Karcher Aspirateur industriel IVC 60-12-1 Tact EC – страница 7

Инструкция к Karcher Aspirateur industriel IVC 60-12-1 Tact EC

Odkurzanie na mokro

Automatyczny system

oczyszczania filtra

Uwaga

Odkurzacz jest wyposażony w nowoczesny

Przestrzegać miejscowych przepisów doty-

system oczyszczania filtra, który jest

czących postępowania z brudną wodą.

szczególnie skuteczny w przypadku drob-

Uwaga! Gdy urządzenie jest włącza-

nego pyłu. Przy tym płaski filtr falisty jest co

ne przy pełnym zbiorniku na zanie-

15 sekund automatycznie czyszczony po-

czyszczenia, istnieje możliwość, że

dmuchem powietrza (pulsujący szelest).

układ wyłączający zareaguje za póź-

no i nastąpi przepełnienie urządze-

Wyłączanie urządzenia

nia.

Wyłączyć urządzenie przy użyciu prze-

Podczas zasysania mokrych zanie-

łącznika obrotowego.

czyszczeń dyszą do szczelin, ewentual-

Wyciągn

ąć wtyczkę z gniazda zasilają-

nie gdy do zbiornika zasysana jest

cego.

przede wszystkim woda, zalecane jest

Gaśnie kontrolka „Gotowość do pracy“.

wyłączenie funkcji „Oczyszczanie fil-

tra“.

Po każdym użyciu

Po osiągnięciu maksymalnego pozio-

mu cieczy urządzenie wyłącza się sa-

Opróżnić zbiornik

moczynnie.

Zablokować hamulce postojowe.

Po zakończeniu odkurzania na mokro:

Rysunek

Płaski filtr falisty pozostawić do wy-

Blokady mechaniki osadzania pociąg-

schnięcia Termosondę i kapturek

nąć ku górze.

ochronny oczyścić wilgotną szmatką.

Wyjąć pałąk przesuwny ku górze. Na-

Zbiornik oczyścić wilgotną szmatką i

stępuje odryglowanie i opuszczenie

osuszyć.

zbiornika.

Rysunek

Przełącznik obrotowy

Wyjąć zbiornik przy uchwycie.

WŁĄCZYĆ urządzenie

Opróżnić zbiornik.

WYŁĄCZYĆ oczysz-

Ponownie założyć zbiornik i zaryglować

czanie filtra

pałąkiem przesuwnym.

WYŁĄCZYĆ urządze-

Ostrzeżenie

nie

Niebezpieczeństwo zgniecenia!

W trakcie ryglowania w żadnym

WŁĄCZYĆ urządzenie

wypadku nie trzymać rąk mię-

WŁĄCZYĆ oczyszcza-

dzy zbiornikiem na zanieczysz-

nie filtra

czenia a pierścieniem pośrednim, ani nie

Włączenie urządzenia

wkładać ich w pobliże mechanicznego

urządzenia podnoszącego. Zaryglować

Podłączyć urządzenie do zasilania.

zbiornik przez użycie pałąka przesuwnego

Świeci się kontrolka „Gotowość do pra-

obiema rękoma.

cy“.

Czyszczenie urządzenia

Włączyć urządzenie przy użyciu prze-

Wyczyścić urządzenie od wewnątrz i od

łącznika obrotowego.

zewnątrz poprzez odkurzenie i wytarcie

Ustawianie wydajności ssania

wilgotną szmatką.

Wydajność ssania (min-max) ustawić

przy użyciu pokrętła.

– 3

121PL

Przechowywanie urządzenia

Wymiana płaskiego filtra falistego

Owinąć przewód zasilający o uchwyt

Otworzyć pokrywę filtra.

kabla.

Wymienić płaski filtr falisty.

Okręcić wężyk do zasysania o pałąk

Zamknąć pokrywę filtra, która powinna

przesuwny.

słyszalnie się zatrzasnąć.

Wsunąć dyszę do podłóg i rurę ssącą

Czyszczenie termosondy

do właściwego uchwytu.

Odstawić urządzenie do suchego po-

Blokady mechaniki osadzania pociąg-

mieszczenia i zabezpieczyć przed użyt-

nąć ku górze.

kowaniem przez osoby nieuprawnione.

Wyjąć pałąk przesuwny ku górze. Na-

stępuje odryglowanie i opuszczenie

Transport

zbiornika.

Wyjąć zbiornik przy uchwycie.

Uwaga

Termosondę i kapturek ochronny

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

oczyścić wilgotną szmatką.

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w

Ponownie założyć zbiornik i zaryglować

czasie transportu.

pałąkiem przesuwnym.

Zwolnić hamulec postojowy i przesunąć

urządzenie używając pałąka przesuw-

Usuwanie usterek

nego.

Do przeładunku urządzenie przytrzy-

Niebezpieczeństwo

mać za podwozie, a nie przy pałąku

Przed przystąpieniem do wszelkich prac w

przesuwnym.

obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-

W trakcie transportu w pojazdach nale-

dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-

ży urządzenie zabezpieczyć przed po-

silania.

ślizgiem i przechyleniem zgodnie z

Turbina ssąca nie pracuje

obowiązującymi przepisami.

Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasi-

Przechowywanie

lania.

Sprawdzić kabel sieciowy, wtyczkę sie-

Uwaga

ciową i termosondę urządzenia.

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

Włączyć urządzenie.

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia

przy jego przechowywaniu.

