Karcher Aspirateur industriel IVC 60-12-1 Tact EC – страница 7
Инструкция к Karcher Aspirateur industriel IVC 60-12-1 Tact EC

Odkurzanie na mokro
Automatyczny system
oczyszczania filtra
Uwaga
Odkurzacz jest wyposażony w nowoczesny
Przestrzegać miejscowych przepisów doty-
system oczyszczania filtra, który jest
czących postępowania z brudną wodą.
szczególnie skuteczny w przypadku drob-
– Uwaga! Gdy urządzenie jest włącza-
nego pyłu. Przy tym płaski filtr falisty jest co
ne przy pełnym zbiorniku na zanie-
15 sekund automatycznie czyszczony po-
czyszczenia, istnieje możliwość, że
dmuchem powietrza (pulsujący szelest).
układ wyłączający zareaguje za póź-
no i nastąpi przepełnienie urządze-
Wyłączanie urządzenia
nia.
Wyłączyć urządzenie przy użyciu prze-
– Podczas zasysania mokrych zanie-
łącznika obrotowego.
czyszczeń dyszą do szczelin, ewentual-
Wyciągn
ąć wtyczkę z gniazda zasilają-
nie gdy do zbiornika zasysana jest
cego.
przede wszystkim woda, zalecane jest
Gaśnie kontrolka „Gotowość do pracy“.
wyłączenie funkcji „Oczyszczanie fil-
tra“.
Po każdym użyciu
– Po osiągnięciu maksymalnego pozio-
mu cieczy urządzenie wyłącza się sa-
Opróżnić zbiornik
moczynnie.
Zablokować hamulce postojowe.
– Po zakończeniu odkurzania na mokro:
Rysunek
Płaski filtr falisty pozostawić do wy-
Blokady mechaniki osadzania pociąg-
schnięcia Termosondę i kapturek
nąć ku górze.
ochronny oczyścić wilgotną szmatką.
Wyjąć pałąk przesuwny ku górze. Na-
Zbiornik oczyścić wilgotną szmatką i
stępuje odryglowanie i opuszczenie
osuszyć.
zbiornika.
Rysunek
Przełącznik obrotowy
Wyjąć zbiornik przy uchwycie.
– WŁĄCZYĆ urządzenie
Opróżnić zbiornik.
– WYŁĄCZYĆ oczysz-
Ponownie założyć zbiornik i zaryglować
czanie filtra
pałąkiem przesuwnym.
– WYŁĄCZYĆ urządze-
몇 Ostrzeżenie
nie
Niebezpieczeństwo zgniecenia!
W trakcie ryglowania w żadnym
– WŁĄCZYĆ urządzenie
wypadku nie trzymać rąk mię-
– WŁĄCZYĆ oczyszcza-
dzy zbiornikiem na zanieczysz-
nie filtra
czenia a pierścieniem pośrednim, ani nie
Włączenie urządzenia
wkładać ich w pobliże mechanicznego
urządzenia podnoszącego. Zaryglować
Podłączyć urządzenie do zasilania.
zbiornik przez użycie pałąka przesuwnego
Świeci się kontrolka „Gotowość do pra-
obiema rękoma.
cy“.
Czyszczenie urządzenia
Włączyć urządzenie przy użyciu prze-
Wyczyścić urządzenie od wewnątrz i od
łącznika obrotowego.
zewnątrz poprzez odkurzenie i wytarcie
Ustawianie wydajności ssania
wilgotną szmatką.
Wydajność ssania (min-max) ustawić
przy użyciu pokrętła.
– 3
121PL

Przechowywanie urządzenia
Wymiana płaskiego filtra falistego
Owinąć przewód zasilający o uchwyt
Otworzyć pokrywę filtra.
kabla.
Wymienić płaski filtr falisty.
Okręcić wężyk do zasysania o pałąk
Zamknąć pokrywę filtra, która powinna
przesuwny.
słyszalnie się zatrzasnąć.
Wsunąć dyszę do podłóg i rurę ssącą
Czyszczenie termosondy
do właściwego uchwytu.
Odstawić urządzenie do suchego po-
Blokady mechaniki osadzania pociąg-
mieszczenia i zabezpieczyć przed użyt-
nąć ku górze.
kowaniem przez osoby nieuprawnione.
Wyjąć pałąk przesuwny ku górze. Na-
stępuje odryglowanie i opuszczenie
Transport
zbiornika.
Wyjąć zbiornik przy uchwycie.
Uwaga
Termosondę i kapturek ochronny
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
oczyścić wilgotną szmatką.
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
Ponownie założyć zbiornik i zaryglować
czasie transportu.
pałąkiem przesuwnym.
Zwolnić hamulec postojowy i przesunąć
urządzenie używając pałąka przesuw-
Usuwanie usterek
nego.
Do przeładunku urządzenie przytrzy-
Niebezpieczeństwo
mać za podwozie, a nie przy pałąku
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
przesuwnym.
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
W trakcie transportu w pojazdach nale-
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
silania.
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z
Turbina ssąca nie pracuje
obowiązującymi przepisami.
Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasi-
Przechowywanie
lania.
Sprawdzić kabel sieciowy, wtyczkę sie-
Uwaga
ciową i termosondę urządzenia.
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
Włączyć urządzenie.
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
przy jego przechowywaniu.
Turbina ssąca wyłącza się
Urządzenie może być przechowywane je-
Opróżnić zbiornik.
dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Skontrolować, czy istnieje kapturek
Czyszczenie i konserwacja
ochronny i jego boczne otwarcie wska-
zuje w kierunku prawej mechaniki osa-
Niebezpieczeństwo
dzania (patrz rysunek urządzenia).
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
Termosondę i kapturek ochronny
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
oczyścić wilgotną szmatką.
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
silania.
122 PL
– 4

