Karcher Aspirateur industriel IVC 60-12-1 Tact EC – страница 2

Инструкция к Karcher Aspirateur industriel IVC 60-12-1 Tact EC

Éléments de l'appareil Mise en service

1 Câble d’alimentation

Amener l'appareil en position de travail,

2 Plaque signalétique

si nécessaire le bloquer au moyen des

freins d'immobilisation.

3 Nettoyage du filtre

Insérer le flexible d'aspiration (ne fai-

4 Filtre plat de plis

sant pas partie de la fourniture) dans la

5 Tête d'aspiration

tubulure d'aspiration.

6 Poignée de la tête d'aspiration

Avant de commencer le travail, vérifier

7 Déverrouillage droit du mécanisme de

le niveau de remplissage dans le collec-

pose

teur de saletés et vider le cas échéant le

8 Bague intermédiaire

collecteur.

9 Roulette du collecteur de saletés

S'assurer que le collecteur de saletés

10 Obturateurs

est positionné correctement.

11 Récipient collecteur

Insérer les accessoires voulus (ne fai-

12 Déverrouillage gauche du mécanisme

sant pas partie de la fourniture).

de pose

13 Roue

Utilisation

14 Verrouillage de la tête d'aspiration

Attention

15 Consoles d'aspiration

Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré

16 Roulette du châssis avec frein d'arrêt

durant l'aspiration.

17 Support pour buse de sol

Aspiration de poussières

18 Bâti de transport

19 Cuve de récupération

Attention

20 Poignée du collecteur de saletés

Avant de passer de l’aspiration humide

21 Support pour tube d'aspiration

à l’aspiration à sec, il faut noter que :

22 Connecteur de la sonde thermique

aspirer de la poussière sèche avec une car-

23 Régulateur rotatif pour la puissance

touche de filtre mouillée peut boucher le

d'aspiration (mini-maxi)

filtre et le rendre inutilisable.

24 Témoin de contrôle d’état de service

Il faut donc bien sécher un filtre mouillé

avant de l'utiliser ou bien le remplacer

25 Interrupteur rotatif

par un filtre sec.

26 Recouvrement du filtre

Le cas échéant, remplacer le filtre (se

27 Attache-câble

référer au point 'Entretien et mainte-

28 Guidon de poussée

nance').

29 Ouverture du capuchon de protection

Remarque : le collecteur de saletés doit

30 Bouchon de protection

être vidé, lorsqu'il est plein jusqu'à env. 3

31 Sonde thermique

cm sous le bord supérieur.

Vérifier régulièrement le niveau de rem-

plissage dans le collecteur de saletés,

vu que l'appareil ne se coupe pas auto-

matiquement lors de l'aspiration à sec.

– 2

21FR

Aspiration humide

Nettoyage automatique du filtre

Attention

L'appareil est équipé d'un nouveau type de

nettoyage de filtre particulièrement efficace

Tenir compte des prescriptions locales

pour les poussières fines. Avec ce procé-

pour le traitement des eaux usées.

dé, le filtre à plis plats est automatiquement

Attention ! Si l'appareil est mis en

nettoyé par un souffle (bruit pulsant) toutes

service avec un collecteur de saletés

les 15 secondes.

plein, il est possible que la coupure

réagisse trop tard et que l'appareil

Mise hors service de l'appareil

soit trop rempli.

Couper l'appareil à l'aide de l'interrup-

Pour l'aspiration de saletés humides

teur rotatif.

avec le petit suceur, ou bien si l'aspira-

Retirer le connecteur de la prise.

tion consiste surtout à aspirer de

Le témoin de contrôle d’état de service

grandes quantités d'eau, il est recom-

s'éteint

mandé de désactiver la fonction "Net-

toyage du filtre".

Après chaque mise en service

L'appareil se met automatiquement

hors marche lorsque le niveau de li-

Vider le réservoir

quide maxi est atteint.

Bloquer le frein de stationnement.

À la fin de l'aspiration humide : sécher

Illustration

le filtre à plis plat. Nettoyer la sonde

Tirer les déverrouillages du mécanisme

thermique et le capuchon de protection

de pose vers le haut.

avec un chiffon humide. Nettoyer le ré-

Tirer le guidon de poussée vers le haut.

servoir avec un chiffon humide et le sé-

Le collecteur est déverrouillé et

cher.

s'abaisse.

Illustration

Interrupteur rotatif

Retirer le collecteur au niveau de la poi-

gnée.

Appareil MARCHE

Vider le réservoir.

Nettoyage de filtre AR-

Remettre le collecteur en place et le

RÊT

verrouiller avec le guidon de poussée.

