinigingsmiddel in geringe hoeveel-
grendelen.
heid op het droge oppervlak sproeien
Handspuitpistool in houder voor hand-
en laten inwerken (niet laten opdro-
spuitpistool steken.
gen!).
Hogedrukslang in houder voor hoge-
losgekomen vuil met hogedrukstraal af-
drukslang hangen.
spoelen.
44 NL
– 6

Vervoer
Vorstbescherming
Voorzichtig
Voorzichtig
Apparaat en accessoires tegen vorst be-
Om ongevallen of verwondingen bij het
schermen.
transport te vermijden, moet het gewicht
Het apparaat en de accessoires worden
van het apparaat in acht genomen worden
beschadigd door vorst indien het water niet
(zie technische gegevens).
volledig afgelaten is. Om schade te vermij-
Transport met de hand
den:
Water volledig uit het apparaat aflaten:
몇 Waarschuwing
Apparaat zonder aangesloten hoge-
Brandstofdampen of gemorste brandstof
drukslang en zonder aangesloten wa-
kunnen ontvlammen. Apparaat bij het
tertoevoer inschakelen (max. 1 min) en
transport horizontaal houden om te vermij-
wachten tot geen water meer uit de ho-
den dat de brandstof gemorst wordt.
gedrukaansluiting komt. Apparaat uit-
Apparaat aan de transportgreep ver-
schakelen.
plaatsen.
Apparaat met alle accessoires in een
Transport in voertuigen
vorstvrije ruimte bewaren.
Brandstoftank leegmaken.
Onderhoud
Apparaat beveiligen tegen verschuiven
en kantelen.
몇 Waarschuwing
Apparaat enkel staand transporteren.
Voor het begin van alle instandhoudings-
en onderhoudswerkzaamheden het appa-
Opslag
raat uitschakelen en de motor laten afkoe-
len. Om een onbedoeld starten van de
Voorzichtig
motor te vermijden, de bougiestekker ver-
Om ongevallen of verwondingen te vermij-
wijderen.
den, moet bij de keuze van de opslagplaats
Om risico 's te vermijden, mogen reparaties
het gewicht van het apparaat in acht geno-
en het vervangen van onderdelen aan het
men worden (zie technische gegevens).
apparaat alleen worden uitgevoerd door
Apparaat opslaan
een erkende klantendienst.
Apparaat op een egaal oppervlak neer-
Zorg
zetten.
Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tij-
Ontgrendelknop op het handspuitpi-
dens de winter:
stool induwen en hogedrukslang van
Filter van de reinigingsmiddel-zuig-
het handspuitpistool scheiden.
slang trekken en onder stromend water
Handspuitpistool in houder voor hand-
reinigen.
spuitpistool steken.
De zeef in het wateraansluitpunt er met
Hogedrukslang in houder voor hoge-
een platte tang uittrekken en onder stro-
drukslang hangen.
mend water reinigen.
Voor langdurige opslag, bv. tijdens de win-
fijne filter in de wateraansluiting verwij-
termaanden, moeten tevens de instructies
deren met een platte tang en reinigen
in het hoofdstuk Onderhoud in acht geno-
onder stromend water.
men worden.
– 7
45NL

Bandendruk
Hulp bij storingen
Vooraleer u de vuldruk van de banden
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met
corrigeert, moet de drukverlager op de
behulp van het volgende overzicht.
compressor ingesteld worden op
Bij twijfel neemt u contact op met de be-
103 kPa (1,03 bar).
voegde klantenservice.
Vuldruk banden mag 103 kPa (1,03 bar)
Apparaat draait niet
niet overschrijden.
Instructies in de gebruiksaanwijzing van
Onderhoud pomp
de motorfabrikant in acht nemen!
Apparaat komt niet op druk
De pomp is onderhoudsvrij.
Instelling aan de straalpijp controleren.
Onderhoud motor
Apparaat ontluchten: Apparaat zonder
Apparaat op een egaal oppervlak neer-
aangesloten hogedrukslang inschake-
zetten.
len en wachten (max. 2 minuten) tot wa-
Onderhoudswerkzaamheden aan de
ter zonder bellen uit de
motor overeenkomstig de gegevens in
hogedrukaansluiting komt. Apparaat
de gebruiksaanwijzing van de motorfa-
uitschakelen en hogedrukslang op-
brikant uitvoeren.
nieuw aansluiten.
Watertoevoer controleren.
Reserveonderdelen
Zeef in de wateraansluiting reinigen.
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-
Overstroomklep geblokkeerd: Hefboom
onderdelen. Een overzicht van de onderde-
van het handspuitpistool meermaals
len vindt u aan het eind van deze gebruiks-
bedienen.
aanwijzing.
Sterke drukschommelingen
Hogedruksproeier reinigen: Verontrei-
nigingen met een naald uit het gat van
de sproeier verwijderen en met water
naar voren toe uitspoelen.
Watertoevoervolume controleren.
Apparaat ondicht
Een geringe ondichtheid van het appa-
raat is technisch bepaald. Als de pomp
echter erg lekt, moet contact worden
opgenomen met de bevoegde klanten-
service.
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
Straalpijp met drukregeling (Vario Po-
wer) gebruiken.
Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
slang reinigen.
Zuigslang voor reinigingsmiddel contro-
leren op knikplaatsen.
46 NL
– 8

