Karcher Aspirateur industriel IVC 60-12-1 Tact EC – страница 3
Инструкция к Karcher Aspirateur industriel IVC 60-12-1 Tact EC

Antes del primer uso de su apa-
Los aparatos viejos contienen
rato, lea este manual original,
materiales valiosos reciclables
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
que deberían ser entregados
guárdelo para un uso posterior o para otro
para su aprovechamiento pos-
propietario posterior.
terior. Evite el contacto de bate-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
rías, aceites y materias
lea sin falta las instrucciones de uso y
semejantes con el medio am-
las instrucciones de seguridad n.°
biente. Por este motivo, entre-
5.956-249!
gue los aparatos usados en los
– El incumplimiento de las instrucciones
puntos de recogida previstos
de uso y de las indicaciones de seguri-
para su reciclaje.
dad puede provocar daños en el apara-
Indicaciones sobre ingredientes
to y poner en peligro al usuario y a otras
(REACH)
personas.
Encontrará información actual sobre los in-
– En caso de daños de transporte infor-
gredientes en:
me inmediatamente al fabricante.
www.kaercher.com/REACH
Índice de contenidos
Símbolos del manual de
instrucciones
Protección del medio ambiente ES . . 1
Símbolos del manual de instruc-
Peligro
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Para un peligro inminente que acarrea le-
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 1
siones de gravedad o la muerte.
Elementos del aparato . . . . ES . . 2
몇 Advertencia
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 2
Para una situación que puede ser peligro-
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 2
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 4
dad o la muerte.
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . 4
Precaución
Cuidados y mantenimiento. ES . . 4
Para una situación que puede ser peligro-
Ayuda en caso de avería . . ES . . 4
sa, que puede acarrear lesiones leves o
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 5
daños materiales.
Accesorios y piezas de repuesto ES . . 5
Uso previsto
Declaración de conformidad CE ES . . 6
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 7
몇 Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos
Protección del medio
nocivos para la salud.
ambiente
– Este aspirador está diseñado para la
limpieza de pisos y superficies murales.
Los materiales empleados para
– Este aparato está diseñado para el uso
el embalaje son reciclables y re-
industrial, p.ej.en zonas de almacena-
cuperables. No tire el embalaje
miento y fabricación y el máquinas de
a la basura doméstica y entré-
producción.
guelo en los puntos oficiales de
– El aparato no está autorizado para car-
recogida para su reciclaje o re-
gar con grúa.
cuperación.
– 1
41ES

Elementos del aparato Puesta en marcha
1 Cable de conexión a la red
Coloque el aparato en la posición de
2 Placa de características
trabajo; si fuera necesario, fíjelo me-
diante el freno de estacionamiento.
3 Limpieza de filtro
Insertar la manguera en el manguito de
4 filtro plano de papel plegado
aspiración (no incluida).
5 Cabezal de aspiración
Comprobar el nivel de llenado del depó-
6 Asa del cabezal de aspiración
sito de suciedad antes de comenzar el
7 Desbloqueo derecho de la mecánica de
trabajo y vaciar el depósito si es nece-
atascado
sario.
8 Anillo intermedio
Asegúrese de insertar correctamente el
9 Rueda de dirección del depósito de su-
depósito de suciedad.
ciedad
Insertar el accesorio deseado (no in-
10 Tapón de cierre
cluido).
11 Recipiente acumulador de suciedad
12 Desbloqueo izquierdo de la mecánica
Manejo
de atascado
Precaución
13 Rueda
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de
14 Bloqueo del cabezal de absorción
papel plegado.
15 Tubuladura de aspiración
16 Rueda de dirección del chasis con fre-
Aspiración en seco
no de estacionamiento
Precaución
17 Soporte para boquilla para suelos
Cuando cambie de la aspiración de lí-
18 Chasis
quidos a la aspiración en seco, tenga en
19 Cubeta colectora
cuenta lo siguiente:
20 Asa del depósito de suciedad
La aspiración de polvo seco con un ele-
21 Soporte para la tubería de absorción
mento filtrante húmedo puede dañar el fil-
22 Enchufe de conexión de la termosonda
tro haciendo que quede inservible.
23 Rosca de regulación de la potencia de
Secar bien el filtro húmedo antes de uti-
aspiración (mín-máx)
lizarlo o sustituirlo por una seco.
24 Piloto de control de "Disponibilidad de
Si es necesario cambiar el filtro, se des-
servicio"
cribe en el punto "Cuidados y manteni-
25 interruptor giratorio
miento".
26 Cubierta del filtro
Indicación: Se debe vaciar el depósito de
suciedad cuando está lleno hasta aprox. 3
27 Portacables
cm por debajo del borde superior.
28 Estribo de empuje
– Comprobar el nivel de llenado del depó-
29 Apertura de la tapa protectora
sito de suciedad regularmente, porque
30 Tapa protectora
el aparato no se desconecta automáti-
31 Termosonda
camente al aspirar en seco.
42 ES
– 2