Po opróżnieniu zbiornika turbina
Gwarancja
ssąca nie włącza się ponownie
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
Wyłączyć urządzenie, a następnie po-
rancji określone przez odpowiedniego lo-
nownie włączyć.
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
Termosondę i kapturek ochronny
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
oczyścić wilgotną szmatką.
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
dem materia
łowym lub produkcyjnym. W
Moc ssania słabnie
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssą-
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
cej, węża ssącego albo filtra wkładko-
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
wego.
wisowego.
Założyć głowicę ssącą i zbiornik spraw-
Wyposażenie dodatkowe i
dzić ich właściwe osadzenie.
części zamienne
Dobrze zatrzasnąć pokrywę filtra.
Wymienić płaski filtr falisty.
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
– Ochrona termiczna przełączyła silnik na
datkowe i części zamienne dopuszczo-
tryb awaryjny z powodu przegrzania.
ne przez producenta. Oryginalne
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
wyposażenie i oryginalne części za-
mienne gwarantują bezpieczną i bez-
Podczas odsysania wydostaje się
usterkową pracę urządzenia.
pył
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
Sprawdzić poprawną pozycję montażo-
zamiennych znajduje się na końcu in-
wą płaskiego filtra falistego.
strukcji obsługi.
Wymienić płaski filtr falisty.
– Dalsze informacje o częściach zamien-
nych dostępne na stronie internetowej
Nie działa automatyczne wyłączanie
www.kaercher.com w dziale Serwis.
(odkurzanie na mokro)
– Zakres dostawy nie obejmuje akceso-
Termosondę i kapturek ochronny
riów. Akcesoria należy zamówić od-
oczyścić wilgotną szmatką.
dzielnie w zależności od aplikacji.
– Niezawodne działanie urządzenia za-
Automatyczne oczyszczanie filtra
pewnia jedynie używanie wężyka do
nie działa
zasysania o średnicy nominalnej 42
Wąż ssący nie jest podłączony.
mm.
Używany wężyk do zasysania jest zbyt
– Części zamienne i akcesoria dostępne
krótki (< 3 m) lub ma zbyt wielką średni-
są u sprzedawcy albo w oddziale firmy
cę.
KÄRCHER.
Zawiadomić serwis.
Nie można wyłączyć
automatycznego czyszczenia filtra
Zawiadomić serwis.
– 5
123PL

Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
modyfikacje urządzenia powodują utratę
ważności tego oświadczenia.
Produkt: Odkurzacz do pracy na mo-
kro i sucho
Typ: 1.576-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
-
5.966-010
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
CEO
Head of Approbation
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/05/01
124 PL
– 6

Dane techniczne
IVC 60/12-1 Tact Ec
Napięcie zasilające V 220-240
Częstotliwość Hz 1~ 50/60
Moc maksymalna W 1380
Moc znamionowa W 1200
Pojemność zbiornika l 60
Ilość powietrza (maks.) l/s 62,5
Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 24,4 (244)
Stopień ochrony -- IPX4
Klasa ochronności -- I
Przyłącze wężyka do zasysania (C-DN/C-ID) DN 72
Średnica nominalna wężyka do zasysania DN 42
Dług. x szer. x wys. mm 970 x 690 x 995
2
Powierzchnia filtra m
0,95
Typowy ciężar roboczy kg 59,0
Temperatura otoczenia (maks.) °C +40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 74
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 1
2
Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s
<2,5
2
Niepewność pomiaru K m/s
0,2
2
Kabel
H07RN-F 3x1,5 mm
sieciowy
Nr części Długość
kabla
EU 6.649-915.0 10 m
– 7
125PL

