Karcher Aspiratori SE 5-100 EU – страница 2
Инструкция к Пылесосу Karcher Aspiratori SE 5-100 EU

boussures et d'une section transversale
Description de l’appareil
de 3x1 mm² au minimum.
– En cas de remplacement des raccords
Illustrations, cf. côté escamo-
du câble d'alimentation ou de la ral-
table !
longe, s'assurer que la protection anti-
Contrôler le matériel lors du déballage pour
éclaboussures et la résistance méca-
constater des accessoires manquants ou
nique ne sont pas compromises.
des dommages. Si des dégâts dus au
– Avant de débrancher l'appareil du sec-
transport sont constatés, il faut en informer
teur, toujours couper préalablement
le revendeur.
l'alimentation à l'interrupteur principal.
Illustration
몇 Avertissement
1 Réservoirs
Des substances déterminées peuvent pro-
2 Raccord, tuyau de pulvérisation
voquer la formation de vapeurs ou de mé-
3 Touche de déverrouillage du volet fil-
langes explosifs par tourbillonnement avec
trant
l’air aspiré.
4 Raccord du flexible d'aspiration, aspiro-
Ne jamais aspirer les substances sui-
laveur
vantes:
5 Nettoyage du filtre
– Des gazes, liquides et poussières
6 Témoin de remplacement du filtre
(poussières réactives) explosifs ou in-
7 Tête de l'appareil
flammables
8 Poignée de transport
– Poussières réactives de métal (p.ex.
9 Bouton pour l'aspiration
aluminium, magnésium, zinc) en rap-
10 Bouton pour la vaporisation
port avec des détergents alcalins et
11 Logement pour tubes de pulvérisation
acides
et aspiration
– Acides forts et lessives non diluées
12 Déverrouillage du réservoir
– Solvants organiques (p.ex. essence, di-
13 Filtre plat à plis **
lutif de couleur, acétone, fuel).
14 Réservoir d'eau sale, amovible *
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives
15 Réservoir d'eau fraîche, amovible *
pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
16 Flexible de pulvérisation - aspiration
17 Poignée
Symboles utilisés dans le mode
18 Vanne d'air additionnel
d'emploi
19 Levier de pulvérisation
Danger
20 Touche de fixation pour levier de pulvé-
Pour un danger immédiat qui peut avoir
risation
pour conséquence la mort ou des bles-
21 Levier de verrouillage
sures corporelles graves.
22 Tubes de pulvérisation - aspiration 2 x
0,5 m
몇 Avertissement
23 Buse de lavage pour sols, pour le net-
Pour une situation potentiellement dange-
toyage de moquettes, avec une semelle
reuse qui peut avoir pour conséquence des
pour sols durs.
blessures corporelles graves ou la mort.
24 Détergent pour moquettes RM 519 (100
Attention
ml)
Pour une situation potentiellement dangereuse
Accessoires d'aspiration supplé-
qui peut avoir pour conséquence des blessures
mentaires
légères ou des dommages matériels.
25 Adaptateur pour l'aspiration humide /
sèche
26 Buse de sol commutable pour mo-
quettes et sols durs
27 Suceur fente
– 7
21FR

28 Buse-brosse pour coussins
Enficher la buse de dol sur le tube de
29 Sac filtrant
pulvérisation-aspiration et sécuriser
avec un levier de verrouillage.
30 Buse de lavage pour le nettoyage
**
L'appareil est maintenant prêt au net-
de meubles capitonné et surfaces
toyage humide.
textiles
* déjà mise en place dans l'appareil
Nettoyage mouillé de moquettes/
** SE 5.100 Plus
surfaces dures
Utilisation
Attention
Contrôler l'objet à nettoyer avant la mise en
Avant la mise en service
oeuvre de l'appareil à un endroit discret à la
résistance de la couleur et la résistance à
Illustration
l'eau.
Tourner les deux verrouillages dans le
Ne pas nettoyer de surface sensibles à
sens de la flèche, retirer la tête d'appa-
l'eau comme par ex. les parquets (l'humidi-
reil et enlever les accessoires du réser-
té peut pénétrer et endommager le sol).
voir.
Remarque
Illustration
L'eau chaude (maximum 50° C) augmente
Monage des roues et roulettes de gui-
l'efficacité du nettoyage.
dage
N'enclencher la pompe de détergent que
Illustration
lors de l'utilisation. Éviter autant que pos-
Montage du support pour les acces-
sible toute marche à sec ainsi qu'une for-
soires.
mation inutile de pression (pression de
Mise en service
bourrage).
En cas de risque de surchauffe, le disjonc-
Nettoyage au mouillé
teur thermique coupe la pompe de dé-
(voir le chapitre « nettoyage au mouillé/
tergent. Après le refroidissement (env. 20
remplissage du réservoir d'eau
min), la pompe est ne nouveau opération-
fraîche »)
nelle.
Aspiration à sec
(Voir le chapitre « aspiration à sec »)
Remplissage du réservoir d'eau fraîche
Aspiration humide
Illustration
(voir le chapitre « aspiration humide »)
Le réservoir d'eau fraîche peut être retiré
Illustration
pour le remplissage.
Mettre la tête d'appareil en place et la
Verser 100 - 200 ml (les quantités varient
verrouiller.
selon le degré de saleté) de détergent 519
Illustration
dans le réservoir d'eau fraîche, remplir
Positionner le tuyau d'aspiration et le
avec de l'eau du robinet, sans surremplir
tuyau de pulvérisation sur les raccords
(respecter le repère MAXI).
de l'appareil.
Nettoyage humide de moquettes
Remarque
Utilisation de la buse de lavage de sol.
: Placer le tuyau d'aspiration à fond
Travailler sans semelle pour sols durs.
dans le raccord jusqu'à ce qu'il s'en-
Pour le nettoyage, n'utiliser que le dé-
clenche.
tergent pour moquettes RM 519 de KÄR-
Illustration
CHER.
Enfiler le tube de pulvérisation - aspira-
tion et l'enficher sur la poignée. Le le-
vier de verrouillage est centré lors de
l'enfilage, tourner dans le sens des ai-
guilles d'une montre pour le sécuriser.
22 FR
– 8