Appareil ARRÊT

Avertissement

Risque d'écrasement ! Ne

Appareil MARCHE

mettre en aucun cas les mains

Nettoyage de filtre

entre le collecteur de saletés et

MARCHE

la bague intermédiaire ou à la

proximité mécanisme de levage pendant le

Mettre l'appareil en marche

verrouillage. Verrouiller le collecteur en ac-

Brancher la fiche secteur.

tionnant le guidon de poussée des deux

Le témoin de contrôle d'état de service

mains.

s'allume.

Nettoyage de l’appareil

Enclencher l'appareil à l'aide de l'inter-

Nettoyer la partie intérieure et exté-

rupteur rotatif.

rieure de l'appareil en l'aspirant et en

Régler la puissance d'aspiration

l'essuyant avec un chiffon humide.

Régler la puissance d'aspiration (min-

max) sur le régulateur rotatif.

22 FR

– 3

Ranger l’appareil

Nettoyer la sonde thermique

Enrouler le câble secteur autour de l'at-

Tirer les déverrouillages du mécanisme

tache-câbles.

de pose vers le haut.

Enrouler le flexible d'aspiration autour

Tirer le guidon de poussée vers le haut.

du guidon de poussée.

Le collecteur est déverrouillé et

Insérer la buse de sol et le tube d'aspi-

s'abaisse.

ration dans le support correspondant.

Retirer le collecteur au niveau de la poi-

Entreposer l’appareil dans un endroit

gnée.

sec et le sécuriser contre toute utilisa-

Nettoyer la sonde thermique et le capu-

tion non autorisée.

chon de protection avec un chiffon hu-

mide.

Transport

Remettre le collecteur en place et le

verrouiller avec le guidon de poussée.

Attention

Risque de blessure et d'endommagement !

Assistance en cas de panne

Respecter le poids de l'appareil lors du

transport.

Danger

Desserrer le frein d'arrêt et pousser

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

l'appareil au niveau du guidon de pous-

l'appareil, le mettre hors service et débran-

sée.

cher la fiche électrique.

Pour porter l’appareil, toujours le saisir

La turbine d'aspiration ne

au niveau du châssis et jamais au ni-

fonctionne pas

veau du guidon de poussée.

Sécuriser l'appareil contre les glisse-

Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-

ments ou les basculements selon les di-

tation électrique.

rectives en vigueur lors du transport

Vérifier le câble d'alimentation, la fiche

dans des véhicules.

secteur et la thermosonde de l'appareil.

Allumer l’appareil.

Entreposage

Turbine d'aspiration se met hors

Attention

marche

Risque de blessure et d'endommagement !

Vider le réservoir.

Prendre en compte le poids de l'appareil à

Vérifier si le capuchon de protection est

l'entreposage.

présent et si l'ouverture latérale du ca-

Cet appareil doit uniquement être entrepo-

puchon de protection est dirigée en di-

sé en intérieur.

rection du mécanisme de pose droit

Entretien et maintenance

(voir l'illustration de l'appareil).

Nettoyer la sonde thermique et le capu-

Danger

chon de protection avec un chiffon hu-

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

mide.

l'appareil, le mettre hors service et débran-

cher la fiche électrique.

Remplacement du filtre à plis plats

Ouvrir le recouvrement du filtre.

Remplacer le filtre à plis plats.

Fermer le recouvrement du filtre, il faut

l'entendre s'enclencher.

– 4

23FR

Turbine d'aspiration ne se remet

Garantie

pas en marche après avoir vidé la

Dans chaque pays, les conditions de ga-

cuve

rantie en vigueur sont celles publiées par

Arrêter et redémarrer l'appareil.

notre société de distribution responsable.

Nettoyer la sonde thermique et le capu-

Les éventuelles pannes sur l’appareil sont

chon de protection avec un chiffon hu-

réparées gratuitement dans le délai de va-

mide.

lidité de la garantie, dans la mesure où

celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou

La force d'aspiration diminue

d'un vice de fabrication. En cas de recours

Déboucher la buse d'aspiration, le

en garantie, adressez-vous à votre reven-

tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira-

deur ou au service après-vente agréé le

tion ou le filtre plat à plis.

plus proche munis de votre preuve d'achat.

Vérifier la bonne assise de la ventouse

Accessoires et pièces de

et du récipient.

rechange

Enclencher correctement le recouvre-

ment de filtre.

Utiliser uniquement des accessoires et

Remplacer le filtre à plis plats.

des pièces de rechange autorisés par le

La protection thermique a mis le moteur

fabricant. Des accessoires et des

en mode de secours.

pièces de rechange d’origine garan-

tissent un fonctionnement sûr et parfait

Laisser refroidir l'appareil.

de l’appareil.

De la poussière s'échappe lors de

Une sélection des pièces de rechange

l'aspiration

utilisées le plus se trouve à la fin du

mode d'emploi.

Vérifier la position de montage du filtre

à plis plats.

Plus information sur les pièces de re-

change vous les trouverez sous

Remplacer le filtre à plis plats.

www.kaercher.com sous le menu Ser-

Dispositif automatique de coupure

vice.