Aspiración de líquidos
Limpieza automática de filtro
Precaución
El aparato dispone de una novedosa lim-
pieza de filtro, especialmente efectiva con
Respetar la normativa local vigente en ma-
el polvo fino. El filtro plano de papel plega-
teria de tratamiento de aguas residuales.
do se limpia automáticamente cada 15 se-
– ¡Atención! Si el aparato se pone en
gundos con un soplo de aire (ruido
funcionamiento con el depósito de
vibrante).
suciedad lleno es posible que la des-
conexión reaccione demasiado tar-
Desconexión del aparato
de y el aparato se llene en exceso.
Desconectar el aparato en el interruptor
– Al aspirar suciedad húmeda con la bo-
giratorio.
quilla para ranuras, o cuando se aspira
Extraer el enchufe de la red.
principalmente grandes cantidades de
El piloto de control de "Disposición de
líquido, se recomienda desactivar la
servicio" se apaga.
función "Limpieza del filtro“.
– Al alcanzar el máx. nivel de líquido se
Después de cada puesta en marcha
apaga automáticamente el aparato.
Vacíe el depósito
– Tras finalizar la aspiración de líquidos:
Secar el filtro plano de papel. Limpiar la
Active los frenos de estacionamiento.
termosonda y el tapón protector con un
Figura
paño húmedo. Limpiar y secar el reci-
Tirar hacia arriba de los desbloqueos
piente con un paño húmedo.
de la mecánica de atascado.
Mover hacia arriba el estribo de empu-
Interruptor giratorio
je. El depósito se desbloquea y se baja.
Figura
– Aparato ENCENDIDO
Extraer el depósito por el asa.
– Limpieza de filtro APA-
Vacíe el recipiente.
GADA
Colocar de nuevo el depósito y blo-
– Aparato APAGADO
quear con el estribo de empuje.
몇 Advertencia
– Aparato ENCENDIDO
Peligro de aplastamiento No co-
– Limpieza de filtro EN-
locar las manos entre el depósi-
CENDIDA
to de suciedad y el anillo
intermedio durante el bloqueo
Conexión del aparato
bajo ningún concepto ni introducirlas cerca
Enchufe la clavija de red.
de la mecánica de elevación. Bloquear el
El piloto de control de "Disposición de
depósito accionando el estribo de empuje
servicio" se enciende.
con ambas manos.
Conectar el aparato en el interruptor gi-
Limpieza del aparato
ratorio.
Limpie el aparato por dentro y por fuera
Ajustar la potencia de aspiración
aspirándolo y frotar con un paño húme-
do.
Ajustar la potencia de aspiración (min-
max) en la rosca de regulación.
– 3
43ES

Almacenamiento del aparato
Limpiar la termosonda
Enrollar el cable de conexión alrededor
Tirar hacia arriba de los desbloqueos
del soporte para cables.
de la mecánica de atascado.
Enrollar la manguera de aspiración en-
Mover hacia arriba el estribo de empu-
torno al estribo de empuje.
je. El depósito se desbloquea y se baja.
Insertar la boquilla para suelos y la tu-
Extraer el depósito por el asa.
bería de aspiración en los soportes co-
Limpiar la termosonda y el tapón pro-
rrespondientes.
tector con un paño húmedo.
Coloque el aparato en un cuarto seco y
Colocar de nuevo el depósito y blo-
protéjalo frente a un uso no autorizado.
quear con el estribo de empuje.
Transporte
Ayuda en caso de avería
Precaución
Peligro
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
peso del aparato para el transporte.
aparato, hay que desconectar de la red
Soltar los frenos de estacionamiento y
eléctrica.
desplazar el aparato con el estribo de
La turbina de aspiración no
empuje.
funciona
Para cargar el aparato, agárrelo por el
chasis, no del estribo de empuje.
Comprobar la clavija y el seguro del su-
Al transportar en vehículos, asegurar el
ministro de corriente.
aparato para evitar que resbale y vuel-
Comprobar el cable, enchufe y la ter-
que conforme a las directrices vigentes.
mosonda del aparato.
Conexión del aparato
Almacenamiento
La turbina de aspiración se
Precaución
desconecta
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Vacíe el recipiente.
peso del aparato en el almacenamiento.
Comprobar si está la tapa protectora y
Este aparato sólo se puede almacenar en
la apertura de la tapa protectora señala
interiores.
en la dirección de la mecánica de atas-
Cuidados y mantenimiento
cado derecha (véase imagen del apara-
to).
Peligro
Limpiar la termosonda y el tapón pro-
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
tector con un paño húmedo.
aparato, hay que desconectar de la red
eléctrica.
La turbina de aspiración no
funciona tras vaciar el recipiente
Cambiar el filtro plano de papel
plegado
Apagar y encender el aparato de nue-
vo.
Abrir la cubierta del filtro.
Limpiar la termosonda y el tapón pro-
Cambiar el filtro plano de papel plega-
tector con un paño húmedo.
do.
Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír
cómo encaja.
44 ES
– 4