Turbina ssąca wyłącza się

Urządzenie może być przechowywane je-

Opróżnić zbiornik.

dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.

Skontrolować, czy istnieje kapturek

Czyszczenie i konserwacja

ochronny i jego boczne otwarcie wska-

zuje w kierunku prawej mechaniki osa-

Niebezpieczeństwo

dzania (patrz rysunek urządzenia).

Przed przystąpieniem do wszelkich prac w

Termosondę i kapturek ochronny

obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-

oczyścić wilgotną szmatką.

dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-

silania.

122 PL

– 4

Po opróżnieniu zbiornika turbina

Gwarancja

ssąca nie włącza się ponownie

W każdym kraju obowiązują warunki gwa-

Wyłączyć urządzenie, a następnie po-

rancji określone przez odpowiedniego lo-

nownie włączyć.

kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki

Termosondę i kapturek ochronny

urządzenia usuwane są w okresie gwaran-

oczyścić wilgotną szmatką.

cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-

dem materia

łowym lub produkcyjnym. W

Moc ssania słabnie

sprawach napraw gwarancyjnych prosimy

Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssą-

kierować się z dowodem zakupu do dystry-

cej, węża ssącego albo filtra wkładko-

butora lub do autoryzowanego punktu ser-

wego.

wisowego.

Założyć głowicę ssącą i zbiornik spraw-

Wyposażenie dodatkowe i

dzić ich właściwe osadzenie.

części zamienne

Dobrze zatrzasnąć pokrywę filtra.

Wymienić płaski filtr falisty.

Stosować wyłącznie wyposażenie do-

Ochrona termiczna przełączyła silnik na

datkowe i części zamienne dopuszczo-

tryb awaryjny z powodu przegrzania.

ne przez producenta. Oryginalne

Odczekać, aż urządzenie ostygnie.

wyposażenie i oryginalne części za-

mienne gwarantują bezpieczną i bez-

Podczas odsysania wydostaje się

usterkową pracę urządzenia.

pył

Wybór najczęściej potrzebnych cześci

Sprawdzić poprawną pozycję montażo-

zamiennych znajduje się na końcu in-

wą płaskiego filtra falistego.

strukcji obsługi.

Wymienić płaski filtr falisty.

Dalsze informacje o częściach zamien-

nych dostępne na stronie internetowej

Nie działa automatyczne wyłączanie

www.kaercher.com w dziale Serwis.

(odkurzanie na mokro)

Zakres dostawy nie obejmuje akceso-

Termosondę i kapturek ochronny

riów. Akcesoria należy zamówić od-

oczyścić wilgotną szmatką.

dzielnie w zależności od aplikacji.

Niezawodne działanie urządzenia za-

Automatyczne oczyszczanie filtra

pewnia jedynie używanie wężyka do

nie działa

zasysania o średnicy nominalnej 42

Wąż ssący nie jest podłączony.

mm.

Używany wężyk do zasysania jest zbyt

Części zamienne i akcesoria dostępne

krótki (< 3 m) lub ma zbyt wielką średni-

są u sprzedawcy albo w oddziale firmy

cę.

KÄRCHER.

Zawiadomić serwis.

Nie można wyłączyć

automatycznego czyszczenia filtra

Zawiadomić serwis.

– 5

123PL

Deklaracja zgodności UE

Niniejszym oświadczamy, że określone po-

niżej urządzenie odpowiada pod względem

koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej

przez nas do handlu wersji obowiązującym

wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-

magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-

wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami

modyfikacje urządzenia powodują utratę

ważności tego oświadczenia.

Produkt: Odkurzacz do pracy na mo-

kro i sucho

Typ: 1.576-xxx

Obowiązujące dyrektywy WE

2006/42/WE (+2009/127/WE)

2004/108/WE

Zastosowane normy zharmonizowane

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Zastosowane normy krajowe

-

5.966-010

Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.

CEO

Head of Approbation

Pełnomocnik dokumentacji:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

tel.: +49 7195 14-0

faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/05/01

124 PL

– 6

Dane techniczne

IVC 60/12-1 Tact Ec

Napięcie zasilające V 220-240

Częstotliwość Hz 1~ 50/60

Moc maksymalna W 1380

Moc znamionowa W 1200

Pojemność zbiornika l 60

Ilość powietrza (maks.) l/s 62,5

Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 24,4 (244)

Stopień ochrony -- IPX4

Klasa ochronności -- I

Przyłącze wężyka do zasysania (C-DN/C-ID) DN 72

Średnica nominalna wężyka do zasysania DN 42

Dług. x szer. x wys. mm 970 x 690 x 995

2

Powierzchnia filtra m

0,95

Typowy ciężar roboczy kg 59,0

Temperatura otoczenia (maks.) °C +40

Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69

Poziom ciśnienie akustycznego L

pA

dB(A) 74

Niepewność pomiaru K

pA

dB(A) 1

2

Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s

<2,5

2

Niepewność pomiaru K m/s

0,2

2

Kabel

H07RN-F 3x1,5 mm

sieciowy

Nr części Długość

kabla

EU 6.649-915.0 10 m

– 7

125PL

Înainte de prima utilizare a apa-

Aparatele vechi conţin materiale

ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-

reciclabile valoroase, care pot fi

nil original, respectaţi instrucţiunile

supuse unui proces de revalori-

cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-

ficare. Bateriile, uleiul şi sub-

buinţarea ulterioară sau pentru următorii

stanţele asemănătoare nu

posesori.

