Karcher G 7.10 M – страница 3

Инструкция к Мойке Высокого Давления Karcher G 7.10 M

Geen verstellingen uitvoeren aan regel-

niet zodanig opgesteld worden dat per-

veren, regelstangen of andere onderde-

sonen in gevaar worden gebracht, bij-

len die een verhoging van het

voorbeeld op stellingen e.d.

motortoerental kunnen teweegbrengen.

Langere gebruiksduur van het apparaat

Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,

kan door de vibraties leiden tot door-

cilinders of koelribben niet aanraken.

bloedingstoornissen in de handen.

Handen en voeten nooit in de buurt van

Een algemeen geldende duur voor het ge-

bewegende of circulerende onderdelen

bruik kan niet vastgelegd worden aange-

brengen.

zien die afhangt van verschillende factoren:

persoonlijke neiging tot slechte door-

Waarschuwing

bloeding (vaak koude vingers, kriebelen

Hogedrukslangen, wateraansluitpunten

van de vingers).

en koppelingen zijn belangrijk voor de

veiligheid van het apparaat. Gebruik uit-

Lage omgevingstemperatuur. Warme

sluitend hogedrukslangen, wateraan-

handschoenen dragen ter bescherming

sluitpunten en koppelingen die de

van de handen.

producent heeft aanbevolen.

Ononderbroken werking is slechter dan

Dit apparaat is niet bedoeld om door

een werking met pauzen.

personen met beperkte psychische,

Bij een regelmatig, langdurig gebruik van

sensorische of geestelijke vaardighe-

het apparaat en bij herhaaldelijk optreden

den te worden gebruikt.

van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen

Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel

van de vingers, koude vingers) bevelen wij

mogen het apparaat niet gebruiken.

een medisch onderzoek aan.

Kinderen moeten onder toezicht blijven

om te garanderen dat ze niet met het

apparaat spelen.

Voorzichtig

Verpakkingsfolie buiten het bereik van

Houd minstens 30 cm straalafstand aan

kinderen houden, er bestaat verstik-

bij het reinigen van gelakte oppervlak-

kingsgevaar!

ken, teneinde beschadigingen te ver-

Dit apparaat werd ontwikkeld voor ge-

mijden.

bruik van reinigingsmiddelen die de

Laat het apparaat niet zonder toezicht

producent levert of aanbeveelt. Gebruik

achter zolang het aan staat.

van andere reinigingsmiddelen of che-

Alle stroomvoerende delen in het werk-

micaliën kan de veiligheid van het ap-

bereik moeten zijn beschermd tegen

paraat beïnvloeden.

straalwater.

De gebruiker moet het apparaat voor het

Werkzaamheden aan het apparaat al-

juiste doel gebruiken. De gebruiker moet re-

tijd met geschikte handschoenen uit-

kening houden met de plaatselijke omstan-

voeren.

digheden en speciaal letten op personen

Reinigingswerkzaamheden waarbij af-

die zich in de buurt bevinden.

valwater ontstaat dat olie bevat (bijvoor-

Gevaar van gehoorschade. Bij het wer-

beeld het reinigen van de motor of de

ken met het apparaat in elk geval een

onderkant van een motorvoertuig), mag

geschikte gehoorbescherming dragen.

u uitsluitend verrichten in wasplaatsen

Het apparaat niet gebruiken als er zich

met een olieafscheider.

andere personen binnen bereik bevin-

den, tenzij ze veiligheidskledij dragen.

Draag de juiste beschermende kleding

en een veiligheidsbril ter bescherming

tegen terugspattend water.

Het apparaat mag tijdens de werking

– 3

41NL

10 Bevestiging voor slangtrommel (optioneel)

Veiligheidsinrichtingen

11 Zuigslang voor reinigingsmiddel(met filter)

Voorzichtig

12 Thermoventiel

Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescher-

13 Hogedrukaansluiting

ming van de gebruiker en mogen niet wor-

14 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting

den gewijzigd of omzeild.

15 Dubbele nippel

Vergrendeling handspuitpistool

16 Wateraansluiting met zeef

De vergrendeling blokkeert de hendel van

17 Motor; details zie gebruiksaanwijzing

het handspuitpistool en verhindert de on-

van de motorfabrikant

voorziene start van het apparaat.

18 Gebruiksaanwijzing motor

Thermoventiel aan de pomp

Bijzondere toebehoren

Het thermoventiel beschermt de pomp te-

Met extra accessoires breidt u de gebruiks-

gen oververhitting.

mogelijkheden van uw apparaat uit. Nade-

Door de circulatiewerking wordt het water

re informatie daarover kunt u verkrijgen bij

verwarmd. Bij een watertemperatuur van

uw KÄRCHER-dealer.

60 °C gaat het thermoventiel open en wordt

Voor ingebruikneming

heet water afgelaten.

Losse onderdelen die bij het apparaat gele-

Voorwaarden voor de stabiliteit

verd werden, moeten voor de inbedrijfstel-

Voorzichtig

ling gemonteerd worden.

Voor alle handelingen met of aan het appa-

Afbeeldingen: zie pagina 2

raat moet de stabiliteit gegarandeerd wor-

den om ongevallen of beschadigingen te

Afbeelding

vermijden.

Transportgreep aan het frame bevesti-

De stabiliteit van het apparaat is gega-

gen.

randeerd wanneer het op een effen on-

Daartoe de boorgaten richten, de

dergrond wordt geplaatst.

schroeven erdoor steken en ze met de

moeren bevestigen.

Bediening

Afbeelding

Houder voor accessoires monteren.

Beschrijving apparaat

Afbeelding

Controleer bij het uitpakken de inhoud van

Frontplaat monteren met bijgevoegde

de verpakking op ontbrekende toebehoren,

kunststofnagels.

of beschadigingen. Neem bij transport-

Afbeelding

schades contact op met uw leverancier.

Hogedrukslang in handspuitpistool ste-

Afbeeldingen: zie pagina 2

ken tot die hoorbaar vastklikt.

1 Spuitlans met drukregeling (Vario Power)

Instructie: Letten op een correcte uit-

2 Spuitlans met vuilfrees

richting van de aansluitnippel.

3 Handpistool

Afbeelding

4 Vergrendeling handspuitpistool

Zuigslang voor reinigingsmiddel met

5 Hogedrukslang

aansluiting verbinden.

6 Toets voor het scheiden van de hoge-

drukslang van het handspuitpistool

7 Transportgreep

8 Houder voor het handspuitpistool

Houder voor de hogedrukslang

9 Houder voor de straalpijp

42 NL

– 4

aansluitpunt schroeven en in de

Watertoevoer

regenton hangen.

Volgens de geldige voorschriften

Hogedrukslang van de hogedrukaan-

mag het apparaat nooit zonder sy-

sluiting van het apparaat scheiden.

steemscheider aangesloten wor-

Apparaat ontluchten.

den op het drinkwaternet. Er moet

Apparaat zonder aangesloten hoge-

een geschikte systeemscheider van de fir-

drukslang laten draaien tot het water

ma KÄRCHER of als alternatief een sy-

zonder luchtbellen aan de hogedruk-

steemscheider conform EN 12729 type BA

aansluiting naar buiten komt. Apparaat

gebruikt worden. Water dat door een sy-

uitschakelen en hogedrukslang aan-

steemscheider is gestroomd, wordt als niet

sluiten

drinkbaar geclassificeerd.