(aspiration humide) ne se

Aucun accessoire inclus dans la fourni-

déclenche pas

ture. Les accessoires doivent être com-

mandés séparément, en fonction de

Nettoyer la sonde thermique et le capu-

l'application.

chon de protection avec un chiffon hu-

Le fonctionnement irréprochable de

mide.

l'appareil n'est garanti qu'avec la lar-

Le nettoyage automatique de filtre

geur nominale de flexible d'aspiration

ne fonctionne pas

DN42.

Vous obtiendrez des pièces détachées

Le flexible d'aspiration n'est pas raccor-

et des accessoires chez votre reven-

dé.

®

deur ou auprès d'une filiale Kärcher

.

Le flexible d'aspiration utilisé est trop

court (< 3m) ou a un diamètre trop im-

portant.

Informer le service après-vente.

Le nettoyage automatique ne se

laisse pas mettre hors service

Informer le service après-vente.

24 FR

– 5

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma-

chine spécifiée ci-après répond de par sa

conception et son type de construction ain-

si que de par la version que nous avons

mise sur le marché aux prescriptions fon-

damentales stipulées en matière de sécuri-

té et d’hygiène par les directives

européennes en vigueur. Toute modifica-

tion apportée à la machine sans notre ac-

cord rend cette déclaration invalide.

Produit: Aspirateur à sec et par voie

humide

Type: 1.576-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Normes harmonisées appliquées :

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Normes nationales appliquées :

-

5.966-010

Les soussignés agissent sur ordre et sur

procuration de la Direction commerciale.

CEO

Head of Approbation

Responsable de la documentation:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/05/01

– 6

25FR

Caractéristiques techniques

IVC 60/12-1 Tact Ec

Tension du secteur V 220-240

Fréquence Hz 1~ 50/60

Puissance maxi W 1380

Puissance nominale W 1200

Capacité de la cuve l 60

Débit d'air (maxi) l/s 62,5

Dépression (maxi) kPa (mbar) 24,4 (244)

Type de protection -- IPX4

Classe de protection -- I

Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) DN 72

Largeur nominale de flexible d'aspiration DN 42

Longueur x largeur x hauteur mm 970 x 690 x 995

2

Surface du filtre m

0,95

Poids de fonctionnement typique kg 59,0

Température ambiante (maxi) °C +40

Valeurs définies selon EN 60335-2-69

Niveau de pression sonore L

pA

dB(A) 74

Incertitude K

pA

dB(A) 1

2

Valeur de vibrations bras-main m/s

<2,5

2

Incertitude K m/s

0,2

2

Câble d’ali-

H07RN-F 3x1,5 mm

mentation

Référence Longueur

de câble

EU 6.649-915.0 10 m

26 FR

– 7

Prima di utilizzare l'apparecchio

Gli apparecchi dismessi conten-

per la prima volta, leggere le

gono materiali riciclabili preziosi

presenti istruzioni originali, seguirle e con-

e vanno consegnati ai relativi

servarle per un uso futuro o in caso di riven-

centri di raccolta. Batterie, olio e

dita dell'apparecchio.

sostanze simili non devono es-

Prima di procedere alla prima messa in

sere dispersi nell’ambiente. Si

funzione leggere tassativamente le nor-

prega quindi di smaltire gli ap-

ma di sicurezza n. 5.956-249!

parecchi dismessi mediante i si-

La mancata osservanza delle istruzioni

stemi di raccolta differenziata.

d'uso e delle norme di sicurezza può

Avvertenze sui contenuti (REACH)

causare danni all'apparecchio e pre-

Informazioni aggiornate sui contenuti sono

sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-

disponibili all'indirizzo:

tre persone.

www.kaercher.com/REACH

Eventuali danni da trasporto vanno co-

Simboli riportati nel manuale

municati immediatamente al proprio ri-

venditore.

d'uso

Indice

Pericolo

Per un rischio imminente che determina le-

Protezione dell’ambiente . . IT . . .1

sioni gravi o la morte.

Simboli riportati nel manuale

Attenzione

d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1

Per una situazione di rischio possibile che

Uso conforme a destinazione IT . . .1

potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-

Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2

te.

Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2

Attenzione

Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2

Per una situazione di rischio possibile che

Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4

potrebbe determinare danni leggeri a per-

Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4

sone o cose.

Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4

Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4

Uso conforme a destinazione

Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5

Attenzione

Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .5

L'apparecchio non si adatta all'aspirazione

Dichiarazione di conformità CE IT . . .6

di polveri dannose alla salute.

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .7

Questo aspiratore è destinato alla puli-

zia a secco/umido di pavimenti o pareti.

Protezione dell’ambiente

Questo apparecchio si adatta all'uso in-

Tutti gli imballaggi sono ricicla-

dustriale, ad esempio in depositi e set-

bili. Gli imballaggi non vanno

tori di produzione e su macchine di

gettati nei rifiuti domestici, ma

produzione.

consegnati ai relativi centri di

L'apparecchio non è omologato per es-

raccolta.

sere utilizzato come gru.