trebuie să ajungă în mediul în-

Înainte de prima utilizare citiţi neapărat

conjurător. Din acest motiv, vă

măsurile de siguranţă nr. 5.956-249!

rugăm să apelaţi la centrele de

În cazul nerespectării instrucţiunilor de

colectare abilitate pentru elimi-

utilizare şi a măsurilor de siguranţă,

narea aparatelor vechi.

aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa

Observaţii referitoare la materialele con-

persoanei care utilizează aparatul, re-

ţinute (REACH)

spectiv a altor persoane, poate fi pusă

Informaţii actuale referitoare la materialele

în pericol.

conţinute puteţi găsi la adresa:

În cazul în care aparatul a fost deterio-

www.kaercher.com/REACH

rat în timpul transportului, informaţi ime-

Simboluri din manualul de

diat comerciantul.

utilizare

Cuprins

Pericol

Protecţia mediului înconjurător RO . . .1

Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-

Simboluri din manualul de utili-

rale grave sau moarte.

zare . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .1

Avertisment

Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .1

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

Elementele aparatului . . . . RO . . .2

duce la vătămări corporale grave sau moar-

Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .2

te.

Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .2

Atenţie

Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .4

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . .4

duce la vătămări corporale uşoare sau pa-

Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .4

gube materiale.

Remedierea defecţiunilor . . RO . . .4

Utilizarea corectă

Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .5

Accesorii şi piese de schimb RO . . .5

Avertisment

Declaraţie de conformitate CE RO . . .6

Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea

Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .7

pulberilor nocive.

Aspiratorul este proiectat pentru curăţa-

Protecţia mediului

rea umedă şi uscată a podelelor şi a pe-

înconjurător

reţilor.

Acest aparat poate fi folosit în domeniul

Materialele de ambalare sunt

industrial, de ex. în spaţii de depozitare

reciclabile. Ambalajele nu trebu-

şi de producţie şi la maşini de producţie.

ie aruncate în gunoiul menajer,

Aparatul nu este omologat pentru a fi

ci trebuie duse la un centru de

încărcat cu macara.

colectare şi revalorificare a de-

şeurilor.

126 RO

– 1

Elementele aparatului Punerea în funcţiune

1 Cablu de reţea

Aşezaţi aparatul în poziţia de lucru şi

2Plăcuţa de tip

dacă este nevoie, folosiţi frâna de imo-

bilizare pentru a-l asigura.

3 Curăţarea filtrului

Introduceţi furtunul de aspiraţie (nu este

4 Filtru cu pliuri plate

inclus în pachetul de livrare) în ştuţ

ul de

5 Cap de aspirare

aspiraţie.

6 Mânerul capului de aspirare

Înainte de începerea lucrului verificaţi

7 Dispozitivul drept de deblocare a siste-

nivelul de umplere a containerului de

mului de coborâre/ridicare

murdărie şi goliţi containerul, dacă este

8 Inel distanţier

cazul.

9 Rola de direcţie a containerului de mur-

Asiguraţi-vă că acesta este introdus co-

dărie

rect.

10 Dop de închidere

Aplicaţi accesoriul (nu este inclus în pa-

11 Recipient pentru murdărie

chetul de livrare) dorit.

12 Dispozitivul stâng de deblocare a siste-

mului de coborâre/ridicare

Utilizarea

13 Roată

Atenţie

14 Zăvor cap de aspirare

În timpul aspirării nu este permisă îndepăr-

15 Ştuţul de aspirare

tarea filtrului cu pliuri plate.

16 Rola de ghidare a aparatului de rulare

cu frână de imobilizare

Aspirarea uscată

17 Suport pentru duza de curăţare a pode-

Atenţie

lelor

La schimbarea mediului de aspiraţie de

18 Aparat de rulare

la umed la uscat fiţi atent la următoarele:

19 Vană de colectare

Aspirarea prafului uscat pe cartuşul de filtru

20 Mânerul containerului de murdărie

ud îmbâcseşte filtrul şi-l poate face inutiliza-

21 Suport pentru tubul de aspirare

bil.

22 Ştecherul termosondei

Înainte de utilizare, uscaţi bine filtrul

23 Buton rotativ pentru capacitatea de as-

umed sau înlocuiţi-l cu unul uscat.

piraţie (min-max)

Dacă e nevoie, filtrul trebuie schimbat.

24 Lampă de control pentru stare de func-

Operaţiunea este descrisă la secţiunea

ţionare

"Îngrijirea şi întreţinerea".

25 Comutator rotativ

Indicaţie: Containerul de murdărie trebuie

26 Capacul filtrului

golit când murdăria ajunge până la aproxi-

mativ 3 cm sub marginea de sus.

27 Suport pentru cablu

Verificaţi nivelul de umplere a containe-

28 Bară de manevrare

rului la intervale regulate, ca aparatul să

29 Orificiu capac de protecţie

nu se oprească automat în timpul aspi-

30 Capac de protecţie

rării uscate.

31 Termosondă

– 2

127RO

Aspirarea umedă

Curăţarea automată a filtrului

Atenţie

Aparatul are un nou sistem de curăţare a fil-

trului care este foarte eficient pentru pulberi

Acordaţi atenţie reglementărilor locale pri-

fine. Filtrul cu pliuri plate este curăţat auto-

vind apele uzate.

mat la fiecare 15 secunde de un jet de aer

Atenţie! Dacă puneţi aparatul în

(zgomot pulsant).

funcţiune cu containerul de mizerie

plin există posibilitatea, ca sistemul

Oprirea aparatului

de oprire automată să reacţioneze

Opriţi aparatul cu ajutorul comutatorului

prea târziu şi aparatul să se umple

rotativ.

excesiv.