Technische gegevens
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
Wateraansluitpunt
machine door haar ontwerp en bouwwijze
Toevoertemperatuur
°C 40
en in de door ons in de handel gebrachte
(max.)
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
Toevoerhoeveelheid (min.) l/min 10
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
Toevoerdruk (max.) MPa 1,2
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
Max. aanzuighoogte m 0,5
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
Motor
met ons veranderingen aan de machine
Type Honda GC
worden aangebracht.
160
3
Product: Hogedrukreiniger
Slagvolume cm
160
Type: 1.133-xxx
Details zie gebruiksaanwijzing van de mo-
Type: 1.194-xxx
torfabrikant
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
Capaciteit
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Werkdruk MPa 14
2000/14/EG
Maximaal toegestane druk MPa 16
Toegepaste geharmoniseerde normen
Opbrengst, water l/min 7,9
EN 60335–1
EN 60335–2–79
Opbrengst, reinigingsmiddel l/min 0,3
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Reactiekracht van het pistool N 26,5
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Maten en gewichten
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
Lengte mm 835
procedure
2000/14/EG: Bijlage V
Breedte mm 580
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Hoogte mm 800
Gemeten: 103
Gewicht kg 28
Gegaran-
104
Bandendruk (max.) kPa 172
deerd:
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
De ondergetekenden handelen in opdracht
2
Hand-arm vibratiewaarde
m/s
3,1
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
2
Onzekerheid K
m/s
0,3
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A)
90
Onzekerheid K
pA
dB(A)
1
Geluidskrachtniveau L
+
dB(A) 104
CEO
Head of Approbation
WA
onveiligheid K
WA
Gevolmachtigde voor de documentatie:
Technische veranderingen voorbehouden!
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/01
– 9
47NL

Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Índice de contenidos
Encontrará información actual sobre los in-
Español
gredientes en:
Indicaciones generales . . . ES . . .1
www.kaercher.com/REACH
Indicaciones de seguridad . ES . . .2
Garantía
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .7
En todos los países rigen las condiciones
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .7
de garantía establecidas por nuestra em-
Cuidados y mantenimiento. ES . . .8
presa distribuidora. Las averías del aparato
Ayuda en caso de avería . . ES . . .9
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se de-
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .10
ban a defectos de material o de fabricación.
Declaración de conformidad CE ES . .10
En un caso de garantía, le rogamos que se
Indicaciones generales
dirija con el comprobante de compra al dis-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
Estimado cliente:
vicio al cliente autorizado más próximo a su
Antes del primer uso de su apa-
domicilio.
rato, lea este manual original,
(La dirección figura al dorso)
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
Símbolos del manual de
propietario posterior.
instrucciones
Uso previsto
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le-
Utilice esta limpiadora de alta presión, ex-
siones de gravedad o la muerte.
clusivamente, en el ámbito doméstico:
– para limpiar máquinas, vehículos, edifi-
몇 Advertencia
cios, herramientas, fachadas, terrazas,
Para una situación que puede ser peligro-
herramientas de jardín, etc. con un cho-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
rro de agua de alta presión (en caso ne-
dad o la muerte.
cesario, mediante el uso adicional de
Precaución
detergentes).
Para una situación que puede ser peligro-
– con los accesorios, repuestos y deter-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
gentes autorizados por KÄRCHER.
daños materiales.
Tenga en cuenta las indicaciones que
incluyen los detergentes.
Símbolos en el aparato
Protección del medio ambiente
No dirija el chorro de alta pre-
sión hacia personas, anima-
Los materiales de embalaje son reci-
les, equipamiento eléctrico
clables. Po favor, no tire el embalaje
activo, ni apunte con él al pro-
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
pio aparato. Proteger el aparato de las he-
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
ladas.
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
¡Riesgo de quemaduras por su-
rían ser entregados para su
perficies calientes!
aprovechamiento posterior. Por este moti-
vo, entregue los aparatos usados en los
¡Peligro de intoxicación! No se
puntos de recogida previstos para su reci-
deben respirar los gases de es-
claje.
cape.
48 ES
– 1