– 1

27IT

Parti dell'apparecchio Messa in funzione

1 Cavo di alimentazione

Collocare l’apparecchio in posizione di

2 Targhetta

lavoro, se necessario bloccarlo median-

te i freni.

3 Pulizia del filtro

Inserire il tubo di aspirazione (non com-

4 Filtro plissettato piatto

preso nella fornitura) nell'attacco di

5 Testa aspirante

aspirazione.

6 Manico della testa di aspirazione

Prima di procedere con il lavoro control-

7 Sbloccaggio destro del meccanismo di

lare il livello di riempimento nel serbato-

abbassamento

io dello sporco ed eventualmente

8 Anello intermedio

svuotare il serbatoio.

9 Ruota pivottante del contenitore dello

Accertarsi che il serbatoio dello sporco

sporco

sia inserito correttamente.

10 Tappo di chiusura

Infilare l'accessorio (non compreso nel-

11 Contenitore sporcizia

la fornitura) desiderato.

12 Sbloccaggio sinistro del meccanismo di

abbassamento

Uso

13 Ruota

Attenzione

14 Dispositivo di blocco della testa di aspi-

Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto

razione

durante l'aspirazione.

15 Raccordo di aspirazione

16 Ruota pivottante del telaio con freno di

Aspirazione a secco

stazionamento

Attenzione

17 Sostegno per bocchetta per pavimenti

Al cambio da aspirazione di liquidi ad

18 Telaio

aspirazione a secco tenere presente

19 vasca di raccolta

quanto segue:

20 Maniglia del serbatoio dello sporco

L'aspirazione di polvere secca quando la

21 Sostegno per tubo di aspirazione

cartuccia del filtro è bagnata ottura il filtro e

22 Spina di collegamento della sonda ter-

può renderlo inutilizzabile.

mica

Far asciugare bene il filtro bagnato pri-

23 Regolazione girevole della potenza di

ma dell'uso oppure sostituirlo con uno

aspirazione (min-max)

asciutto.

24 Lampada spia "funzionamento"

Sostituire il filtro quando necessario se-

25 Interruttore

guendo le istruzioni riportate al punto

"Cura e manutenzione".

26 Coperchio del filtro

Avviso: Svuotare il serbatoio dello sporco

27 Reggicavo

quando è pieno fino a circa 3 cm sotto il

28 Archetto di spinta

bordo superiore.

29 Apertura del coperchio di protezione

Controllare regolarmente il livello di ri-

30 Cappuccio di protezione

empimento nel serbatoio dello sporco

31 Sonda termica

poiché durante l'aspirazione a secco

l'apparecchio non si spegne automati-

camente.

28 IT

– 2

Aspirazione ad umido

Pulizia automatica del filtro

Attenzione

L'apparecchio dispone di un innovativo di-

spositivo di pulizia del filtro, particolarmen-

Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-

te efficace per la polvere fina. In questo

mento delle acque di scarico.

modo il filtro plissettato piatto viene pulito

Attenzione! Se l'apparecchio viene

ogni 15 secondi con un colpo d'aria (rumo-

messo in funzione con il serbatoio

re di pulsazione).

dello sporco pieno sussiste il rischio

che la disattivazione reagisca troppo

Spegnere l’apparecchio

tardi e che l'apparecchio venga riem-

Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-

pito troppo.

re girevole.

Per l'aspirazione di liquidi con la boc-

Staccare la spina.

chetta fughe oppure per aspirare so-

La spia luminosa "stato di pronto" si

prattuto grandi quantità di acqua, si

spegne.

consiglia di disinserire la funzione "Puli-

zia filtro".

A lavoro ultimato

Appena raggiunto il livello massimo di

liquido, l'apparecchio si disinserisce au-

Svuotare il contenitore

tomaticamente.

Bloccare il freno di stazionamento.

l termine dell'aspirazione di liquidi:

Figura

Asciugare il filtro plissettato piatto. Puli-

Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del

re la sonda termica ed il coperchio di

meccanismo di abbassamento.

protezione con un panno umido. Pulire

Sollevare l'archetto di spinta. Il serbato-

il serbatoio con un panno umido ed

io viene sbloccato ed abbassato.

asciugare.

Figura

Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.

Interruttori

Svuotare il serbatoio.

Apparecchio ON

Inserire nuovamente il serbatoio e bloc-

care con l'archetto di spinta.

Pulizia filtro OFF

Attenzione

Apparecchio OFF

Pericolo di schiacciamento! Du-

rante il bloccaggio, non tenere le

Apparecchio ON

mani in nessun caso tra il serba-

Pulizia filtro ON

toio dello sporco e l'anello inter-

medio e non avvicinarle al meccanismo di

Accendere l’apparecchio

sollevamento. Bloccare il contenitore azio-

nando l'archetto di spinta con entrambe le

Inserire la spina di alimentazione.

mani.