Nettoyage mouillé de surfaces dures
Fin du nettoyage au mouillé
Ne pas nettoyer des parquets !
Rinçer les conduites de pulvérisation
Utilisation de la buse de lavage de sol.
dans l’appareil :
Placer la semelle pour sols durs latéra-
remplir pour cela le réservoir de dé-
lement sur la buse de lavage de sols.
tergent d'1 litre d'eau claire environ.
Tenir la buse au-dessus de l’écoule-
Commencer le travail
ment et mettre la pompe de pulvérisa-
Illustration
tion en marche jusqu’à ce que l'eau
Brancher la fiche secteur dans une
claire soit complètement vidée.
prise de courant.
Appuyer sur le bouton d'aspiration, la
Conseils de nettoyage/Méthode de
turbine d'aspiration marche.
travail
Illustration
– Travailler toujours de la lumière vers
Fermer complètement les coulisseaux
l'ombre (de la fenêtre vers la porte).
d'air secondaire sur la poignée.
– Toujours travailler de la surface net-
Illustration
toyée vers la surface à nettoyer.
Appuyer sur la touche de vaporisation,
– La moquette avec chanvre peut se ré-
la pompe de détergent est opération-
tracter avec le travail humide et laisser
nelle.
s'écouler de la teinte.
Illustration
– Brosser les tapis à poils longs dans le
Actionner le levier de pulvérisation sur
sens du poil après le nettoyage en état
la poignée pour vaporiser la solution de
humide (par ex. avec un balai-brosse
nettoyage.
ou un balai à tapis).
Illustration
– Une imprégnation avec Care Tex RM
Pour une pulvérisation continue, le le-
762 après le nettoyage humide em-
vier de pulvérisation peut être fixé, pour
pêche une nouvelle salissure rapide du
cela actionner le levier de pulvérisation
revêtement textile.
et tirer la touche de fixation vers l'ar-
– Pour éliminer les acariens, nous recom-
rière.
mandons notre produit de nettoyage
Parcourir la surface à nettoyer en
anti-allergique longue durée pour mo-
bandes qui se chevauchent. Tirer ce
quettes RM 772.
faisant la buse vers l'arrière (ne pas
– Ne parcourir ou disposer des meubles
pousser).
sur la surface nettoyée qu'après le sé-
Vider le réservoir d'eau sale durant le
chage pour empêcher les points d'ap-
travail
pui ou les tâches de rouille.
Lorsque le réservoir d'eau sale est
Méthodes de nettoyage
plein, l'appareil se coupe automatique-
Pour des encrassements légers à nor-
ment.
maux (nettoyage d'entretien) :
Remarque : lorsque l'appareil se
enclencher aspirer et vaporiser.
coupe, l'arrêter, sinon la turbine d'aspi-
Vaporiser la solution de nettoyage et
ration se remet en marche lors de l'ou-
l'aspirer en même temps dans une
verture de l'appareil.
étape de travail.
Déverrouiller et retirer la tête de l'appa-
Puis, éteindre l'interrupteur pour vapori-
reil.
ser et aspirer le reste de la solution de
Retirer le réservoir d'eau sale et le vi-
nettoyage.
der.
Après le nettoyage des tapis, nettoyer à
nouveau à l'eau chaude et si néces-
saire imperméabiliser.
– 9
23FR

En cas de forts encrassement ou de
Aspiration de moquettes
tâches (nettoyage à fond) :
Illustration
enclencher la vaporisation.
Appuyer avec le pied sur l'inverseur de
Appliquer la solution de nettoyage et
la buse pour sol. Les brosses sur le côté
laisser agir 10 à 15 minutes (l'aspiration
inférieur de la buse pour sol sont ren-
est éteinte).
trées.
Nettoyer la surface comme pour la sale-
Activer la vanne d'air additionnel pour
té légère/normale.
ajuster la force d'aspiration.
Après le nettoyage des tapis, nettoyer à
Remarque :
nouveau à l'eau chaude et claire, et si
Refermer lla vanne d'air additionnel
nécessaire imperméabiliser.
après usage.
Aspiration de poussières Aspiration humide
Attention
몇 Attention :
Cuve et accessoires doivent être secs, afin
Ne pas utiliser de sachet filtre !
que rien ne colle.
Eteindre l'appareil immédiatement en cas
Retirer le réservoir d'eau sale et d'eau
de formation de mousse ou de sortie de li-
fraîche.
quide!
Illustration
Retirer le réservoir d'eau fraîche et
Recommandation : Mettre le sac fil-
d'eau sale, aspirer les saletés humides
trant en place pour aspirer les pous-
directement dans le réservoir.
sières fines.
Pour aspirer de l'humidité, utiliser les
Illustration
buses de lavage.
Utiliser l'adaptateur pour aspirer les
Lorsque le réservoir d'eau sale est
poussières et les liquides. Emboîtez
plein, l'appareil se coupe automatique-
l'adaptateur sur la poignée ou sur le
ment.
flexible d'aspiration, tournez le levier de
Remarque : lorsque l'appareil se
verrouillage et sécurisez.
coupe, l'arrêter, sinon la turbine d'aspi-
Sélectionner les accessoires désirés et
ration se remet en marche lors de l'ou-
enficher directement les tubes de pul-
verture de l'appareil.
vérisation - aspiration ou directement
Lors de l'utilisation des suceurs pour joints:
sur l'adaptateur.
Emboîter l'adaptateur pour aspirer les
Mettre l'aspiration en service.
poussières et les liquides et sécuriser.
Remarque : ne pas enclencher la vapo-
Emboîter le suceur pour joints directe-
risation.
ment sur l'adaptateur.
Illustration
Mettre l'aspiration en service.
Lorsque l'indicateur de remplacement
Fin de l'utilisation
du filtre est rouge :
remplacer le sac filtrant, si l'aspiration
Mettre l’appareil hors tension.
se fait avec un sac filtrant.
Vider le réservoir plein.
Si l'aspiration se fait sans sac filtrant,
Rincer la cuve à l'eau claire.
actionner plusieurs fois le système de
Séparer la poignée, les tubes de vapo-
nettoyage de filtre.
risation et la buse de lavage en ouvrant
Aspiration de surfaces dures
le levier de verrouillage (position cen-
Illustration
trale).
Appuyer avec le pied sur l'inverseur de
Rincer les pièces des accessoires à
la buse pour sol. Les brosses sur le côté
l'eau courante et les laisser sécher.
inférieur de la buse pour sol sont dé-
Laisser l'appareil debout et ouvert pour
ployées
le laisser sécher.
24 FR
– 10

Illustration
Assistance en cas de panne
Rangement des accessoires : le
flexible d'aspiration, les tubes d'aspira-
Il ne sort pas d'eau à la buse
tion et les accessoires peuvent être ran-
gés de façon peu encombrante et fixés
Remplir le réservoir d'eau fraîche.
de façon pratique sur l'appareil.
Tamis du réservoir d'eau fraîche colma-
Rangement de l’appareil Stocker l’ap-
té.
pareil dans des locaux secs.
Le disjoncteur thermique a arrêté la
pompe de détergent à cause d'un
Entretien et maintenance
risque de surchauffe. Couper l'appareil
Danger
et le faire refroidir (env. 20-30 min).
Avant tout travail d'entretien et de mainte-
Pompe à détergent défectueuse, faire
nance, mettre l'appareil hors tension et dé-
appel au service après-vente.
brancher la fiche secteur.
Jet de vaporisation irrégulier
Seul le service après-vente agréé est auto-
risé à effectuer des travaux de réparation
Nettoyer la buse de vaporisation de la
ou des travaux concernant les pièces élec-
buse de lavage.
triques de l'appareil.
Puissance d'aspiration insuffisante
몇 Avertissement
N'utiliser aucun produit moussant, pour
Fermer la vanne d'air additionnel sur la
vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger
poignée.
l'appareil dans l'eau.
Accessoires, tuyaux ou tubes d'aspira-
tion colmatés, éliminer le colmatage.
Nettoyer la buse de pulvérisation
Utiliser un nouveau sachet filtre lorsque
En cas de vaporisation irrégulière
le sachet filtre est plein (
Illustration
n° de commande : voir liste des pièces
Desserrer la fixation de la buse et la
de rechange à la fin de ces instructions
sortir, nettoyer la buse ou la remplacer.
).
Le filtre à plis plat est encrassé, action-
Nettoyer le filtre dans le réservoir
ner le nettoyage du filtre, le déposer et
d'eau propre
le nettoyer en cas d'encrassement plus
1 an ou en cas de besoin
important (voir le chapitre « nettoyage
Illustration
du filtre à plis plat ».
Nettoyer le tamis.
Pompe à détergent faisant du bruit
Nettoyage du filtre à plis plat
Faire l'appoint d'eau fraîche dans le ré-
En cas d'encrassement important :
servoir.
Illustration
Forte formation de mousse dans le
déverrouiller le couvercle et le rabattre,
réservoir
retirer le filtre à plis plats et le tapoter.
Utiliser le détergent correct de KÄR-
CHER.
L'appareil ne fonctionne pas
Brancher la fiche secteur.
– 11
25FR