Înainte de prima utilizare a apa-
Aparatele vechi conţin materiale
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
reciclabile valoroase, care pot fi
nil original, respectaţi instrucţiunile
supuse unui proces de revalori-
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
ficare. Bateriile, uleiul şi sub-
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
stanţele asemănătoare nu
posesori.
trebuie să ajungă în mediul în-
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
conjurător. Din acest motiv, vă
măsurile de siguranţă nr. 5.956-249!
rugăm să apelaţi la centrele de
– În cazul nerespectării instrucţiunilor de
colectare abilitate pentru elimi-
utilizare şi a măsurilor de siguranţă,
narea aparatelor vechi.
aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa
Observaţii referitoare la materialele con-
persoanei care utilizează aparatul, re-
ţinute (REACH)
spectiv a altor persoane, poate fi pusă
Informaţii actuale referitoare la materialele
în pericol.
conţinute puteţi găsi la adresa:
– În cazul în care aparatul a fost deterio-
www.kaercher.com/REACH
rat în timpul transportului, informaţi ime-
Simboluri din manualul de
diat comerciantul.
utilizare
Cuprins
Pericol
Protecţia mediului înconjurător RO . . .1
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
Simboluri din manualul de utili-
rale grave sau moarte.
zare . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .1
몇 Avertisment
Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .1
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
Elementele aparatului . . . . RO . . .2
duce la vătămări corporale grave sau moar-
Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .2
te.
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .2
Atenţie
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .4
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . .4
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .4
gube materiale.
Remedierea defecţiunilor . . RO . . .4
Utilizarea corectă
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .5
Accesorii şi piese de schimb RO . . .5
몇 Avertisment
Declaraţie de conformitate CE RO . . .6
Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .7
pulberilor nocive.
– Aspiratorul este proiectat pentru curăţa-
Protecţia mediului
rea umedă şi uscată a podelelor şi a pe-
înconjurător
reţilor.
– Acest aparat poate fi folosit în domeniul
Materialele de ambalare sunt
industrial, de ex. în spaţii de depozitare
reciclabile. Ambalajele nu trebu-
şi de producţie şi la maşini de producţie.
ie aruncate în gunoiul menajer,
– Aparatul nu este omologat pentru a fi
ci trebuie duse la un centru de
încărcat cu macara.
colectare şi revalorificare a de-
şeurilor.
126 RO
– 1

Elementele aparatului Punerea în funcţiune
1 Cablu de reţea
Aşezaţi aparatul în poziţia de lucru şi
2Plăcuţa de tip
dacă este nevoie, folosiţi frâna de imo-
bilizare pentru a-l asigura.
3 Curăţarea filtrului
Introduceţi furtunul de aspiraţie (nu este
4 Filtru cu pliuri plate
inclus în pachetul de livrare) în ştuţ
ul de
5 Cap de aspirare
aspiraţie.
6 Mânerul capului de aspirare
Înainte de începerea lucrului verificaţi
7 Dispozitivul drept de deblocare a siste-
nivelul de umplere a containerului de
mului de coborâre/ridicare
murdărie şi goliţi containerul, dacă este
8 Inel distanţier
cazul.
9 Rola de direcţie a containerului de mur-
Asiguraţi-vă că acesta este introdus co-
dărie
rect.
10 Dop de închidere
Aplicaţi accesoriul (nu este inclus în pa-
11 Recipient pentru murdărie
chetul de livrare) dorit.
12 Dispozitivul stâng de deblocare a siste-
mului de coborâre/ridicare
Utilizarea
13 Roată
Atenţie
14 Zăvor cap de aspirare
În timpul aspirării nu este permisă îndepăr-
15 Ştuţul de aspirare
tarea filtrului cu pliuri plate.
16 Rola de ghidare a aparatului de rulare
cu frână de imobilizare
Aspirarea uscată
17 Suport pentru duza de curăţare a pode-
Atenţie
lelor
La schimbarea mediului de aspiraţie de
18 Aparat de rulare
la umed la uscat fiţi atent la următoarele:
19 Vană de colectare
Aspirarea prafului uscat pe cartuşul de filtru
20 Mânerul containerului de murdărie
ud îmbâcseşte filtrul şi-l poate face inutiliza-
21 Suport pentru tubul de aspirare
bil.
22 Ştecherul termosondei
Înainte de utilizare, uscaţi bine filtrul
23 Buton rotativ pentru capacitatea de as-
umed sau înlocuiţi-l cu unul uscat.
piraţie (min-max)
Dacă e nevoie, filtrul trebuie schimbat.
24 Lampă de control pentru stare de func-
Operaţiunea este descrisă la secţiunea
ţionare
"Îngrijirea şi întreţinerea".
25 Comutator rotativ
Indicaţie: Containerul de murdărie trebuie
26 Capacul filtrului
golit când murdăria ajunge până la aproxi-
mativ 3 cm sub marginea de sus.
27 Suport pentru cablu
– Verificaţi nivelul de umplere a containe-
28 Bară de manevrare
rului la intervale regulate, ca aparatul să
29 Orificiu capac de protecţie
nu se oprească automat în timpul aspi-
30 Capac de protecţie
rării uscate.
31 Termosondă
– 2
127RO