La spia luminosa "Stato di pronto" si ac-

Pulizia dell’apparecchio

cende.

Pulire l’apparecchio all’interno e

Attivare l'apparecchio dall'interruttore

all’esterno aspirando e passando la su-

girevole.

perficie con un panno umido.

Regolazione della potenza di

aspirazione

Regolazione della potenza di aspirazio-

ne (min-max) sul regolatore.

– 3

29IT

Deposito dell’apparecchio

Pulire la sonda termica

Avvolgere il cavo di rete attorno al reg-

Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del

gicavo.

meccanismo di abbassamento.

Avvolgere il tubo flessibile di aspirazio-

Sollevare l'archetto di spinta. Il serbato-

ne attorno all'archetto di spinta.

io viene sbloccato ed abbassato.

Inserire la bicchetta per pavimenti ed il

Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.

tubo di aspirazione nei relativi sostegni.

Pulire la sonda termica ed il coperchio

Depositare l’apparecchio in un luogo

di protezione con un panno umido.

asciutto e proteggerlo contro l’uso non

Inserire nuovamente il serbatoio e bloc-

autorizzato.

care con l'archetto di spinta.

Trasporto

Guida alla risoluzione dei

guasti

Attenzione

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

Pericolo

spettare il peso dell'apparecchio durante il

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

trasporto.

na di alimentazione prima di effettuare in-

Sbloccare i freni di stazionamento e

terventi sull'apparecchio.

spingere l'apparecchio tenendo l’appo-

La turbina di aspirazione non

stito archetto di spinta.

funziona

Per scaricare l’apparecchio tenere il te-

laio e non l’archetto di spinta.

Controllare la presa e il fusibile dell'ali-

Per il trasporto in veicoli, assicurare

mentazione di corrente.

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

Verificare il cavo e la spina di rete e la

gore affinché non possa scivolare e ri-

termosonda dell'apparecchio.

baltarsi.

Accendere l’apparecchio.

Supporto

La turbina di aspirazione si spegne

Attenzione

Svuotare il serbatoio.

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

Accertarsi che sia presente il coperchio

spettare il peso dell'apparecchio durante la

di protezione e che l'apertura laterale

conservazione.

del coperchio di protezione sia rivolta in

Questo apparecchio può essere conserva-

direzione del meccanismo di abbassa-

to solo in ambienti interni.

mento destro (vedi figura apparecchio).

Pulire la sonda termica ed il coperchio

Cura e manutenzione

di protezione con un panno umido.

Pericolo

La turbina di aspirazione non si

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

reinserisce dopo aver svuotato il

na di alimentazione prima di effettuare in-

serbatoio

terventi sull'apparecchio.

Spegnere e riaccendere l’apparecchio.

Sostituzione del filtro plissettato

Pulire la sonda termica ed il coperchio

piatto

di protezione con un panno umido.

Aprire il coperchio del filtro.

Sostituire il filtro plissettato piatto.

Chiudere il coperchio del filtro; bisogna

sentire lo scatto.

30 IT

– 4

La forza aspirante diminuisce

Garanzia

Rimuovere eventuali otturazioni dalla

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido

spettivo paese di pubblicazione da parte

di aspirazione o dal filtro plissettato

della nostra società di vendita competente.

piatto.

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

Accertarsi che la testa di aspirazione ed

tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,

il serbatoio siano posizionati corretta-

se causati da difetto di materiale o di produ-

mente.

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

Far innestare correttamente il coper-

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

chio del filtro.

pure al più vicino centro di assistenza auto-

Sostituire il filtro plissettato piatto.

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

La protezione termica ha commutato il

Accessori e ricambi

motore sul funzionamento d'emergenza

a causa di surriscaldamento.

Impiegare esclusivamente accessori e

ricambi autorizzati dal produttore. Ac-

Lasciare raffreddare l'apparecchio.

cessori e ricambi originali garantiscono

Fuoriuscita di polvere durante

che l’apparecchio possa essere impie-

l'aspirazione

gato in modo sicuro e senza disfunzio-

ni.

Controllare che il filtro plissettato piatto

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

sia montato nella posizione corretta.

è riportata alla fine del presente manua-

Sostituire il filtro plissettato piatto.

le d'uso.

Il dispositivo automatico di

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

disinserimento (aspirazione di

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

liquidi) è difettoso

cher.com alla voce “Service”.

La fornitura non comprende alcun ac-

Pulire la sonda termica ed il coperchio

cessorio. Gli accessori devono essere

di protezione con un panno umido.

acquistati separatamente in base

Il dispositivo di pulizia automatico

all'uso previsto.

del filtro non funziona

Il funzionamento perfetto dell'apparec-

chio è garantito solo con dei diametri

Tubo flessibile di aspirazione non colle-

nominali del tubo flessibile di aspirazio-

gato.

ne DN42.

