Karcher B 80 W głowica rolkowa: Vor Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme: Karcher B 80 W głowica rolkowa

-
3
1
OFF
Gerät ist ausgeschaltet.
2
Transport-Modus
Zum Einsatzort fahren.
3
Eco-Modus
Boden nass reinigen (mit reduzierter
Bürstendrehzahl) und Schmutzwasser
aufsaugen (mit reduzierter Saugleis-
tung).
4
Normal-Modus
Boden nass reinigen und Schmutzwas-
ser aufsaugen.
5 Erhöhter Bürstenanpressdruck
Boden nass reinigen (mit erhöhtem
Bürstenanpressdruck) und Schmutz-
wasser aufsaugen.
6
Intensiv-Modus
Boden nass reinigen und Reinigungs-
mittel einwirken lassen.
7
Saug-Modus
Schmutzflotte aufsaugen.
8
Polier-Modus
Boden ohne Flüssigkeitsauftrag polie-
ren.
Vor Inbetriebnahme muss die Scheiben-
bürste montiert werden (siehe „Wartungs-
arbeiten“).
Die Bürsten sind montiert.
Batterien einbauen (siehe „Pflege und War-
tung / Batterien einsetzen und anschlie-
ßen“).
Vor der ersten Inbetriebnahme, nach ei-
nem Service reset oder bei einem Wechsel
auf einen anderen Batterietyp ist unbedingt
die Ladekennlinie einzustellen.
Grauen Intelligent Key verwenden.
Ladekennlinie einstellen (siehe Kapitel
„Grauer Intelligent Key/Ladekennlinie
einstellen“).
Wir empfehlen die Verwendung unserer
Batterien wie im Kapitel „Pflege und War-
tung/Empfohlene Batterien“ aufgeführt.
Hinweis
Beim Einsatz von anderen Batterien (z. B.
anderer Hersteller) muss der Tiefentla-
dungsschutz für die jeweilige Batterie vom
Kärcher-Kundendienst neu eingestellt wer-
den.
Hinweis
Das Gerät verfügt über einen Tiefentla-
dungsschutz, d. h., wird das noch zulässige
Mindestmaß an Kapazität erreicht, so wird
der Bürstenmotor und die Turbine ausge-
schaltet.
Gerät direkt zur Ladestation fahren, da-
bei Steigungen vermeiden.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag. Netzspannung und Absicherung
auf dem Typenschild des Gerätes beach-
ten.
Ladegerät nur in trockenen Räumen mit
ausreichender Belüftung verwenden!
Die Ladezeit beträgt im Durchschnitt ca.
10-15 Stunden.
Das eingebaute Ladegerät ist elektronisch
geregelt und für alle empfohlenen Batterien
geeignet, es beendet den Ladevorgang
selbstständig.
Die eingebaute Batterie wird beim Laden
im Display angezeigt, ist das nicht der Fall
muss die Ladekennlinie ausgewählt wer-
den (siehe „Ladekennlinie einstellen“).
Das Gerät kann während des Ladevor-
gangs nicht benutzt werden.
Hinweis zur Erstaufladung
Bei der Erstaufladung erkennt die Steue-
rung noch nicht, welcher Batterietyp einge-
baut ist. Laden Sie die Batterien bis das
Display Vollladung anzeigt (Batterien sind
evtl. trotzdem nicht vollgeladen). Beim
nächsten Aufladen ist Anzeige und Lade-
strom dann exakt und die Batterien werden
vollgeladen.
Gerät nach dem ersten Aufladen der Batte-
rien benützen, bis der Tiefentladeschutz
den Bürstenmotor und die Turbine abschal-
tet. Dieser Vorgang ist nötig, um die Batte-
rieanzeige zu justieren. Erst anschließend
wird der korrekte Batteriezustand ange-
zeigt.
Netzstecker am Anschlusskabel in
Steckdose stecken. Der Ladevorgang
beginnt.
Hinweis
: Die ausgewählte Batterie wird
beim Laden angezeigt.
Solange laden bis das Display Vollla-
dung anzeigt.
몇
Warnung
Verätzungsgefahr!
–
Nachfüllen von Wasser im entladenen
Zustand der Batterie kann zu Säure-
austritt führen.
–
Beim Umgang mit Batteriesäure
Schutzbrille benutzen und Vorschriften
beachten, um Verletzungen und die
Zerstörung von Kleidung zu verhindern.
–
Eventuelle Säurespritzer auf Haut oder
Kleidung sofort mit viel Wasser ausspü-
len.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr!