Aspirarea umedă
Curăţarea automată a filtrului
Atenţie
Aparatul are un nou sistem de curăţare a fil-
trului care este foarte eficient pentru pulberi
Acordaţi atenţie reglementărilor locale pri-
fine. Filtrul cu pliuri plate este curăţat auto-
vind apele uzate.
mat la fiecare 15 secunde de un jet de aer
– Atenţie! Dacă puneţi aparatul în
(zgomot pulsant).
funcţiune cu containerul de mizerie
plin există posibilitatea, ca sistemul
Oprirea aparatului
de oprire automată să reacţioneze
Opriţi aparatul cu ajutorul comutatorului
prea târziu şi aparatul să se umple
rotativ.
excesiv.
Scoateţi ştecherul din priză.
– Dacă se aspiră murdărie umedă cu
Lampa de control pentru starea de
duza pentru tapiţerie, respectiv dacă se
funcţionare se stinge.
aspiră în principal cantităţi mari de lichi-
de, se recomandă dezactivarea funcţiei
După fiecare utilizare
„Curăţarea filtrului".
– Aparatul se opreşte automat la atinge-
Golirea rezervorului
rea nivelului maxim de lichid.
Blocaţi aparatul folosind frânele de imo-
– După terminarea procesului de aspirare
bilizare.
umedă: Lăsaţi filtrul cu pliuri plate să se
Figura
usuce. Curăţaţi termosonda şi capacul
Trageţi în sus dispozitivul de deblocare
de protecţie cu o cârpă umedă. Curăţaţi
a sistemului de ridicare/coborâre.
containerul cu o cârpă umedă şi lăsaţi-l
Trageţi mânerul de deplasare în sus.
să se usuce.
Containerul se deblochează şi este co-
borât.
Comutator rotativ
Figura
Trageţi afară containerul apucându-l de
– PORNIRE aparat
mâner.
– OPRIRE curăţare filtru
Goliţi rezervorul.
– OPRIRE aparat
Introduceţi containerul la loc şi blocaţi-l
cu mânerul de deplasare.
– PORNIRE aparat
몇 Avertisment
– PORNIRE curăţare filtru
Pericol de strivire! În timpul blo-
cării nu introduceţi mâna între
Pornirea aparatului
containerul de murdărie şi inelul
distanţier şi în apropierea siste-
Introduceţi ştecherul în priză.
mului de ridicare. Blocaţi containerul prin
Lampa de control pentru starea de
acţionarea mânerului de deplasare cu am-
funcţionare se aprinde.
bele mâini.
Porniţi aparatul cu ajutorul comutatoru-
Curăţarea aparatului
lui rotativ.
Interiorul şi exteriorul aparatului se cu-
Reglarea puterii de aspirare
răţă prin aspirare şi ştergere cu o cârpă
umedă.
Reglaţi puterea de aspirare (min-max)
de la butonul rotativ.
128 RO
– 3

Depozitarea aparatului
Curăţarea termosondei
Înfăşuraţi cablul de alimentare pe su-
Trageţi în sus dispozitivul de deblocare
portul acestuia.
a sistemului de ridicare/coborâre.
Înfăşuraţi furtunul de aspirare în jurul
Trageţi mânerul de deplasare în sus.
mânerului de deplasare.
Containerul se deblochează şi este co-
Introduceţi duza de podea şi tubul de
borât.
aspirare în suporturile corespunzătoa-
Trageţi afară containerul apucându-l de
re.
mâner.
Aparatul se va depozita într-o încăpere
Curăţaţi termosonda şi capacul de pro-
uscată. În plus, se va asigura că acesta
tecţie cu o cârpă umedă.
nu poate fi folosit de persoane neautori-
Introduceţi containerul la loc şi blocaţi-l
zate.
cu mânerul de deplasare.
Transport
Remedierea defecţiunilor
Atenţie
Pericol
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
tului.
Turbina aspiratoare nu
Eliberaţi frâna de imobilizare şi împin-
funcţionează
geţi aparatul de la mânerul de deplasa-
re.
Verificaţi priza şi siguranţa de la reţea-
Pentru încărcare apucaţi aparatul de
ua de alimentare cu curent.
aparatul de rulare şi nu de mânerul de
Verificaţi cablul de alimentare de la re-
deplasare.
ţea, conectorul şi termosonda de la
În cazul transportării în vehicule asigu-
aparat.
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
Porniţi aparatul.
nării conform normelor în vigoare.
Turbina aspiratoare se opreşte
Depozitarea
Goliţi rezervorul.
Atenţie
Verificaţi, dacă există un capac de pro-
tecţie şi dacă orificiul lateral al acestuia
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
se află pe partea dispozitivului drept de
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
ridicare/coborâre (vezi reprezentarea
ratului.
grafică a aparatului).
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
Curăţaţi termosonda şi capacul de pro-
interioare.
tecţie cu o cârpă umedă.
Îngrijirea şi întreţinerea
Turbina aspiratoare nu mai
Pericol
porneşte după golirea rezervorului
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
Opriţi şi reporniţi aparatul.
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Curăţaţi termosonda şi capacul de pro-
Înlocuirea filtrului cu pliuri plate
tecţie cu o cârpă umedă
.
Deschideţi capacul filtrului.
Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate.
Închideţi capacul filtrului (când intră în
locaş, se aude un zgomot).
– 4
129RO

