Karcher Aspirateur industriel IVC 60-12-1 Tact EC – страница 2
Инструкция к Karcher Aspirateur industriel IVC 60-12-1 Tact EC

Éléments de l'appareil Mise en service
1 Câble d’alimentation
Amener l'appareil en position de travail,
2 Plaque signalétique
si nécessaire le bloquer au moyen des
freins d'immobilisation.
3 Nettoyage du filtre
Insérer le flexible d'aspiration (ne fai-
4 Filtre plat de plis
sant pas partie de la fourniture) dans la
5 Tête d'aspiration
tubulure d'aspiration.
6 Poignée de la tête d'aspiration
Avant de commencer le travail, vérifier
7 Déverrouillage droit du mécanisme de
le niveau de remplissage dans le collec-
pose
teur de saletés et vider le cas échéant le
8 Bague intermédiaire
collecteur.
9 Roulette du collecteur de saletés
S'assurer que le collecteur de saletés
10 Obturateurs
est positionné correctement.
11 Récipient collecteur
Insérer les accessoires voulus (ne fai-
12 Déverrouillage gauche du mécanisme
sant pas partie de la fourniture).
de pose
13 Roue
Utilisation
14 Verrouillage de la tête d'aspiration
Attention
15 Consoles d'aspiration
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré
16 Roulette du châssis avec frein d'arrêt
durant l'aspiration.
17 Support pour buse de sol
Aspiration de poussières
18 Bâti de transport
19 Cuve de récupération
Attention
20 Poignée du collecteur de saletés
Avant de passer de l’aspiration humide
21 Support pour tube d'aspiration
à l’aspiration à sec, il faut noter que :
22 Connecteur de la sonde thermique
aspirer de la poussière sèche avec une car-
23 Régulateur rotatif pour la puissance
touche de filtre mouillée peut boucher le
d'aspiration (mini-maxi)
filtre et le rendre inutilisable.
24 Témoin de contrôle d’état de service
Il faut donc bien sécher un filtre mouillé
avant de l'utiliser ou bien le remplacer
25 Interrupteur rotatif
par un filtre sec.
26 Recouvrement du filtre
Le cas échéant, remplacer le filtre (se
27 Attache-câble
référer au point 'Entretien et mainte-
28 Guidon de poussée
nance').
29 Ouverture du capuchon de protection
Remarque : le collecteur de saletés doit
30 Bouchon de protection
être vidé, lorsqu'il est plein jusqu'à env. 3
31 Sonde thermique
cm sous le bord supérieur.
– Vérifier régulièrement le niveau de rem-
plissage dans le collecteur de saletés,
vu que l'appareil ne se coupe pas auto-
matiquement lors de l'aspiration à sec.
– 2
21FR

Aspiration humide
Nettoyage automatique du filtre
Attention
L'appareil est équipé d'un nouveau type de
nettoyage de filtre particulièrement efficace
Tenir compte des prescriptions locales
pour les poussières fines. Avec ce procé-
pour le traitement des eaux usées.
dé, le filtre à plis plats est automatiquement
– Attention ! Si l'appareil est mis en
nettoyé par un souffle (bruit pulsant) toutes
service avec un collecteur de saletés
les 15 secondes.
plein, il est possible que la coupure
réagisse trop tard et que l'appareil
Mise hors service de l'appareil
soit trop rempli.
Couper l'appareil à l'aide de l'interrup-
– Pour l'aspiration de saletés humides
teur rotatif.
avec le petit suceur, ou bien si l'aspira-
Retirer le connecteur de la prise.
tion consiste surtout à aspirer de
Le témoin de contrôle d’état de service
grandes quantités d'eau, il est recom-
s'éteint
mandé de désactiver la fonction "Net-
toyage du filtre".
Après chaque mise en service
– L'appareil se met automatiquement
hors marche lorsque le niveau de li-
Vider le réservoir
quide maxi est atteint.
Bloquer le frein de stationnement.
– À la fin de l'aspiration humide : sécher
Illustration
le filtre à plis plat. Nettoyer la sonde
Tirer les déverrouillages du mécanisme
thermique et le capuchon de protection
de pose vers le haut.
avec un chiffon humide. Nettoyer le ré-
Tirer le guidon de poussée vers le haut.
servoir avec un chiffon humide et le sé-
Le collecteur est déverrouillé et
cher.
s'abaisse.
Illustration
Interrupteur rotatif
Retirer le collecteur au niveau de la poi-
gnée.
– Appareil MARCHE
Vider le réservoir.
– Nettoyage de filtre AR-
Remettre le collecteur en place et le
RÊT
verrouiller avec le guidon de poussée.
– Appareil ARRÊT
몇 Avertissement
Risque d'écrasement ! Ne
– Appareil MARCHE
mettre en aucun cas les mains
– Nettoyage de filtre
entre le collecteur de saletés et
MARCHE
la bague intermédiaire ou à la
proximité mécanisme de levage pendant le
Mettre l'appareil en marche
verrouillage. Verrouiller le collecteur en ac-
Brancher la fiche secteur.
tionnant le guidon de poussée des deux
Le témoin de contrôle d'état de service
mains.
s'allume.
Nettoyage de l’appareil
Enclencher l'appareil à l'aide de l'inter-
Nettoyer la partie intérieure et exté-
rupteur rotatif.
rieure de l'appareil en l'aspirant et en
Régler la puissance d'aspiration
l'essuyant avec un chiffon humide.
Régler la puissance d'aspiration (min-
max) sur le régulateur rotatif.
22 FR
– 3