Inbedrijfstelling

Voorzichtig

Systeemscheider altijd aan de watertoe-

Voorzichtig

voer en nooit direct aan het apparaat aan-

Droogloop gedurende meer dan 2 minuten

sluiten!

leidt tot beschadigingen van de hogedruk-

Instructie: Verontreinigingen in het water

pomp. Indien het apparaat binnen 2 minu-

kunnen de hogedrukpomp en de accessoi-

ten geen druk opbouwt, moet het apparaat

res beschadigen. Ter bescherming wordt

uitgeschakeld worden en volgt u de instruc-

het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter

ties in het hoofdstuk „Hulp bij storingen“.

(speciale accessoires, bestelnr. 4.730-059)

Voorzichtig

aanbevolen.

Het apparaat wordt geleverd zonder motor-

Watertoevoer vanuit de waterleiding

olie. Voor de eerste start moet motorolie

Voorschriften van de watermaatschappij in

gevuld worden.

acht nemen.

Brandstofreservoir vullen en oliepeil

Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-

controleren.

sche gegevens.

Zie gebruiksaanwijzing motor.

Een met weefsel versterkte waterslang

Hogedrukslang met de hogedrukaan-

(niet in de levering inbegrepen) met een

sluiting van het apparaat verbinden.

in de handel verkrijgbare koppeling ge-

Straalpijp in het handspuitpistool steken

bruiken. (diameter minimum 1/2 duim

en vastschroeven door hem 90° te

resp. 13 mm; lengte minimum 7,5 m).

draaien.

De meegeleverde koppeling aan het

Waterkraan volledig opendraaien.

wateraansluitpunt van het apparaat

Motor starten.

schroeven.

Zie gebruiksaanwijzing motor.

De waterslang op het koppelingsdeel

van het apparaat steken en op de wa-

Werking

tertoevoer aansluiten.

Gevaar

Water aanzuigen uit open reservoirs

Door het uittreden van de waterstraal uit de

Deze hogedrukreiniger is met de KÄR-

hogedruksproeier werkt er een reactie-

CHER-zuigslang met terugslagklep (speci-

kracht op de spuitlans. Ervoor zorgen dat u

ale accessoires, bestelnr. 4.440-238)

stevig staat en handspuitpistool en lans

geschikt voor het opzuigen van oppervlak-

goed vasthouden.

tewater bv. uit regentonnen of vijvers (max.

Hefboom van het handspuitpistool ont-

aanzuighoogte zie technische gegevens).

grendelen.

KÄRCHER-zuigslang met terugslag-

Hendel aantrekken, het apparaat wordt

klep met water vullen, aan het water-

ingeschakeld.

– 5

43NL

Straalpijp met drukregeling (Vario Power)

Werking onderbreken

Voor de meest courante reinigingstaken.

Hefboom van het handspuitpistool los-

De werkdruk kan traploos tussen „Min“ en

laten.

„Max“ ingesteld worden.

Instructie:Indien de hefboom van het

Hefboom van het handspuitpistool los-

handspuitspistool losgelaten wordt,

laten.

draait de motor met nullasttoerental

Straalpijp in de gewenste stand draaien.

verder. Daardoor circuleert het water in

Spuitlans met vuilfrees

de pomp en warmt het op. Indien het

voor hardnekkig vervuilde oppervlakken.

water de maximum toegelaten tempe-

Niet geschikt voor de werking met reini-

ratuur (60°C) bereikt heeft, gaat het

gingsmiddelen.

thermoventiel open en stroomt ver-

warmd water naar buiten.

Werken met reinigingsmiddelen

Hefboom van het handspuitpistool ver-

Gebruik voor de overeenkomstige reini-

grendelen.

gingstaak uitsluitend reinigings- en onder-

Handspuitpistool in houder voor hand-

houdsproducten van KÄRCHER,

spuitpistool steken.

aangezien die speciaal ontwikkeld werden

Bij langere werkonderbrekingen (meer

voor het gebruik met uw apparaat. Het ge-

dan 5 minuten) ook de motor uitschake-

bruik van andere reinigings- en onder-

len.

houdsproducten kan leiden tot een

versnelde slijtage en het vervallen van de

Werking stopzetten

garantiebepalingen. Gelieve u te laten ad-

Voorzichtig

viseren in de vakhandel of direct bij KÄR-

De hogedrukstraal alleen van het handspuit-

CHER informatie aan te vragen.

pistool of het apparaat scheiden wanneer

Straalpijp met drukregeling (Vario Po-

geen druk in het systeem voorhanden is.

wer) gebruiken.

Na het werken met reinigingsmiddel de

Straalpijp in stand „Mix“ draaien.

zuigslang in een bak met schoon water

Instructie: Daardoor wordt tijdens de

hangen. Het apparaat ongeveer 1 mi-

werking de reinigingsmiddeloplossing

nuut met gedemonteerde straalpijp la-

bij de waterstraal gemengd.

ten draaien en schoonspoelen.

Aanzuighoeveelheid van de reinigings-

Hefboom van het handspuitpistool los-

middeloplossing instellen aan de reini-

laten.

gingsmiddelfilter.

Motor stilleggen.

- Gemiddelde hoeveelheid: Middenste

Zie gebruiksaanwijzing motor.

stand

Draai de waterkraan dicht.

- Grote hoeveelheid: Stand „+“

- Kleine hoeveelheid: Stand „–“

Druk de hendel van het handspuitpi-

Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-

stool in, om de nog aanwezige druk in

servoir met reinigingsmiddeloplossing

het systeem af te laten nemen.

hangen.

Apparaat scheiden van de watertoe-

voer.

Aanbevolen reinigingsmethode

Hefboom van het handspuitpistool ver-

Reinigingsmiddel in geringe hoeveel-

grendelen.

heid op het droge oppervlak sproeien

Handspuitpistool in houder voor hand-

en laten inwerken (niet laten opdro-

spuitpistool steken.

gen!).

Hogedrukslang in houder voor hoge-

losgekomen vuil met hogedrukstraal af-

drukslang hangen.

spoelen.

44 NL

– 6

Vervoer

Vorstbescherming

Voorzichtig

Voorzichtig

Apparaat en accessoires tegen vorst be-

Om ongevallen of verwondingen bij het

schermen.

transport te vermijden, moet het gewicht

Het apparaat en de accessoires worden

van het apparaat in acht genomen worden

beschadigd door vorst indien het water niet

(zie technische gegevens).

volledig afgelaten is. Om schade te vermij-

Transport met de hand

den:

Water volledig uit het apparaat aflaten:

Waarschuwing

Apparaat zonder aangesloten hoge-

Brandstofdampen of gemorste brandstof

drukslang en zonder aangesloten wa-

kunnen ontvlammen. Apparaat bij het

tertoevoer inschakelen (max. 1 min) en

transport horizontaal houden om te vermij-

wachten tot geen water meer uit de ho-

den dat de brandstof gemorst wordt.

gedrukaansluiting komt. Apparaat uit-

Apparaat aan de transportgreep ver-

schakelen.

plaatsen.