Scoateţi ştecherul din priză.

Dacă se aspiră murdărie umedă cu

Lampa de control pentru starea de

duza pentru tapiţerie, respectiv dacă se

funcţionare se stinge.

aspiră în principal cantităţi mari de lichi-

de, se recomandă dezactivarea funcţiei

După fiecare utilizare

„Curăţarea filtrului".

Aparatul se opreşte automat la atinge-

Golirea rezervorului

rea nivelului maxim de lichid.

Blocaţi aparatul folosind frânele de imo-

După terminarea procesului de aspirare

bilizare.

umedă: Lăsaţi filtrul cu pliuri plate să se

Figura

usuce. Curăţaţi termosonda şi capacul

Trageţi în sus dispozitivul de deblocare

de protecţie cu o cârpă umedă. Curăţaţi

a sistemului de ridicare/coborâre.

containerul cu o cârpă umedă şi lăsaţi-l

Trageţi mânerul de deplasare în sus.

să se usuce.

Containerul se deblochează şi este co-

borât.

Comutator rotativ

Figura

Trageţi afară containerul apucându-l de

PORNIRE aparat

mâner.

OPRIRE curăţare filtru

Goliţi rezervorul.

OPRIRE aparat

Introduceţi containerul la loc şi blocaţi-l

cu mânerul de deplasare.

PORNIRE aparat

Avertisment

PORNIRE curăţare filtru

Pericol de strivire! În timpul blo-

cării nu introduceţi mâna între

Pornirea aparatului

containerul de murdărie şi inelul

distanţier şi în apropierea siste-

Introduceţi ştecherul în priză.

mului de ridicare. Blocaţi containerul prin

Lampa de control pentru starea de

acţionarea mânerului de deplasare cu am-

funcţionare se aprinde.

bele mâini.

Porniţi aparatul cu ajutorul comutatoru-

Curăţarea aparatului

lui rotativ.

Interiorul şi exteriorul aparatului se cu-

Reglarea puterii de aspirare

răţă prin aspirare şi ştergere cu o cârpă

umedă.

Reglaţi puterea de aspirare (min-max)

de la butonul rotativ.

128 RO

– 3

Depozitarea aparatului

Curăţarea termosondei

Înfăşuraţi cablul de alimentare pe su-

Trageţi în sus dispozitivul de deblocare

portul acestuia.

a sistemului de ridicare/coborâre.

Înfăşuraţi furtunul de aspirare în jurul

Trageţi mânerul de deplasare în sus.

mânerului de deplasare.

Containerul se deblochează şi este co-

Introduceţi duza de podea şi tubul de

borât.

aspirare în suporturile corespunzătoa-

Trageţi afară containerul apucându-l de

re.

mâner.

Aparatul se va depozita într-o încăpere

Curăţaţi termosonda şi capacul de pro-

uscată. În plus, se va asigura că acesta

tecţie cu o cârpă umedă.

nu poate fi folosit de persoane neautori-

Introduceţi containerul la loc şi blocaţi-l

zate.

cu mânerul de deplasare.

Transport

Remedierea defecţiunilor

Atenţie

Pericol

Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!

Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi

La transport ţineţi cont de greutatea apara-

aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.

tului.

Turbina aspiratoare nu

Eliberaţi frâna de imobilizare şi împin-

funcţionează

geţi aparatul de la mânerul de deplasa-

re.

Verificaţi priza şi siguranţa de la reţea-

Pentru încărcare apucaţi aparatul de

ua de alimentare cu curent.

aparatul de rulare şi nu de mânerul de

Verificaţi cablul de alimentare de la re-

deplasare.

ţea, conectorul şi termosonda de la

În cazul transportării în vehicule asigu-

aparat.

raţi aparatul contra derapării şi răstur-

Porniţi aparatul.

nării conform normelor în vigoare.

Turbina aspiratoare se opreşte

Depozitarea

Goliţi rezervorul.

Atenţie

Verificaţi, dacă există un capac de pro-

tecţie şi dacă orificiul lateral al acestuia

Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!

se află pe partea dispozitivului drept de

La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-

ridicare/coborâre (vezi reprezentarea

ratului.

grafică a aparatului).

Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile

Curăţaţi termosonda şi capacul de pro-

interioare.

tecţie cu o cârpă umedă.

Îngrijirea şi întreţinerea

Turbina aspiratoare nu mai

Pericol

porneşte după golirea rezervorului

Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi

Opriţi şi reporniţi aparatul.

aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.

Curăţaţi termosonda şi capacul de pro-

Înlocuirea filtrului cu pliuri plate

tecţie cu o cârpă umedă

.

Deschideţi capacul filtrului.

Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate.

Închideţi capacul filtrului (când intră în

locaş, se aude un zgomot).

– 4

129RO

Puterea de aspirare scade

Accesorii şi piese de schimb

Desfundaţi filtrul cu pliuri plate, duza,

Vor fi utilizate numai accesorii şi piese

furtunul sau tubul de aspirare.

de schimb agreate de către producător.