Ranger l’appareil
Nettoyer la sonde thermique
Enrouler le câble secteur autour de l'at-
Tirer les déverrouillages du mécanisme
tache-câbles.
de pose vers le haut.
Enrouler le flexible d'aspiration autour
Tirer le guidon de poussée vers le haut.
du guidon de poussée.
Le collecteur est déverrouillé et
Insérer la buse de sol et le tube d'aspi-
s'abaisse.
ration dans le support correspondant.
Retirer le collecteur au niveau de la poi-
Entreposer l’appareil dans un endroit
gnée.
sec et le sécuriser contre toute utilisa-
Nettoyer la sonde thermique et le capu-
tion non autorisée.
chon de protection avec un chiffon hu-
mide.
Transport
Remettre le collecteur en place et le
verrouiller avec le guidon de poussée.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Assistance en cas de panne
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Danger
Desserrer le frein d'arrêt et pousser
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil au niveau du guidon de pous-
l'appareil, le mettre hors service et débran-
sée.
cher la fiche électrique.
Pour porter l’appareil, toujours le saisir
La turbine d'aspiration ne
au niveau du châssis et jamais au ni-
fonctionne pas
veau du guidon de poussée.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
ments ou les basculements selon les di-
tation électrique.
rectives en vigueur lors du transport
Vérifier le câble d'alimentation, la fiche
dans des véhicules.
secteur et la thermosonde de l'appareil.
Allumer l’appareil.
Entreposage
Turbine d'aspiration se met hors
Attention
marche
Risque de blessure et d'endommagement !
Vider le réservoir.
Prendre en compte le poids de l'appareil à
Vérifier si le capuchon de protection est
l'entreposage.
présent et si l'ouverture latérale du ca-
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
puchon de protection est dirigée en di-
sé en intérieur.
rection du mécanisme de pose droit
Entretien et maintenance
(voir l'illustration de l'appareil).
Nettoyer la sonde thermique et le capu-
Danger
chon de protection avec un chiffon hu-
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
mide.
l'appareil, le mettre hors service et débran-
cher la fiche électrique.
Remplacement du filtre à plis plats
Ouvrir le recouvrement du filtre.
Remplacer le filtre à plis plats.
Fermer le recouvrement du filtre, il faut
l'entendre s'enclencher.
– 4
23FR