Apparaat met alle accessoires in een

Transport in voertuigen

vorstvrije ruimte bewaren.

Brandstoftank leegmaken.

Onderhoud

Apparaat beveiligen tegen verschuiven

en kantelen.

Waarschuwing

Apparaat enkel staand transporteren.

Voor het begin van alle instandhoudings-

en onderhoudswerkzaamheden het appa-

Opslag

raat uitschakelen en de motor laten afkoe-

len. Om een onbedoeld starten van de

Voorzichtig

motor te vermijden, de bougiestekker ver-

Om ongevallen of verwondingen te vermij-

wijderen.

den, moet bij de keuze van de opslagplaats

Om risico 's te vermijden, mogen reparaties

het gewicht van het apparaat in acht geno-

en het vervangen van onderdelen aan het

men worden (zie technische gegevens).

apparaat alleen worden uitgevoerd door

Apparaat opslaan

een erkende klantendienst.

Apparaat op een egaal oppervlak neer-

Zorg

zetten.

Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tij-

Ontgrendelknop op het handspuitpi-

dens de winter:

stool induwen en hogedrukslang van

Filter van de reinigingsmiddel-zuig-

het handspuitpistool scheiden.

slang trekken en onder stromend water

Handspuitpistool in houder voor hand-

reinigen.

spuitpistool steken.

De zeef in het wateraansluitpunt er met

Hogedrukslang in houder voor hoge-

een platte tang uittrekken en onder stro-

drukslang hangen.

mend water reinigen.

Voor langdurige opslag, bv. tijdens de win-

fijne filter in de wateraansluiting verwij-

termaanden, moeten tevens de instructies

deren met een platte tang en reinigen

in het hoofdstuk Onderhoud in acht geno-

onder stromend water.

men worden.

– 7

45NL

Bandendruk

Hulp bij storingen

Vooraleer u de vuldruk van de banden

Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met

corrigeert, moet de drukverlager op de

behulp van het volgende overzicht.

compressor ingesteld worden op

Bij twijfel neemt u contact op met de be-

103 kPa (1,03 bar).

voegde klantenservice.

Vuldruk banden mag 103 kPa (1,03 bar)

Apparaat draait niet

niet overschrijden.

Instructies in de gebruiksaanwijzing van

Onderhoud pomp

de motorfabrikant in acht nemen!

Apparaat komt niet op druk

De pomp is onderhoudsvrij.

Instelling aan de straalpijp controleren.

Onderhoud motor

Apparaat ontluchten: Apparaat zonder

Apparaat op een egaal oppervlak neer-

aangesloten hogedrukslang inschake-

zetten.

len en wachten (max. 2 minuten) tot wa-

Onderhoudswerkzaamheden aan de

ter zonder bellen uit de

motor overeenkomstig de gegevens in

hogedrukaansluiting komt. Apparaat

de gebruiksaanwijzing van de motorfa-

uitschakelen en hogedrukslang op-

brikant uitvoeren.

nieuw aansluiten.

Watertoevoer controleren.

Reserveonderdelen

Zeef in de wateraansluiting reinigen.

Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-

Overstroomklep geblokkeerd: Hefboom

onderdelen. Een overzicht van de onderde-

van het handspuitpistool meermaals

len vindt u aan het eind van deze gebruiks-

bedienen.

aanwijzing.

Sterke drukschommelingen

Hogedruksproeier reinigen: Verontrei-

nigingen met een naald uit het gat van

de sproeier verwijderen en met water

naar voren toe uitspoelen.

Watertoevoervolume controleren.

Apparaat ondicht

Een geringe ondichtheid van het appa-

raat is technisch bepaald. Als de pomp

echter erg lekt, moet contact worden

opgenomen met de bevoegde klanten-

service.

Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen

Straalpijp met drukregeling (Vario Po-

wer) gebruiken.

Straalpijp in stand „Mix“ draaien.

Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-

slang reinigen.

Zuigslang voor reinigingsmiddel contro-

leren op knikplaatsen.

46 NL

– 8

Technische gegevens

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

Wateraansluitpunt

machine door haar ontwerp en bouwwijze

Toevoertemperatuur

°C 40

en in de door ons in de handel gebrachte

(max.)

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

Toevoerhoeveelheid (min.) l/min 10

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

Toevoerdruk (max.) MPa 1,2

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

Max. aanzuighoogte m 0,5

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

haar geldigheid wanneer zonder overleg

Motor

met ons veranderingen aan de machine

Type Honda GC

worden aangebracht.

160

3

Product: Hogedrukreiniger

Slagvolume cm

160

Type: 1.133-xxx

Details zie gebruiksaanwijzing van de mo-

Type: 1.194-xxx

torfabrikant

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

Capaciteit

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108//EG

Werkdruk MPa 14

2000/14/EG

Maximaal toegestane druk MPa 16

Toegepaste geharmoniseerde normen

Opbrengst, water l/min 7,9

EN 60335–1

EN 60335–2–79

Opbrengst, reinigingsmiddel l/min 0,3

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

Reactiekracht van het pistool N 26,5

EN 55012: 2007 + A1: 2009

Maten en gewichten

Toegepaste conformiteitsbeoordelings-

Lengte mm 835

procedure

2000/14/EG: Bijlage V

Breedte mm 580

Geluidsvermogensniveau dB(A)

Hoogte mm 800

Gemeten: 103

Gewicht kg 28

Gegaran-

104

Bandendruk (max.) kPa 172

deerd:

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79

De ondergetekenden handelen in opdracht

2

Hand-arm vibratiewaarde

m/s

3,1

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

2

Onzekerheid K

m/s

0,3

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A)

90

Onzekerheid K

pA

dB(A)

1

Geluidskrachtniveau L

+

dB(A) 104

CEO

Head of Approbation

WA

onveiligheid K

WA

Gevolmachtigde voor de documentatie:

Technische veranderingen voorbehouden!

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/01

– 9

47NL

Indicaciones sobre ingredientes (REACH)

Índice de contenidos

Encontrará información actual sobre los in-

Español

gredientes en:

Indicaciones generales . . . ES . . .1

www.kaercher.com/REACH

Indicaciones de seguridad . ES . . .2

Garantía

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .7

En todos los países rigen las condiciones

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .7

de garantía establecidas por nuestra em-

Cuidados y mantenimiento. ES . . .8

presa distribuidora. Las averías del aparato

Ayuda en caso de avería . . ES . . .9

serán subsanadas gratuitamente dentro

del periodo de garantía, siempre que se de-

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .10

ban a defectos de material o de fabricación.