Verificaţi dacă capul de curăţat şi rezer-

Accesoriile originale şi piesele de

vorul sunt corect poziţionaţi.

schimb originale constituie o garanţie a

Fixaţi capacul de ventilaţie.

faptului că utilajul va putea fi exploatat

Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate.

în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-

uni.

Dispozitivul de protecţie termică a co-

mutat motorul în regim de funcţionare

O selecţie a pieselor de schimb utilizate

de urgenţă din cauza supraîncălzirii.

cel mai de se găseşte la sfârşitul in-

strucţiunilor de utilizare.

Lăsaţi aparatul să se răcească.

Informaţii suplimentare despre piesele

În timpul aspirării iese praf

de schimb găsiţi la www.kaercher.com,

Verificaţi dacă filtrul cu pliuri plate este

în secţiunea Service.

montat corect.

Pachetul de livrare nu conţine accesorii.

Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate.

Accesoriile se comandă separat, în

funcţie de utilizarea aparatului.

Sistemul de oprire automată

Pentru asigurarea funcţionării cores-

(aspirare umedă) nu reacţionează

punzătoare a aparatului folosiţi un fur-

Curăţaţi termosonda şi capacul de pro-

tun de aspiraţie cu un diametru nominal

tecţie cu o cârpă umedă.

de DN42.

Piese de schimb şi accesorii puteţi pro-

Sistemul de curăţare automată a

cura de la comerciant sau de la filiala

filtrului nu funcţionează

KÄRCHER.

Furtunul de aspirare nu este racordat.

Furtunul de aspiraţie utilizat este prea

scurt (< 3m) sau are un diametru prea

mare.

Luaţi legătura cu service-ul autorizat.

Sistemul de curăţare automată a

filtrului nu poate fi oprit

Luaţi legătura cu service-ul autorizat.

Garanţie

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-

ranţie publicate de distribuitorul nostru din

ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale

acestui aparat, care survin în perioada de

garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte

de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-

ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-

ranţie, prezentaţi-vă cu chitan

ţa de

cumpărare la magazin sau la cea mai apro-

piată unitate de service autorizată.

130 RO

– 5

Declaraţie de conformitate CE

Prin prezenta declarăm că aparatul desem-

nat mai jos corespunde cerinţelor funda-

mentale privind siguranţa în exploatare şi

sănătatea incluse în directivele CE aplica-

bile, datorită conceptului şi a modului de

construcţie pe care se bazează, în varianta

comercializată de noi. În cazul efectuării

unei modificări a aparatului care nu a fost

convenită cu noi, această declaraţie îşi

pierde valabilitatea.

Produs: Aspirator umed şi uscat

Tip: 1.576-xxx

Directive EG respectate:

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Norme armonizate utilizate:

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Norme de aplicare naţionale:

-

5.966-010

Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-

puternicirea conducerii societăţii.

CEO

Head of Approbation

Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/05/01

– 6

131RO

Date tehnice

IVC 60/12-1 Tact Ec

Tensiunea de alimentare V 220-240

Frecvenţa Hz 1~ 50/60

Putere max. W 1380

Putere nominală W 1200

Capacitatea rezervorului l 60

Cantitate aer (max.) l/s 62,5

Subpresiune (max.) kPa (mbar) 24,4 (244)

Protecţie -- IPX4

Clasă de protecţie -- I

Racord furtun de aspirare (C-DN/C-ID) DN 72

Diametru nominal furtun de aspiraţie DN 42

Lungime x lăţime x înălţime mm 970 x 690 x 995

2

Suprafaţa de filtrare m

0,95

Greutate tipică de operare kg 59,0

Temperatură ambiantă (max.) °C +40

Valori determinate conform EN 60335-2-69

Nivel de zgomot L

pA

dB(A) 74

Nesiguranţă K

pA

dB(A) 1

2

Valoarea vibraţiei mână-braţ m/s

<2,5

2

Nesiguranţă K m/s

0,2

2

Cablu de ali-

H07RN-F 3x1,5 mm

mentare

Nr. piesă Lungimea

cablului

EU 6.649-915.0 10 m

132 RO

– 7

Pred prvým použitím vášho za-

Vyradené prístroje obsahujú

riadenia si prečítajte tento pô-

hodnotné recyklovateľné látky,

vodný návod na použitie, konajte podľa

ktoré by sa mali opät' zužitko-

neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-

vat'. Do životného prostredia sa

tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.

nesmú dostat' batérie, olej a iné

Pred prvým uvedením do prevádzky si

podobné látky. Staré zariadenia

bezpodmienečne musíte prečítat' bez-

preto láskavo odovzdajte do

pečnostné pokyny č. 5.956-249!

vhodnej zberne odpadových su-

Nedodržiavanie pokynov návodu na ob-

rovín.

sluhu a bezpečnostných pokynov môže

Pokyny k zloženiu (REACH)

spôsobit' škody na zariadení a nebez-

Aktuálne informácie o zložení nájdete na:

pečenstvo pre obsluhu ako aj iné oso-

www.kaercher.com/REACH

by.

Symboly v návode na

V prípade poškodenia pri preprave ih-

neď o tom informujte predajcu.

obsluhu

Obsah

Nebezpečenstvo

Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen-

Ochrana životného prostredia SK . . .1

stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo

Symboly v návode na obsluhu SK . . .1

smrť.

Používanie výrobku v súlade s

Pozor

jeho určením . . . . . . . . . . . SK . . .1

V prípade nebezpečnej situácie by mohla

Prvky prístroja . . . . . . . . . . SK . . .2

viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.

