Karcher Aspirateur industriel IVC 60-12-1 Tact EC – страница 3

Инструкция к Karcher Aspirateur industriel IVC 60-12-1 Tact EC

Antes del primer uso de su apa-

Los aparatos viejos contienen

rato, lea este manual original,

materiales valiosos reciclables

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

que deberían ser entregados

guárdelo para un uso posterior o para otro

para su aprovechamiento pos-

propietario posterior.

terior. Evite el contacto de bate-

¡Antes de la primera puesta en marcha

rías, aceites y materias

lea sin falta las instrucciones de uso y

semejantes con el medio am-

las instrucciones de seguridad n.°

biente. Por este motivo, entre-

5.956-249!

gue los aparatos usados en los

El incumplimiento de las instrucciones

puntos de recogida previstos

de uso y de las indicaciones de seguri-

para su reciclaje.

dad puede provocar daños en el apara-

Indicaciones sobre ingredientes

to y poner en peligro al usuario y a otras

(REACH)

personas.

Encontrará información actual sobre los in-

En caso de daños de transporte infor-

gredientes en:

me inmediatamente al fabricante.

www.kaercher.com/REACH

Índice de contenidos

Símbolos del manual de

instrucciones

Protección del medio ambiente ES . . 1

Símbolos del manual de instruc-

Peligro

ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1

Para un peligro inminente que acarrea le-

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 1

siones de gravedad o la muerte.

Elementos del aparato . . . . ES . . 2

Advertencia

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 2

Para una situación que puede ser peligro-

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 2

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 4

dad o la muerte.

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . 4

Precaución

Cuidados y mantenimiento. ES . . 4

Para una situación que puede ser peligro-

Ayuda en caso de avería . . ES . . 4

sa, que puede acarrear lesiones leves o

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 5

daños materiales.

Accesorios y piezas de repuesto ES . . 5

Uso previsto

Declaración de conformidad CE ES . . 6

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 7

Advertencia

El aparato no es apto para aspirar polvos

Protección del medio

nocivos para la salud.

ambiente

Este aspirador está diseñado para la

limpieza de pisos y superficies murales.

Los materiales empleados para

Este aparato está diseñado para el uso

el embalaje son reciclables y re-

industrial, p.ej.en zonas de almacena-

cuperables. No tire el embalaje

miento y fabricación y el máquinas de

a la basura doméstica y entré-

producción.

guelo en los puntos oficiales de

El aparato no está autorizado para car-

recogida para su reciclaje o re-

gar con grúa.

cuperación.

– 1

41ES

Elementos del aparato Puesta en marcha

1 Cable de conexión a la red

Coloque el aparato en la posición de

2 Placa de características

trabajo; si fuera necesario, fíjelo me-

diante el freno de estacionamiento.

3 Limpieza de filtro

Insertar la manguera en el manguito de

4 filtro plano de papel plegado

aspiración (no incluida).

5 Cabezal de aspiración

Comprobar el nivel de llenado del depó-

6 Asa del cabezal de aspiración

sito de suciedad antes de comenzar el

7 Desbloqueo derecho de la mecánica de

trabajo y vaciar el depósito si es nece-

atascado

sario.

8 Anillo intermedio

Asegúrese de insertar correctamente el

9 Rueda de dirección del depósito de su-

depósito de suciedad.

ciedad

Insertar el accesorio deseado (no in-

10 Tapón de cierre

cluido).

11 Recipiente acumulador de suciedad

12 Desbloqueo izquierdo de la mecánica

Manejo

de atascado

Precaución

13 Rueda

Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de

14 Bloqueo del cabezal de absorción

papel plegado.

15 Tubuladura de aspiración

16 Rueda de dirección del chasis con fre-

Aspiración en seco

no de estacionamiento

Precaución

17 Soporte para boquilla para suelos

Cuando cambie de la aspiración de lí-

18 Chasis

quidos a la aspiración en seco, tenga en

19 Cubeta colectora

cuenta lo siguiente:

20 Asa del depósito de suciedad

La aspiración de polvo seco con un ele-

21 Soporte para la tubería de absorción

mento filtrante húmedo puede dañar el fil-

22 Enchufe de conexión de la termosonda

tro haciendo que quede inservible.

23 Rosca de regulación de la potencia de

Secar bien el filtro húmedo antes de uti-

aspiración (mín-máx)

lizarlo o sustituirlo por una seco.

24 Piloto de control de "Disponibilidad de

Si es necesario cambiar el filtro, se des-

servicio"

cribe en el punto "Cuidados y manteni-

25 interruptor giratorio

miento".

26 Cubierta del filtro

Indicación: Se debe vaciar el depósito de

suciedad cuando está lleno hasta aprox. 3

27 Portacables

cm por debajo del borde superior.

28 Estribo de empuje

Comprobar el nivel de llenado del depó-

29 Apertura de la tapa protectora

sito de suciedad regularmente, porque

30 Tapa protectora

el aparato no se desconecta automáti-

31 Termosonda

camente al aspirar en seco.

42 ES

– 2

Aspiración de líquidos

Limpieza automática de filtro

Precaución

El aparato dispone de una novedosa lim-

pieza de filtro, especialmente efectiva con

Respetar la normativa local vigente en ma-

el polvo fino. El filtro plano de papel plega-

teria de tratamiento de aguas residuales.

do se limpia automáticamente cada 15 se-

¡Atención! Si el aparato se pone en

gundos con un soplo de aire (ruido

funcionamiento con el depósito de

vibrante).

suciedad lleno es posible que la des-

conexión reaccione demasiado tar-

Desconexión del aparato

de y el aparato se llene en exceso.