Declaración de conformidad CE ES . .10

En un caso de garantía, le rogamos que se

Indicaciones generales

dirija con el comprobante de compra al dis-

tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-

Estimado cliente:

vicio al cliente autorizado más próximo a su

Antes del primer uso de su apa-

domicilio.

rato, lea este manual original,

(La dirección figura al dorso)

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

guárdelo para un uso posterior o para otro

Símbolos del manual de

propietario posterior.

instrucciones

Uso previsto

Peligro

Para un peligro inminente que acarrea le-

Utilice esta limpiadora de alta presión, ex-

siones de gravedad o la muerte.

clusivamente, en el ámbito doméstico:

para limpiar máquinas, vehículos, edifi-

Advertencia

cios, herramientas, fachadas, terrazas,

Para una situación que puede ser peligro-

herramientas de jardín, etc. con un cho-

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

rro de agua de alta presión (en caso ne-

dad o la muerte.

cesario, mediante el uso adicional de

Precaución

detergentes).

Para una situación que puede ser peligro-

con los accesorios, repuestos y deter-

sa, que puede acarrear lesiones leves o

gentes autorizados por KÄRCHER.

daños materiales.

Tenga en cuenta las indicaciones que

incluyen los detergentes.

Símbolos en el aparato

Protección del medio ambiente

No dirija el chorro de alta pre-

sión hacia personas, anima-

Los materiales de embalaje son reci-

les, equipamiento eléctrico

clables. Po favor, no tire el embalaje

activo, ni apunte con él al pro-

a la basura doméstica; en vez de ello, en-

pio aparato. Proteger el aparato de las he-

tréguelo en los puntos oficiales de recogida

ladas.

para su reciclaje o recuperación.

Los aparatos viejos contienen mate-

riales valiosos reciclables que debe-

¡Riesgo de quemaduras por su-

rían ser entregados para su

perficies calientes!

aprovechamiento posterior. Por este moti-

vo, entregue los aparatos usados en los

¡Peligro de intoxicación! No se

puntos de recogida previstos para su reci-

deben respirar los gases de es-

claje.

cape.

48 ES

– 1

sin diluir. Entre estos se encuentran, p.

Indicaciones de seguridad

ej., la gasolina, los diluyentes cromáti-

cos o el fuel. La neblina pulverizada es

Peligro

altamente inflamable, explosiva y tóxi-

Está prohibido usar el aparato en zonas

ca. No utilice acetona ni ácidos o disol-

en las que exista riesgo de explosiones.

ventes sin diluir, ya que pueden afectar

Para usar el aparato en zonas con peli-

negativamente a los materiales em-

gro de explosión (p. ej., gasolineras)

pleados en el aparato.

son de obligado cumplimiento las nor-

Sólo se debe utilizar el combustible in-

mas de seguridad correspondientes.

dicado en el manual de instrucciones.

Si el funcionamiento del aparato se pro-

Si el combustible no es adecuado se

duce en locales cerrados, es necesario

corre peligro de explosión.

que éstos cuenten con suficiente venti-

No use la limpiadora a alta presión si se

lación y buena salida de los gases de

ha derramado combustible. Lleve el

escape (peligro de intoxicación).

aparato a otro lugar para evitar que se

No ponga el aparato en funcionamiento

formen chispas.

si partes importantes del aparato, como

No conserve no derrame ni use com-

pueden ser los dispositivos de seguri-

bustible cerca del fuego o de aparatos

dad, las mangueras de alta presión o la

como hornos, calderas, calentadores

pistola pulverizadora, presentan daños.

de agua, etc., que tengan una llama o

Antes de cada puesta en servicio, com-

que puedan causar chispas.

pruebe si la manguera de alta presión

No fumar ni utilizar fuego al repostar ni

presenta daños. Si la manguera de alta

en la zona de almacenamiento del com-

presión presentase daños, debe susti-

bustible.

tuirla sin demora.

No llenar demasido el depósito. En el

Los chorros a alta presión pueden ser

racor de llenado no debe haber com-

peligrosos si se usan indebidamente.

bustible.

No dirija el chorro hacia personas, ani-

Sólo se puede llenar con combustible en un

males o equipamiento eléctrico activo,

lugar bien ventilado y con el motor apaga-

ni apunte con él al propio aparato.

do. Gasolina es muy inflamable al fuego y

No dirija el chorro hacia otras personas

explosiva en ciertas condiciones. Una vez

o hacia sí mismo para limpiar ropa o

acabado de repostar, asegúrese de que la

calzado.

tapa del depósito de combustible esté bien

No rocíe objetos que puedan contener

cerrada.

sustancias nocivas para la salud (p. ej.,

Evitar el contacto repetido y largo entre el

asbesto).

combustible y la piel, así como la inhalación

El chorro a alta presión puede dañar los

de los vapores.

neumáticos del vehículo y sus válvulas

Mantenga al menos una separación de 2

y los puede reventar. Un primer sínto-

metros entre los objetos y materiales y el

ma de que se están provocando daños

amortiguador de sonido.

es el cambio de tonalidad de los neu-

No ponga en funcionamiento el motor sin el

máticos. Los neumáticos de vehículo y

amortiguador de sonido, e inspeccione

las válvulas de neumáticos deteriora-

este último con regularidad, así como lim-

dos suponen un peligro mortal. Al efec-

piarlo y cambiarlo si se da el caso.

tuar la limpieza, aplique el chorro a una

No use el motor en terreno con árboles,

distancia mínima de 30 cm.

arbustos o hierba, sin que se haya do-

No aspire nunca líquidos que conten-

tado al escape de un parachispas.

gan disolventes o ácidos y disolventes

– 2

49ES

Excepto en trabajos de configuración,

Peligro de daños del aparato auditivo. Es

no permita que el motor funcione sobre

imprescindible utilizar orejeras adecuadas

el apoyo de aspiración sin el el filtro de

cuando se trabaje con el aparato.

aire o sin la cubierta.

No utilizar el aparato cuando se en-

No cambie los ajustes en las lengüetas

cuentren otras personas al alcance a

de regulación, las varillas de regulación

no ser que lleven ropa protectora.

u otros componentes que pudieran cau-

Póngase ropa y gafas protectoras ade-

sar un aumento en la cantidad de revo-

cuadas para protegerse de las salpica-

luciones del motor.

duras de agua y de la suciedad.

¡Peligro de quemaduras! No toque el

No se puede montar el aparato en fun-

amortiguador de sonido, los cilindros o

cionamiento de modo que se pueda da-

las costillas de ventilación estando ca-

ñar personas, por ejemplo sobre

lientes.

andamios o similares.

No acerque ni los pies ni las manos a

Si se utiliza el aparato durante un perío-

los componentes en movimiento o rota-

do de tiempo largo, se pueden producir

tivos.

problemas de circulación en las manos

Advertencia

provocados por las vibraciones.

No se puede establecer una duración ge-

Las mangueras de alta presión, la grife-

neral válida para el uso porque este depen-

ría y los acoplamientos son importantes

de de varios factores:

para la seguridad del aparato. Utilice

Factor personal debido a una mala cir-

sólo las mangueras de alta presión, la

culación de la sangre (dedos fríos fre-

grifería y los acoplamientos recomen-

cuentemente, sensación de

dados por el fabricante.

hormigueo).