Uvedenie do prevádzky . . . SK . . .2

Pozor

Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .2

V prípade možnej nebezpečnej situácie by

Transport . . . . . . . . . . . . . . SK . . .4

mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec-

Uskladnenie . . . . . . . . . . . . SK . . .4

ným škodám.

Starostlivosť a údržba . . . . SK . . .4

Pomoc pri poruchách . . . . . SK . . .4

Používanie výrobku v súlade

Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .5

s jeho určením

Príslušenstvo a náhradné diely SK . . .5

Pozor

Vyhlásenie o zhode s normami

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .6

Zariadenie nie je vhodné na vysávanie

zdraviu škodlivého prachu.

Technické údaje . . . . . . . . . SK . . .7

Tento vysávač je určený na mokré a su-

Ochrana životného prostredia

ché vysávanie podláh a stien.

Tento prístroj je určený na priemyselné

Obalové materiály sú recyklova-

používanie, napr. v skladovacích a vý-

teľné. Obalové materiály láska-

robných priestoroch a na výrobných

vo nevyhadzujte do

strojoch.

komunálneho odpadu, ale odo-

Prístroj sa nesmie prepravovať žeria-

vzdajte ich do zberne druhot-

vom.

ných surovín.

– 1

133SK

Prvky prístroja Uvedenie do prevádzky

1 Siet'ový kábel

Vysávač uveďte do pracovnej polohy,

2 Výrobný štítok

pokiaľ je to nutné, zaistite parkovacou

brzdou.

3Očistenie filtra

Nasuňte nasávaciu hadicu (nie je obsa-

4 Plochý skladaný filter

hom dodávky) do sacieho hrdla.

5 Vysávacia hlava

Skontrolujte pred začiatkom práce stav

6 Rukoväť nasávacej hlavy

náplne v nádobe na nečistotu a v prípa-

7 Odblokovanie spúšťacej mechaniky

de potreby vyprázdnite nádobu.

vpravo

Zabezpečte, aby bola nádoba na nečis-

8 Vložený krúžok

totu nasadená podľa predpisov.

9 Riadiace koliesko nádoby na nečistotu

Nasaďte požadované príslušenstvo

10 Upchávka

(nie je obsahom dodávky).

11 Nádrž na nečistoty

12 Odblokovanie spúšťacej mechaniky

Obsluha

vľavo

Pozor

13 Koleso

Pri odsávaní sa nikdy nesmie vyberať plo-

14 Uzáver vysávacej hlavy

chý skladaný filter.

15 Sacie hrdlo

16 Riadiace koliesko podvozku s ručnou

Suché vysávanie

brzdou

Pozor

17 Držiak trysky na podlahu

Pri zmene z vlhkého na suché vysávanie

18 Podvozok

dbajte na tieto zásady:

19 Zberná vaňa

Vysávanie suchého prachu pri mokrej fil-

20 Rukoväť nádoby na nečistotu

tračnej vložke zanáša filter a môže spôso-

21 Držiak na nasávaciu rúrku

biť jeho znič

enie.

22 Spojovacia zástrčka tepelnej sondy

Mokrý filter pred použitím dobre vysuš-

23 Otočný regulátor pre nasávací výkon

te alebo vymeňte za suchý.

(min-max)

V prípade potreby je výmena filtra popísaná

24 Kontrolka "pripravenosti na prevádzku"

pod bodom "Ošetrovanie a údržba".

25 otočný spínač

Upozornenie: Nádoba na nečistotu sa

26 Kryt filtra

musí vyprázdniť, ak je naplnená asi 3 cm

pod jej horným okrajom.

27 Držiak káblov

Kontrolujte pravidelne stav náplne v ná-

28 Posuvná rukoväť

dobe na nečistotu, pretože prístroj sa

29 Otvorenie ochranného krytu

pri suchom vysávaní nevypína automa-

30 Ochrannný kryt

ticky.

31 Tepelná sonda

134 SK

– 2

Vlhké vysávanie

Automatické čistenie filtra

Pozor

Vysávač je vybavený moderným mecha-

nizmom na očistenie filtra účinným predo-

Dodržiavajte miestne predpisy na úpravu

všetkým na jemný prach. Pritom sa

odpadových vôd.

každých 15 sekúnd plochý skladaný filter

Pozor! Ak sa spustí prístroj do pre-

automaticky vyčistí prúdom vzduchu (pul-

vádzky s plnou nádobou na nečisto-

zujúci hluk).

tu, existuje možnosť, že vypínanie

zareaguje príliš neskoro a prístroj sa

Vypnutie prístroja

preplní.

Vypnite prístroj otočným vypínačom.

Pri vysávaní vlhkých nečistôt pomocou

Vytiahnite sieťovú zástrčku.

hubice na škáry, resp. ak sa odsáva

Kontrolka "Pripravenosť na prevádzku"

prevažne veľké množstvo kvapaliny,

zhasne.

odporúčame vypnúť funkciu “čistenie

filtra“.

Po každom použití

Pri dosiahnutí max. výšky hladiny kva-

paliny sa zariadenie automaticky vypí-

Vyprázdnenie nádoby

na.

Zatiahnite ručnú parkovaciu brzdu.