Turbine d'aspiration ne se remet
Garantie
pas en marche après avoir vidé la
Dans chaque pays, les conditions de ga-
cuve
rantie en vigueur sont celles publiées par
Arrêter et redémarrer l'appareil.
notre société de distribution responsable.
Nettoyer la sonde thermique et le capu-
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
chon de protection avec un chiffon hu-
réparées gratuitement dans le délai de va-
mide.
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
La force d'aspiration diminue
d'un vice de fabrication. En cas de recours
Déboucher la buse d'aspiration, le
en garantie, adressez-vous à votre reven-
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira-
deur ou au service après-vente agréé le
tion ou le filtre plat à plis.
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Vérifier la bonne assise de la ventouse
Accessoires et pièces de
et du récipient.
rechange
Enclencher correctement le recouvre-
ment de filtre.
– Utiliser uniquement des accessoires et
Remplacer le filtre à plis plats.
des pièces de rechange autorisés par le
– La protection thermique a mis le moteur
fabricant. Des accessoires et des
en mode de secours.
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
Laisser refroidir l'appareil.
de l’appareil.
De la poussière s'échappe lors de
– Une sélection des pièces de rechange
l'aspiration
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Vérifier la position de montage du filtre
à plis plats.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
Remplacer le filtre à plis plats.
www.kaercher.com sous le menu Ser-
Dispositif automatique de coupure
vice.
(aspiration humide) ne se
– Aucun accessoire inclus dans la fourni-
déclenche pas
ture. Les accessoires doivent être com-
mandés séparément, en fonction de
Nettoyer la sonde thermique et le capu-
l'application.
chon de protection avec un chiffon hu-
– Le fonctionnement irréprochable de
mide.
l'appareil n'est garanti qu'avec la lar-
Le nettoyage automatique de filtre
geur nominale de flexible d'aspiration
ne fonctionne pas
DN42.
– Vous obtiendrez des pièces détachées
Le flexible d'aspiration n'est pas raccor-
et des accessoires chez votre reven-
dé.
®
deur ou auprès d'une filiale Kärcher
.
Le flexible d'aspiration utilisé est trop
court (< 3m) ou a un diamètre trop im-
portant.
Informer le service après-vente.
Le nettoyage automatique ne se
laisse pas mettre hors service
Informer le service après-vente.
24 FR
– 5

Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
humide
Type: 1.576-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.966-010
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/05/01
– 6
25FR

Caractéristiques techniques
IVC 60/12-1 Tact Ec
Tension du secteur V 220-240
Fréquence Hz 1~ 50/60
Puissance maxi W 1380
Puissance nominale W 1200
Capacité de la cuve l 60
Débit d'air (maxi) l/s 62,5
Dépression (maxi) kPa (mbar) 24,4 (244)
Type de protection -- IPX4
Classe de protection -- I
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) DN 72
Largeur nominale de flexible d'aspiration DN 42
Longueur x largeur x hauteur mm 970 x 690 x 995
2
Surface du filtre m
0,95
Poids de fonctionnement typique kg 59,0
Température ambiante (maxi) °C +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 74
Incertitude K
pA
dB(A) 1
2
Valeur de vibrations bras-main m/s
<2,5
2
Incertitude K m/s
0,2
2
Câble d’ali-
H07RN-F 3x1,5 mm
mentation
Référence Longueur
de câble
EU 6.649-915.0 10 m
26 FR
– 7

Prima di utilizzare l'apparecchio
Gli apparecchi dismessi conten-
per la prima volta, leggere le
gono materiali riciclabili preziosi
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
e vanno consegnati ai relativi
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
centri di raccolta. Batterie, olio e
dita dell'apparecchio.
sostanze simili non devono es-
– Prima di procedere alla prima messa in
sere dispersi nell’ambiente. Si
funzione leggere tassativamente le nor-
prega quindi di smaltire gli ap-
ma di sicurezza n. 5.956-249!
parecchi dismessi mediante i si-
– La mancata osservanza delle istruzioni
stemi di raccolta differenziata.
d'uso e delle norme di sicurezza può
Avvertenze sui contenuti (REACH)
causare danni all'apparecchio e pre-
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-
disponibili all'indirizzo:
tre persone.
www.kaercher.com/REACH
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
Simboli riportati nel manuale
municati immediatamente al proprio ri-
venditore.
d'uso
Indice
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le-
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1
sioni gravi o la morte.
Simboli riportati nel manuale
몇 Attenzione
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Per una situazione di rischio possibile che
Uso conforme a destinazione IT . . .1
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
te.
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Attenzione
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
Per una situazione di rischio possibile che
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
potrebbe determinare danni leggeri a per-
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
sone o cose.
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4
Uso conforme a destinazione
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
몇 Attenzione
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .5
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
Dichiarazione di conformità CE IT . . .6
di polveri dannose alla salute.
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
– Questo aspiratore è destinato alla puli-
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
Protezione dell’ambiente
– Questo apparecchio si adatta all'uso in-
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
dustriale, ad esempio in depositi e set-
bili. Gli imballaggi non vanno
tori di produzione e su macchine di
gettati nei rifiuti domestici, ma
produzione.
consegnati ai relativi centri di
– L'apparecchio non è omologato per es-
raccolta.
sere utilizzato come gru.
– 1
27IT