Puterea de aspirare scade
Accesorii şi piese de schimb
Desfundaţi filtrul cu pliuri plate, duza,
– Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
furtunul sau tubul de aspirare.
de schimb agreate de către producător.
Verificaţi dacă capul de curăţat şi rezer-
Accesoriile originale şi piesele de
vorul sunt corect poziţionaţi.
schimb originale constituie o garanţie a
Fixaţi capacul de ventilaţie.
faptului că utilajul va putea fi exploatat
Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate.
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-
uni.
– Dispozitivul de protecţie termică a co-
mutat motorul în regim de funcţionare
– O selecţie a pieselor de schimb utilizate
de urgenţă din cauza supraîncălzirii.
cel mai de se găseşte la sfârşitul in-
strucţiunilor de utilizare.
Lăsaţi aparatul să se răcească.
– Informaţii suplimentare despre piesele
În timpul aspirării iese praf
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
Verificaţi dacă filtrul cu pliuri plate este
în secţiunea Service.
montat corect.
– Pachetul de livrare nu conţine accesorii.
Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate.
Accesoriile se comandă separat, în
funcţie de utilizarea aparatului.
Sistemul de oprire automată
– Pentru asigurarea funcţionării cores-
(aspirare umedă) nu reacţionează
punzătoare a aparatului folosiţi un fur-
Curăţaţi termosonda şi capacul de pro-
tun de aspiraţie cu un diametru nominal
tecţie cu o cârpă umedă.
de DN42.
– Piese de schimb şi accesorii puteţi pro-
Sistemul de curăţare automată a
cura de la comerciant sau de la filiala
filtrului nu funcţionează
KÄRCHER.
Furtunul de aspirare nu este racordat.
Furtunul de aspiraţie utilizat este prea
scurt (< 3m) sau are un diametru prea
mare.
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
Sistemul de curăţare automată a
filtrului nu poate fi oprit
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
ranţie, prezentaţi-vă cu chitan
ţa de
cumpărare la magazin sau la cea mai apro-
piată unitate de service autorizată.
130 RO
– 5

Declaraţie de conformitate CE
Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
mentale privind siguranţa în exploatare şi
sănătatea incluse în directivele CE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Produs: Aspirator umed şi uscat
Tip: 1.576-xxx
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme de aplicare naţionale:
-
5.966-010
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
puternicirea conducerii societăţii.
CEO
Head of Approbation
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/05/01
– 6
131RO

Date tehnice
IVC 60/12-1 Tact Ec
Tensiunea de alimentare V 220-240
Frecvenţa Hz 1~ 50/60
Putere max. W 1380
Putere nominală W 1200
Capacitatea rezervorului l 60
Cantitate aer (max.) l/s 62,5
Subpresiune (max.) kPa (mbar) 24,4 (244)
Protecţie -- IPX4
Clasă de protecţie -- I
Racord furtun de aspirare (C-DN/C-ID) DN 72
Diametru nominal furtun de aspiraţie DN 42
Lungime x lăţime x înălţime mm 970 x 690 x 995
2
Suprafaţa de filtrare m
0,95
Greutate tipică de operare kg 59,0
Temperatură ambiantă (max.) °C +40
Valori determinate conform EN 60335-2-69
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 74
Nesiguranţă K
pA
dB(A) 1
2
Valoarea vibraţiei mână-braţ m/s
<2,5
2
Nesiguranţă K m/s
0,2
2
Cablu de ali-
H07RN-F 3x1,5 mm
mentare
Nr. piesă Lungimea
cablului
EU 6.649-915.0 10 m
132 RO
– 7

Pred prvým použitím vášho za-
Vyradené prístroje obsahujú
riadenia si prečítajte tento pô-
hodnotné recyklovateľné látky,
vodný návod na použitie, konajte podľa
ktoré by sa mali opät' zužitko-
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
vat'. Do životného prostredia sa
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
nesmú dostat' batérie, olej a iné
– Pred prvým uvedením do prevádzky si
podobné látky. Staré zariadenia
bezpodmienečne musíte prečítat' bez-
preto láskavo odovzdajte do
pečnostné pokyny č. 5.956-249!
vhodnej zberne odpadových su-
– Nedodržiavanie pokynov návodu na ob-
rovín.
sluhu a bezpečnostných pokynov môže
Pokyny k zloženiu (REACH)
spôsobit' škody na zariadení a nebez-
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
pečenstvo pre obsluhu ako aj iné oso-
www.kaercher.com/REACH
by.
Symboly v návode na
– V prípade poškodenia pri preprave ih-
neď o tom informujte predajcu.
obsluhu
Obsah
Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen-
Ochrana životného prostredia SK . . .1
stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
Symboly v návode na obsluhu SK . . .1
smrť.
Používanie výrobku v súlade s
몇 Pozor
jeho určením . . . . . . . . . . . SK . . .1
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
Prvky prístroja . . . . . . . . . . SK . . .2
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Uvedenie do prevádzky . . . SK . . .2
Pozor
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .2
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
Transport . . . . . . . . . . . . . . SK . . .4
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec-
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . SK . . .4
ným škodám.
Starostlivosť a údržba . . . . SK . . .4
Pomoc pri poruchách . . . . . SK . . .4
Používanie výrobku v súlade
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .5
s jeho určením
Príslušenstvo a náhradné diely SK . . .5
몇 Pozor
Vyhlásenie o zhode s normami
EÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .6
Zariadenie nie je vhodné na vysávanie
zdraviu škodlivého prachu.
Technické údaje . . . . . . . . . SK . . .7
– Tento vysávač je určený na mokré a su-
Ochrana životného prostredia
ché vysávanie podláh a stien.
– Tento prístroj je určený na priemyselné
Obalové materiály sú recyklova-
používanie, napr. v skladovacích a vý-
teľné. Obalové materiály láska-
robných priestoroch a na výrobných
vo nevyhadzujte do
strojoch.
komunálneho odpadu, ale odo-
– Prístroj sa nesmie prepravovať žeria-
vzdajte ich do zberne druhot-
vom.
ných surovín.
– 1
133SK