Este aparato no es apto para ser utiliza-

Temperatura ambiente baja. Lleve guan-

do por personas con capacidades físi-

tes calientes para proteger las manos.

cas, sensoriales e intelectuales

El funcionamiento ininterrumpido es

limitadas.

peor que el funcionamiento interrumpi-

Los niños o las personas no instruidas

do por pausas.

sobre su uso no deben utilizar el aparato.

Si se utiliza durante mucho tiempo y con re-

Se debe supervisar a los niños para

gularidad el aparato y se aparecen sínto-

asegurarse de que no juegan con el

mas repetidas veces (como por ejemplo

aparato.

hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco-

Mantener alejado el plástico del emba-

mendamos hacerse una revisión médica.

laje de los niños, se pueden ahogar.

Este aparato ha sido concebido para el

Precaución

uso con los detergentes suministrados

Para evitar daños, mantenga el chorro a

por el fabricante o recomendados por el

una distancia mínima de 30 cm durante la

mismo. La utilización de otros deter-

limpieza de superficies pintadas.

gentes o sustancias químicas puede

No deje nunca el aparato sin vigilancia

menoscabar la seguridad del aparato.

mientras esté en funcionamiento.

El usuario deberá utilizar el aparato de

Todas las partes conductoras de co-

conformidad con sus instrucciones. De-

rriente de la zona de trabajo tienen que

berá tener en cuenta las condiciones lo-

estar protegidas contra los chorros de

cales y tener cuidado de no causar

agua.

daños a las personas que se encuen-

Llevar a cabo los trabajos en el aparato

tren en las proximidades cuando use el

siempre con guantes de seguridad ade-

aparato.

cuados.

50 ES

– 3

Los trabajos de limpieza que producen

Manejo

aguas residuales que contienen aceite

(p. ej., el lavado de motores o el lavado

Descripción del aparato

de los bajos) sólo se deben realizar en

zonas de lavado que dispongan de se-

Cuando desempaque el contenido del pa-

parador de aceite.

quete, compruebe si faltan accesorios o si

el aparato presenta daños. Informe a su

Dispositivos de seguridad

distribuidor en caso de detectar daños oca-

Precaución

sionados durante el transporte.

Ilustraciones, véase la página 2

Los dispositivos de seguridad sirven para

1 Lanza dosificadora con regulación de la

proteger al usuario y no se deben modificar

presión (Vario Power)

o ignorar.

2 Lanza de agua con fresadora de suciedad

Bloqueo de la pistola pulverizadora ma-

3 Pistola pulverizadora manual

nual

4 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual

El bloqueo bloquea la palanca de la pistola

5 Manguera de alta presión

pulverizadora manual e impide que el apa-

rato se ponga en marcha de forma involun-

6 Tecla para separar la manguera de alta

taria.

presión de la pistola pulverizadora ma-

nual

Válvula térmica en la bomba

7 Mango para el transporte

La válvula térmica protege la bomba de so-

8 Zona de recogida para pistola pulveri-

brecalentamiento.

zadora manual

Gracias al servicio de circuito se caliente el

Zona de recogida para la manguera de

agua. Cuando la temperatura del agua es

alta presión

de 60 °C se abre la válvula térmica y se

purga agua caliente.

9 Zona de recogida para la lanza dosifi-

cadora

Requisitos para la seguridad de

10 Fijación para enrollador de mangueras

posición

(opcional)

Precaución

11 Manguera de aspiración para detergen-

te (con filtro)

Antes de realizar cualquier trabajo con el

aparato o en el aparato, asegúrese de que

12 Válvula térmica

está bien posicionado para evitar acciden-

13 Conexión de alta presión

tes o daños.

14 Pieza de acoplamiento para la co-

La posición segura del aparato se ga-

nexión de agua

rantía si se coloca sobre una superficie

15 Boquilla doble

lisa.

16 Conexión de agua con filtro

17 Motor; véase más información en el

manual de funcionamiento del fabrican-

te del motor

18 Manual de funcionamiento del motor

Accesorios especiales

Los accesorios especiales amplian las po-

sibilidades de uso del aparato. Su distribui-

dor KÄRCHER le dará información más

detallada.

– 4

51ES

Antes de la puesta en marcha

Suministro de agua desde la tubería de

agua

Antes de la puesta en marcha montar las pie-

Tenga en cuenta las normas de la empresa

zas sueltas suministradas con el aparato.

suministradora de agua.

Ilustraciones, véase la página 2

Valores de conexión: véase la placa de ca-

racterísticas/datos técnicos.

Figura

Utilice una manguera de agua de tejido

Fijar el mango para el transporte al bas-

resistente (no está incluida en el volu-

tidor.

men de suministro) con un acoplamien-

Para ello alinear los orificios, introducir

to de los habituales en el mercado.

los tornillos y fijar con las tuercas.

(Diámetro mínimo 1/2 pulgada o 13

Figura

mm; longitud mínima 7,5 m).

Montar la zona de recogida para acce-

Atornille la pieza de acoplamiento a la

sorios.

conexión de agua del aparato suminis-

Figura

trada.

Montar la plancha frontal con los rema-

Meta la manguera de agua en la pieza

ches de plástico suministrados.

de acoplamiento del aparato y conécte-

Figura

la al suministro de agua.

Introducir la manguera de alta presión

Aspiración del agua de depósitos abiertos

en la pistola pulverizadora manual has-

Esta limpiadora de alta presión es apta con

ta que esta haga un ruido al encajarse.

la manguera de aspiración KÄRCHER con

Nota: Procurar que el racor de co-

válvula de retorno (accesorio especial, Ref.

nexión esté alineado correctamente.

4.440-238) para la aspiración de agua de

Figura

superficie, p. ej. de los bidones para agua

Unir la manguera de aspiración de de-

pluvial o de los estanques (altura de aspira-

tergente con la conexión.

ción máxima, véase los datos técnicos).

Suministro de agua

Llenar de agua la manguera de aspira-

ción KÄRCHER con válvula de retorno,

De acuerdo con las normativas vigen-

atornillar a la conexión de agua y colgar

tes, está prohibido utilizar el aparato

en el bidón para agua pluvial.

sin un separador de sistema en la red

Desconectar la manguera de alta pre-

de agua potable. Se debe utilizar un

sión de la conexión de alta presión del

separador de sistema apropiado de la empresa

aparato.

KÄRCHER o, alternativamente, un separador

Purgue el aparato.

de sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo

No dejar funcionar el aparato sin el tubo

BA. El agua que haya pasado por un separador

de alta presión hasta que salga el agua

del sistema será catalogada como no potable.

sin burbujas por la conexión de alta pre-

Precaución

sión. Desconecte el aparato y conecte

Conectar el separador del sistema siempre

la manguera de alta presión.

a la toma de agua, nunca directamente al

aparato!

Nota: Las impurezas en el agua pueden

dañar la bomba de alta presión y los acce-

sorios. Como medida de protección se re-

comienda el uso del filtro de agua de

KÄRCHER (accesorio especial,

Ref.:4.730-059).

52 ES

– 5

Puesta en marcha

Lanza dosificadora con fresadora de su-

ciedad

Precaución

Para las suciedades más difíciles de eliminar.