Caractéristiques techniques
Tension
220 - 240 V
1~50/60 Hz
Puissance P
nom
1200 W
Puissance P
max
1400 W
Protection du réseau
10 A
(à action retardée)
Niveau de pression
77 dB(A)
acoustique (EN
60704-2-1)
Poids (sans acces-
7,1 kg
soire)
Sous réserve de modifications
techniques !
Accessoires en option
N° de réf.
Jeu de filtres (5 p) 6.904-143.0
Filtre plat de plis 6.414-498.0
Buse de lavage pour le net-
2.885-018.0
toyage de meubles capitonné
et surfaces textiles
Détergent pour tapis RM 519
(bouteille d'1 l)
International 6.295-771.0
Produit d'imprégnation des
tapis Care Tex
RM 762
(bouteille de 0,5 l)
International 6.295-769.0
26 FR
– 12

Smaltimento di filtro e sacchetto
Indice
filtrante
Avvertenze generali . . . . . . . . . IT . . .5
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT . . .5
in materiale ecologico.
Descrizione dell’apparecchio . . IT . . .7
Se non contengono sostanze aspirate vie-
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
tate per i rifiuti domestici, possono essere
smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Cura e manutenzione. . . . . . . . IT . .10
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . 11
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 11
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Avvertenze generali
Garanzia
Gentile cliente,
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
Prima di utilizzare l'apparecchio
garanzia pubblicate dalla nostra società di
per la prima volta, leggere le
vendita competente. Entro il termine di ga-
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
ranzia eliminiamo gratuitamente eventuali
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
guasti all’apparecchio, se causati da un di-
dita dell'apparecchio.
fetto di materiale o di produzione. Nei casi
Uso conforme a destinazione
previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi
al proprio rivenditore, oppure al più vicino
Questo apparecchio è concepito per il solo
centro di assistenza autorizzato, esibendo
uso domestico e non deve essere adibito
lo scontrino di acquisto.
ad uso commerciale o industriale.
– Con l'acquisto di questo apparecchio
Servizio assistenza
avete acquistato un estrattore per ne-
In caso di domande o anomalie la filiale
bulizzazione per la pulizia di manuten-
KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
zione o la pulizia accurata di tappeti con
(Indirizzo vedi retro)
effetto detergente profondo.
– Con un inserto per superfici dure per la
Ordinare ricambi e accessori
bocchetta di lavaggio (compresa nella
speciali
fornitura) è possibile pulire anche su-
Usare solo pezzi di ricambio e accessori
perfici dure.
originali autorizzati dal produttore per non
– Con i relativi accessori (compresi nella
compromettere la sicurezza dell'apparec-
fornitura) è possibile utilizzarlo anche
chio.
come aspiratore di liquidi/a secco.
I ricambi e gli accessori sono reperibili
Protezione dell’ambiente
presso il rivenditore di fiducia o una filiale
KÄRCHER.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
Norme di sicurezza
domestici, ma consegnati ai relativi
– Questo apparecchio non è indicato per
centri di raccolta.
essere usato da persone con delle limi-
Gli apparecchi dimessi contengono
tate capacità fisiche, sensoriali o men-
materiali riciclabili preziosi e vanno
tali e da persone che abbiano poca
perciò consegnati ai relativi centri di
esperienza e/o conoscenza dell'appa-
raccolta. Si prega quindi di smaltire
recchio a meno che non vengano su-
gli apparecchi dimessi mediante i si-
pervisionati per la loro sicurezza da una
stemi di raccolta differenziata.
persona incaricata o che abbiano da
– 5
27IT

questa ricevuto istruzioni su come usa-
entrano in contatto con acqua. Possono
re l'apparecchio e dei pericoli da esso
danneggiare il buon funzionamento
derivante.
dell'apparecchio.
– I bambini non devono giocare con l'ap-
– L'apparecchio va collocato in posizione
parecchio.
orizzontale durante il funzionamento.
– Sorvegliare i bambini per assicurarsi
– Utilizzare solo detergenti consigliati dal
che non giochino con l'apparecchio.
produttore e rispettare le avvertenze
– La pulitura e la manutenzione utente
d'uso, di smaltimento e di avviso del
non devono essere eseguiti dai bambini
produttore del detergente.
senza sorveglianza.
몇 Pericolo di scosse elettriche
– Tenere le pellicole di imballaggio fuori
– Collegare l'apparecchio solo a prese
dalla portata dei bambini. Rischio di
con corretta messa a terra.
asfissia!
– Collegare l'apparecchio solo a corrente
– Disattivare l'apparecchio dopo ogni im-
alternata. La tensione deve corrispon-
piego e prima di ogni pulizia/manuten-
dere a quella indicata sulla targhetta
zione.
dell'apparecchio.
– Pericolo d'incendio. Non aspirare og-
– Non toccare mai la spina e la presa con
getti brucianti o ardenti.
le mani bagnate.
– Il piano di appoggio dell'apparecchio
– Non staccare la spina dalla presa tiran-
deve esse stabile.
do il cavo di collegamento.
– L'operatore deve utilizzare l'apparec-
– Prima di ogni utilizzo controllare che il
chio in modo conforme alla sua destina-
cavo di allacciamento e la spina di ali-
zione. Inoltre deve tenere conto delle
mentazione non presentino danni. Far
condizioni presenti in loco e fare atten-
sostituire immediatamente il cavo di al-
zione a persone terze (in particolare
lacciamento danneggiato dal servizio
bambini) durante l'uso dell'apparec-
clienti autorizzato/da un elettricista spe-
chio.
cializzato.
– Verificare il perfetto stato dell'apparec-
– Per evitare incidenti elettrici raccoman-
chio e degli accessori prima della mes-
diamo di collegare l'apparecchio a pre-
sa in funzione. In caso contrario è vieta-
se elettriche dotate di interruttore diffe-
to usarlo.
renziale (con corrente differenziale no-
– Non immergere mai l'apparecchio, il ri-
minale I dn non superiore a 30 mA).
spettivo cavo e/o la presa in acqua o al-
– Usare esclusivamente cavi di prolunga
tri liquidi.
protetti contro gli spruzzi d'acqua. Se-
– È vietato usare l'apparecchio in am-
zione minima: 3x1 mm².
bienti a rischio di esplosione. Se l'appa-
– La protezione contro gli spruzzi d'acqua
recchio viene usato in zone di pericolo,
e la resistenza meccanica deve essere
osservare le disposizioni di sicurezza
garantita anche dopo l'eventuale sosti-
vigenti.
tuzione di giunti del cavo di alimentazio-
– Proteggere l'apparecchio da intempe-
ne o del cavo di prolunga.
rie, umidità e fonti di calore.
– Prima di scollegare l'apparecchio dalla
– Se l'apparecchio dovesse cadere, è ne-
rete elettrica, spegnere lo stesso pre-
cessario portarlo presso un centro di
mendo l' interruttore generale.
assistenza autorizzato che verificherà,
몇 Attenzione
se vi sono guasti interni, i quali possono
Determinate sostanze possono formare In-
limitare la sicurezza del prodotto.
sieme all’aria di aspirazione vapori e misce-
– Non aspirare sostanze tossiche.
le esplosivi
– Non aspirare materiali come gesso o
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
cemento che possono indurirsi quando
28 IT
– 6