Prvky prístroja Uvedenie do prevádzky
1 Siet'ový kábel
Vysávač uveďte do pracovnej polohy,
2 Výrobný štítok
pokiaľ je to nutné, zaistite parkovacou
brzdou.
3Očistenie filtra
Nasuňte nasávaciu hadicu (nie je obsa-
4 Plochý skladaný filter
hom dodávky) do sacieho hrdla.
5 Vysávacia hlava
Skontrolujte pred začiatkom práce stav
6 Rukoväť nasávacej hlavy
náplne v nádobe na nečistotu a v prípa-
7 Odblokovanie spúšťacej mechaniky
de potreby vyprázdnite nádobu.
vpravo
Zabezpečte, aby bola nádoba na nečis-
8 Vložený krúžok
totu nasadená podľa predpisov.
9 Riadiace koliesko nádoby na nečistotu
Nasaďte požadované príslušenstvo
10 Upchávka
(nie je obsahom dodávky).
11 Nádrž na nečistoty
12 Odblokovanie spúšťacej mechaniky
Obsluha
vľavo
Pozor
13 Koleso
Pri odsávaní sa nikdy nesmie vyberať plo-
14 Uzáver vysávacej hlavy
chý skladaný filter.
15 Sacie hrdlo
16 Riadiace koliesko podvozku s ručnou
Suché vysávanie
brzdou
Pozor
17 Držiak trysky na podlahu
Pri zmene z vlhkého na suché vysávanie
18 Podvozok
dbajte na tieto zásady:
19 Zberná vaňa
Vysávanie suchého prachu pri mokrej fil-
20 Rukoväť nádoby na nečistotu
tračnej vložke zanáša filter a môže spôso-
21 Držiak na nasávaciu rúrku
biť jeho znič
enie.
22 Spojovacia zástrčka tepelnej sondy
Mokrý filter pred použitím dobre vysuš-
23 Otočný regulátor pre nasávací výkon
te alebo vymeňte za suchý.
(min-max)
V prípade potreby je výmena filtra popísaná
24 Kontrolka "pripravenosti na prevádzku"
pod bodom "Ošetrovanie a údržba".
25 otočný spínač
Upozornenie: Nádoba na nečistotu sa
26 Kryt filtra
musí vyprázdniť, ak je naplnená asi 3 cm
pod jej horným okrajom.
27 Držiak káblov
– Kontrolujte pravidelne stav náplne v ná-
28 Posuvná rukoväť
dobe na nečistotu, pretože prístroj sa
29 Otvorenie ochranného krytu
pri suchom vysávaní nevypína automa-
30 Ochrannný kryt
ticky.
31 Tepelná sonda
134 SK
– 2