Po ukončení mokrého vysávania: Vy-

Obrázok

sušte plochý skladací filter. Tepelnú

Vytiahnite zablokovanie spúšťacej me-

sondu a ochranný kryt poutierajte vlh-

chaniky smerom hore.

kou handričkou. Zásobník vyčistite

Posuvné rameno vytiahnite smerom hore.

mokrou handričkou a poutierajte.

Nádoba sa odblokuje a spustí dole.

Obrázok

otočný spínač

Vytiahnite nádobu za rukoväť.

Vyprázdnite nádrž.

Prístroj ZAP

Opäť vložte nádobu a zablokujte ju po-

Čistenie filtra VYP

suvnou rukoväťou.

Prístroj VYP

Pozor

Nebezpečie vzniku pomliažde-

Prístroj ZAP

nín! Počas zablokovania nevkla-

Čistenie filtra ZAP

dajte v žiadnom prípade ruky

medzi nádobu na nečistotu a

Zapnutie prístroja

vložený krúžok alebo do blízkosti zdvíhacej

mechaniky. Zablokujte nádobu stlačením

Zastrčte siet'ovú zástrčku.

posuvnej rukoväte oboma rukami.

Svieti kontrolná lampa "pripravenosti na

Čistenie spotrebiča

prevádzku".

Prístroj vyčistite zvnútra aj zvonku od-

Zapnite prístroj otočným vypínačom.

sávaním a utrite ho pomocou vlhkej

Nastavenie výkonu vysávania

handričky.

Na otočnom regulátore nastavte výkon

vysávania (min-max).

– 3

135SK

Uskladnenie prístroja

Čistenie tepelnej sondy

Sieťovú šnúru naviňte na držiak kábla.

Vytiahnite zablokovanie spúšťacej me-

Naviňte hadicu vysávača okolo posuv-

chaniky smerom hore.

ného ramena.

Posuvné rameno vytiahnite smerom ho-

Zasuňte podlahovú hubicu a rúrku vy-

re. Nádoba sa odblokuje a spustí dole.

sávača do príslušného držiaka.

Vytiahnite nádobu za rukoväť.

Prístroj je nutné odkladať do suchej

Tepelnú sondu a ochranný kryt poutie-

miestnosti a chrániť pred neoprávne-

rajte vlhkou handričkou.

ným použitím.

Opäť vložte nádobu a zablokujte ju po-

suvnou rukoväťou.

Transport

Pomoc pri poruchách

Pozor

Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!

Nebezpečenstvo

Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite

Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-

jeho hmotnosť.

tiahnite sieťovú zástrčku.

Uvoľnite ručné brzdy a posúvajte prí-

Vysávacia turbína nebeží

stroj za posuvný strmeň.

Prístroj pri prenášaní uchopte za pod-

Skontrolujte zásuvku a poistku napája-

vozok, nie za posuvnú rukoväť.

nia elektrickým prúdom.

Pri preprave vo vozidlách zariadenie

Skontrolujte sieťovú šnúru, sieťovú zá-

zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu

strčku a tepelnú sondu prístroja.

podľa platných smerníc.

Zapnite spotrebič.

Uskladnenie

Sacia turbína sa vypína

Vyprázdnite nádrž.

Pozor

Skontrolujte, či je ochranný kryt k dispo-

Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!

zícii, a či ukazuje bočný otvor ochran-

Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho

ného krytu v smere spúšťacej

hmotnosť.

mechaniky vpravo (pozri obrázok s prí-

Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo

strojom).

vnútri.

Tepelnú sondu a ochranný kryt poutie-

Starostlivosť a údržba

rajte vlhkou handričkou.

Nebezpečenstvo

Sacia turbína sa nerozbehne ani po

Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-

vyprázdnení nádrže

tiahnite sieťovú zástrčku.

Vypnite a opäť zapnite prístroj.

Výmena plochého skladaného filtra

Tepelnú sondu a ochranný kryt poutie-

rajte vlhkou handričkou.

Otvorte kryt filtra.

Vymeňte plochý skladaný filter.

Zatvorte kryt filtra, musí zaskočiť s

cvaknutím.

136 SK

– 4

Sila vysávania klesá

Príslušenstvo a náhradné

Odstráňte veci, ktoré upchávajú vysá-

diely

vaciu trysku, vysávaciu rúrku, vysáva-

Používať možno iba príslušenstvo a ná-

ciu hadicu alebo plochý skladaný filter.

hradné diely schválené výrobcom. Ori-

Skontroluje riadne upevnenie nasáva-

ginálne príslušenstvo a originálne

cej hlavy a nádoby.

náhradné diely zaručujú bezpečnú a

Kryt správne zaistite.

bezporuchovú prevádzku stroja.

Vymeňte plochý skladaný filter.

Výber najčastejšie potrebných náhrad-

Tepelná ochrana prepla motor kvôli

nych dielov nájdete na konci prevádz-

prehrievaniu na núdzovú prevádzku.

kového návodu.

Zariadenie nechajte vychladnúť.

Ďalšie informácie o náhradných dieloch

získate na stránke www.kaercher.com

Pri vysávaní vychádza von prach

v oblasti Servis.

Skontrolujte správnu montážnu polohu

Príslušenstvo nie je súčasťou dodávky.

plochého skladaného filtra.

Príslušenstvo sa musí podľa spôsobu

Vymeňte plochý skladaný filter.

použitia samostatne.

Bezchybná funkcia prístroja je zaruče-

Neaktivuje sa automatické

ná iba pri použití hadice vysávača s me-

vypínanie (vlhké vysávanie)

novitou šírkou DN42.