sin diluir. Entre estos se encuentran, p.
Indicaciones de seguridad
ej., la gasolina, los diluyentes cromáti-
cos o el fuel. La neblina pulverizada es
Peligro
altamente inflamable, explosiva y tóxi-
Está prohibido usar el aparato en zonas
ca. No utilice acetona ni ácidos o disol-
en las que exista riesgo de explosiones.
ventes sin diluir, ya que pueden afectar
Para usar el aparato en zonas con peli-
negativamente a los materiales em-
gro de explosión (p. ej., gasolineras)
pleados en el aparato.
son de obligado cumplimiento las nor-
Sólo se debe utilizar el combustible in-
mas de seguridad correspondientes.
dicado en el manual de instrucciones.
Si el funcionamiento del aparato se pro-
Si el combustible no es adecuado se
duce en locales cerrados, es necesario
corre peligro de explosión.
que éstos cuenten con suficiente venti-
No use la limpiadora a alta presión si se
lación y buena salida de los gases de
ha derramado combustible. Lleve el
escape (peligro de intoxicación).
aparato a otro lugar para evitar que se
No ponga el aparato en funcionamiento
formen chispas.
si partes importantes del aparato, como
No conserve no derrame ni use com-
pueden ser los dispositivos de seguri-
bustible cerca del fuego o de aparatos
dad, las mangueras de alta presión o la
como hornos, calderas, calentadores
pistola pulverizadora, presentan daños.
de agua, etc., que tengan una llama o
Antes de cada puesta en servicio, com-
que puedan causar chispas.
pruebe si la manguera de alta presión
No fumar ni utilizar fuego al repostar ni
presenta daños. Si la manguera de alta
en la zona de almacenamiento del com-
presión presentase daños, debe susti-
bustible.
tuirla sin demora.
No llenar demasido el depósito. En el
Los chorros a alta presión pueden ser
racor de llenado no debe haber com-
peligrosos si se usan indebidamente.
bustible.
No dirija el chorro hacia personas, ani-
Sólo se puede llenar con combustible en un
males o equipamiento eléctrico activo,
lugar bien ventilado y con el motor apaga-
ni apunte con él al propio aparato.
do. Gasolina es muy inflamable al fuego y
No dirija el chorro hacia otras personas
explosiva en ciertas condiciones. Una vez
o hacia sí mismo para limpiar ropa o
acabado de repostar, asegúrese de que la
calzado.
tapa del depósito de combustible esté bien
No rocíe objetos que puedan contener
cerrada.
sustancias nocivas para la salud (p. ej.,
Evitar el contacto repetido y largo entre el
asbesto).
combustible y la piel, así como la inhalación
El chorro a alta presión puede dañar los
de los vapores.
neumáticos del vehículo y sus válvulas
Mantenga al menos una separación de 2
y los puede reventar. Un primer sínto-
metros entre los objetos y materiales y el
ma de que se están provocando daños
amortiguador de sonido.
es el cambio de tonalidad de los neu-
No ponga en funcionamiento el motor sin el
máticos. Los neumáticos de vehículo y
amortiguador de sonido, e inspeccione
las válvulas de neumáticos deteriora-
este último con regularidad, así como lim-
dos suponen un peligro mortal. Al efec-
piarlo y cambiarlo si se da el caso.
tuar la limpieza, aplique el chorro a una
No use el motor en terreno con árboles,
distancia mínima de 30 cm.
arbustos o hierba, sin que se haya do-
No aspire nunca líquidos que conten-
tado al escape de un parachispas.
gan disolventes o ácidos y disolventes
– 2
49ES

Excepto en trabajos de configuración,
Peligro de daños del aparato auditivo. Es
no permita que el motor funcione sobre
imprescindible utilizar orejeras adecuadas
el apoyo de aspiración sin el el filtro de
cuando se trabaje con el aparato.
aire o sin la cubierta.
No utilizar el aparato cuando se en-
No cambie los ajustes en las lengüetas
cuentren otras personas al alcance a
de regulación, las varillas de regulación
no ser que lleven ropa protectora.
u otros componentes que pudieran cau-
Póngase ropa y gafas protectoras ade-
sar un aumento en la cantidad de revo-
cuadas para protegerse de las salpica-
luciones del motor.
duras de agua y de la suciedad.
¡Peligro de quemaduras! No toque el
No se puede montar el aparato en fun-
amortiguador de sonido, los cilindros o
cionamiento de modo que se pueda da-
las costillas de ventilación estando ca-
ñar personas, por ejemplo sobre
lientes.
andamios o similares.
No acerque ni los pies ni las manos a
Si se utiliza el aparato durante un perío-
los componentes en movimiento o rota-
do de tiempo largo, se pueden producir
tivos.
problemas de circulación en las manos
몇 Advertencia
provocados por las vibraciones.
No se puede establecer una duración ge-
Las mangueras de alta presión, la grife-
neral válida para el uso porque este depen-
ría y los acoplamientos son importantes
de de varios factores:
para la seguridad del aparato. Utilice
– Factor personal debido a una mala cir-
sólo las mangueras de alta presión, la
culación de la sangre (dedos fríos fre-
grifería y los acoplamientos recomen-
cuentemente, sensación de
dados por el fabricante.
hormigueo).
Este aparato no es apto para ser utiliza-
– Temperatura ambiente baja. Lleve guan-
do por personas con capacidades físi-
tes calientes para proteger las manos.
cas, sensoriales e intelectuales
– El funcionamiento ininterrumpido es
limitadas.
peor que el funcionamiento interrumpi-
Los niños o las personas no instruidas
do por pausas.
sobre su uso no deben utilizar el aparato.
Si se utiliza durante mucho tiempo y con re-
Se debe supervisar a los niños para
gularidad el aparato y se aparecen sínto-
asegurarse de que no juegan con el
mas repetidas veces (como por ejemplo
aparato.
hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco-
Mantener alejado el plástico del emba-
mendamos hacerse una revisión médica.
laje de los niños, se pueden ahogar.
Este aparato ha sido concebido para el
Precaución
uso con los detergentes suministrados
Para evitar daños, mantenga el chorro a
por el fabricante o recomendados por el
una distancia mínima de 30 cm durante la
mismo. La utilización de otros deter-
limpieza de superficies pintadas.
gentes o sustancias químicas puede
No deje nunca el aparato sin vigilancia
menoscabar la seguridad del aparato.
mientras esté en funcionamiento.
El usuario deberá utilizar el aparato de
Todas las partes conductoras de co-
conformidad con sus instrucciones. De-
rriente de la zona de trabajo tienen que
berá tener en cuenta las condiciones lo-
estar protegidas contra los chorros de
cales y tener cuidado de no causar
agua.
daños a las personas que se encuen-
Llevar a cabo los trabajos en el aparato
tren en las proximidades cuando use el
siempre con guantes de seguridad ade-
aparato.
cuados.
50 ES
– 3