Vlhké vysávanie
Automatické čistenie filtra
Pozor
Vysávač je vybavený moderným mecha-
nizmom na očistenie filtra účinným predo-
Dodržiavajte miestne predpisy na úpravu
všetkým na jemný prach. Pritom sa
odpadových vôd.
každých 15 sekúnd plochý skladaný filter
– Pozor! Ak sa spustí prístroj do pre-
automaticky vyčistí prúdom vzduchu (pul-
vádzky s plnou nádobou na nečisto-
zujúci hluk).
tu, existuje možnosť, že vypínanie
zareaguje príliš neskoro a prístroj sa
Vypnutie prístroja
preplní.
Vypnite prístroj otočným vypínačom.
– Pri vysávaní vlhkých nečistôt pomocou
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
hubice na škáry, resp. ak sa odsáva
Kontrolka "Pripravenosť na prevádzku"
prevažne veľké množstvo kvapaliny,
zhasne.
odporúčame vypnúť funkciu “čistenie
filtra“.
Po každom použití
– Pri dosiahnutí max. výšky hladiny kva-
paliny sa zariadenie automaticky vypí-
Vyprázdnenie nádoby
na.
Zatiahnite ručnú parkovaciu brzdu.
– Po ukončení mokrého vysávania: Vy-
Obrázok
sušte plochý skladací filter. Tepelnú
Vytiahnite zablokovanie spúšťacej me-
sondu a ochranný kryt poutierajte vlh-
chaniky smerom hore.
kou handričkou. Zásobník vyčistite
Posuvné rameno vytiahnite smerom hore.
mokrou handričkou a poutierajte.
Nádoba sa odblokuje a spustí dole.
Obrázok
otočný spínač
Vytiahnite nádobu za rukoväť.
Vyprázdnite nádrž.
– Prístroj ZAP
Opäť vložte nádobu a zablokujte ju po-
– Čistenie filtra VYP
suvnou rukoväťou.
– Prístroj VYP
몇 Pozor
Nebezpečie vzniku pomliažde-
– Prístroj ZAP
nín! Počas zablokovania nevkla-
– Čistenie filtra ZAP
dajte v žiadnom prípade ruky
medzi nádobu na nečistotu a
Zapnutie prístroja
vložený krúžok alebo do blízkosti zdvíhacej
mechaniky. Zablokujte nádobu stlačením
Zastrčte siet'ovú zástrčku.
posuvnej rukoväte oboma rukami.
Svieti kontrolná lampa "pripravenosti na
Čistenie spotrebiča
prevádzku".
Prístroj vyčistite zvnútra aj zvonku od-
Zapnite prístroj otočným vypínačom.
sávaním a utrite ho pomocou vlhkej
Nastavenie výkonu vysávania
handričky.
Na otočnom regulátore nastavte výkon
vysávania (min-max).
– 3
135SK

Uskladnenie prístroja
Čistenie tepelnej sondy
Sieťovú šnúru naviňte na držiak kábla.
Vytiahnite zablokovanie spúšťacej me-
Naviňte hadicu vysávača okolo posuv-
chaniky smerom hore.
ného ramena.
Posuvné rameno vytiahnite smerom ho-
Zasuňte podlahovú hubicu a rúrku vy-
re. Nádoba sa odblokuje a spustí dole.
sávača do príslušného držiaka.
Vytiahnite nádobu za rukoväť.
Prístroj je nutné odkladať do suchej
Tepelnú sondu a ochranný kryt poutie-
miestnosti a chrániť pred neoprávne-
rajte vlhkou handričkou.
ným použitím.
Opäť vložte nádobu a zablokujte ju po-
suvnou rukoväťou.
Transport
Pomoc pri poruchách
Pozor
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Nebezpečenstvo
Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-
jeho hmotnosť.
tiahnite sieťovú zástrčku.
Uvoľnite ručné brzdy a posúvajte prí-
Vysávacia turbína nebeží
stroj za posuvný strmeň.
Prístroj pri prenášaní uchopte za pod-
Skontrolujte zásuvku a poistku napája-
vozok, nie za posuvnú rukoväť.
nia elektrickým prúdom.
Pri preprave vo vozidlách zariadenie
Skontrolujte sieťovú šnúru, sieťovú zá-
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu
strčku a tepelnú sondu prístroja.
podľa platných smerníc.
Zapnite spotrebič.
Uskladnenie
Sacia turbína sa vypína
Vyprázdnite nádrž.
Pozor
Skontrolujte, či je ochranný kryt k dispo-
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
zícii, a či ukazuje bočný otvor ochran-
Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho
ného krytu v smere spúšťacej
hmotnosť.
mechaniky vpravo (pozri obrázok s prí-
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo
strojom).
vnútri.
Tepelnú sondu a ochranný kryt poutie-
Starostlivosť a údržba
rajte vlhkou handričkou.
Nebezpečenstvo
Sacia turbína sa nerozbehne ani po
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-
vyprázdnení nádrže
tiahnite sieťovú zástrčku.
Vypnite a opäť zapnite prístroj.
Výmena plochého skladaného filtra
Tepelnú sondu a ochranný kryt poutie-
rajte vlhkou handričkou.
Otvorte kryt filtra.
Vymeňte plochý skladaný filter.
Zatvorte kryt filtra, musí zaskočiť s
cvaknutím.
136 SK
– 4