La capacidad de aspiración
Garantía
disminuye
En todos los países rigen las condiciones
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
de garantía establecidas por nuestra em-
lla, tubo o manguera de aspiración o el
presa distribuidora. Las averías del aparato
filtro plano de papel plegado.
serán subsanadas gratuitamente dentro
Comprobar si el cabezal de aspiración
del periodo de garantía, siempre que se de-
y el recipiente están bien colocados.
ban a defectos de material o de fabricación.
Encajar correctamente la cubierta del
En un caso de garantía, le rogamos que se
filtro.
dirija con el comprobante de compra al dis-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
Cambiar el filtro plano de papel plega-
vicio al cliente autorizado más próximo a su
do.
domicilio.
– El interruptor termostático ha conecta-
do el motor a modo de emergencia por
Accesorios y piezas de
sobrecalentamiento.
repuesto
Deje enfriar el aparato.
– Sólo deben emplearse accesorios y
Pérdida de polvo durante la a
piezas de repuesto originales o autori-
spiración
zados por el fabricante. Los accesorios
Comprobar si el filtro plano de papel
y piezas de repuesto originales garanti-
plegado está montado correctamente.
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
Cambiar el filtro plano de papel plega-
do.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
El sistema automático de
frecuencia al final de las instrucciones
desconexión (aspiración en
de uso.
húmedo) no arranca
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
Limpiar la termosonda y el tapón pro-
sobre piezas de repuesto.
tector con un paño húmedo.
– No viene incluido ningún accesorio. El
La limpieza automática de filtro no
accesorio se puede pedir por separado
funciona
según la aplicación.
La manguera de aspiración no está no
– Solo se garantiza el funcionamiento co-
conectada
rrecto del aparato con mangueras de
aspiración de DN42 de ancho nominal.
La manguera de aspiración utilizada es
demasiado corta (< 3m) o tiene un diá-
– En su distribuidor o en la sucursal de
metro demasiado grande.
KÄRCHER podrá adquirir piezas de re-
puesto y accesorios.
Avisar al servicio técnico.
La limpieza automática de filtro no
se puede apagar
Avisar al servicio técnico.
– 5
45ES

Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Producto: aspirador en húmedo/seco
Modelo: 1.576-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.966-010
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/05/01
46 ES
– 6

Datos técnicos
IVC 60/12-1 Tact Ec
Tensión de red V 220-240
Frecuencia Hz 1~ 50/60
Potencia Máx. W 1380
Potencial nominal W 1200
Capacidad del depósito l 60
Cantidad de aire (máx.) l/s 62,5
Depresión (máx.) kPa (mbar) 24,4 (244)
Categoria de protección -- IPX4
Clase de protección -- I
Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID) DN 72
Ancho nominal de la manguera de aspiración DN 42
Longitud x anchura x altura mm 970 x 690 x 995
2
Superficie activa del filtro m
0,95
Peso de funcionamiento típico kg 59,0
Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 74
Inseguridad K
pA
dB(A) 1
2
Valor de vibración mano-brazo m/s
<2,5
2
Inseguridad K m/s
0,2
2
Cable de co-
H07RN-F 3x1,5 mm
nexión a la
No. de pieza Longitud
red
del cable
EU 6.649-915.0 10 m
– 7
47ES

Leia o manual de manual origi-
Os aparelhos velhos contêm
nal antes de utilizar o seu apare-
materiais preciosos e reciclá-
lho. Proceda conforme as indicações no
veis e deverão ser reutilizados.
manual e guarde o manual para uma con-
Baterias, óleo e produtos simila-
sulta posterior ou para terceiros a quem
res não podem ser deitados fora
possa vir a vender o aparelho.
ao meio ambiente. Por isso, eli-
– Antes de colocar em funcionamento
mine os aparelhos velhos atra-
pela primeira vez é imprescindível ler
vés de sistemas de recolha de
atentamente as indicações de seguran-
lixo adequados.
ça n.º 5.956-249!
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
– A não-observância deste Manual de
Informações actuais sobre os ingredientes
Instruções e dos avisos de segurança
podem ser encontradas em:
poderá levar a danos no aparelho e pe-
www.kaercher.com/REACH
rigos tanto para o utilizador como para
Símbolos no Manual de
terceiros.
– No caso de danos provocados pelo
Instruções
transporte, informe imediatamente o re-
Perigo
vendedor.
Para um perigo eminente que pode condu-
Índice
zir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Proteção do meio-ambiente PT . . .1
Para uma possível situação perigosa que
Símbolos no Manual de Instru-
pode conduzir a graves ferimentos ou à
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1
morte.
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .1
Atenção
Elementos do aparelho . . . PT . . .2
Para uma possível situação perigosa que
Colocação em funcionamento PT . . .2
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .2
materiais.
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .4
Utilização conforme o fim a
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .4
que se destina a máquina
Conservação e manutenção PT . . .4
Ajuda em caso de avarias . PT . . .4
몇 Advertência
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
O aparelho não é apropriado para a aspira-
Acessórios e peças sobressa-
ção de poeiras nocivas para a saúde.
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
– O aspirador serve para limpar pavimen-
Declaração de conformidade
tos ou paredes a seco e a húmido.
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
– Este aparelho é adequado para a utili-
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .7
zação industrial como, por exemplo, em
áreas de armazenamento e de fabrica-
Proteção do meio-ambiente
ção e em máquinas de produção.
– O aparelho não é adequado para o
Os materiais da embalagem
transporte por guindaste.
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de
reciclagem.
48 PT
– 1