Los trabajos de limpieza que producen
Manejo
aguas residuales que contienen aceite
(p. ej., el lavado de motores o el lavado
Descripción del aparato
de los bajos) sólo se deben realizar en
zonas de lavado que dispongan de se-
Cuando desempaque el contenido del pa-
parador de aceite.
quete, compruebe si faltan accesorios o si
el aparato presenta daños. Informe a su
Dispositivos de seguridad
distribuidor en caso de detectar daños oca-
Precaución
sionados durante el transporte.
Ilustraciones, véase la página 2
Los dispositivos de seguridad sirven para
1 Lanza dosificadora con regulación de la
proteger al usuario y no se deben modificar
presión (Vario Power)
o ignorar.
2 Lanza de agua con fresadora de suciedad
Bloqueo de la pistola pulverizadora ma-
3 Pistola pulverizadora manual
nual
4 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola
5 Manguera de alta presión
pulverizadora manual e impide que el apa-
rato se ponga en marcha de forma involun-
6 Tecla para separar la manguera de alta
taria.
presión de la pistola pulverizadora ma-
nual
Válvula térmica en la bomba
7 Mango para el transporte
La válvula térmica protege la bomba de so-
8 Zona de recogida para pistola pulveri-
brecalentamiento.
zadora manual
Gracias al servicio de circuito se caliente el
Zona de recogida para la manguera de
agua. Cuando la temperatura del agua es
alta presión
de 60 °C se abre la válvula térmica y se
purga agua caliente.
9 Zona de recogida para la lanza dosifi-
cadora
Requisitos para la seguridad de
10 Fijación para enrollador de mangueras
posición
(opcional)
Precaución
11 Manguera de aspiración para detergen-
te (con filtro)
Antes de realizar cualquier trabajo con el
aparato o en el aparato, asegúrese de que
12 Válvula térmica
está bien posicionado para evitar acciden-
13 Conexión de alta presión
tes o daños.
14 Pieza de acoplamiento para la co-
– La posición segura del aparato se ga-
nexión de agua
rantía si se coloca sobre una superficie
15 Boquilla doble
lisa.
16 Conexión de agua con filtro
17 Motor; véase más información en el
manual de funcionamiento del fabrican-
te del motor
18 Manual de funcionamiento del motor
Accesorios especiales
Los accesorios especiales amplian las po-
sibilidades de uso del aparato. Su distribui-
dor KÄRCHER le dará información más
detallada.
– 4
51ES

Antes de la puesta en marcha
Suministro de agua desde la tubería de
agua
Antes de la puesta en marcha montar las pie-
Tenga en cuenta las normas de la empresa
zas sueltas suministradas con el aparato.
suministradora de agua.
Ilustraciones, véase la página 2
Valores de conexión: véase la placa de ca-
racterísticas/datos técnicos.
Figura
Utilice una manguera de agua de tejido
Fijar el mango para el transporte al bas-
resistente (no está incluida en el volu-
tidor.
men de suministro) con un acoplamien-
Para ello alinear los orificios, introducir
to de los habituales en el mercado.
los tornillos y fijar con las tuercas.
(Diámetro mínimo 1/2 pulgada o 13
Figura
mm; longitud mínima 7,5 m).
Montar la zona de recogida para acce-
Atornille la pieza de acoplamiento a la
sorios.
conexión de agua del aparato suminis-
Figura
trada.
Montar la plancha frontal con los rema-
Meta la manguera de agua en la pieza
ches de plástico suministrados.
de acoplamiento del aparato y conécte-
Figura
la al suministro de agua.
Introducir la manguera de alta presión
Aspiración del agua de depósitos abiertos
en la pistola pulverizadora manual has-
Esta limpiadora de alta presión es apta con
ta que esta haga un ruido al encajarse.
la manguera de aspiración KÄRCHER con
Nota: Procurar que el racor de co-
válvula de retorno (accesorio especial, Ref.
nexión esté alineado correctamente.
4.440-238) para la aspiración de agua de
Figura
superficie, p. ej. de los bidones para agua
Unir la manguera de aspiración de de-
pluvial o de los estanques (altura de aspira-
tergente con la conexión.
ción máxima, véase los datos técnicos).
Suministro de agua
Llenar de agua la manguera de aspira-
ción KÄRCHER con válvula de retorno,
De acuerdo con las normativas vigen-
atornillar a la conexión de agua y colgar
tes, está prohibido utilizar el aparato
en el bidón para agua pluvial.
sin un separador de sistema en la red
Desconectar la manguera de alta pre-
de agua potable. Se debe utilizar un
sión de la conexión de alta presión del
separador de sistema apropiado de la empresa
aparato.
KÄRCHER o, alternativamente, un separador
Purgue el aparato.
de sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo
No dejar funcionar el aparato sin el tubo
BA. El agua que haya pasado por un separador
de alta presión hasta que salga el agua
del sistema será catalogada como no potable.
sin burbujas por la conexión de alta pre-
Precaución
sión. Desconecte el aparato y conecte
Conectar el separador del sistema siempre
la manguera de alta presión.
a la toma de agua, nunca directamente al
aparato!
Nota: Las impurezas en el agua pueden
dañar la bomba de alta presión y los acce-
sorios. Como medida de protección se re-
comienda el uso del filtro de agua de
KÄRCHER (accesorio especial,
Ref.:4.730-059).
52 ES
– 5