– gas esplosivi o infiammabili, liquidi e
14 Contenitore dell'acqua sporca,
polveri (polveri reattive)
rimovibile *
– Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
15 Contenitore dell'acqua pulita, rimovibile
nio, magnesio, zinco) insieme a deter-
*
genti fortemente alcalini ed acidi
16 Tubo flessibile per spruzzare-aspirare
– Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
17 Impugnatura
– Soluzioni organiche (ad es. benzina, di-
18 Cursore per aria secondaria
luenti per vernici, acetone o gasolio).
19 Leva di nebulizzazione
Queste sostanze possono inoltre corrodere
20 Tasto di regolazione per leva di nebuliz-
i materiali dell’apparecchio.
zazione
21 Leva di blocco
Simboli riportati nel manuale d'uso
22 Tubo di nebulizzazione-aspirazione 2 x
Pericolo
0,5 m
Per un rischio imminente che determina le-
23 Bocchetta pavimenti di lavaggio con in-
sioni gravi o la morte.
serto per tappeti, con supporto superfici
몇 Attenzione
dure
Per una situazione di rischio possibile che
24 Detergente per tappeti RM 519 (100 ml)
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
Accessori supplementari per aspira-
te.
zione
25 Adattatore per aspirazione di liquidi/a
Attenzione
secco
Per una situazione di rischio possibile che
26 Bocchetta pavimenti commutabile per
potrebbe determinare danni leggeri a per-
tappeti e superfici dure
sone o cose.
27 Bocchetta fessure
Descrizione dell’apparecchio
28 Bocchetta poltrone
29 Sacchetto filtro
Figure riportate sulla pagina
pieghevole!
30 Bocchetta di lavaggio per la puli-
**
Durante il disimballaggio controllare l'even-
zia di imbottiture
tuale mancanza di accessori o la presenza
* già montato nell'apparecchio
di danni del contenuto. Nel caso in cui si ri-
** SE 5.100 Plus
scontrino danni dovuti al trasporto, informa-
Uso
re immediatamente il proprio rivenditore.
Figura
Prima della messa in funzione
1 Contenitore
2 Collegamento, tubo flessibile di nebuliz-
Figura
zazione
Ruotare i due dispositivi di sblocco in di-
3 Tasto di sblocco coperchio filtro
rezione della freccia, rimuovere la testa
4 Attacco per il tubo flessibile d’aspirazio-
dell'apparecchio ed estrarre gli acces-
ne, aspiratore con filtro.
sori dal serbatoio.
5 Pulizia del filtro
Figura
6 Segnalazione cambio filtro
Montare le ruote e le rotelle pivottanti.
7 Testa dell'apparecchio
Figura
8 Maniglia di trasporto
Montare il sostegno per degli accessori.
9 Tasto per aspirare
10 Tasto per spruzzare
11 Alloggiamento per tubi di nebulizzazio-
ne-aspirazione
12 Sblocco recipiente
13 Filtro plissettato piatto *
– 7
29IT

Il termointerruttore di protezione disattiva la
Messa in funzione
pompa del detergente in caso di pericolo di
Pulizia ad umido
surriscaldamento. Dopo la fase di raffred-
(vedere capitolo „Pulizia ad umido/Ri-
damento (ca. 20 min) la pompa è nuova-
empire il contenitore dell'acqua pulita“)
mente pronta all'uso.
Aspirazione a secco
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
(vedere capitolo „Aspirazione a secco“)
Figura
Aspirazione ad umido
Il serbatoio dell'acqua pulita può essere ri-
(vedere capitolo „Aspirazione ad umi-
mosso per riempirlo.
do“)
Versare 100 - 200 ml (variare la quantità in
Figura
base al grado di impurità) di RM 519 nel
Posizionare la testa dell'apparecchio e
serbatoio di acqua pulita e riempire, non
bloccarla.
troppo, con acqua corrente (rispettare il
Figura
contrassegno MAX).
Inserire il tubo flessibile di aspirazione e
Pulizia ad umido di moquette
di nebulizzazione sugli attacchi dell'ap-
parecchio.
Utilizzare la bocchetta di lavaggio per
Nota
pavimenti.
: Premere il tubo flessibile di aspirazio-
Usare l'aspiratore senza inserto per su-
ne nell'attacco affinché si agganci.
perfici dure.
Figura
Per la pulizia si prega di utilizzare solo il de-
Collegare i tubi di nebulizzazione-aspi-
tergente per tappeti RM 519 della ditta
razione e inserirli sulla maniglia. La leva
KÄRCHER.
di blocco durante l'assemblaggio si tro-
Pulizia ad umido di pavimenti duri
va al centro, per bloccare ruotare in
Non pulire laminati parquet!
senso orario.
Utilizzare la bocchetta di lavaggio per
Posizionare la bocchetta per pavimenti
pavimenti.
sui tubi di nebulizzazione-aspirazione e
Spingere il supporto per superfici dure
bloccare con la leva di blocco.
sulla bocchetta di lavaggio per pavi-
A questo punto l'apparecchio è pronto
menti.
per la pulizia ad umido.
Iniziare a lavorare
Pulizia ad umido di tappeti/superfici
Figura
dure
Inserire la spina in una presa elettrica.
Attenzione
Premere il tasto per aspirare, la turbina
Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi
di aspirazione si mette in funzione.
su un punto nascosto dell'oggetto da pulire
Figura
della stabilità del colore e della resistenza
Chiudere completamente il cursore
all'acqua.
dell'aria secondaria sulla maniglia.
Non pulire superfici sensibili all'acqua quali
Figura
ad es. parquet (l'umidità si potrebbe infiltra-
Premere il tasto per nebulizzare, la
re e danneggiare il pavimento).
pompa del detergente è pronta.
Indicazione
Figura
L'acqua calda (massimo 50 °C) aumenta
Per spruzzare la soluzione detergente
l'effetto detergente.
azionare la leva di nebulizzazione sulla
Azionare la pompa del detergente solo in
maniglia.
caso di utilizzo. Evitare un funzionamento a
secco e la formazione di pressione (pres-
sione di ristagno).
30 IT
– 8