Tepelnú sondu a ochranný kryt poutie-

Náhradné diely a príslušenstvo získate

rajte vlhkou handričkou.

u predajcu alebo v pobočke firmy KÄR-

CHER.

Automatické čistenie filtra

nefunguje

Vysávacia hadica nie je pripojená.

Používaná vysávacia hadica je príliš

krátka (< 3m) alebo má príliš veľký prie-

mer.

Informujte zákaznícky servis.

Automatické čistenie filtra sa nedá

vypnúť

Informujte zákaznícky servis.

Záruka

V každej krajine platia záručné podmienky

našej distribučnej organizácie. Prípadné

poruchy spotrebiča odstránime počas zá-

ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou

chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri

uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o

kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj-

cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz-

nícky servis.

– 5

137SK

Vyhlásenie o zhode s

normami EÚ

Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený

stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie

a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré

sme dodali, príslušným základným požia-

davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia

uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene

stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,

stráca toto prehlásenie svoju platnost'.

Výrobok: Vysávač za mokra a sucha

Typ: 1.576-xxx

Príslušné Smernice EÚ:

2006/42/ES (+2009/127/ES)

2004/108/ES

Uplatňované harmonizované normy:

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Uplatňované národné normy:

-

5.966-010

Podpísaný jednajú v poverení a s plnou

mocou jednateľstva.

CEO

Head of Approbation

Osoba zodpovedná za dokumentáciu:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/05/01

138 SK

– 6

Technické údaje

IVC 60/12-1 Tact Ec

Sieťové napätie V 220-240

Frekvencia Hz 1~ 50/60

Max. výkon W 1380

Menovitý výkon W 1200

Objem nádoby l 60

Množstvo vzduchu (max.) l/s 62,5

Podtlak (max.) kPa (mbar) 24,4 (244)

Druh krytia -- IPX4

Krytie -- I

Prípojka vysávacej hadice (C-DN/C-ID) DN 72

Menovitá šírka hadice vysávačaDN42

Dĺžka x Šírka x Výška mm 970 x 690 x 995

2

Plocha filtra m

0,95

Typická prevádzková hmotnosť kg 59,0

Teplota okolia (max.) °C +40

Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-69

Hlučnosť L

pA

dB(A) 74

Nebezpečnosť K

pA

dB(A) 1

2

Hodnota vibrácií v ruke/ramene m/s

<2,5

2

Nebezpečnosť K m/s

0,2

2

Sieťový kábel H07RN-F 3x1,5 mm

Čís. dielu Dĺžka kábla

EU 6.649-915.0 10 m

– 7

139SK

Prije prve uporabe Vašeg uređa-

Zaštita okoliša

ja pročitajte ove originalne radne

upute, postupajte prema njima i sačuvajte

Materijali ambalaže se mogu re-

ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-

ciklirati. Molimo Vas da ambala-

ka.

žu ne odlažete u kućne otpatke,

Prije prvog stavljanja u pogon obave-

već ih predajte kao sekundarne

zno pročitajte sigurnosne naputke br.

sirovine.

5.956-249!

Stari uređaji sadrže vrijedne

U slučaju nepoštivanja uputa za upora-

materijale koji se mogu reciklira-

bu i sigurnosnih naputaka može doći do

ti te bi ih stoga trebalo predati

oštećenja na uređaju i opasnosti za ru-

kao sekundarne sirovine. Bate-

kovatelja i druge osobe.

rije, ulje i slični materijali ne smi-

U slučaju oštećenja pri transportu od-

ju dospjeti u okoliš. Stoga Vas

mah obavijestite prodavača.

molimo da stare uređaje zbrine-

Pregled sadržaja

te preko odgovarajućih sabirnih

sustava.

Zaštita okoliša . . . . . . . . . . HR . . .1

Napomene o sastojcima (REACH)

Simboli u uputama za rad . HR . . .1

Aktualne informacije o sastojcima možete

Namjensko korištenje. . . . . HR . . .1

pronaći na stranici:

www.kaercher.com/REACH

Sastavni dijelovi uređaja . . HR . . .2

Stavljanje u pogon . . . . . . . HR . . .2

Simboli u uputama za rad

Rukovanje . . . . . . . . . . . . . HR . . .2

Opasnost

Transport . . . . . . . . . . . . . . HR . . .3

Za neposredno prijeteću opasnost koja za

Skladištenje . . . . . . . . . . . . HR . . .3

posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili

Njega i održavanje . . . . . . . HR . . .3

smrt.

Otklanjanje smetnji. . . . . . . HR . . .4

Upozorenje

Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . HR . . .4

Za eventualno opasnu situaciju koja može

Pribor i pričuvni dijelovi . . . HR . . .5

prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.

EZ izjava o usklađenosti . . HR . . .5

Tehnički podaci. . . . . . . . . . HR . . .6

Oprez

Za eventualno opasnu situaciju koja može

prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijal-

nu štetu.

Namjensko korištenje

Upozorenje

Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine

štetne po zdravlje.

Ovaj je usisavač namijenjen za mokro i

suho usisavanje podnih i zidnih površina.

Uređaj je prikladan za industrijsku pri-

mjenu, npr. u skladišnim i proizvodnim

prostorima te na proizvodnim strojevi-

ma.

Uređaj nije odobren za kranski preto-

var.

140 HR

– 1