Puesta en marcha
Lanza dosificadora con fresadora de su-
ciedad
Precaución
Para las suciedades más difíciles de eliminar.
La marcha en seco durante más de 2 minu-
No apto para trabajar con detergentes.
tos produce daños en la bomba de alta pre-
Trabajo con detergentes
sión. Si el aparato no genera presión en un
lapso de 2 minutos, desconectar el aparato
Utilice sólo detergentes y productos de lim-
y proceder según las indicaciones del capí-
pieza KÄRCHER para cada tipo de tarea
tulo "Averías".
de limpieza. Han sido especialmente crea-
Precaución
dos para su aparato. El uso de otros deter-
gentes y productos de limpieza pueden
Se suministra el aparato sin aceite del mo-
provocar un desgaste más rápido y la inva-
tor. Antes de arrancar por primera vez,
lidación de la garantía. Solicite el asesora-
añada aceite del motor.
miento oportuno en una tienda
Llenar el depósito de combustible y
especializada y pida la información corres-
controlar el nivel de aceite.
pondiente a KÄRCHER.
Véase el manual de instrucciones del
motor.
Utilizar la lanza dosificadora con regu-
Unir la manguera de alta presión con la
lación de la presión (Vario Power).
conexión de alta presión del aparato.
Girar la lanza dosificadora hasta la po-
Inserte la lanza dosificadora en la pisto-
sición "Mix".
la pulverizadora manual y fíjela girán-
Nota: De este modo se añade durante
dola 90°.
el funcionamiento la solución de deter-
Abrir totalmente el grifo del agua.
gente al chorro de agua.
Arrancar el motor.
Ajustar la cantidad de absorción de so-
Véase el manual de instrucciones del
lución de detergente del filtro de deter-
motor.
gente.
- Cantidad media: Posición central
Funcionamiento
- Cantidad grande: Posición "+"
몇 Peligro
- Cantidad pequeña: Posición "-"
El chorro de agua que sale de la boquilla de
Cuelgue la manguera de aspiración de
alta presión provoca una fuerza de retroce-
detergente en un depósito que conten-
so en la pistola pulverizadora manual. Ase-
ga una solución de detergente.
gúrese de estar en una posición segura y
Método de limpieza recomendado
sujete con firmeza la pistola pulverizadora
Rocíe la superficie seca con detergente
manual y la lanza dosificadora.
y déjelo actuar pero sin dejar que se se-
Desbloquear la palanca de la pistola
que.
pulverizadora manual.
Aplicar el chorro de agua a alta presión
Tirar de la palanca, el aparato se en-
sobre la suciedad disuelta para elimi-
ciende.
narla.
Lanza dosificadora con regulación de la
presión (Vario Power)
Para las tareas de limpieza más habituales.
La presión de trabajo se puede regular en
pasos entre „Min“ y „Max“.
Suelte la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual.
Girar la lanza dosificadora a la posición
deseada.
– 6
53ES

Insertar la pistola pulverizadora manual
Interrupción del funcionamiento
en la zona de recogida para pistolas
Suelte la palanca de la pistola pulveri-
pulverizadoras manuales.
zadora manual.
Colgar la manguera de alta presión en
Nota:Si se suelta la palanca de la pisto-
la zona de recogida para mangueras de
la pulverizadora de mano, el motor se-
alta presión.
guirá funcionando en régimen de
Transporte
marcha en vacío. De esta forma, el
agua circula dentro del agua y se ca-
Precaución
lienta. Cuando el agua ha alcanzado la
Para evitar accidentes o lesiones, tener en
temperatura máxima permitida (60°C),
cuenta el peso del aparato para el transpor-
se abre la válvula térmica y sale agua
te (véase Datos técnicos).
caliente.
Bloquear la palanca de la pistola pulve-
Transporte manual
rizadora manual.
몇 Advertencia
Insertar la pistola pulverizadora manual
Los vapores de combustible o el combusti-
en la zona de recogida para pistolas
ble derramado se pueden inflamar. Mante-
pulverizadoras manuales.
ner el aparato horizontal durante el
Durante las pausas de trabajo prolon-
transporte, para evitar que se derrame
gadas (con una duración superior a 5
combustible.
minutos), apague también el motor.
Tirar del aparato por el asa de transporte.
Finalización del funcionamiento
Transporte en vehículos
Precaución
Vaciar el depósito de combustible.
Separar la manguera de alta presión de la
Asegurar el aparato para evitar que se
pistola pulverizadora manual o del aparato
deslice o vuelque.
solamente cuando no haya presión en el
Transportar el aparato sólo en posición
sistema.
vertical.
Después de trabajar con detergentes,
cuelgue la manguera de aspiración en
Almacenamiento
un depósito de agua limpia, conectar el
Precaución
aparato durante aprox. 1 minuto con la
Para evitar accidentes o lesiones, tener en
lanza dosificadora desmontada y en-
cuenta el peso del aparato al elegir el lugar de
juagarlo.
almacenamiento (véase Datos técnicos).
Suelte la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual.
Parar el motor.
Véase el manual de instrucciones del
motor.
Cierre el grifo de agua.
Apriete la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual para eliminar la presión
que todavía hay en el sistema.
Desconectar el aparato del suministro
de agua.
Bloquear la palanca de la pistola pulve-
rizadora manual.
54 ES
– 7