Figura
– Per eliminare gli acari consigliamo l'uti-
Per la nebulizzazione continua è possi-
lizzo del detergente per tappeti anti-al-
bile fissare la leva di nebulizzazione,
lergy RM 772, con effetto a lungo termi-
premere la leva di nebulizzazione e
ne.
spingere indietro il tasto di regolazione.
– Percorre la superficie trattata o posizio-
Percorrere la superficie da pulire a so-
narvi dei mobili solo dopo l'asciugatura
vrapposizione. Durante tale operazio-
per prevenire che si possano formare
ne, tirare indietro la bocchetta (non
impronte o macchie di ruggine.
spingere).
Metodi di pulizia
Svuotare il contenitore dell'acqua
In caso di sporco da leggero fino a nor-
sporca durante il lavoro
male (pulizia domestica):
Quando il serbatoio dell'acqua sporca è
Attivare aspirazione e nebulizzazione.
pieno, l'apparecchio si spegne automa-
Spruzzare ed aspirare contemporanea-
ticamente.
mente la soluzione detergente in un
Nota: Quando l'apparecchio si disatti-
solo passaggio.
va, spegnere l'apparecchio poiché altri-
Successivamente spegnere l'interrutto-
menti la turbina di aspirazione si riattiva
re per spruzzare ed aspirare i resti della
all'apertura dell'apparecchio.
soluzione detergente.
Sbloccare e staccare la testa dell'appa-
Dopo la pulizia pulire nuovamente i tap-
recchio.
peti con acqua pulita e calda ed impre-
Estrarre e svuotare il serbatoio dell'ac-
gnare all'occorrenza.
qua sporca.
In caso di sporco intenso o macchie (pu-
Terminare la pulizia ad umido
lizia di fondo):
Lavare i tubi di spruzzatura nell’appa-
Accendere la nebulizzazione.
recchio, a tal fine:
Applicare la soluzione detergente e far
Riempire il serbatoio del detergente con
agire per 10 - 15 minuti (aspirazione di-
ca.1 litro di acqua pulita.
sattivata).
Tenere la bocchetta sopra lo scolo e ac-
Quindi pulire la superficie come nel
cendere la pompa di spruzzatura finché
caso di sporco leggero / normale.
l’acqua è uscita tutta.
Dopo la pulizia pulire nuovamente i tap-
peti con acqua pulita e calda ed impre-
Suggerimenti per la pulizia/Modalità di
gnare all'occorrenza.
lavoro
Aspirazione a secco
– Operare sempre dalla luce all'ombra
(dalla finestra alla porta).
Attenzione
– Operare sempre dalla superficie pulita
Il contenitore e gli accessori devono essere
verso la superficie sporca.
asciutti affinché nulla si incolli.
– Le moquette con un fondo di juta in
Rimuovere il serbatoio dell'acqua spor-
caso di interventi troppo umidi possono
ca e pulita.
contrarsi e scolorirsi.
Figura
– Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo
Suggerimento: Per l'aspirazione di
la pulizia quando sono ancora bagnati
polvere fine inserire il sacchetto filtro.
in direzione del pelo (ad es. con una
Figura
spazzola per peli o uno strofinaccio).
Usare l'adattatore per aspirazione di li-
– Una impregnatura con Care Tex RM
quidi/a secco. Introdurre l'adattatore
762 dopo la pulizia ad umido previene
sulla maniglia o il tubo di aspirazione,
che il rivestimento tessile si possa spor-
ruotare la leva di blocco e serrarla.
care subito.
– 9
31IT

Scegliere l'accessorio desiderato e in-
Se si utilizza una bocchetta per fughe:
trodurlo sui tubi di nebulizzazione-aspi-
Applicare e bloccare l'adattatore per
razione o direttamente sull'adattatore.
aspirazione di liquidi/a secco. Applicare
Attivare l'aspirazione.
la bocchetta per fughe direttamente
Nota: Non accendere la nebulizzazione.
sull'adattatore.
Figura
Attivare l'aspirazione.
In caso di indicazione rossa del cambio
Dopo l’uso
filtro:
In caso di aspirazione con il sacchetto
Spegnere l’apparecchio.
filtro, sostituire il sacchetto filtrante.
Svuotare il serbatoio pieno.
In caso di aspirazione senza sacchetto
Sciacquare accuratamente il contenito-
filtro, azionare più volte la pulizia del fil-
re con acqua pulita.
tro.
Scollegare la maniglia, il tubo di nebu-
Aspirazione di pavimenti duri
lizzazione-aspirazione e la bocchetta di
Figura
lavaggio ed apire a tal fine la leva di
Premere con il piede sul commutatore
blocco (posizione centrale).
della bocchetta pavimenti. Le setole
Sciacquare gli accessori sotto acqua
sotto alla bocchetta pavimenti fuorie-
corrente e successivamente asciugare.
scono.
Lasciare aperto l'apparecchio per
Aspirazione di moquette
asciugarlo.
Figura
Figura
Premere con il piede sul commutatore
Alloggiamento accessori: Tubo fles-
della bocchetta pavimenti. Le setole sotto
sibile, tubi di aspirazione ed accessori
alla bocchetta pavimenti rientrano.
possono essere fissati in modo pratico
Per l'adattamento della forza di aspira-
ed in poco spazio all'apparecchio.
zione azionare il cursore per l'aria se-
Conservare l’apparecchio. Conserva-
condaria.
re l’apparecchio in luoghi asciutti.
Nota:
Cura e manutenzione
Richiudere il cursore dell'aria seconda-
ria dopo l'uso!
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manu-
Aspirazione liquidi
tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca-
몇 Attenzione:
re la spina.
Non usare il sacchetto filtro!
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti
In caso di formazione di schiuma o fuoriu-
elettrici possono essere effettuati solo dal
scita di liquido, spegnere immediatamente
servizio clienti autorizzato.
l'apparecchio!
몇 Attenzione
Rimuovere il serbatoio dell'acqua pulita
Non usare detergenti abrasivi, detergenti
e sporca, aspirare lo sporco umido di-
per il vetro o detergenti universali! Non im-
rettamente nel serbatoio.
mergere mai l'apparecchio in acqua.
Per aspirare umidità o liquidi utilizzare
Pulire l'ugello di nebulizzazione
la bocchetta di lavaggio per liquidi.
Quando il serbatoio dell'acqua sporca è
In caso di getto irregolare.
pieno, l'apparecchio si spegne automa-
Figura
ticamente.
Allentare il fissaggio della bocchetta ed
Nota: Quando l'apparecchio si disatti-
estrarla, quindi pulire o sostituila.
va, spegnere l'apparecchio poiché altri-
menti la turbina di aspirazione si riattiva
all'apertura dell'apparecchio.
32 IT
– 10

Pulire il filtro nel serbatoio
Pompa del detergente rumorosa
dell'acqua pulita
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
1 x anno, o secondo necessità.
Forte formazione di schiuma nel
Figura
serbatoio
Pulire il filtro.
Usare il detergente adatto della ditta
Pulire il filtro plissettato piatto
KÄRCHER.
In caso di sporco più intenso:
L'apparecchio non funziona
Figura
Sbloccare ed aprire il coperchio, rimuo-
Inserire la spina di alimentazione.
vere e battere il filtro plissettato piatto.
Guida alla risoluzione dei
Dati tecnici
guasti
Tensione
220 - 240 V
1~50/60 Hz
Nessuna fuoriuscita di acqua dalla
bocchetta
Potenza P
nom
1200 W
Potenza P
max
1400 W
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
Protezione rete (fusibi-
10 A
Filtro sel serbatoio dell'acqua pulita ot-
le ritardato)
turato:
Il termointerruttore di protezione ha
Pressione acustica
77 dB(A)
spento la pompa del detergente per
(EN 60704-2-1)
motivi di surriscaldamento. Spegnere e
Peso (senza accesso-
7,1 kg
lasciare raffreddare l'apparecchio (ca.
ri)
20-30 min).
Pompa del detergente difettosa, contat-
Con riserva di modifiche tecniche!
tare il servizio clienti.
Getto di spruzzo irregolare
Accessori optional
Pulire l'ugello di nebulizzazione della
bocchetta di lavaggio.
Codice N°
Kit di filtri (5 pz.) 6.904-143.0
Potenza di aspirazione insufficiente
Filtro plissettato piatto 6.414-498.0
Chiudere il cursore dell'aria secondaria
Bocchetta di lavaggio per la
2.885-018.0
sulla maniglia.
pulizia di imbottiture
Accessori, tubo flessibile di aspirazione
Detergente per tappeti RM
o tubo rigido di aspirazione otturati, si
519 (flacone da 1 l)
prega di eliminare le otturazioni.
Internazionale 6.295-771.0
Il sacchetto filtro è pieno, inserirne uno
nuovo (
Impregnante per tessuti Care
cod. art. vedi Elenco ricambi alla fine
Tex
delle presenti istruzioni
RM 762
).
(flacone da 0,5 l)
Il filtro plissettato piatto è sporco, azio-
Internazionale 6.295-769.0
nare la pulizia del filtro, in caso di spor-
co intenso smontare e pulire (vedi capi-
tolo „Pulire il filtro plissettato piatto“.
– 11
33IT