Parti dell'apparecchio Messa in funzione
1 Cavo di alimentazione
Collocare l’apparecchio in posizione di
2 Targhetta
lavoro, se necessario bloccarlo median-
te i freni.
3 Pulizia del filtro
Inserire il tubo di aspirazione (non com-
4 Filtro plissettato piatto
preso nella fornitura) nell'attacco di
5 Testa aspirante
aspirazione.
6 Manico della testa di aspirazione
Prima di procedere con il lavoro control-
7 Sbloccaggio destro del meccanismo di
lare il livello di riempimento nel serbato-
abbassamento
io dello sporco ed eventualmente
8 Anello intermedio
svuotare il serbatoio.
9 Ruota pivottante del contenitore dello
Accertarsi che il serbatoio dello sporco
sporco
sia inserito correttamente.
10 Tappo di chiusura
Infilare l'accessorio (non compreso nel-
11 Contenitore sporcizia
la fornitura) desiderato.
12 Sbloccaggio sinistro del meccanismo di
abbassamento
Uso
13 Ruota
Attenzione
14 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto
razione
durante l'aspirazione.
15 Raccordo di aspirazione
16 Ruota pivottante del telaio con freno di
Aspirazione a secco
stazionamento
Attenzione
17 Sostegno per bocchetta per pavimenti
Al cambio da aspirazione di liquidi ad
18 Telaio
aspirazione a secco tenere presente
19 vasca di raccolta
quanto segue:
20 Maniglia del serbatoio dello sporco
L'aspirazione di polvere secca quando la
21 Sostegno per tubo di aspirazione
cartuccia del filtro è bagnata ottura il filtro e
22 Spina di collegamento della sonda ter-
può renderlo inutilizzabile.
mica
Far asciugare bene il filtro bagnato pri-
23 Regolazione girevole della potenza di
ma dell'uso oppure sostituirlo con uno
aspirazione (min-max)
asciutto.
24 Lampada spia "funzionamento"
Sostituire il filtro quando necessario se-
25 Interruttore
guendo le istruzioni riportate al punto
"Cura e manutenzione".
26 Coperchio del filtro
Avviso: Svuotare il serbatoio dello sporco
27 Reggicavo
quando è pieno fino a circa 3 cm sotto il
28 Archetto di spinta
bordo superiore.
29 Apertura del coperchio di protezione
– Controllare regolarmente il livello di ri-
30 Cappuccio di protezione
empimento nel serbatoio dello sporco
31 Sonda termica
poiché durante l'aspirazione a secco
l'apparecchio non si spegne automati-
camente.
28 IT
– 2

Aspirazione ad umido
Pulizia automatica del filtro
Attenzione
L'apparecchio dispone di un innovativo di-
spositivo di pulizia del filtro, particolarmen-
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-
te efficace per la polvere fina. In questo
mento delle acque di scarico.
modo il filtro plissettato piatto viene pulito
– Attenzione! Se l'apparecchio viene
ogni 15 secondi con un colpo d'aria (rumo-
messo in funzione con il serbatoio
re di pulsazione).
dello sporco pieno sussiste il rischio
che la disattivazione reagisca troppo
Spegnere l’apparecchio
tardi e che l'apparecchio venga riem-
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
pito troppo.
re girevole.
– Per l'aspirazione di liquidi con la boc-
Staccare la spina.
chetta fughe oppure per aspirare so-
La spia luminosa "stato di pronto" si
prattuto grandi quantità di acqua, si
spegne.
consiglia di disinserire la funzione "Puli-
zia filtro".
A lavoro ultimato
– Appena raggiunto il livello massimo di
liquido, l'apparecchio si disinserisce au-
Svuotare il contenitore
tomaticamente.
Bloccare il freno di stazionamento.
– l termine dell'aspirazione di liquidi:
Figura
Asciugare il filtro plissettato piatto. Puli-
Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del
re la sonda termica ed il coperchio di
meccanismo di abbassamento.
protezione con un panno umido. Pulire
Sollevare l'archetto di spinta. Il serbato-
il serbatoio con un panno umido ed
io viene sbloccato ed abbassato.
asciugare.
Figura
Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.
Interruttori
Svuotare il serbatoio.
– Apparecchio ON
Inserire nuovamente il serbatoio e bloc-
care con l'archetto di spinta.
– Pulizia filtro OFF
몇 Attenzione
– Apparecchio OFF
Pericolo di schiacciamento! Du-
rante il bloccaggio, non tenere le
– Apparecchio ON
mani in nessun caso tra il serba-
– Pulizia filtro ON
toio dello sporco e l'anello inter-
medio e non avvicinarle al meccanismo di
Accendere l’apparecchio
sollevamento. Bloccare il contenitore azio-
nando l'archetto di spinta con entrambe le
Inserire la spina di alimentazione.
mani.
La spia luminosa "Stato di pronto" si ac-
Pulizia dell’apparecchio
cende.
Pulire l’apparecchio all’interno e
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
all’esterno aspirando e passando la su-
girevole.
perficie con un panno umido.
Regolazione della potenza di
aspirazione
Regolazione della potenza di aspirazio-
ne (min-max) sul regolatore.
– 3
29IT