Almacenamiento del aparato
Cuidados y mantenimiento
Coloque la dispositivo sobre una super-
Advertencia
ficie plana.
Apague el aparato y deje enfriar el motor
Pulsar el botón de desconexión en la
antes de efectuar los trabajos de cuidado y
pistola pulverizadora manual y desco-
mantenimiento. Para evitar arrancar el mo-
nectar manguera de alta presión de la
tor accidentalmente, desenchufar e, conec-
pistola pulverizadora manual.
tor de bujía.
Insertar la pistola pulverizadora manual
Para evitar riesgos, es necesario que las
en la zona de recogida para pistolas
reparaciones y el montaje de piezas de re-
pulverizadoras manuales.
puesto sean realizados únicamente por el
Colgar la manguera de alta presión en
servicio técnico autorizado.
la zona de recogida para mangueras de
Cuidado del aparato
alta presión.
Antes de almacenar el aparato durante un
Antes de un almacenamiento prolongado,
período prolongado, como por ejemplo en
p. e., durante el invierno:
invierno, respetar también las indicaciones
Quitar el filtro de la manguera de aspi-
del capítulo Cuidados.
ración del detergente y limpiarlo colo-
cándolo bajo agua corriente.
Protección antiheladas
Extraer el tamiz de la conexión del agua
Precaución
con unos alicates de punta plana y lim-
Proteger el aparato y los accesorios de las
piarlo colocándolo bajo agua corriente.
heladas.
Quite el filtro fino de la toma de agua
El aparato y los accesorios sufren daños
con unos alicates de punta plana y lím-
con las heladas, si no se vacía totalmente
pielo colocándolo debajo del chorro de
el agua. Para evitar daños:
agua corriente.
Vaciar totalmente el aparato, sacando
Presión de neumático
todo el agua: conectar el aparato (máx.
1 min) con la manguera de alta presión
Antes de corregir la presión de los neu-
y el suministro de agua desconectados,
máticos, ajustar el reductor de presión
hasta que ya no salga agua de la co-
del compresor a 103 kPa (1,03 bar).
nexión de alta presión. Desconectar el
La presión de los neumáticos no debe
aparato.
superar 103 kPa (1,03 bar).
Almacenar el aparato en un lugar a
prueba de heladas con todos los acce-
Mantenimiento de la bomba
sorios.
La bomba no precisa mantenimiento.
Mantenimiento del motor
Coloque la dispositivo sobre una super-
ficie plana.
Realice los trabajos de mantenimiento
del motor de acuerdo con las indicacio-
nes del manual de instrucciones del fa-
bricante del motor.
– 8
55ES

Piezas de repuesto
El aparato no aspira detergente
Utilizar la lanza dosificadora con regu-
Emplear únicamente repuestos originales
lación de la presión (Vario Power).
de KÄRCHER. Al final de este manual de
Girar la lanza dosificadora hasta la po-
instrucciones encontrará un listado resumi-
sición "Mix".
do de repuestos.
Limpiar el filtro de la manguera de aspi-
Ayuda en caso de avería
ración de detergente.
Comprobar si la manguera de aspira-
Usted mismo puede solucionar las peque-
ción presenta dobleces.
ñas averías con ayuda del resumen si-
guiente.
En caso de duda, diríjase al servicio de
atención al cliente autorizado.
El aparato no funciona
¡Observar las indicaciones del manual de
instrucciones del fabricante dle motor!
El aparato no alcanza la presión necesaria
Comprobar el ajuste de la lanza dosifi-
cadora.
Purgar el aparato: conectar el aparato
sin conectar la manguera de alta pre-
sión y esperar (máx. 2 minutos) hasta
que salga el agua sin burbujas por la
conexión de alta presión. Desconectar
el aparato y volver a conectar la man-
guera de alta presión.
Comprobar el suministro de agua.
Limpie el tamiz en la conexión del agua.
Válvula de derivación bloqueada: Pul-
sar varias veces la palanca de la pistola
pulverizadora manual.
Grandes oscilaciones de la presión
Limpiar la boquilla de alta presión: eli-
minar las impurezas del orificio de la
boquilla con una aguja y aclarar con
agua desde la parte delantera.
Comprobar el caudal de agua.
El aparato presenta fugas
El aparato presenta una ligera falta de
estanqueidad por razones técnicas. En
caso de que la falta de estanqueidad
sea grande, contactar al Servicio técni-
co autorizado.
56 ES
– 9