Afvoer van filters en filterzakken
Inhoud
Filters en filterzakken zijn gemaakt van mi-
Algemene instructies . . . . . . . . NL . . .5
lieuvriendelijk materiaal.
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . NL . . .6
Voor zover ze geen opgezogen substanties
Beschrijving apparaat. . . . . . . . NL . . .7
bevatten die niet via het huishoudelijke af-
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
val verwijderd mogen worden, mogen ze
via het normale huisafval afgevoerd wor-
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . NL . .10
den.
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . NL . .11
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
Technische gegevens. . . . . . . . NL . . 11
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Algemene instructies
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
Garantie
van uw apparaat deze originele
In elk land gelden de door onze hiervoor
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
verantwoordelijke verkoopmaatschappij
en bewaar deze voor later gebruik of voor
uitgegeven garantievoorwaarden. Eventu-
een latere eigenaar.
ele storingen aan het apparaat verhelpen
Doelmatig gebruik
wij zonder kosten binnen de garantieter-
mijn als een materiaal of fabrieksfout hier-
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwik-
van de oorzaak is. Neem bij klachten bin-
keld en is niet bedoeld voor industrieel ge-
nen de garantietermijn contact op met uw
bruik.
leverancier of de dichtstbijzijnde klanten-
– Met de aankoop van dit apparaat heeft
servicewerkplaats en neem de accessoires
u zich een sproeiextractieapparaat aan-
en uw aankoopbewijs mee.
geschaft voor de onderhoudsreiniging
resp. basisreiniging van vloerbedekkin-
Klantenservice
gen met dieptereiniging.
Bij vragen of storingen helpt onze KÄR-
– Met een inzetstuk voor harde opper-
CHER-filiaal u graag verder.
vlakken voor de wassproeier (meegele-
(adres zie achterzijde)
verd) kunnen ook harde oppervlakken
gereinigd worden.
Bestelling van reserveonderdelen
– Met de overeenkomstige accessoires
en bijzondere toebehoren
(meegeleverd) kan hij ook gebruikt wor-
Gebruik uitsluitend originele onderdelen en
den als nat-/droogzuiger.
toebehoren die door de fabrikant zijn goed-
Zorg voor het milieu
gekeurd om geen afbreuk te doen aan de
veiligheid van het apparaat.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
Reserveonderdelen en toebehoren zijn
baar. Deponeer het verpakkingsma-
verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄR-
teriaal niet bij het huishoudelijk afval,
CHER-filiaal.
maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inza-
melpunt voor herbruikbare materia-
len.
34 NL
– 5

– Mocht het apparaat komen te vallen,
Veiligheidsinstructies
dan dient het door een bevoegde klan-
– Dit apparaat mag niet gebruikt worden
tendienst te worden nagekeken, omdat
door personen met beperkte fysieke,
er interne storingen kunnen zijn opge-
zintuiglijke of mentale capaciteiten of
treden, waardoor het product minder
met te weinig ervaring en/of kennis, ten-
veilig is.
zij ze onder toezicht staan van een be-
– Zuig geen giftige substanties op.
voegde persoon die instaat voor hun
– Stoffen als gips, cement etc. niet opzui-
veiligheid of van die persoon instructies
gen, omdat ze in contact met water kun-
hebben gekregen over het gebruik van
nen uitharden en de werking van het
het apparaat en de daaruit resulterende
apparaat in het geding kunnen bren-
gevaren begrijpen.
gen.
– Kinderen mogen niet met het apparaat
– Tijdens het gebruik dient het apparaat
spelen.
loodrecht te worden neergezet.
– Kinderen moeten gecontroleerd wor-
– Alleen de door de fabrikant aanbevolen
den om te garanderen dat ze niet met
reinigingsmiddelen gebruiken, en de
het apparaat spelen.
gebruiks-, afvoer- en waarschuwingsin-
– De reiniging en het gebruikersonder-
structies van de reinigingsmiddelfabri-
houd moegen niet zonder toezicht door
kant in acht nemen.
kinderen uitgevoerd worden.
몇 Gevaar voor elektrische schokken
– Verpakkingsfolie buiten het bereik van
– Sluit het apparaat uitsluitend op correct
kinderen houden, er bestaat verstik-
geaarde stopcontacten aan.
kingsgevaar!
– Gebruik uitsluitend wisselstroom voor
– Apparaat na elk gebruik en voor elke
het apparaat. De spanning moet over-
reiniging / elk onderhoud uitschakelen.
eenkomen met de vermelding op het
– Brandgevaar! Geen brandende of glim-
typeplaatje van het apparaat.
mende voorwerpen opzuigen.
– Pak de stekker en wandcontactdoos
– Het apparaat moet op een stevige on-
nooit met vochtige handen beet.
dergrond staan.
– Netstekker niet verwijderen door hem
– De gebruiker moet het apparaat doel-
aan de netkabel uit het stopcontact te
matig gebruiken. Hij moet de plaatselij-
trekken.
ke omstandigheden in acht nemen en
– Controleer netsnoer en stekker vóór ge-
bij het werken met dit apparaat goed
bruik altijd op beschadigingen. Laat een
letten op anderen, vooral op kinderen.
beschadigd netsnoer onmiddellijk ver-
– Het apparaat en de accessoires voor
vangen door een bevoegde klanten-
gebruik controleren op goede staat. In-
dienst-/elektromonteur.
dien zij niet in goede staat verkeren,
– We adviseren wandcontactdozen met
mag u de apparatuur niet gebruiken.
voorgeschakelde lekstroom-veilig-
– Het apparaat, de kabel of de stekker
heidsschakelaar (maximaal 30 mA no-
nooit in water of andere vloeistoffen on-
minale activerings-stroomsterkte) te
derdompelen.
gebruiken, ter vermijding van elektri-
– Niet gebruiken in ruimtes met ontplof-
sche ongelukken.
fingsgevaar. Bij toepassing van het ap-
– Gebruik uitsluitend een spatwaterdicht
paraat in gevaarlijk gebied moet u de
verlengsnoer met een doorsnede van
overeenkomstige veiligheidsvoorschrif-
minimaal 3x1 mm².
ten in acht nemen.
– Apparaat tegen externe weersinvloe-
den, vocht en warmtebronnen bescher-
men.
– 6
35NL