Sila vysávania klesá
Príslušenstvo a náhradné
Odstráňte veci, ktoré upchávajú vysá-
diely
vaciu trysku, vysávaciu rúrku, vysáva-
– Používať možno iba príslušenstvo a ná-
ciu hadicu alebo plochý skladaný filter.
hradné diely schválené výrobcom. Ori-
Skontroluje riadne upevnenie nasáva-
ginálne príslušenstvo a originálne
cej hlavy a nádoby.
náhradné diely zaručujú bezpečnú a
Kryt správne zaistite.
bezporuchovú prevádzku stroja.
Vymeňte plochý skladaný filter.
– Výber najčastejšie potrebných náhrad-
– Tepelná ochrana prepla motor kvôli
nych dielov nájdete na konci prevádz-
prehrievaniu na núdzovú prevádzku.
kového návodu.
Zariadenie nechajte vychladnúť.
– Ďalšie informácie o náhradných dieloch
získate na stránke www.kaercher.com
Pri vysávaní vychádza von prach
v oblasti Servis.
Skontrolujte správnu montážnu polohu
– Príslušenstvo nie je súčasťou dodávky.
plochého skladaného filtra.
Príslušenstvo sa musí podľa spôsobu
Vymeňte plochý skladaný filter.
použitia samostatne.
– Bezchybná funkcia prístroja je zaruče-
Neaktivuje sa automatické
ná iba pri použití hadice vysávača s me-
vypínanie (vlhké vysávanie)
novitou šírkou DN42.
Tepelnú sondu a ochranný kryt poutie-
– Náhradné diely a príslušenstvo získate
rajte vlhkou handričkou.
u predajcu alebo v pobočke firmy KÄR-
CHER.
Automatické čistenie filtra
nefunguje
Vysávacia hadica nie je pripojená.
Používaná vysávacia hadica je príliš
krátka (< 3m) alebo má príliš veľký prie-
mer.
Informujte zákaznícky servis.
Automatické čistenie filtra sa nedá
vypnúť
Informujte zákaznícky servis.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas zá-
ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj-
cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz-
nícky servis.
– 5
137SK

Vyhlásenie o zhode s
normami EÚ
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným požia-
davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia
uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene
stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,
stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Výrobok: Vysávač za mokra a sucha
Typ: 1.576-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Uplatňované národné normy:
-
5.966-010
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou
mocou jednateľstva.
CEO
Head of Approbation
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/05/01
138 SK
– 6

Technické údaje
IVC 60/12-1 Tact Ec
Sieťové napätie V 220-240
Frekvencia Hz 1~ 50/60
Max. výkon W 1380
Menovitý výkon W 1200
Objem nádoby l 60
Množstvo vzduchu (max.) l/s 62,5
Podtlak (max.) kPa (mbar) 24,4 (244)
Druh krytia -- IPX4
Krytie -- I
Prípojka vysávacej hadice (C-DN/C-ID) DN 72
Menovitá šírka hadice vysávačaDN42
Dĺžka x Šírka x Výška mm 970 x 690 x 995
2
Plocha filtra m
0,95
Typická prevádzková hmotnosť kg 59,0
Teplota okolia (max.) °C +40
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-69
Hlučnosť L
pA
dB(A) 74
Nebezpečnosť K
pA
dB(A) 1
2
Hodnota vibrácií v ruke/ramene m/s
<2,5
2
Nebezpečnosť K m/s
0,2
2
Sieťový kábel H07RN-F 3x1,5 mm
Čís. dielu Dĺžka kábla
EU 6.649-915.0 10 m
– 7
139SK

Prije prve uporabe Vašeg uređa-
Zaštita okoliša
ja pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte
Materijali ambalaže se mogu re-
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-
ciklirati. Molimo Vas da ambala-
ka.
žu ne odlažete u kućne otpatke,
– Prije prvog stavljanja u pogon obave-
već ih predajte kao sekundarne
zno pročitajte sigurnosne naputke br.
sirovine.
5.956-249!
Stari uređaji sadrže vrijedne
– U slučaju nepoštivanja uputa za upora-
materijale koji se mogu reciklira-
bu i sigurnosnih naputaka može doći do
ti te bi ih stoga trebalo predati
oštećenja na uređaju i opasnosti za ru-
kao sekundarne sirovine. Bate-
kovatelja i druge osobe.
rije, ulje i slični materijali ne smi-
– U slučaju oštećenja pri transportu od-
ju dospjeti u okoliš. Stoga Vas
mah obavijestite prodavača.
molimo da stare uređaje zbrine-
Pregled sadržaja
te preko odgovarajućih sabirnih
sustava.
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . HR . . .1
Napomene o sastojcima (REACH)
Simboli u uputama za rad . HR . . .1
Aktualne informacije o sastojcima možete
Namjensko korištenje. . . . . HR . . .1
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Sastavni dijelovi uređaja . . HR . . .2
Stavljanje u pogon . . . . . . . HR . . .2
Simboli u uputama za rad
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . HR . . .2
Opasnost
Transport . . . . . . . . . . . . . . HR . . .3
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
Skladištenje . . . . . . . . . . . . HR . . .3
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
Njega i održavanje . . . . . . . HR . . .3
smrt.
Otklanjanje smetnji. . . . . . . HR . . .4
몇 Upozorenje
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . HR . . .4
Za eventualno opasnu situaciju koja može
Pribor i pričuvni dijelovi . . . HR . . .5
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
EZ izjava o usklađenosti . . HR . . .5
Tehnički podaci. . . . . . . . . . HR . . .6
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijal-
nu štetu.
Namjensko korištenje
몇 Upozorenje
Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine
štetne po zdravlje.
– Ovaj je usisavač namijenjen za mokro i
suho usisavanje podnih i zidnih površina.
– Uređaj je prikladan za industrijsku pri-
mjenu, npr. u skladišnim i proizvodnim
prostorima te na proizvodnim strojevi-
ma.
– Uređaj nije odobren za kranski preto-
var.
140 HR
– 1