Datos técnicos
Declaración de conformidad
CE
Conexión de agua
Temperatura de entrada
°C 40
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
(máx.)
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
Velocidad de alimentación
l/min 10
tructivo como a la versión puesta a la venta
(mín.)
por nosotros, las normas básicas de segu-
Presión de entrada (máx.) MPa 1,2
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
Altura de absorción máx. m 0,5
rectivas comunitarias correspondientes. La
Motor
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
Modelo Honda GC 160
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
3
Cilindrada cm
160
plícito.
Véase más información en el manual de fun-
Producto: limpiadora a alta presión
cionamiento del fabricante del motor
Modelo: 1.133-xxx
Potencia y rendimiento
Modelo: 1.194-xxx
Presión de trabajo MPa 14
Directivas comunitarias aplicables
Presión máx. admisible MPa 16
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Caudal, agua l/min 7,9
2000/14/CE
Caudal, detergente l/min 0,3
Normas armonizadas aplicadas
Fuerza de retroceso de la
N 26,5
EN 60335–1
pistola pulverizadora ma-
EN 60335–2–79
nual
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Medidas y pesos
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Procedimiento de evaluación de la con-
Longitud mm 835
formidad aplicado
Anchura mm 580
2000/14/CE: Anexo V
Altura mm 800
Nivel de potencia acústica dB(A)
Peso kg 28
Medido: 103
Presión de neumático
kPa 172
Garantizado: 104
(máx.)
Valores calculados conforme a la norma
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
EN 60335-2-79
deres y con la debida autorización de la di-
2
rección de la empresa.
Valor de vibración mano-
m/s
3,1
2
brazo
m/s
0,3
Inseguridad K
Nivel de presión acústica
dB(A)
90
CEO
Head of Approbation
L
pA
dB(A)
1
Persona autorizada para la documentación:
Inseguridad K
pA
S. Reiser
Nivel de potencia acústica
dB(A) 104
L
WA
+ inseguridad K
WA
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Reservado el derecho a realizar modifi-
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
caciones técnicas.
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/01
– 10
57ES

Índice
Garantia
Português
Em cada país vigem as respectivas condi-
Instruções gerais . . . . . . . . PT . . .1
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
Avisos de segurança . . . . . PT . . .2
sas Empresas de Comercialização.
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .4
Eventuais avarias no aparelho durante o
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .7
período de garantia serão reparadas, sem
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .7
encargos para o cliente, desde que se trate
Conservação e manutenção PT . . .8
dum defeito de material ou de fabricação.
Ajuda em caso de avarias . PT . . .8
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .9
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .9
(Endereços no verso)
Símbolos no Manual de Instruções
Instruções gerais
Perigo
Estimado cliente,
Para um perigo eminente que pode condu-
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
zir a graves ferimentos ou à morte.
lho. Proceda conforme as indicações no
몇 Advertência
manual e guarde o manual para uma con-
Para uma possível situação perigosa que
sulta posterior ou para terceiros a quem
pode conduzir a graves ferimentos ou à
possa vir a vender o aparelho.
morte.
Utilização correcta
Atenção
Utilize esta lavadora de alta pressão unica-
Para uma possível situação perigosa que
mente para o uso privado:
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
– para a limpeza de máquinas, veículos,
materiais.
edifícios, ferramentas, fachadas, terra-
Símbolos no aparelho
ços, aparelhos de jardinagem etc. com
jacto de água de alta pressão (se for
O jacto de alta pressão não
necessário com detergentes).
deve ser dirigido contra pes-
– com acessórios, peças de reposição e
soas, animais, equipamento
detergentes homologados por KÄR-
eléctrico activo ou contra o
CHER. Observe as indicações que
próprio aparelho. Proteger o aparelho con-
acompanham os detergentes.
tra congelamento.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são reci-
Perigo de queimaduras devido a
cláveis. Não coloque as embalagens
superfícies quentes!
no lixo doméstico, envie-as para uma uni-
dade de reciclagem.
Perigo de envenenamento! Não
Os aparelhos velhos contêm mate-
inalar os gases de escape.
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Por isso, elimine
os aparelhos velhos através de sistemas
de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
58 PT
– 1