– Als er verbindingen met het netsnoer of
Beschrijving apparaat
de verlengkabel worden vervangen,
moet ervoor worden gezorgd dat de
Afbeeldingen zie uitklapbaar
spatwaterbescherming en de mechani-
blad!
sche sterkte behouden blijven.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van
– Voordat het apparaat van het stroomnet
de verpakking op ontbrekende toebehoren,
wordt gehaald, moet het altijd eerst met
of beschadigingen. Neem bij transport-
de hoofdschakelaar worden uitgescha-
schades contact op met uw leverancier.
keld.
Afbeelding
몇 Waarschuwing
1 Container
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaai-
2 Aansluiting, spuitslang
en met de zuiglucht explosieve dampen of
3 Ontgrendelingsknop filterklep
mengsels vormen!
4 Zuigslangaansluiting, waszuiger
De volgende stoffen nooit opzuigen:
5 Filterreiniging
– Explosieve of brandbare gassen, vloei-
6 Indicatie voor filtervervanging
stoffen en stof (reactief stof)
7 Kop
– Reactief metaalstof (bijv. aluminium,
8 Handgreep
magnesium, zink) in verbinding met
9 Knop voor zuigen
sterk alkalische en zure reinigingsmid-
10 Knop voor sproeien
delen
11 Opname voor spuit-/zuigbuizen
– Onverdunde sterke zuren en logen
12 Reservoirontgrendeling
– Organische oplosmiddelen (bijv. benzi-
13 Vlakvouwfilter *
ne, verfverdunner, aceton, stookolie).
14 Vuilwaterreservoir, uitneembaar *
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het
15 Schoonwaterreservoir, uitneembaar *
apparaat gebruikte materialen aantasten.
16 Spuit-/zuigslang
17 Handgreep
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
18 Schuifopening
Gevaar
19 Spuithendel
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
20 Vergrendeltoets voor spuithendel
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
21 Grendelhendel
lijke letsels.
22 Spuit-/zuigbuizen 2 x 0,5 m
23 Vloerwassproeier voor de reiniging van
몇 Waarschuwing
tapijten, met inzet voor harde opper-
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
vlakken
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
24 Tapijtreinigingsmiddel RM 519 (100 ml)
delijke lichamelijke letsels.
Extra zuigaccessoires
Voorzichtig
25 Adapter voor nat-/droogzuigen
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
26 Omschakelbare vloerspuitkop voor ta-
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
pijten en harde oppervlakken
materiële schade.
27 Spleetmondstuk
28 Polstermondstuk
29 Filterzak
30 Wassproeier voor de kussenreini-
**
ging
* reeds in het apparaat ingebouwd
** SE 5.100 Plus
36 NL
– 7

heid kan indringen en de vloerbedekking
Bediening
beschadigen).
Tip
Voor ingebruikneming
Warm water (max. 50 °C) verhoogt de rei-
Afbeelding
nigende werking.
Beide ontgrendelingen in de richting
Reinigingsmiddelpomp enkel inschakelen
van de pijl draaien, kop wegnemen en
tijdens het gebruik. Droogloop en onnodige
accessoires uit het reservoir nemen.
opbouw van druk (stuwdruk) indien moge-
Afbeelding
lijk vermijden.
Wielen en zwenkwielen monteren.
Thermoschakelaar schakelt de reinigings-
Afbeelding
middelpomp uit bij oververhittingsrisico. Na
Houder voor accessoires monteren.
het afkoelen (ca. 20 min.) is de pomp op-
nieuw bedrijfsklaar.
Ingebruikneming
Schoonwaterreservoir vullen
Nat reinigen
Afbeelding
(zie hoofdstuk „Nat reinigen/schoonwa-
Om te vullen, kan het schoonwaterreser-
terreservoir vullen“)
voir verwijderd worden.
Droogzuigen
100 - 200 ml (hoeveelheid variëren in func-
(zie hoofdstuk "Droogzuigen")
tie van de mate van verontreiniging) RM
Nat zuigen
519 in het schoonwaterreservoir gieten,
(zie hoofdstuk "Nat zuigen")
met leidingwater vullen, niet laten overlo-
Afbeelding
pen (MAX-markering in acht nemen).
Kop aanbrengen en vergrendelen.
Natte reiniging van vloerbedekkingen
Afbeelding
Zuigslang en spuitslang op de aanslui-
Vloerwassproeier gebruiken.
tingen van het apparaat steken.
Zonder inzet voor harde oppervlakken
Instructie
werken.
: De zuigslang vast in de aansluiting du-
Gelieve voor de reiniging enkel het tapijtrei-
wen zodat ze vastklikt.
nigingsmiddel RM 519 van KÄRCHER te
Afbeelding
gebruiken.
Spuit-zuigbuizen in elkaar steken en op
Natte reiniging van harde ondergronden
de handgreep steken. Grendelhendel
Geen laminaat- c.q. parketvloer reinigen!
staat bij het in elkaar steken in het mid-
Vloerwassproeier gebruiken.
den, om te vergrendelen met de wijzers
Inzet voor harde oppervlakken zijde-
van de klok meedraaien.
lings op de vloerwassproeier schuiven.
Vloerspuitkop op spuit-zuigbuizen ste-
Beginnen met het werk
ken en borgen met de grendelhendel.
Het apparaat is nu voorbereid voor nat-
Afbeelding
reinigen.
Netstekker in het stopcontact steken.
Knop voor zuigen indrukken, zuigturbi-
Nat reinigen vloerbedekkingen /
ne draait.
harde ondergronden
Afbeelding
Voorzichtig
Schuifopening aan de handgreep volle-
Het te reinigen voorwerp voor het gebruik
dig sluiten.
van het apparaat op een onopvallende
Afbeelding
plaats controleren op kleurvastheid en wa-
Knop voor sproeien indrukken, reini-
terbestendigheid.
gingsmiddelpomp is bedrijfsklaar.
Geen watergevoelige ondergronden zoals
bijvoorbeeld parketvloer reinigen (vochtig-
– 8
37NL