La marcha en seco durante más de 2 minu-

No apto para trabajar con detergentes.

tos produce daños en la bomba de alta pre-

Trabajo con detergentes

sión. Si el aparato no genera presión en un

lapso de 2 minutos, desconectar el aparato

Utilice sólo detergentes y productos de lim-

y proceder según las indicaciones del capí-

pieza KÄRCHER para cada tipo de tarea

tulo "Averías".

de limpieza. Han sido especialmente crea-

Precaución

dos para su aparato. El uso de otros deter-

gentes y productos de limpieza pueden

Se suministra el aparato sin aceite del mo-

provocar un desgaste más rápido y la inva-

tor. Antes de arrancar por primera vez,

lidación de la garantía. Solicite el asesora-

añada aceite del motor.

miento oportuno en una tienda

Llenar el depósito de combustible y

especializada y pida la información corres-

controlar el nivel de aceite.

pondiente a KÄRCHER.

Véase el manual de instrucciones del

motor.

Utilizar la lanza dosificadora con regu-

Unir la manguera de alta presión con la

lación de la presión (Vario Power).

conexión de alta presión del aparato.

Girar la lanza dosificadora hasta la po-

Inserte la lanza dosificadora en la pisto-

sición "Mix".

la pulverizadora manual y fíjela girán-

Nota: De este modo se añade durante

dola 90°.

el funcionamiento la solución de deter-

Abrir totalmente el grifo del agua.

gente al chorro de agua.

Arrancar el motor.

Ajustar la cantidad de absorción de so-

Véase el manual de instrucciones del

lución de detergente del filtro de deter-

motor.

gente.

- Cantidad media: Posición central

Funcionamiento

- Cantidad grande: Posición "+"

Peligro

- Cantidad pequeña: Posición "-"

El chorro de agua que sale de la boquilla de

Cuelgue la manguera de aspiración de

alta presión provoca una fuerza de retroce-

detergente en un depósito que conten-

so en la pistola pulverizadora manual. Ase-

ga una solución de detergente.

gúrese de estar en una posición segura y

Método de limpieza recomendado

sujete con firmeza la pistola pulverizadora

Rocíe la superficie seca con detergente

manual y la lanza dosificadora.

y déjelo actuar pero sin dejar que se se-

Desbloquear la palanca de la pistola

que.

pulverizadora manual.

Aplicar el chorro de agua a alta presión

Tirar de la palanca, el aparato se en-

sobre la suciedad disuelta para elimi-

ciende.

narla.

Lanza dosificadora con regulación de la

presión (Vario Power)

Para las tareas de limpieza más habituales.

La presión de trabajo se puede regular en

pasos entre „Min“ y „Max“.

Suelte la palanca de la pistola pulveri-

zadora manual.

Girar la lanza dosificadora a la posición

deseada.

– 6

53ES

Insertar la pistola pulverizadora manual

Interrupción del funcionamiento

en la zona de recogida para pistolas

Suelte la palanca de la pistola pulveri-

pulverizadoras manuales.

zadora manual.

Colgar la manguera de alta presión en

Nota:Si se suelta la palanca de la pisto-

la zona de recogida para mangueras de

la pulverizadora de mano, el motor se-

alta presión.

guirá funcionando en régimen de

Transporte

marcha en vacío. De esta forma, el

agua circula dentro del agua y se ca-

Precaución

lienta. Cuando el agua ha alcanzado la

Para evitar accidentes o lesiones, tener en

temperatura máxima permitida (60°C),

cuenta el peso del aparato para el transpor-

se abre la válvula térmica y sale agua

te (véase Datos técnicos).

caliente.

Bloquear la palanca de la pistola pulve-

Transporte manual

rizadora manual.

Advertencia

Insertar la pistola pulverizadora manual

Los vapores de combustible o el combusti-

en la zona de recogida para pistolas

ble derramado se pueden inflamar. Mante-

pulverizadoras manuales.

ner el aparato horizontal durante el

Durante las pausas de trabajo prolon-

transporte, para evitar que se derrame

gadas (con una duración superior a 5

combustible.

minutos), apague también el motor.

Tirar del aparato por el asa de transporte.

Finalización del funcionamiento

Transporte en vehículos

Precaución

Vaciar el depósito de combustible.

Separar la manguera de alta presión de la

Asegurar el aparato para evitar que se

pistola pulverizadora manual o del aparato

deslice o vuelque.

solamente cuando no haya presión en el

Transportar el aparato sólo en posición

sistema.

vertical.

Después de trabajar con detergentes,

cuelgue la manguera de aspiración en

Almacenamiento

un depósito de agua limpia, conectar el

Precaución

aparato durante aprox. 1 minuto con la

Para evitar accidentes o lesiones, tener en

lanza dosificadora desmontada y en-

cuenta el peso del aparato al elegir el lugar de

juagarlo.

almacenamiento (véase Datos técnicos).

Suelte la palanca de la pistola pulveri-

zadora manual.

Parar el motor.

Véase el manual de instrucciones del

motor.

Cierre el grifo de agua.

Apriete la palanca de la pistola pulveri-

zadora manual para eliminar la presión

que todavía hay en el sistema.

Desconectar el aparato del suministro

de agua.

Bloquear la palanca de la pistola pulve-

rizadora manual.

54 ES

– 7

Almacenamiento del aparato

Cuidados y mantenimiento

Coloque la dispositivo sobre una super-

Advertencia

ficie plana.

Apague el aparato y deje enfriar el motor

Pulsar el botón de desconexión en la

antes de efectuar los trabajos de cuidado y

pistola pulverizadora manual y desco-

mantenimiento. Para evitar arrancar el mo-

nectar manguera de alta presión de la

tor accidentalmente, desenchufar e, conec-

pistola pulverizadora manual.

tor de bujía.

Insertar la pistola pulverizadora manual

Para evitar riesgos, es necesario que las

en la zona de recogida para pistolas

reparaciones y el montaje de piezas de re-

pulverizadoras manuales.

puesto sean realizados únicamente por el

Colgar la manguera de alta presión en

servicio técnico autorizado.

la zona de recogida para mangueras de

Cuidado del aparato

alta presión.

Antes de almacenar el aparato durante un

Antes de un almacenamiento prolongado,

período prolongado, como por ejemplo en

p. e., durante el invierno:

invierno, respetar también las indicaciones

Quitar el filtro de la manguera de aspi-

del capítulo Cuidados.

ración del detergente y limpiarlo colo-

cándolo bajo agua corriente.

Protección antiheladas

Extraer el tamiz de la conexión del agua

Precaución

con unos alicates de punta plana y lim-

Proteger el aparato y los accesorios de las

piarlo colocándolo bajo agua corriente.

heladas.

Quite el filtro fino de la toma de agua

El aparato y los accesorios sufren daños

con unos alicates de punta plana y lím-

con las heladas, si no se vacía totalmente

pielo colocándolo debajo del chorro de

el agua. Para evitar daños:

agua corriente.

Vaciar totalmente el aparato, sacando

Presión de neumático

todo el agua: conectar el aparato (máx.