–
Zum Nachfüllen der Batterien nur destil-
liertes oder entsalztes Wasser
(EN 50272-T3) verwenden.
–
Keine Fremdzusätze (so genannte Auf-
besserungsmittel) verwenden, sonst er-
lischt jede Garantie.
–
Batterien nur durch den gleichen Batte-
rietyp ersetzen. Andernfalls muss die
Ladekennline durch den Kundendienst
neu eingestellt werden.
Programmwahlschalter
1
2
3
4
5
6
7
8
Vor Inbetriebnahme
Bürsten montieren
BD Variante
BR Variante
Batterien einbauen
Ladekennlinie einstellen
Verwendung Batterien anderer Herstel-
ler
Batterie laden
Ladevorgang
Wartungsarme Batterien (Nassbatterien)
5 DE
Оглавление
- Inhaltsverzeichnis
- Bedien- und Funktionselemente
- Vor Inbetriebnahme
- Betrieb
- Anhalten und abstellen
- Transport Lagerung Pflege und Wartung
- Frostschutz
- Störungen
- Zubehör
- Technische Daten
- Contents
- Operating and Functional Elements
- Before Startup
- Operation
- Shutting Down the Appliance
- Transport Storage Maintenance and care
- Frost protection
- Faults
- Accessories
- Technical specifications
- Table des matières
- Eléments de commande et de fonction
- Avant la mise en service
- Fonctionnement
- Arrêt et mise hors marche de l'appareil
- Intelligent Key grise
- Protection antigel
- Pannes
- Accessoires
- Caractéristiques techniques
- Indice
- Elementi di comando e di funzione
- Prima della messa in funzione
- Funzionamento
- Arresto e spegnimento
- Intelligent Key grigia
- Antigelo
- Guasti
- Accessori
- Dati tecnici
- Inhoudsopgave
- Elementen voor de bediening en de functies
- Voor de inbedrijfstelling
- Werking
- Stoppen en stilleggen
- Vervoer Opslag Onderhoud
- Vorstbescherming
- Storingen
- Toebehoren
- Technische gegevens
- Índice de contenidos
- Elementos de operación y funcionamiento
- Antes de la puesta en marcha
- Funcionamiento
- Detención y apagado
- Transporte Almacenamiento Cuidados y mantenimiento
- Protección antiheladas
- Averías
- Accesorios
- Datos técnicos
- Índice
- Elementos de comando e de funcionamento
- Antes de colocar em funcionamento
- Funcionamento
- Parar e desligar
- Transporte Armazenamento Conservação e manutenção
- Protecção contra o congelamento
- Avarias
- Acessórios
- Dados técnicos
- Πίνακας περιεχομένων
- Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας
- Πριν τη θέση σε λειτουργία
- Λειτουργία
- Στάση και θέση εκτός λειτουργίας
- Γκρίζο Intelligent Key
- Αντιπαγετική προστασία
- Βλάβες
- Εξαρτήματα
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Indholdsfortegnelse
- Betjenings- og funktionselementer
- Inden ibrugtagning
- Drift
- Standse og stille til siden
- Transport Opbevaring Pleje og vedligeholdelse
- Frostbeskyttelse
- Fejl
- Tilbehør
- Tekniske data
- Innholdsfortegnelse
- Betjenings- og funksjonelementer
- Før den tas i bruk
- Drift
- Stansing og parkering
- Pleie og vedlikehold
- Frostbeskyttelse
- Feil
- Tilbehør
- Tekniske data
- Innehållsförteckning
- Manövrerings- och funktionselement
- Före ibruktagande
- Drift
- Stoppa och parkera
- TransportFörvaring Skötsel och underhåll
- Frostskydd
- Störningar
- Tillbehör
- Tekniska data
- Sisällysluettelo
- Ohjaus- ja käyttölaitteet
- Ennen käyttöönottoa
- Käyttö
- Pysähdys ja pysäköinti
- KuljetusSäilytys Hoito ja huolto
- Suojaaminen pakkaselta
- Häiriöt
- Tarvikkeet
- Tekniset tiedot
- Tartalomjegyzék
- Kezelési- és funkciós elemek
- Üzembevétel el ő tt
- Üzem