Afbeelding
– Ter verwijdering van mijten bevelen wij
Om de reinigingsoplossing op het voor-
ons tapijtreinigingsmiddel anti-allergy
werp te sproeien de spuithendel aan de
RM 772 met langdurige werking aan.
handgreep bedienen.
– Het gereinigde oppervlak ter preventie
Afbeelding
van drukplaatsen of roestvlekken pas
Om continu te spuiten, kan de spuithen-
betreden of de meubelen pas terug-
del vastgezet worden door de spuithen-
plaatsen na de droging.
del te bedienen en de vergrendeltoets
Reinigingsmethoden
naar achteren te trekken.
Het te reinigen oppervlak in overlap-
Bij lichte tot normale verontreiniging
pende banen reinigen. Daarbij de spuit-
(onderhoudsreiniging):
kop achteruit trekken (niet schuiven).
Zuigen en sproeien inschakelen.
Reinigingsoplossing in één keer op-
Vuilwaterreservoir tijdens het werk
spuiten en tegelijkertijd opzuigen.
leegmaken
Vervolgens de schakelaar voor sproei-
Wanneer het vuilwaterreservoir vol is,
en uitschakelen en resten van de reini-
schakelt het apparaat automatisch uit.
gingsoplossing opzuigen.
Instructie: Wanneer het apparaat uit-
Na de reiniging de tapijten nogmaals
schakelt, het apparaat uitschakelen
nareinigen met zuiver, warm water en
aangezien de zuigturbine anders op-
naar wens impregneren.
nieuw start bij het openen van het appa-
Bij sterke verontreinigingen of vlekken
raat.
(basisreiniging):
Kop ontgrendelen en wegnemen.
Sproeien inschakelen.
Vuilwaterreservoir wegnemen en leeg-
Reinigingsoplossing aanbrengen en 10
maken.
tot 15 minuten laten inwerken (zuigen is
Nat reinigen beëindigen
uitgeschakeld).
Sproeileidingen in het apparaat spoe-
Vervolgens oppervlak reinigen zoals bij
len, daartoe:
lichte / normale verontreiniging.
Reinigingsmiddelreservoir vullen met
Na de reiniging de tapijten nogmaals
ca. 1 liter zuiver water.
nareinigen met zuiver, warm water en
Sproeier boven de afvoer houden en
naar wens impregneren.
sproeipomp inschakelen tot het schone
Droogzuigen
water verbruikt is.
Voorzichtig
Reinigingstips / werkwijze
Reservoir en accessoires moeten droog
– Altijd van licht naar schaduw (van ven-
zijn zodat niets blijft kleven.
ster naar deur) werken.
Vuil- en schoonwaterreservoir wegne-
– Altijd van het gereinigde naar het niet-
men.
gereinigde oppervlak werken.
Afbeelding
– Tapijten met juterug kunnen bij natte
Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn
reiniging krimpen en kleur verliezen.
stof de filterzak aanbrengen.
– Hoogpolige tapijten na de reiniging in
Afbeelding
natte toestand in poolrichting opborste-
Adapter voor nat-/droogzuigen gebrui-
len (bv. met poolborstel of schrobber).
ken. Adapter op de handgreep of zuig-
– Een impregnatie met Care Tex RM 762
buis steken, grendelhendel draaien en
na de natte reiniging verhindert een
dus vastzetten.
snelle vervuiling van het textiel.
Gewenste accessoires kiezen en op
spuit-zuigbuizen resp. direct op de
adapter steken.
38 NL
– 9

Zuigen inschakelen.
De werkzaamheden beëindigen
Instructie: Sproeien niet inschakelen.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen.
Bij rode indicatie voor filtervervanging:
Vol reservoir leegmaken.
Bij het zuigen met filterzak, filterzak ver-
Reservoir grondig uitwassen met zuiver
vangen.
water.
Bij het zuigen zonder filterzak, filterrei-
Handgreep, spuit-zuigbuizen en was-
niging meermaals bedienen.
sproeier van elkaar scheiden door de
Zuigen van harde oppervlakken
grendelhendel te openen (middelste
Afbeelding
stand).
Druk met de voet op de omschakelaar
De accessoires afzonderlijk onder stro-
op het vloermondstuk. De borstelran-
mend water uitspoelen en vervolgens
den aan de onderzijde van het vloer-
laten drogen.
mondstuk staan naar buiten
Apparaat om te drogen laten open
Zuigen van tapijten
staan.
Afbeelding
Afbeelding
Druk met de voet op de omschakelaar
Opbergvak voor accessoires: Zuig-
op het vloermondstuk. De borstelran-
slang, zuigbuizen en accessoires kun-
den aan de onderzijde van het vloer-
nen ruimtebesparend en praktisch op
mondstuk staan naar binnen
het apparaat bevestigd worden.
Om de zuigkracht aan te passen de
Apparaat opslaan. Apparaat in een
schuifopening bedienen.
droge ruimte bewaren.
Instructie:
Onderhoud
Na gebruik de schuifopening weer slui-
ten!
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerk-
Natzuigen
zaamheden altijd het apparaat uitschake-
몇 Let op:
len en de stekker uit het stopcontact trek-
Geen filterzak gebruiken!
ken.
Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof
Reparaties en werkzaamheden aan elektri-
het apparaat direct uitschakelen!
sche componenten mogen alleen door be-
Schoon- en vuilwaterreservoir wegne-
voegde medewerkers van de technische
men, nat vuil direct in het reservoir zui-
dienst worden uitgevoerd.
gen.
몇 Waarschuwing
Om vocht / water op te zuigen, de was-
Geen schuurmiddelen, glas of reinigings-
sproeier verwijderen.
middelen gebruiken! Dompel het apparaat
Wanneer het vuilwaterreservoir vol is,
nooit in water.
schakelt het apparaat automatisch uit.
Sproeier reinigen
Instructie: Wanneer het apparaat uit-
schakelt, het apparaat uitschakelen
Bij een ongelijkmatige spuitstraal.
aangezien de zuigturbine anders op-
Afbeelding
nieuw start bij het openen van het appa-
Bevestiging van de spuitkop lossen en
raat.
eruit trekken, spuitkop reinigen of ver-
Bij gebruik van de voegkop:
vangen.
Adapter voor nat-/droogzuigen opste-
ken en borgen. Voegkop direct op de
adapter steken.
Zuigen inschakelen.
– 10
39NL

Zeef in het schoonwaterreservoir
Sterke schuimvorming in het
reinigen
reservoir
1 x jaarlijks of indien nodig.
Juiste reinigingsmiddel van KÄRCHER
Afbeelding
gebruiken.
Zeef reinigen.
Apparaat draait niet
Vlakvouwfilter reinigen
Steek de netstekker in de contactdoos.
Bij sterke verontreiniging:
Afbeelding
Technische gegevens
Deksel ontgrendelen en openklappen,
vlakvouwfilter wegnemen en afkloppen.
Spanning
220 - 240 V
Hulp bij storingen
1~50/60 Hz
Vermogen Pnom. 1200 W
Er komt geen water uit de spuitkop
Vermogen Pmax. 1400 W
Schoonwaterreservoir vullen.
Netzekering (traag) 10 A
Zeef van het schoonwaterreservoir ver-
Geluidsniveau (EN
77 dB(A)
stopt.
60704-2-1)
Thermoschakelaar heeft de reinigings-
Gewicht (excl. acces-
7,1 kg
middelpomp door gevaar van overver-
soires)
hitting uitgeschakeld. Apparaat uitscha-
kelen en laten afkoelen (ca. 20-30
Technische veranderingen voorbehou-
min.).
den!
Reinigingsmiddelpomp defect, klanten-
dienst raadplegen.
Spuitstraal ongelijkmatig
Bijzondere toebehoren
Sproeier van de wassproeier reinigen.
Bestel-nr.
Filterset (5 st.) 6.904-143.0
Onvoldoende zuigcapaciteit
Vlak harmonicafilter 6.414-498.0
Schuifopening aan de handgreep slui-
Wassproeier voor de kussen-
2.885-018.0
ten.
reiniging
Accessoires, zuigslang of zuigbuizen
Tapijtreinigingsmiddel RM
zijn verstopt, verstopping verwijderen.
519 (fles 1 l)
Filterzak is vol, zet er een nieuwe filter-
zak in (bestel-nr. zie onderdelenlijst aan
Internationaal 6.295-771.0
het einde van deze handleiding).
Textielimpregneerder Care
Vlakvouwfilter is verontreinigd, filterrei-
Tex
niging bedienen, bij sterke verontreini-
RM 762
ging demonteren en reinigen (zie
(0,5 l fles)
hoofdstuk „Vlakvouwfilter reinigen").
Internationaal 6.295-769.0
Reinigingsmiddelpomp luid
Schoonwaterreservoir vullen.
40 NL
– 11