Il tubo flessibile di aspirazione utilizzato

I ricambi e gli accessori sono reperibili

è troppo corto (< 3m) o è di un diametro

presso il rivenditore di fiducia o una filia-

troppo grande.

le KÄRCHER.

Informare il servizio assistenza clienti.

Impossibile disattivare la pulizia

automatica del filtro

Informare il servizio assistenza clienti.

– 5

31IT

Dichiarazione di conformità

CE

Con la presente si dichiara che la macchina

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

sione da noi introdotta sul mercato, è

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

di modifiche apportate alla macchina senza

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

ne perde ogni validità.

Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi

Modelo: 1.576-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Norme nazionali applicate

-

5.966-010

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/05/01

32 IT

– 6

Dati tecnici

IVC 60/12-1 Tact Ec

Tensione di rete V 220-240

Frequenza Hz 1~ 50/60

Potenza max. W 1380

Potenza nominale W 1200

Capacità serbatoio l 60

Quantità d'aria (max.) l/s 62,5

Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 24,4 (244)

Protezione -- IPX4

Grado di protezione -- I

Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) DN 72

Diametro nominale tubo flessibile DN 42

Lunghezza x larghezza x Altezza mm 970 x 690 x 995

2

Superficie attiva del filtro m

0,95

Peso d'esercizio tipico kg 59,0

Temperatura ambiente (max.) °C +40

Valori rilevati secondo EN 60335-2-69

Pressione acustica L

pA

dB(A) 74

Dubbio K

pA

dB(A) 1

2

Valore di vibrazione mano-braccio m/s

<2,5

2

Dubbio K m/s

0,2

2

Cavo di ali-

H07RN-F 3x1,5 mm

mentazione

Codice com-

Lunghezza

ponente

cavo

EU 6.649-915.0 10 m

– 7

33IT

Lees vóór het eerste gebruik

Onbruikbaar geworden appara-

van uw apparaat deze originele

ten bevatten waardevolle mate-

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

rialen die geschikt zijn voor

en bewaar hem voor later gebruik of voor

hergebruik. Lever de apparaten

een latere eigenaar.

daarom in bij een inzamelpunt

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

voor herbruikbare materialen.

heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-

Batterijen, olie en dergelijke

val lezen!

stoffen mogen niet in het milieu

Bij veronachtzaming van de gebruiks-

belanden. Verwijder overbodig

aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-

geworden apparatuur daarom

gen kan schade aan het apparaat

via geschikte inzamelpunten.

ontstaan, en gevaar voor gebruikers en

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

andere personen.

stoffen (REACH)

Bij transportschade onmiddellijk de

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

handelaar op de hoogte brengen.

vindt u onder:

www.kaercher.com/REACH

Inhoudsopgave

Symbolen in de

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1

gebruiksaanwijzing

Symbolen in de gebruiksaanwij-

zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1

Gevaar

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2

lijke letsels.

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2

Waarschuwing

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

delijke lichamelijke letsels.

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4

Voorzichtig

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Toebehoren en reserveonder-

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

materiële schade.

EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5

Reglementair gebruik

Technische gegevens. . . . . NL . . .6

Zorg voor het milieu

Waarschuwing

Het apparaat is niet geschikt voor het op-

Het verpakkingsmateriaal is

zuigen van voor de gezondheid schadelijke

herbruikbaar. Deponeer het ver-

stoffen.

pakkingsmateriaal niet bij het

Deze zuiger is voor het natte en droge

huishoudelijk afval, maar bied

reinigen van vloer- en muuroppervlak-

het aan voor hergebruik.

ken bestemd.

Dit apparaat is geschikt voor industrieel

gebruik, bv. in opslag- en productie-

plaatsen en bij productiemachines.

Het apparaat mag niet met een kraan

verladen worden.

34 NL

– 1

Apparaat-elementen Inbedrijfstelling

1 Netkabel

Het apparaat in de werkpositie bren-

2 Typeplaatje

gen, indien nodig met parkeerrem zeke-

ren.

3 Filterreiniging

Zuigslang (niet meegeleverd) in het

4 Vlak harmonicafilter

aansluitstuk voor zuigen steken.

5 Zuigkop

Niveau in het vuilreservoir voor het be-

6 Handgreep van de zuigkop

gin van het werk controleren en reser-

7 Ontgrendeling rechts van het zakme-

voir indien nodig leegmaken.

chanisme

Verzeker u ervan, dat het vuilreservoir

8 Tussenring

volgens de voorschriften aangebracht is.

9 Zwenkwiel van het vuilreservoir

Gewenst toebehoren (niet meegele-

10 Afsluitstop

verd) erop doen.

11 Vuilreservoir

12 Ontgrendeling links van het zakmecha-

Bediening

nisme

Voorzichtig

13 Wiel

Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit

14 Vergrendeling van de zuigkop

verwijderd worden.