Elementos do aparelho Colocação em funcionamento
1 Cabo de rede
Colocar o aparelho em posição de tra-
2 Placa de tipo
balho; quando necessário, proteger
com o travão de imobilização.
3 Limpeza do filtro
Inserir o tubo de aspiração (não incluí-
4 Filtro de pregas
do no volume de fornecimento) no bo-
5 Cabeçote de aspiração
cal de aspiração.
6 Manípulo da cabeça de aspiração
Controlar o nível de sujidade no reci-
7 Desbloqueio direito do mecanismo de
piente de sujidade antes de iniciar os
depositação
trabalhos e, se necessário, esvaziar.
8 Anel intermédio
Assegurar que o recipiente de sujidade
9 Rolo guia do recipiente de sujidade
está correctamente instalado.
10 Tampão de fecho
Encaixar os acessórios pretendidos
11 Recipiente de sujidades
(não incluídos no volume de forneci-
12 Desbloqueio esquerdo do mecanismo
mento).
de depositação
13 Roda
Manuseamento
14 Bloqueio da cabeça de aspiração
Atenção
15 Bocal de aspiração
Nunca retirar o filtro de pregas plano duran-
16 Rolo guia do quadro com travão de
te a aspiração.
imobilização
Aspirar a seco
17 Suporte do bocal de chão
18 Chassis
Atenção
19 Tina de recolha
Observar antes de mudar da aspiração
20 Manípulo do recipiente de sujidade
em húmido para a aspiração em seco:
21 Suporte para tubo de aspiração
A aspiração de poeiras secas com o ele-
22 Conector da sonda térmica
mento de filtro húmido danifica o filtro e
23 Regulador de rotação para potência de
pode torná-lo inútil.
aspiração (mín-máx)
Deixe secar bem o filtro húmido antes
24 Lâmpada de controlo "Operacionalida-
da utilização ou substitua-o por um se-
de"
co.
25 Interruptor rotativo
Caso necessário, mudar o filtro como
descrito em "Conservação e manuten-
26 Tampa do filtro
ção".
27 Braçadeira para cabo
Aviso: O recipiente de sujidade deve ser
28 Alavanca de avanço
esvaziado se o nível de detritos estiver
29 Abertura da capa de protecção
aprox. 3 cm abaixo da margem superior.
30 Capa de protecção
– Controlar regularmente o nível no reci-
31 Sonda térmica
piente de sujidade, visto que o aparelho
não desliga automaticamente durante a
aspiração a seco.
– 2
49PT