1 min) con la manguera de alta presión

Antes de corregir la presión de los neu-

y el suministro de agua desconectados,

máticos, ajustar el reductor de presión

hasta que ya no salga agua de la co-

del compresor a 103 kPa (1,03 bar).

nexión de alta presión. Desconectar el

La presión de los neumáticos no debe

aparato.

superar 103 kPa (1,03 bar).

Almacenar el aparato en un lugar a

prueba de heladas con todos los acce-

Mantenimiento de la bomba

sorios.

La bomba no precisa mantenimiento.

Mantenimiento del motor

Coloque la dispositivo sobre una super-

ficie plana.

Realice los trabajos de mantenimiento

del motor de acuerdo con las indicacio-

nes del manual de instrucciones del fa-

bricante del motor.

– 8

55ES

Piezas de repuesto

El aparato no aspira detergente

Utilizar la lanza dosificadora con regu-

Emplear únicamente repuestos originales

lación de la presión (Vario Power).

de KÄRCHER. Al final de este manual de

Girar la lanza dosificadora hasta la po-

instrucciones encontrará un listado resumi-

sición "Mix".

do de repuestos.

Limpiar el filtro de la manguera de aspi-

Ayuda en caso de avería

ración de detergente.

Comprobar si la manguera de aspira-

Usted mismo puede solucionar las peque-

ción presenta dobleces.

ñas averías con ayuda del resumen si-

guiente.

En caso de duda, diríjase al servicio de

atención al cliente autorizado.

El aparato no funciona

¡Observar las indicaciones del manual de

instrucciones del fabricante dle motor!

El aparato no alcanza la presión necesaria

Comprobar el ajuste de la lanza dosifi-

cadora.

Purgar el aparato: conectar el aparato

sin conectar la manguera de alta pre-

sión y esperar (máx. 2 minutos) hasta

que salga el agua sin burbujas por la

conexión de alta presión. Desconectar

el aparato y volver a conectar la man-

guera de alta presión.

Comprobar el suministro de agua.

Limpie el tamiz en la conexión del agua.

Válvula de derivación bloqueada: Pul-

sar varias veces la palanca de la pistola

pulverizadora manual.

Grandes oscilaciones de la presión

Limpiar la boquilla de alta presión: eli-

minar las impurezas del orificio de la

boquilla con una aguja y aclarar con

agua desde la parte delantera.

Comprobar el caudal de agua.

El aparato presenta fugas

El aparato presenta una ligera falta de

estanqueidad por razones técnicas. En

caso de que la falta de estanqueidad

sea grande, contactar al Servicio técni-

co autorizado.

56 ES

– 9

Datos técnicos

Declaración de conformidad

CE

Conexión de agua

Temperatura de entrada

°C 40

Por la presente declaramos que la máqui-

na designada a continuación cumple, tanto

(máx.)

en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

Velocidad de alimentación

l/min 10

tructivo como a la versión puesta a la venta

(mín.)

por nosotros, las normas básicas de segu-

Presión de entrada (máx.) MPa 1,2

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

Altura de absorción máx. m 0,5

rectivas comunitarias correspondientes. La

Motor

presente declaración perderá su validez en

caso de que se realicen modificaciones en

Modelo Honda GC 160

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

3

Cilindrada cm

160

plícito.

Véase más información en el manual de fun-

Producto: limpiadora a alta presión

cionamiento del fabricante del motor

Modelo: 1.133-xxx

Potencia y rendimiento

Modelo: 1.194-xxx

Presión de trabajo MPa 14

Directivas comunitarias aplicables

Presión máx. admisible MPa 16

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Caudal, agua l/min 7,9

2000/14/CE

Caudal, detergente l/min 0,3

Normas armonizadas aplicadas

Fuerza de retroceso de la

N 26,5

EN 60335–1

pistola pulverizadora ma-

EN 60335–2–79

nual

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

Medidas y pesos

EN 55012: 2007 + A1: 2009

Procedimiento de evaluación de la con-

Longitud mm 835

formidad aplicado

Anchura mm 580

2000/14/CE: Anexo V

Altura mm 800

Nivel de potencia acústica dB(A)

Peso kg 28

Medido: 103

Presión de neumático

kPa 172

Garantizado: 104

(máx.)

Valores calculados conforme a la norma

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

EN 60335-2-79

deres y con la debida autorización de la di-

2

rección de la empresa.

Valor de vibración mano-

m/s

3,1

2

brazo

m/s

0,3

Inseguridad K

Nivel de presión acústica

dB(A)

90

CEO

Head of Approbation

L

pA

dB(A)

1

Persona autorizada para la documentación:

Inseguridad K

pA

S. Reiser

Nivel de potencia acústica

dB(A) 104

L

WA

+ inseguridad K

WA

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Reservado el derecho a realizar modifi-

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

caciones técnicas.

71364 Winnenden (Germany)

Tfno.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/01

– 10

57ES

Índice

Garantia

Português

Em cada país vigem as respectivas condi-

Instruções gerais . . . . . . . . PT . . .1

ções de garantia estabelecidas pelas nos-

Avisos de segurança . . . . . PT . . .2

sas Empresas de Comercialização.

Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .4

Eventuais avarias no aparelho durante o

Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .7

período de garantia serão reparadas, sem

Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .7

encargos para o cliente, desde que se trate

Conservação e manutenção PT . . .8

dum defeito de material ou de fabricação.

Ajuda em caso de avarias . PT . . .8

Em caso de garantia, dirija-se, munido do

documento de compra, ao seu revendedor

Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .9

ou ao Serviço Técnico mais próximo.

Declaração de conformidade

CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .9

(Endereços no verso)

Símbolos no Manual de Instruções

Instruções gerais

Perigo

Estimado cliente,

Para um perigo eminente que pode condu-

Leia o manual de manual origi-

nal antes de utilizar o seu apare-

zir a graves ferimentos ou à morte.

lho. Proceda conforme as indicações no

Advertência

manual e guarde o manual para uma con-

Para uma possível situação perigosa que

sulta posterior ou para terceiros a quem

pode conduzir a graves ferimentos ou à

possa vir a vender o aparelho.

morte.

Utilização correcta

Atenção

Utilize esta lavadora de alta pressão unica-

Para uma possível situação perigosa que

mente para o uso privado:

pode conduzir a ferimentos leves ou danos

para a limpeza de máquinas, veículos,

materiais.

edifícios, ferramentas, fachadas, terra-

Símbolos no aparelho

ços, aparelhos de jardinagem etc. com

jacto de água de alta pressão (se for

O jacto de alta pressão não

necessário com detergentes).

deve ser dirigido contra pes-

com acessórios, peças de reposição e

soas, animais, equipamento

detergentes homologados por KÄR-

eléctrico activo ou contra o

CHER. Observe as indicações que

próprio aparelho. Proteger o aparelho con-

acompanham os detergentes.

tra congelamento.

Protecção do meio-ambiente

Os materiais de embalagem são reci-

Perigo de queimaduras devido a

cláveis. Não coloque as embalagens

superfícies quentes!

no lixo doméstico, envie-as para uma uni-

dade de reciclagem.