diluídos! Trata-se de materiais como
Avisos de segurança
gasolina, diluentes de cores ou óleo
combustível. A neblina de pulverização
Perigo
é altamente inflamável, explosiva e tó-
É proibido pôr o aparelho em funcionamen-
xica. Não utilizar acetona, ácidos e dis-
to em áreas com perigo de explosão.
solventes não diluídos, dado que
Na utilização do aparelho em zonas de
podem atacar os materiais utilizados no
perigo (p. ex. bombas de gasolina), de-
aparelho.
verão ser observadas as respectivas
Só pode utilizar os combustíveis especifica-
normas de segurança.
dos no manual de instruções. Existe perigo
Na operação deste aparelho em am-
de explosão caso utilize combustíveis que
bientes fechados deve-se providenciar
não sejam adequados.
uma ventilação e evacuação adequada
Não utilizar a máquina de limpeza de
dos gases de escape (perigo de intoxi-
alta pressão se tiver existido um derra-
cação).
me de combustível, deslocar o apare-
O aparelho não deve ser colocado em
lho para outro local e evitar qualquer
funcionamento se, partes importantes
formação de faíscas.
do aparelho como, p.ex., dispositivos
Não guardar, derramar, nem utilizar
de segurança, mangueiras de alta pres-
combustível nas proximidades de cha-
são ou pistola de injecção, estiverem
mas livres ou aparelhos como fogões,
danificadas.
caldeiras, esquentadores, etc., que
Verificar a mangueira de alta pressão a
possuam uma chama piloto ou que
respeito de danos antes de cada colo-
possam produzir faíscas.
cação em funcionamento. Substituir
Não fumar nem foguear durante o
imediatamente uma mangueira de alta
abastecimento ou no local de armaze-
pressão danificada.
namento do combustível.
Os jactos de alta pressão podem ser
Não encher o depósito em demasia. No
perigosos em caso de uso incorrecto. O
bocal de enchimento não pode existir
jacto não deve ser dirigido contra pes-
nenhum combustível.
soas, animais, equipamento eléctrico
O reabastecimento do combustível só
activo ou contra o próprio aparelho.
pode ser efectuado num local bem ven-
Não dirigir o jacto de alta pressão con-
tilado e com o motor desligado. A gaso-
tra terceiros ou contra si próprio para a
lina é altamente inflamável e explosiva
limpeza de roupa ou sapatos.
em determinadas condições. Após o
Não projectar jactos de água contra ob-
abastecimento assegurar que a tampa
jectos, que contenham substâncias no-
do depósito do combustível está cor-
civas à saúde (p.ex. amianto).
rectamente fechada.
Evitar o contacto prolongado entre a
O jacto de alta pressão pode danificar
pele e o combustível e evitar a inalação
pneus e as válvulas dos mesmos ou
dos vapores.
provocar até o seu rebentamento. O
Manter afastados do silenciador objec-
primeiro sinal de danos é a alteração da
tos e materiais inflamáveis (mín. 2m).
cor do pneu. Os pneus / válvulas dos
Não utilizar o motor sem silenciador e,
pneus danificados podem causar le-
regularmente, controlar, limpar e, se
sões mortais. Guardar pelo menos uma
necessário, substituí-lo.
distância do jacto de 30 cm durante a
Não utilizar o motor em campos de flo-
limpeza de superfícies!
restas, arbustos ou de pastagens sem
Nunca aspirar líquidos com teores de
que o escape esteja equipado com um
diluentes ou ácidos e dissolventes não
captador de faíscas.
– 2
59PT

Excepto em trabalhos de afinação do
Perigo de danos no aparelho auditivo.
motor, este não deve funcionar sem o
Nos trabalhos com este aparelho é im-
filtro de ar nem sem a cobertura de pro-
prescindível a utilização de uma protec-
tecção sobre o bocal de aspiração apli-
ção adequada para os ouvidos.
cados.
Não utilizar o aparelho se outras pesso-
Não executar quaisquer alterações em
as se situarem no raio de acção da
molas de regulação, nem em tirantes
mesma, a não ser que estas utilizem
de reguladores ou outros componen-
vestuário de protecção.
tes, que possam provocar um aumento
Utilizar roupa de protecção e óculos de
das rotações do motor.
protecção contra salpicos de água ou
Perigo de queimaduras! Não tocar em
sujidades.
silenciadores, cilindros ou alhetas de
O aparelho em funcionamento não
refrigeração muito quentes. Perigo de
pode ser montado, de modo que pesso-
queimaduras.
as possam sofrer ferimento (p. ex. em
Não pôr as mãos ou pés na proximidade
plataformas, andaimes, etc.).
de componentes móveis ou rotativos.
Uma utilização mais prolongada do
몇 Advertência
aparelho pode causar problemas de cir-
culação do sangue nas mãos.
As mangueiras de alta pressão, as tor-
Não é possível determinar, de um modo
neiras e os acoplamentos são impor-
geral, um limite de tempo para a utilização
tantes para a segurança do aparelho.
da máquina porque depende de vários fac-
Utilizar unicamente mangueiras de alta
tores:
pressão, torneiras e acoplamentos re-
– Predisposição para perturbações circu-
comendados pelo fabricante.
latórias (frequentemente dedos frios,
Este aparelho não é adequado para a
dedos formigando).
utilização por pessoas com capacida-
– Temperatura ambiente baixa. Usar lu-
des físicas, sensoriais e psíquicas re-
vas quentes para proteger as mãos.
duzidas.
– Recomenda-se fazer pausas de vez em
Este aparelho não deve ser manobrado
quando.
por crianças ou pessoas não instruídas.
Se o aparelho for utilizado regularmente e
As crianças devem ser supervisionadas
por muito tempo e se os sintomas ocorre-
de modo a assegurar que não brincam
rem frequentemente (por exemplo dedos
com o aparelho.
formigando ou dedos frios), recomenda-
Manter as películas da embalagem fora
mos que consulte o seu médico a respeito.
do alcance das crianças! Perigo de as-
fixia!
Este aparelho foi desenvolvido para a
Atenção
utilização de detergentes, fornecidos
Guardar uma distância do jacto mínima
ou recomendados pelo fabricante. A
de 30 cm durante a limpeza de superfí-
utilização de outros detergentes ou
cies laqueadas para evitar danos.
agentes químicos pode afectar a segu-
Nunca deixar o aparelho sem vigilância
rança do aparelho.
enquanto o mesmo estiver em funcio-
O utilizador deve usar o aparelho de
namento.
acordo com as especificações. Deve
Todas as peças condutoras de corrente
ter em consideração as condições lo-
na área de trabalho devem estar prote-
cais e, ao utilizar o aparelho, ter em
gidas contra jactos de água.
conta o comportamento de pessoas
Realizar os trabalhos no aparelho sem-
nas proximidades.
pre com luvas adequadas.
60 PT
– 3