Aspirar a húmido
Limpeza automática do filtro
Atenção
O aparelho dispõe de um dispositivo inova-
dor de limpeza do filtro, particularmente efi-
Respeitar as normas locais sobre trata-
caz para poeira fina. Neste processo o filtro
mento de esgotos.
de pregas plano é automaticamente limpo
– Atenção! Se o aparelho for colocado
por um jacto de ar (ruído pulsante) em in-
em funcionamento com o recipiente
tervalos de 15 segundos.
de sujidade cheio, existe a possibili-
dade de a desactivação reagir dema-
Desligar o aparelho
siado tarde e o aparelho ficar
Desligar o aparelho no interruptor rota-
demasiado cheio.
tivo.
– Na aspiração de sujidade molhada,
Desligue a ficha da tomada.
com o bocal para juntas, e quando pre-
A lâmpada de controlo "Operacionali-
tender aspirar maioritariamente gran-
dade" apaga.
des quantidades líquidas, recomenda-
se a desactivação da função "Limpeza
Sempre depois de utilizar a
do filtro".
máquina
– Ao atingir o nível de líquido máximo, o
aparelho desliga automaticamente.
Esvaziar o recipiente
– Após terminar a aspiração a húmido:
Fixar os travões de imobilização.
Secar o filtro de pregas. Limpar a sonda
Figura
térmica e a capa de protecção com um
Puxar o dispositivo de destravamento
pano húmido. Limpar o recipiente com
do mecanismo de depositação para ci-
um pano húmido e secar.
ma.
Puxar o arco de impulsão para cima. O
Interruptor rotativo
recipiente é desbloqueado e baixado.
Figura
– Aparelho LIG
Retirar o recipiente no manípulo.
– Limpeza do filtro DESL
Esvaziar o recipiente.
– Aparelho DESL
Voltar a inserir o recipiente e bloquear
com a alavanca de avanço (arco de im-
pulsão).
– Aparelho LIG
– Limpeza do filtro LIG
몇 Advertência
Perigo de esmagamento! Du-
Ligar a máquina
rante o travamento não se deve
manter as mãos entre o reci-
Ligar a ficha de rede.
piente de sujidade e o anel inter-
A lâmpada de controlo "Operacionali-
médio ou na proximidade do mecanismo
dade" brilha.
de elevação. Bloquear o recipiente, accio-
Ligar o aparelho no interruptor rotativo.
nando a alavanca de avanço com as duas
Ajustar a potência de aspiração
mãos.
Limpeza do aparelho
Ajustar a potência de aspiração (mín-
Aspirar e esfregar o aparelho por den-
máx) no regulador rotativo.
tro e por fora para limpá-lo (pano húmi-
do).
50 PT
– 3

Guardar a máquina
Limpar a sonda térmica
Enrolar o cabo de rede em torno do su-
Puxar o dispositivo de destravamento
porte do cabo.
do mecanismo de depositação para ci-
Enrolar o cabo de aspiração à volta da
ma.
alavanca de avanço.
Puxar o arco de impulsão para cima. O
Encaixar o bico para pavimentos e o tubo
recipiente é desbloqueado e baixado.
de aspiração no respectivo suporte.
Retirar o recipiente no manípulo.
Colocar o aparelho num local seco e to-
Limpar a sonda térmica e a capa de
mar as medidas necessárias para evi-
protecção com um pano húmido.
tar uma utilização por parte de pessoas
Voltar a inserir o recipiente e bloquear
não autorizadas.
com a alavanca de avanço (arco de im-
pulsão).
Transporte
Ajuda em caso de avarias
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
Perigo
ção ao peso do aparelho durante o trans-
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
porte.
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
Soltar os travões de imobilização e em-
aparelho.
purrar o aparelho na alavanca de avanço.
A turbina de aspiração não funciona
Para transportar o aparelho deve-se
agarrá-lo no quadro e nunca na alavan-
Verificar a tomada e o fusível da ali-
ca de avanço.
mentação eléctrica.
Durante o transporte em veículos, pro-
Verificar o cabo de rede, ficha e a son-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
da térmica do aparelho.
bamentos, de acordo com as directivas
Ligar o aparelho.
em vigor.
A turbina de aspiração desliga
Armazenamento
Esvaziar o recipiente.
Controlar se a capa de protecção existe
Atenção
e se a abertura lateral da capa de pro-
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
tecção aponta na direcção do mecanis-
ção ao peso do aparelho durante o arma-
mo de depositação direito (ver figura do
zenamento.
aparelho).
Este aparelho só pode ser armazenado em
Limpar a sonda térmica e a capa de
espaços fechados e cobertos.
protecção com um pano húmido.
Conservação e manutenção
A turbina de aspiração não torna a
Perigo
arrancar depois de esvaziar o reci-
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
piente
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
Desligar e voltar a ligar o aparelho.
aparelho.
Limpar a sonda térmica e a capa de
Mudar o filtro de pregas plano
protecção com um pano húmido.
Abrir a cobertura do filtro.
Mudar o filtro de pregas plano.
Fechar a cobertura do filtro; deve enga-
tar de forma audível.
– 4
51PT