Deposito dell’apparecchio
Pulire la sonda termica
Avvolgere il cavo di rete attorno al reg-
Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del
gicavo.
meccanismo di abbassamento.
Avvolgere il tubo flessibile di aspirazio-
Sollevare l'archetto di spinta. Il serbato-
ne attorno all'archetto di spinta.
io viene sbloccato ed abbassato.
Inserire la bicchetta per pavimenti ed il
Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.
tubo di aspirazione nei relativi sostegni.
Pulire la sonda termica ed il coperchio
Depositare l’apparecchio in un luogo
di protezione con un panno umido.
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
Inserire nuovamente il serbatoio e bloc-
autorizzato.
care con l'archetto di spinta.
Trasporto
Guida alla risoluzione dei
guasti
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
Pericolo
spettare il peso dell'apparecchio durante il
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
trasporto.
na di alimentazione prima di effettuare in-
Sbloccare i freni di stazionamento e
terventi sull'apparecchio.
spingere l'apparecchio tenendo l’appo-
La turbina di aspirazione non
stito archetto di spinta.
funziona
Per scaricare l’apparecchio tenere il te-
laio e non l’archetto di spinta.
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
Per il trasporto in veicoli, assicurare
mentazione di corrente.
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
Verificare il cavo e la spina di rete e la
gore affinché non possa scivolare e ri-
termosonda dell'apparecchio.
baltarsi.
Accendere l’apparecchio.
Supporto
La turbina di aspirazione si spegne
Attenzione
Svuotare il serbatoio.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
Accertarsi che sia presente il coperchio
spettare il peso dell'apparecchio durante la
di protezione e che l'apertura laterale
conservazione.
del coperchio di protezione sia rivolta in
Questo apparecchio può essere conserva-
direzione del meccanismo di abbassa-
to solo in ambienti interni.
mento destro (vedi figura apparecchio).
Pulire la sonda termica ed il coperchio
Cura e manutenzione
di protezione con un panno umido.
Pericolo
La turbina di aspirazione non si
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
reinserisce dopo aver svuotato il
na di alimentazione prima di effettuare in-
serbatoio
terventi sull'apparecchio.
Spegnere e riaccendere l’apparecchio.
Sostituzione del filtro plissettato
Pulire la sonda termica ed il coperchio
piatto
di protezione con un panno umido.
Aprire il coperchio del filtro.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
sentire lo scatto.
30 IT
– 4

La forza aspirante diminuisce
Garanzia
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
spettivo paese di pubblicazione da parte
di aspirazione o dal filtro plissettato
della nostra società di vendita competente.
piatto.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
Accertarsi che la testa di aspirazione ed
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
il serbatoio siano posizionati corretta-
se causati da difetto di materiale o di produ-
mente.
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
Far innestare correttamente il coper-
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
chio del filtro.
pure al più vicino centro di assistenza auto-
Sostituire il filtro plissettato piatto.
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
– La protezione termica ha commutato il
Accessori e ricambi
motore sul funzionamento d'emergenza
a causa di surriscaldamento.
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
Lasciare raffreddare l'apparecchio.
cessori e ricambi originali garantiscono
Fuoriuscita di polvere durante
che l’apparecchio possa essere impie-
l'aspirazione
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
Controllare che il filtro plissettato piatto
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
sia montato nella posizione corretta.
è riportata alla fine del presente manua-
Sostituire il filtro plissettato piatto.
le d'uso.
Il dispositivo automatico di
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
disinserimento (aspirazione di
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
liquidi) è difettoso
cher.com alla voce “Service”.
– La fornitura non comprende alcun ac-
Pulire la sonda termica ed il coperchio
cessorio. Gli accessori devono essere
di protezione con un panno umido.
acquistati separatamente in base
Il dispositivo di pulizia automatico
all'uso previsto.
del filtro non funziona
– Il funzionamento perfetto dell'apparec-
chio è garantito solo con dei diametri
Tubo flessibile di aspirazione non colle-
nominali del tubo flessibile di aspirazio-
gato.
ne DN42.
Il tubo flessibile di aspirazione utilizzato
– I ricambi e gli accessori sono reperibili
è troppo corto (< 3m) o è di un diametro
presso il rivenditore di fiducia o una filia-
troppo grande.
le KÄRCHER.
Informare il servizio assistenza clienti.
Impossibile disattivare la pulizia
automatica del filtro
Informare il servizio assistenza clienti.
– 5
31IT

Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi
Modelo: 1.576-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.966-010
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/05/01
32 IT
– 6

Dati tecnici
IVC 60/12-1 Tact Ec
Tensione di rete V 220-240
Frequenza Hz 1~ 50/60
Potenza max. W 1380
Potenza nominale W 1200
Capacità serbatoio l 60
Quantità d'aria (max.) l/s 62,5
Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 24,4 (244)
Protezione -- IPX4
Grado di protezione -- I
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) DN 72
Diametro nominale tubo flessibile DN 42
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 970 x 690 x 995
2
Superficie attiva del filtro m
0,95
Peso d'esercizio tipico kg 59,0
Temperatura ambiente (max.) °C +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
pA
dB(A) 74
Dubbio K
pA
dB(A) 1
2
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
<2,5
2
Dubbio K m/s
0,2
2
Cavo di ali-
H07RN-F 3x1,5 mm
mentazione
Codice com-
Lunghezza
ponente
cavo
EU 6.649-915.0 10 m
– 7
33IT

Lees vóór het eerste gebruik
Onbruikbaar geworden appara-
van uw apparaat deze originele
ten bevatten waardevolle mate-
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
rialen die geschikt zijn voor
en bewaar hem voor later gebruik of voor
hergebruik. Lever de apparaten
een latere eigenaar.
daarom in bij een inzamelpunt
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
voor herbruikbare materialen.
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
Batterijen, olie en dergelijke
val lezen!
stoffen mogen niet in het milieu
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
belanden. Verwijder overbodig
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
geworden apparatuur daarom
gen kan schade aan het apparaat
via geschikte inzamelpunten.
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
andere personen.
stoffen (REACH)
– Bij transportschade onmiddellijk de
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
handelaar op de hoogte brengen.
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Inhoudsopgave
Symbolen in de
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
gebruiksaanwijzing
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Gevaar
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2
lijke letsels.
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
몇 Waarschuwing
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
delijke lichamelijke letsels.
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4
Voorzichtig
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Toebehoren en reserveonder-
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
materiële schade.
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5
Reglementair gebruik
Technische gegevens. . . . . NL . . .6
Zorg voor het milieu
몇 Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het op-
Het verpakkingsmateriaal is
zuigen van voor de gezondheid schadelijke
herbruikbaar. Deponeer het ver-
stoffen.
pakkingsmateriaal niet bij het
– Deze zuiger is voor het natte en droge
huishoudelijk afval, maar bied
reinigen van vloer- en muuroppervlak-
het aan voor hergebruik.
ken bestemd.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, bv. in opslag- en productie-
plaatsen en bij productiemachines.
– Het apparaat mag niet met een kraan
verladen worden.
34 NL
– 1