15 Luchtinlaatleidingen

16 Zwenkwiel van het onderstel met par-

Droogzuigen

keerrem

Voorzichtig

17 Houder voor vloersproeier

Opletten bij wisselen van nat- naar

18 Gestel

droogzuigen:

19 Opvangbak

zuigen van droog stof met nat filterelement

20 Handgreep van het vuilreservoir

verstopt de filter en kan deze onbruikbaar

21 Houder voor zuigbuis

maken.

22 Aansluitstekker van de thermische sonde

Nat filter vóór gebruik goed drogen of

23 Draairegelaar voor zuigcapaciteit (min-

door een droog vervangen.

max)

Indien nodig de filter vervangen zoals

24 Controlelampje "Gebruiksgereedheid"

beschreven in punt "Instandhouding en

25 Draaischakelaar

onderhoud".

26 Filterafdekking

Hint: Het vuilreservoir dient leeggemaakt

te worden, wanneer het tot ca. 3 cm. onder

27 Kabelhouder

de bovenrand gevuld is.

28 Duwbeugel

Niveau in het vuilreservoir geregeld

29 Opening van de beschermkap

controleren, omdat het apparaat bij het

30 Beschermkap

droogzuigen niet automatisch uitscha-

31 Thermische sonde

kelt.

– 2

35NL

Natzuigen

Automatische filterreiniging

Voorzichtig

Het apparaat beschikt over een nieuwe fil-

terreiniging, bijzonder effectief bij fijn stof.

Lokale voorschriften inzake de behande-

Daarbij wordt de vlakvouwfilter alle 15 se-

ling van afvalwater in acht nemen.

conden automatisch gereinigd door een

Let op! Wanneer het apparaat met

luchtstoot (pulserend geluid).

vol vuilreservoir in gebruik genomen

wordt, bestaat de kans, dat de uit-

Apparaat uitschakelen

schakeling te laat reageert en het ap-

Apparaat met de draaischakelaar uit-

paraat te vol raakt.

schakelen.

Bij het opzuigen van nat vuil met de

Netstekker uittrekken.

voegkop resp. indien er overwegend

Controlelampje "Gebruiksgereedheid"

water opgezogen wordt, raden wij u aan

gaat uit.

om de functie 'Filterreiniging' uit te

schakelen.

Na elk bedrijf

Bij het bereiken van de max. vulstand

schakelt het apparaat automatisch uit.

Reservoir ledigen

Na stoppen van het natzuigen: Vlak-

Parkeerrem vastzetten.

vouwfilter drogen. Thermische sonde

Afbeelding

en beschermkap met een vochtige

Ontgrendeling van het afzetmechanis-

doek reinigen. Reservoir met een voch-

me naar boven trekken.

tige doek schoonmaken en drogen.

Schuifbeugel omhoog trekken. Reser-

voir wordt ontgrendeld en naar bene-

Draaischakelaar

den gelaten.

Afbeelding

Apparaat AAN

Reservoir aan de handgreep eruit trek-

Filterreiniging UIT

ken.

Apparaat UIT

Reservoir leegmaken.

Reservoir weer inzetten en met schuif-

beugel vergrendelen.

Apparaat AAN

Waarschuwing

Filterreiniging AAN

Gevaar voor kneuzing! Bij het

Apparaat inschakelen

vergrendelen in ieder geval niet

de handen tussen vuilreservoir

Steek de netstekker in de contactdoos.

en tussenring houden of in de

Controlelampje "Gebruiksgereedheid"

buurt van het hefmechanisme houden. Re-

licht op.

servoir door middel van de schuifbeugel

Apparaat met de draaischakelaar in-

met beide handen vergrendelen.

schakelen.

Reiniging van het apparaat

Zuigcapaciteit instellen

Apparaat aan de binnen- en buitenkant

reinigen door afzuigen en afvegen met

Zuigcapaciteit (min-max) instellen met

een vochtige doek.

de draairegelaar.

36 NL

– 3

Apparaat opslaan

Thermische sonde reinigen

Stroomkabel rond de kabelhouder wik-

Ontgrendeling van het afzetmechanis-

kelen.

me naar boven trekken.

Zuigslang rond de schuifbeugel wikke-

Schuifbeugel omhoog trekken. Reser-

len.

voir wordt ontgrendeld en naar bene-

Vloersproeier en zuigbuis in de desbe-

den gelaten.

treffende houders steken.

Reservoir aan de handgreep eruit trek-

Apparaat in een droge ruimte plaatsen

ken.

en beveiligen tegen onbevoegd ge-

Thermische sonde en beschermkap

bruik.

met een vochtige doek reinigen.

Reservoir weer inzetten en met schuif-

Vervoer

beugel vergrendelen.