Perigo de envenenamento! Não

Os aparelhos velhos contêm mate-

inalar os gases de escape.

riais preciosos e recicláveis e deve-

rão ser reutilizados. Por isso, elimine

os aparelhos velhos através de sistemas

de recolha de lixo adequados.

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

Informações actuais sobre os ingredientes

podem ser encontradas em:

www.kaercher.com/REACH

58 PT

– 1

diluídos! Trata-se de materiais como

Avisos de segurança

gasolina, diluentes de cores ou óleo

combustível. A neblina de pulverização

Perigo

é altamente inflamável, explosiva e tó-

É proibido pôr o aparelho em funcionamen-

xica. Não utilizar acetona, ácidos e dis-

to em áreas com perigo de explosão.

solventes não diluídos, dado que

Na utilização do aparelho em zonas de

podem atacar os materiais utilizados no

perigo (p. ex. bombas de gasolina), de-

aparelho.

verão ser observadas as respectivas

Só pode utilizar os combustíveis especifica-

normas de segurança.

dos no manual de instruções. Existe perigo

Na operação deste aparelho em am-

de explosão caso utilize combustíveis que

bientes fechados deve-se providenciar

não sejam adequados.

uma ventilação e evacuação adequada

Não utilizar a máquina de limpeza de

dos gases de escape (perigo de intoxi-

alta pressão se tiver existido um derra-

cação).

me de combustível, deslocar o apare-

O aparelho não deve ser colocado em

lho para outro local e evitar qualquer

funcionamento se, partes importantes

formação de faíscas.

do aparelho como, p.ex., dispositivos

Não guardar, derramar, nem utilizar

de segurança, mangueiras de alta pres-

combustível nas proximidades de cha-

são ou pistola de injecção, estiverem

mas livres ou aparelhos como fogões,

danificadas.

caldeiras, esquentadores, etc., que

Verificar a mangueira de alta pressão a

possuam uma chama piloto ou que

respeito de danos antes de cada colo-

possam produzir faíscas.

cação em funcionamento. Substituir

Não fumar nem foguear durante o

imediatamente uma mangueira de alta

abastecimento ou no local de armaze-

pressão danificada.

namento do combustível.

Os jactos de alta pressão podem ser

Não encher o depósito em demasia. No

perigosos em caso de uso incorrecto. O

bocal de enchimento não pode existir

jacto não deve ser dirigido contra pes-

nenhum combustível.

soas, animais, equipamento eléctrico

O reabastecimento do combustível só

activo ou contra o próprio aparelho.

pode ser efectuado num local bem ven-

Não dirigir o jacto de alta pressão con-

tilado e com o motor desligado. A gaso-

tra terceiros ou contra si próprio para a

lina é altamente inflamável e explosiva

limpeza de roupa ou sapatos.

em determinadas condições. Após o

Não projectar jactos de água contra ob-

abastecimento assegurar que a tampa

jectos, que contenham substâncias no-

do depósito do combustível está cor-

civas à saúde (p.ex. amianto).

rectamente fechada.

Evitar o contacto prolongado entre a

O jacto de alta pressão pode danificar

pele e o combustível e evitar a inalação

pneus e as válvulas dos mesmos ou

dos vapores.

provocar até o seu rebentamento. O

Manter afastados do silenciador objec-

primeiro sinal de danos é a alteração da

tos e materiais inflamáveis (mín. 2m).

cor do pneu. Os pneus / válvulas dos

Não utilizar o motor sem silenciador e,

pneus danificados podem causar le-

regularmente, controlar, limpar e, se

sões mortais. Guardar pelo menos uma

necessário, substituí-lo.

distância do jacto de 30 cm durante a

Não utilizar o motor em campos de flo-

limpeza de superfícies!

restas, arbustos ou de pastagens sem

Nunca aspirar líquidos com teores de

que o escape esteja equipado com um

diluentes ou ácidos e dissolventes não

captador de faíscas.

– 2

59PT

Excepto em trabalhos de afinação do

Perigo de danos no aparelho auditivo.

motor, este não deve funcionar sem o

Nos trabalhos com este aparelho é im-

filtro de ar nem sem a cobertura de pro-

prescindível a utilização de uma protec-

tecção sobre o bocal de aspiração apli-

ção adequada para os ouvidos.

cados.

Não utilizar o aparelho se outras pesso-

Não executar quaisquer alterações em

as se situarem no raio de acção da

molas de regulação, nem em tirantes

mesma, a não ser que estas utilizem

de reguladores ou outros componen-

vestuário de protecção.

tes, que possam provocar um aumento

Utilizar roupa de protecção e óculos de

das rotações do motor.

protecção contra salpicos de água ou

Perigo de queimaduras! Não tocar em

sujidades.

silenciadores, cilindros ou alhetas de

O aparelho em funcionamento não

refrigeração muito quentes. Perigo de

pode ser montado, de modo que pesso-

queimaduras.

as possam sofrer ferimento (p. ex. em

Não pôr as mãos ou pés na proximidade

plataformas, andaimes, etc.).

de componentes móveis ou rotativos.

Uma utilização mais prolongada do

Advertência

aparelho pode causar problemas de cir-

culação do sangue nas mãos.

As mangueiras de alta pressão, as tor-

Não é possível determinar, de um modo

neiras e os acoplamentos são impor-

geral, um limite de tempo para a utilização

tantes para a segurança do aparelho.

da máquina porque depende de vários fac-

Utilizar unicamente mangueiras de alta

tores:

pressão, torneiras e acoplamentos re-

Predisposição para perturbações circu-

comendados pelo fabricante.

latórias (frequentemente dedos frios,

Este aparelho não é adequado para a

dedos formigando).

utilização por pessoas com capacida-

Temperatura ambiente baixa. Usar lu-

des físicas, sensoriais e psíquicas re-

vas quentes para proteger as mãos.

duzidas.

Recomenda-se fazer pausas de vez em

Este aparelho não deve ser manobrado

quando.

por crianças ou pessoas não instruídas.

Se o aparelho for utilizado regularmente e

As crianças devem ser supervisionadas

por muito tempo e se os sintomas ocorre-

de modo a assegurar que não brincam

rem frequentemente (por exemplo dedos

com o aparelho.

formigando ou dedos frios), recomenda-

Manter as películas da embalagem fora

mos que consulte o seu médico a respeito.

do alcance das crianças! Perigo de as-

fixia!

Este aparelho foi desenvolvido para a

Atenção

utilização de detergentes, fornecidos

Guardar uma distância do jacto mínima

ou recomendados pelo fabricante. A

de 30 cm durante a limpeza de superfí-

utilização de outros detergentes ou

cies laqueadas para evitar danos.

agentes químicos pode afectar a segu-

Nunca deixar o aparelho sem vigilância

rança do aparelho.

enquanto o mesmo estiver em funcio-

O utilizador deve usar o aparelho de

namento.

acordo com as especificações. Deve

Todas as peças condutoras de corrente

ter em consideração as condições lo-

na área de trabalho devem estar prote-

cais e, ao utilizar o aparelho, ter em

gidas contra jactos de água.

conta o comportamento de pessoas

Realizar os trabalhos no aparelho sem-

nas proximidades.

pre com luvas adequadas.

60 PT

– 3