Apparaat-elementen Inbedrijfstelling
1 Netkabel
Het apparaat in de werkpositie bren-
2 Typeplaatje
gen, indien nodig met parkeerrem zeke-
ren.
3 Filterreiniging
Zuigslang (niet meegeleverd) in het
4 Vlak harmonicafilter
aansluitstuk voor zuigen steken.
5 Zuigkop
Niveau in het vuilreservoir voor het be-
6 Handgreep van de zuigkop
gin van het werk controleren en reser-
7 Ontgrendeling rechts van het zakme-
voir indien nodig leegmaken.
chanisme
Verzeker u ervan, dat het vuilreservoir
8 Tussenring
volgens de voorschriften aangebracht is.
9 Zwenkwiel van het vuilreservoir
Gewenst toebehoren (niet meegele-
10 Afsluitstop
verd) erop doen.
11 Vuilreservoir
12 Ontgrendeling links van het zakmecha-
Bediening
nisme
Voorzichtig
13 Wiel
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit
14 Vergrendeling van de zuigkop
verwijderd worden.
15 Luchtinlaatleidingen
16 Zwenkwiel van het onderstel met par-
Droogzuigen
keerrem
Voorzichtig
17 Houder voor vloersproeier
Opletten bij wisselen van nat- naar
18 Gestel
droogzuigen:
19 Opvangbak
zuigen van droog stof met nat filterelement
20 Handgreep van het vuilreservoir
verstopt de filter en kan deze onbruikbaar
21 Houder voor zuigbuis
maken.
22 Aansluitstekker van de thermische sonde
Nat filter vóór gebruik goed drogen of
23 Draairegelaar voor zuigcapaciteit (min-
door een droog vervangen.
max)
Indien nodig de filter vervangen zoals
24 Controlelampje "Gebruiksgereedheid"
beschreven in punt "Instandhouding en
25 Draaischakelaar
onderhoud".
26 Filterafdekking
Hint: Het vuilreservoir dient leeggemaakt
te worden, wanneer het tot ca. 3 cm. onder
27 Kabelhouder
de bovenrand gevuld is.
28 Duwbeugel
– Niveau in het vuilreservoir geregeld
29 Opening van de beschermkap
controleren, omdat het apparaat bij het
30 Beschermkap
droogzuigen niet automatisch uitscha-
31 Thermische sonde
kelt.
– 2
35NL

Natzuigen
Automatische filterreiniging
Voorzichtig
Het apparaat beschikt over een nieuwe fil-
terreiniging, bijzonder effectief bij fijn stof.
Lokale voorschriften inzake de behande-
Daarbij wordt de vlakvouwfilter alle 15 se-
ling van afvalwater in acht nemen.
conden automatisch gereinigd door een
– Let op! Wanneer het apparaat met
luchtstoot (pulserend geluid).
vol vuilreservoir in gebruik genomen
wordt, bestaat de kans, dat de uit-
Apparaat uitschakelen
schakeling te laat reageert en het ap-
Apparaat met de draaischakelaar uit-
paraat te vol raakt.
schakelen.
– Bij het opzuigen van nat vuil met de
Netstekker uittrekken.
voegkop resp. indien er overwegend
Controlelampje "Gebruiksgereedheid"
water opgezogen wordt, raden wij u aan
gaat uit.
om de functie 'Filterreiniging' uit te
schakelen.
Na elk bedrijf
– Bij het bereiken van de max. vulstand
schakelt het apparaat automatisch uit.
Reservoir ledigen
– Na stoppen van het natzuigen: Vlak-
Parkeerrem vastzetten.
vouwfilter drogen. Thermische sonde
Afbeelding
en beschermkap met een vochtige
Ontgrendeling van het afzetmechanis-
doek reinigen. Reservoir met een voch-
me naar boven trekken.
tige doek schoonmaken en drogen.
Schuifbeugel omhoog trekken. Reser-
voir wordt ontgrendeld en naar bene-
Draaischakelaar
den gelaten.
Afbeelding
– Apparaat AAN
Reservoir aan de handgreep eruit trek-
– Filterreiniging UIT
ken.
– Apparaat UIT
Reservoir leegmaken.
Reservoir weer inzetten en met schuif-
beugel vergrendelen.
– Apparaat AAN
몇 Waarschuwing
– Filterreiniging AAN
Gevaar voor kneuzing! Bij het
Apparaat inschakelen
vergrendelen in ieder geval niet
de handen tussen vuilreservoir
Steek de netstekker in de contactdoos.
en tussenring houden of in de
Controlelampje "Gebruiksgereedheid"
buurt van het hefmechanisme houden. Re-
licht op.
servoir door middel van de schuifbeugel
Apparaat met de draaischakelaar in-
met beide handen vergrendelen.
schakelen.
Reiniging van het apparaat
Zuigcapaciteit instellen
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met
Zuigcapaciteit (min-max) instellen met
een vochtige doek.
de draairegelaar.
36 NL
– 3