A força de aspiração diminui
Acessórios e peças
Retirar entupimentos do bocal de aspi-
sobressalentes
ração, tubo de aspiração, mangueira de
– Só devem ser utilizados acessórios e
aspiração ou filtro de dobras planas.
peças de reposição autorizados pelo
Controlar o encaixe correcto da cabeça
fabricante do aparelho. Acessórios e
de aspiração e do recipiente.
Peças de Reposição Originais - forne-
Encaixar bem a cobertura do filtro.
cem a garantia para que o aparelho
Mudar o filtro de pregas plano.
possa ser operado em segurança e
– O interruptor térmico comutou o motor
isento de falhas.
para a operação de emergência, devido
– No final das instruções de Serviço en-
ao sobreaquecimento.
contra uma lista das peças de substitui-
Deixar a máquina arrefecer.
ção mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
Durante a aspiração sai pó
bressalentes, consulte na página
Verificar a posição correcta do filtro de
www.kaercher.com o ponto dos servi-
pregas plano.
ços.
Mudar o filtro de pregas plano.
– No volume de fornecimento não estão
incluídos nenhuns acessórios. Os
A desconeção automática
acessórios têm que ser encomendados
(aspiração a húmido) não actua
separadamente para as respectivas
Limpar a sonda térmica e a capa de
aplicações.
protecção com um pano húmido.
– O funcionamento correcto do aparelho
é apenas assegurado pelo diâmetro no-
A limpeza automática do filtro não
minal da mangueira de aspiração
funciona
DN42.
Tubo flexível de aspiração não está co-
– As peças sobressalentes e acessórios
nectado.
podem ser adquiridos junto do seu re-
Mangueira de aspiração utilizada é
vendedor ou em cada filial da KÄR-
muito curta (< 3m) ou tem um diâmetro
CHER.
excessivo.
Avisar o serviço de assistência técnica.
A limpeza automática do filtro não
desliga
Avisar o serviço de assistência técnica.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
sas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
52 PT
– 5

Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto: Aspirador húmido e seco
Tipo: 1.576-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
5.966-010
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
CEO
Head of Approbation
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/05/01
– 6
53PT

Dados técnicos
IVC 60/12-1 Tact Ec
Tensão da rede V 220-240
Frequência Hz 1~ 50/60
Potência máx. W 1380
Potência nominal W 1200
Conteúdo do recipiente l 60
Volume de ar (máx.) l/s 62,5
Subpressão (máx.) kPa (mbar) 24,4 (244)
Tipo de protecção -- IPX4
Classe de protecção -- I
Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID) DN 72
Diâmetro nominal da mangueira DN 42
Comprimento x Largura x Altura mm 970 x 690 x 995
2
Superfície filtrante m
0,95
Peso de funcionamento típico kg 59,0
Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 74
Insegurança K
pA
dB(A) 1
2
Valor de vibração mão/braço m/s
<2,5
2
Insegurança K m/s
0,2
2
Cabo de rede H07RN-F 3x1,5 mm
Refª Compri-
mento do
cabo
EU 6.649-915.0 10 m
54 PT
– 7

Læs original brugsanvisning in-
Miljøbeskyttelse
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
Emballagen kan genbruges.
efterlæsning eller til den næste ejer.
Smid ikke emballagen ud sam-
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
men med det almindelige hus-
ningsvejledningen og sikkerhedshen-
holdningsaffald, men aflever
visningerne nr. 5.956-249 læses!
den til genbrug.
– Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
Udtjente apparater indeholder
anvisningerne ikke overholdes, kan der
værdifulde materialer, der kan
opstå skader på apparatet og risici for
og bør afleveres til genbrug.
brugeren og andre personer.
Batterier, olie og lignende stof-
– Ved transportskader skal forhandleren
fer er ødelæggende for miljøet.
informeres omgående.
Aflever derfor udtjente appara-
Indholdsfortegnelse
ter på en genbrugsstation eller
lignende.
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Henvisninger til indholdsstoffer
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1
(REACH)
Bestemmelsesmæssig‚ anven-
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1
der du på:
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .2
www.kaercher.com/REACH
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Symbolerne i
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
driftsvejledningen
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Risiko
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .4
En umiddelbar truende fare, som kan føre
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .4
til alvorlige personskader eller død.
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
몇 Advarsel
Tilbehør og reservedele . . . DA . . .5
En muligvis farlig situation, som kan føre til
EU-overensstemmelseserklæ-
alvorlige personskader eller til død.
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
Forsigtig
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .6
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Bestemmelsesmæssig‚
anvendelse
몇 Advarsel
Maskinen er ikke egnet til opsugning af
sundhedsskadeligt støv.
– Maskinen er til våd- og tørrensning af
gulvflader og vægge.
– Maskinen er beregnet til industriel brug,
f.eks. i lager- og produktionsområder og
på produktionsmaskiner.
– Maskinen er ikke egnet til læsning med
kran.
– 1
55DA