Voorzichtig

Hulp bij storingen

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

Houd bij het transport rekening met het ge-

Gevaar

wicht van het apparaat.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Parkeerremmen loszetten en apparaat

het apparaat uitschakelen en de netstekker

aan de duwbeugel verschuiven.

uittrekken.

Apparaat bij het verladen bij het onder-

Zuigturbine start niet

stel pakken, niet bij de schuifbeugel.

Stekker en zekering van de stroom-

Bij het transport in voertuigen moet het

voorziening controleren.

apparaat conform de geldige richtlijnen

beveiligd worden tegen verschuiven en

Stroomkabel, stekker en thermische

kantelen.

sensor van het apparaat controleren.

Apparaat inschakelen.

Opslag

Zuigturbine schakelt uit

Voorzichtig

Reservoir leegmaken.

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

Controleren of de beschermkap voor-

gewicht van het apparaat bij opbergen in

handen is en de zijdelingse opening

acht nemen.

van de beschermkap in de richting van

Het apparaat mag alleen binnen worden

het zakmechanisme rechts wijst (zie af-

opgeborgen.

beelding apparaat).

Onderhoud

Thermische sonde en beschermkap

met een vochtige doek reinigen.

Gevaar

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Zuigturbine start na het legen van

het apparaat uitschakelen en de netstekker

de container niet opnieuw

uittrekken.

Apparaat uit- en opnieuw inschakelen.

Vlakvouwfilter vervangen

Thermische sonde en beschermkap

met een vochtige doek reinigen.

Filterafdekking openen.

Vlakvouwfilter vervangen.

Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar

in elkaar sluiten.

– 4

37NL

Zuigkracht wordt minder

Toebehoren en

Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-

reserveonderdelen

buis, zuigslang of vlakvouwfilter wegha-

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

len.

serveonderdelen gebruikt worden die

Zuigkop en reservoir aanbrengen en

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

controleren op correcte positionering.

nele toebehoren en reserveonderdelen

Filterafdekking goed vastklikken.

bieden de garantie van een veilig en

Vlakvouwfilter vervangen.

storingsvrije werking van het apparaat.

Thermische beveiliging heeft de motor

Een selectie van de meest frequent be-

door oververhitting in de noodwerking

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

geschakeld.

teraan in de gebruiksaanwijzing.

Apparaat laten afkoelen.

Verdere informatie over reserveonder-

delen vindt u op www.kaercher.com bij

Er ontsnapt stof bij het zuigen

Service.

Controleren of de vlakvouwfilter correct

In de standaardaflevering zit geen toe-

geplaatst is.

behoren. Het toebehoren moet naarge-

Vlakvouwfilter vervangen.

lang aanwending apart besteld worden.

De perfecte functie van het apparaat

Uitschakelmechanisme (natzuigen)

wordt enkel gegarandeerd bij nominale

springt niet aan

zuigslangwijdte DN42.

Thermische sonde en beschermkap

Reserveonderdelen en toebehoren zijn

met een vochtige doek reinigen.

verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄ-

RCHER-filiaal.

Automatische filterreiniging werkt

niet

Zuigslang niet aangesloten.

Gebruikte zuigslang is te kort (< 3m) of

heeft een te grote doorsnede.

Klantendienst contacteren.

Automatische filterreiniging kan

niet uitgeschakeld worden

Klantendienst contacteren.

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

lingen van toepassing. Eventuele storingen

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

rantietermijn contact op met uw leverancier

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

38 NL

– 5

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

machine door haar ontwerp en bouwwijze

en in de door ons in de handel gebrachte

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

haar geldigheid wanneer zonder overleg

met ons veranderingen aan de machine

worden aangebracht.

Product: Droog- / natzuiger

Type: 1.576-xxx

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108//EG

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Toegepaste landelijke normen

-

5.966-010

De ondergetekenden handelen in opdracht

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/05/01

– 6

39NL

Technische gegevens

IVC 60/12-1 Tact Ec

Netspanning V 220-240

Frequentie Hz 1~ 50/60

Max. vermogen W 1380

Nominaal vermogen W 1200

Inhoud reservoir l 60

Luchthoeveelheid (max.) l/s 62,5

Onderdruk (max.) kPa (mbar) 24,4 (244)

Beveiligingsklasse -- IPX4

Beschermingsklasse -- I

Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) DN 72

Nominale zuigslangwijdte DN 42

Lengte x breedte x hoogte mm 970 x 690 x 995

2

Filteroppervlak m

0,95

Typisch bedrijfsgewicht kg 59,0

Omgevingstemperatuur (max.) °C +40

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 74

Onzekerheid K

pA

dB(A) 1

2

Hand-arm vibratiewaarde m/s

<2,5

2

Onzekerheid K m/s

0,2

2

Stroomkabel H07RN-F 3x1,5 mm

Onderdeelnr. Lengte

snoer

EU 6.649-915.0 10 m

40 NL

– 7