Apparaat opslaan
Thermische sonde reinigen
Stroomkabel rond de kabelhouder wik-
Ontgrendeling van het afzetmechanis-
kelen.
me naar boven trekken.
Zuigslang rond de schuifbeugel wikke-
Schuifbeugel omhoog trekken. Reser-
len.
voir wordt ontgrendeld en naar bene-
Vloersproeier en zuigbuis in de desbe-
den gelaten.
treffende houders steken.
Reservoir aan de handgreep eruit trek-
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
ken.
en beveiligen tegen onbevoegd ge-
Thermische sonde en beschermkap
bruik.
met een vochtige doek reinigen.
Reservoir weer inzetten en met schuif-
Vervoer
beugel vergrendelen.
Voorzichtig
Hulp bij storingen
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het ge-
Gevaar
wicht van het apparaat.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Parkeerremmen loszetten en apparaat
het apparaat uitschakelen en de netstekker
aan de duwbeugel verschuiven.
uittrekken.
Apparaat bij het verladen bij het onder-
Zuigturbine start niet
stel pakken, niet bij de schuifbeugel.
Stekker en zekering van de stroom-
Bij het transport in voertuigen moet het
voorziening controleren.
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
Stroomkabel, stekker en thermische
kantelen.
sensor van het apparaat controleren.
Apparaat inschakelen.
Opslag
Zuigturbine schakelt uit
Voorzichtig
Reservoir leegmaken.
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Controleren of de beschermkap voor-
gewicht van het apparaat bij opbergen in
handen is en de zijdelingse opening
acht nemen.
van de beschermkap in de richting van
Het apparaat mag alleen binnen worden
het zakmechanisme rechts wijst (zie af-
opgeborgen.
beelding apparaat).
Onderhoud
Thermische sonde en beschermkap
met een vochtige doek reinigen.
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Zuigturbine start na het legen van
het apparaat uitschakelen en de netstekker
de container niet opnieuw
uittrekken.
Apparaat uit- en opnieuw inschakelen.
Vlakvouwfilter vervangen
Thermische sonde en beschermkap
met een vochtige doek reinigen.
Filterafdekking openen.
Vlakvouwfilter vervangen.
Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
in elkaar sluiten.
– 4
37NL

Zuigkracht wordt minder
Toebehoren en
Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-
reserveonderdelen
buis, zuigslang of vlakvouwfilter wegha-
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
len.
serveonderdelen gebruikt worden die
Zuigkop en reservoir aanbrengen en
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
controleren op correcte positionering.
nele toebehoren en reserveonderdelen
Filterafdekking goed vastklikken.
bieden de garantie van een veilig en
Vlakvouwfilter vervangen.
storingsvrije werking van het apparaat.
– Thermische beveiliging heeft de motor
– Een selectie van de meest frequent be-
door oververhitting in de noodwerking
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
geschakeld.
teraan in de gebruiksaanwijzing.
Apparaat laten afkoelen.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Service.
Controleren of de vlakvouwfilter correct
– In de standaardaflevering zit geen toe-
geplaatst is.
behoren. Het toebehoren moet naarge-
Vlakvouwfilter vervangen.
lang aanwending apart besteld worden.
– De perfecte functie van het apparaat
Uitschakelmechanisme (natzuigen)
wordt enkel gegarandeerd bij nominale
springt niet aan
zuigslangwijdte DN42.
Thermische sonde en beschermkap
– Reserveonderdelen en toebehoren zijn
met een vochtige doek reinigen.
verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄ-
RCHER-filiaal.
Automatische filterreiniging werkt
niet
Zuigslang niet aangesloten.
Gebruikte zuigslang is te kort (< 3m) of
heeft een te grote doorsnede.
Klantendienst contacteren.
Automatische filterreiniging kan
niet uitgeschakeld worden
Klantendienst contacteren.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
38 NL
– 5

EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product: Droog- / natzuiger
Type: 1.576-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.966-010
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/05/01
– 6
39NL

Technische gegevens
IVC 60/12-1 Tact Ec
Netspanning V 220-240
Frequentie Hz 1~ 50/60
Max. vermogen W 1380
Nominaal vermogen W 1200
Inhoud reservoir l 60
Luchthoeveelheid (max.) l/s 62,5
Onderdruk (max.) kPa (mbar) 24,4 (244)
Beveiligingsklasse -- IPX4
Beschermingsklasse -- I
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) DN 72
Nominale zuigslangwijdte DN 42
Lengte x breedte x hoogte mm 970 x 690 x 995
2
Filteroppervlak m
0,95
Typisch bedrijfsgewicht kg 59,0
Omgevingstemperatuur (max.) °C +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 74
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1
2
Hand-arm vibratiewaarde m/s
<2,5
2
Onzekerheid K m/s
0,2
2
Stroomkabel H07RN-F 3x1,5 mm
Onderdeelnr. Lengte
snoer
EU 6.649-915.0 10 m
40 NL
– 7