Maskinelementer Ibrugtagning
1 Netkabel
Stil apparatet i arbejdspositionen, sørg
2 Typeskilt
for at sikre med stopbremsen om nød-
vendigt.
3 Rengøring af filter
Sæt sugeslangen (kommer ikke med le-
4 Fladt foldefilter
verancen) ind i sugestudsen.
5 Sugehoved
Kontroller påfyldningsstanden i smuds-
6 Sugehovedets håndtag
beholderen før arbejdets start og tøm
7 Afsætningsmekanikkens højre åb-
evt. beholderen.
ningsmekaniske
Sørg for, at smudsbeholderen sættes
8 Mellemring
korrekt i.
9 Smudsbeholderens styrerulle
Sæt det ønskede tilbehør (kommer ikke
10 Låseprop
med leverancen) på.
11 Snavsbeholder
12 Afsætningsmekanikkens venstre åb-
Betjening
ningsmekaniske
Forsigtig
13 Hjul
Under sugningen må det flade foldefilter al-
14 Sugehovedets låsemekanisme
drig fjernes.
15 Sugestuds
16 Understellets styrerulle med stopbremse
Tørsugning
17 Holder til gulvdyse
Forsigtig
18 Understel
Vær opmærksom på følgende ved skift
19 Opsamlingsbeholder
fra våd- til tørsugning:
20 Smudsbeholderens håndtag
Sugning af tørt støv med vådt filterelemen-
21 Holder til sugerør
tet stopper filteret til og kan gøre det ubru-
22 Tilslutningsstik af den termiske sonde
geligt.
23 Drejeregulator til sugeeffekt (min-max)
Et vådt filter skal tørres godt før brugen
24 Kontrollampe "Klar til brug"
eller udskiftes med et tørt filter.
25 Drejekontakt
Udskift filteret efter behov, beskrives
under punkt "Pleje og vedligeholdelse".
26 Filterdæksel
Bemærk: Smudsbeholderen skal tømmes
27 Kabelholder
hvis den er fyldt til ca. 3 cm under den øver-
28 Bøjle
ste kant.
29 Åbning af beskyttelsesdækslet
– Kontroller påfyldningsstanden i smuds-
30 Beskyttelseshætte
beholderen regelmæssigt, siden maski-
31 Termisk sonde
nen ved tørsugningen ikke slukkes
automatisk.
56 DA
– 2

Vådsugning
Sluk for maskinen
Forsigtig
Sluk maskinen med drejekontakten.
Træk netstikket ud.
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
behandling af spildevand.
Kontrollampe "Klar til brug" slukkes
– OBS! Hvis maskinen tages i brug
Efter hver brug
med fyldt smudsbeholderen er det
muligt, at maskinen slukkes for sent
Tøm beholderen
og overfyldes.
Aktiver stopbremsen.
– Ved opsugning af våd snavs med fuge-
Figur
dyse, eller hvis der fortrinsvis suges
Træk afsætningsmekanikkens åbnings-
vand op af en beholder, anbefales det
mekanisme opad.
at slå funktionen "Filterrengøring" fra.
Træk skubbebøjlen opad. Beholderen
– Når det maksimale væskeniveau er nå-
åbnes og sænkes.
et, slukker apparatet automatisk.
Figur
– Efter opsugning af våd snavs er afslut-
Træk beholderen ud med håndtaget.
tet: Flade foldefilteret tørres. Rens den
Tøm beholderen
termiske sonde og beskyttelsesdækslet
Sæt beholderen tilbage og lås den med
med en fugtig klud. Rens beholderen
skubbebøjlen.
med en fugtet klud og tør beholderen.
몇 Advarsel
Drejekontakt
Risiko for kvæstelser! Grib al-
drig ind imellem smudsbeholde-
– Maskine TIL
ren og mellemringen eller i
– Filterensning FRA
nærheden af løftemekanismen
medens du låser beholderen. Lås beholde-
– Maskinen FRA
ren med begge hænder vha. skubbebøjlen.
Rengøring af apparatet
– Maskine TIL
Maskinen rengøres indvendigt og ud-
– Filterensning TIL
vendigt ved at støvsuge den og tørre
den af med en fugtet klud.
Tænd for maskinen
Opbevaring af damprenseren
Sæt netstikket i.
Kontrollampen "Klar til brug" lyser.
Tilslutningskablet vikles omkring kabel-
holderen.
Tænd maskinen med drejekontakten.
Sugeslangen vikles omkring skubbe-
Indstil sugeeffekt
bøjlen.
Sugeeffekten (min-maks) kan indstilles
Sæt gulvdysen og sugerøret i de re-
på regulatoren.
spektive holdere.
Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
Automatisk filterrengøring
for at sikre den mod uvedkommendes
Sugeren er udstyret med et nyudviklet filter-
brug.
rengøringssystem, særdeles effektivt til fint
støv. Derved rengøres det flade foldefilter
hver 15. sekund automatisk med et luftstød
(pulserende lyd).
– 3
57DA