- Megállás és leállítás
- Szállítás Tárolás Ápolás és karbantartás
- Fagyás elleni védelem
- Üzemzavarok
- Tartozékok
- M ű szaki adatok
- Obsah
- Ovládací a funk č ní prvky
- P ř ed uvedením do provozu
- Provoz
- Zastavení a vypnutí p ř ístroje
- P ř eprava Ukládání Ošet ř ování a údržba
- Ochrana proti zamrznutí
- Poruchy
- P ř íslušenství
- Technické údaje
- Vsebinsko kazalo
- Upravljalni in funkcijski elementi
- Pred zagonom
- Obratovanje
- Zaustavljanje in odlaganje
- Transport Skladiš č enje Nega in vzdrževanje
- Zaš č ita pred zamrznitvijo
- Motnje
- Pribor
- Tehni č ni podatki
- Spis tre ś ci
- Elementy urz ą dzenia
- Przed pierwszym uruchomieniem
- Dzia ł anie
- Zatrzymywanie i odstawianie
- Transport Przechowywanie Czyszczenie i konserwacja
- Ochrona przeciwmrozowa
- Usterki
- Akcesoria
- Dane techniczne
- Cuprins
- Elemente de utilizare ş i func ţ ionale
- Înainte de punerea în func ţ iune
- Func ţ ionarea
- Oprirea ş i depozitarea
- Transport Depozitarea Îngrijirea ş i între ţ inerea
- Protec ţ ia împotriva înghe ţ ului
- Defec ţ iuni
- Accesorii
- Date tehnice
- İ çindekiler
- Kullan ı m ve çal ı ş ma elemanlar ı
- Cihaz ı çal ı ş t ı rmaya ba ş lamadan önce
- Çal ı ş t ı rma
- Durma ve durdurma
- Ta ş ı ma Depolama Koruma ve Bak ı m
- Antifriz koruma
- Ar ı zalar
- Aksesuar
- Teknik Bilgiler
- Оглавление
- Описание элементов управления и рабочих узлов
- Перед началом t работы
- Эксплуатация
- Остановка и парковка
- Серый чип - ключ
- Защита от замерзания
- Неполадки
- Принадлежности
- Технические данные
- Obsah
- Ovládacie a funk č né prvky
- Pred uvedením do prevádzky
- Prevádzka
- Zastavenie a odstavenie
- Transport Uskladnenie Starostlivos ť a údržba
- Ochrana proti zamrznutiu
- Poruchy
- Príslušenstvo
- Technické údaje
- Pregled sadržaja
- Komandni i funkcijski elementi
- Prije prve uporabe
- U radu
- Zaustavljanje i odlaganje
- Transport Skladištenje Njega i održavanje
- Zaštita od smrzavanja
- Smetnje
- Pribor
- Tehni č ki podaci
- Pregled sadržaja
- Komandni i funkcioni elementi
- Pre upotrebe
- Rad
- Zaustavljanje i odlaganje
- Transport Skladištenje Nega i održavanje
- Zaštita od smrzavanja
- Smetnje
- Pribor
- Tehni č ki podaci
- Съдържание
- Обслужващи и функционални елементи
- Преди пускане в експлоатация
- Експлоатация
- Спиране и изключване
- T рансп o рт Съхранение Грижи и поддръжка
- Защита от замръзване
- Повреди
- Принадлежности
- Технически данни
- Sisukord
- Teenindus- ja funktsioonielemendid
- Enne seadme kasutuselevõttu
- Käitamine
- Peatumine ja seiskamine
- Hoiulepanek Korrashoid ja tehnohooldus
- Jäätumiskaitse
- Rikked
- Tarvikud
- Tehnilised andmed
- Turinys
- Valdymo ir funkciniai elementai
- Prieš pradedant naudoti
- Naudojimas
- Sustojimas ir palikimas stov ė ti
- Transportavimas Laikymas Prieži ū ra ir aptarnavimas
- Apsauga nuo šal č io
- Gedimai
- Dalys
- Techniniai duomenys
- Satura r ā d ī t ā js
- Vad ī bas un funkcijas elementi
- Pirms ekspluat ā cijas uzs ā kšanas
- Darb ī ba
- Aptur ē šana un izsl ē gšana
- Transport ē šana Glab ā šana Kopšana un tehnisk ā apkope
- Aizsardz ī ba pret aizsalšanu
- Trauc ē jumi
- Piederumi
- Tehniskie dati
- Перелік
- Елементи управління і функціональні вузли
- Перед початком роботи
- Експлуатація
- Зупинка та паркування
- Сірий чіп - ключ
- Захист від морозів
- Неполадки
- Аксесуари
- Технічні характеристики