Transport
Sugeturbine virker ikke
Kontroller stikdåsen og strømforsynin-
Forsigtig
gens sikring.
Fare for person- og materialeskader! Hold
Kontroller strømledningen, netstikket
øje med maskinens vægt ved transporten.
og maskinens termiske sonde.
Løsn parkeringsbremsen og skub ma-
Tænd for maskinen.
skinen vha. skubbebøjlen.
Tag fat i understellet og ikke i bøjlen,
Sugeturbinen slukker
når maskinen skal læsses.
Tøm beholderen
Ved transport i biler skal renseren fast-
Kontroller, om beskyttelsesdækslet er
spændes i.h.t. gældende love.
til stede og om åbningen på beskyttel-
Opbevaring
sesdækslets side peger i retning af den
højre afsætningsmekanik (se maskinfi-
Forsigtig
guren).
Fare for person- og materialeskader! Hold
Rens den termiske sonde og beskyttel-
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
sesdækslet med en fugtig klud.
Denne maskine må kun opbevares inden-
Sugeturbinen starter ikke igen efter
dørs.
tømning af beholderen
Pleje og vedligeholdelse
Afbryd maskinen og tænd den igen.
Risiko
Rens den termiske sonde og beskyttel-
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
sesdækslet med en fugtig klud.
der arbejdes på maskinen.
Nedsat sugeevne
Udskiftning af det flade foldefilter
Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør,
Åbn filterafdækningen.
sugeslangen eller det flade foldefilter.
Skift det flade foldefilter ud.
Kontroller om sugehoved og beholder
Luk filterafdækningen. Den skal gå hør-
sidder korrekt.
bart i indgreb.
Sørg for, at filterafdækningen går rigtigt
i indgreb.
Rense den termiske sonde
Skift det flade foldefilter ud.
Træk afsætningsmekanikkens åbnings-
– På grund af overophedning kører moto-
mekanisme opad.
ren på nøddrift.
Træk skubbebøjlen opad. Beholderen
Motoren skal køles ned.
åbnes og sænkes.
Der strømmer støv ud under
Træk beholderen ud med håndtaget.
sugning
Rens den termiske sonde og beskyttel-
sesdækslet med en fugtig klud.
Kontroller, at det flade foldefilter er
Sæt beholderen tilbage og lås den med
monteret korrekt.
skubbebøjlen.
Skift det flade foldefilter ud.
Hjælp ved fejl
Frakoblingsautomatikken
(vådsugning) virker ikke
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
Rens den termiske sonde og beskyttel-
der arbejdes på maskinen.
sesdækslet med en fugtig klud.
58 DA
– 4

Automatisk filterrengøring fungerer
EU-overensstemmelseser-
ikke
klæring
Sugeslange ikke tilsluttet.
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
Den brugte sugeslange er for kort
te maskine i design og konstruktion og i den
(< 3m) eller har en for stor diameter.
af os i handlen bragte udgave overholder
Kontakt kundeservice.
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
Den automatiske filterrengøring kan
ændringer af maskinen, der foretages uden
ikke slås fra
forudgående aftale med os, mister denne
Kontakt kundeservice.
erklæring sin gyldighed.
Produkt: Våd- og tørsuger
Garanti
Type: 1.576-xxx
I de enkelte lande gælder de af vore for-
Gældende EF-direktiver
handlere fastlagte garantibetingelser.
2006/42/EF (+2009/127/EF)
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
EN 60335–1
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
EN 60335–2–69
handler eller nærmeste kundeservice
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
medbringende kvittering for købet.
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Tilbehør og reservedele
Anvendte tyske standarder
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
-
vedele, der er godkendt af producen-
5.966-010
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
Undertegnede agerer på vegne af og med
sikkert og uden fejl.
fuldmagt fra ledelsen.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
CEO
Head of Approbation
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".
Dokumentationsbefuldmægtiget:
– Tilbehøret kommer ikke med maskinen.
S. Reiser
Afhængigt af anvendelsen skal tilbehø-
ret bestilles separat.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
– Maskinens upåklagelige funktion kan
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
kun garanteres med sugeslangen med
71364 Winnenden (Germany)
en nominel bredde på DN42.
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
– Reservedele og tilbehør får du ved din
forhandler eller i den KÄRCHER-afde-
Winnenden, 2013/05/01
ling.
– 5
59DA

Tekniske data
IVC 60/12-1 Tact Ec
Netspænding V 220-240
Frekvens Hz 1~ 50/60
Max. effekt W 1380
Nominel ydelse W 1200
Beholderindhold l 60
Luftmængde (max.) l/s 62,5
Undertryk (max.) kPa (mbar) 24,4 (244)
Kapslingsklasse -- IPX4
Beskyttelsesklasse -- I
Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) DN 72
Nominel slangebredde DN 42
Længde x bredde x højde mm 970 x 690 x 995
2
Filterflade m
0,95
Typisk driftsvægt kg 59,0
Omgivelsestemperatur (max.) °C +40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 74
Usikkerhed K
pA
dB(A) 1
2
Hånd-arm vibrationsværdi m/s
<2,5
2
Usikkerhed K m/s
0,2
2
Netkabel H07RN-F 3x1,5 mm
Partnr. Kabellængde
EU 6.649-915.0 10 m
60 DA
– 6