Desconectar el aparato en el interruptor

Al aspirar suciedad húmeda con la bo-

giratorio.

quilla para ranuras, o cuando se aspira

Extraer el enchufe de la red.

principalmente grandes cantidades de

El piloto de control de "Disposición de

líquido, se recomienda desactivar la

servicio" se apaga.

función "Limpieza del filtro“.

Al alcanzar el máx. nivel de líquido se

Después de cada puesta en marcha

apaga automáticamente el aparato.

Vacíe el depósito

Tras finalizar la aspiración de líquidos:

Secar el filtro plano de papel. Limpiar la

Active los frenos de estacionamiento.

termosonda y el tapón protector con un

Figura

paño húmedo. Limpiar y secar el reci-

Tirar hacia arriba de los desbloqueos

piente con un paño húmedo.

de la mecánica de atascado.

Mover hacia arriba el estribo de empu-

Interruptor giratorio

je. El depósito se desbloquea y se baja.

Figura

Aparato ENCENDIDO

Extraer el depósito por el asa.

Limpieza de filtro APA-

Vacíe el recipiente.

GADA

Colocar de nuevo el depósito y blo-

Aparato APAGADO

quear con el estribo de empuje.

Advertencia

Aparato ENCENDIDO

Peligro de aplastamiento No co-

Limpieza de filtro EN-

locar las manos entre el depósi-

CENDIDA

to de suciedad y el anillo

intermedio durante el bloqueo

Conexión del aparato

bajo ningún concepto ni introducirlas cerca

Enchufe la clavija de red.

de la mecánica de elevación. Bloquear el

El piloto de control de "Disposición de

depósito accionando el estribo de empuje

servicio" se enciende.

con ambas manos.

Conectar el aparato en el interruptor gi-

Limpieza del aparato

ratorio.

Limpie el aparato por dentro y por fuera

Ajustar la potencia de aspiración

aspirándolo y frotar con un paño húme-

do.

Ajustar la potencia de aspiración (min-

max) en la rosca de regulación.

– 3

43ES

Almacenamiento del aparato

Limpiar la termosonda

Enrollar el cable de conexión alrededor

Tirar hacia arriba de los desbloqueos

del soporte para cables.

de la mecánica de atascado.

Enrollar la manguera de aspiración en-

Mover hacia arriba el estribo de empu-

torno al estribo de empuje.

je. El depósito se desbloquea y se baja.

Insertar la boquilla para suelos y la tu-

Extraer el depósito por el asa.

bería de aspiración en los soportes co-

Limpiar la termosonda y el tapón pro-

rrespondientes.

tector con un paño húmedo.

Coloque el aparato en un cuarto seco y

Colocar de nuevo el depósito y blo-

protéjalo frente a un uso no autorizado.

quear con el estribo de empuje.

Transporte

Ayuda en caso de avería

Precaución

Peligro

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

peso del aparato para el transporte.

aparato, hay que desconectar de la red

Soltar los frenos de estacionamiento y

eléctrica.

desplazar el aparato con el estribo de

La turbina de aspiración no

empuje.

funciona

Para cargar el aparato, agárrelo por el

chasis, no del estribo de empuje.

Comprobar la clavija y el seguro del su-

Al transportar en vehículos, asegurar el

ministro de corriente.

aparato para evitar que resbale y vuel-

Comprobar el cable, enchufe y la ter-

que conforme a las directrices vigentes.

mosonda del aparato.

Conexión del aparato

Almacenamiento

La turbina de aspiración se

Precaución

desconecta

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

Vacíe el recipiente.

peso del aparato en el almacenamiento.

Comprobar si está la tapa protectora y

Este aparato sólo se puede almacenar en

la apertura de la tapa protectora señala

interiores.

en la dirección de la mecánica de atas-

Cuidados y mantenimiento

cado derecha (véase imagen del apara-

to).

Peligro

Limpiar la termosonda y el tapón pro-

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

tector con un paño húmedo.

aparato, hay que desconectar de la red

eléctrica.

La turbina de aspiración no

funciona tras vaciar el recipiente

Cambiar el filtro plano de papel

plegado

Apagar y encender el aparato de nue-

vo.

Abrir la cubierta del filtro.

Limpiar la termosonda y el tapón pro-

Cambiar el filtro plano de papel plega-

tector con un paño húmedo.

do.

Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír

cómo encaja.

44 ES

– 4

La capacidad de aspiración

Garantía

disminuye

En todos los países rigen las condiciones

Eliminar las obstrucciones de la boqui-

de garantía establecidas por nuestra em-

lla, tubo o manguera de aspiración o el

presa distribuidora. Las averías del aparato

filtro plano de papel plegado.

serán subsanadas gratuitamente dentro

Comprobar si el cabezal de aspiración

del periodo de garantía, siempre que se de-

y el recipiente están bien colocados.

ban a defectos de material o de fabricación.

Encajar correctamente la cubierta del

En un caso de garantía, le rogamos que se

filtro.

dirija con el comprobante de compra al dis-

tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-

Cambiar el filtro plano de papel plega-

vicio al cliente autorizado más próximo a su

do.

domicilio.

El interruptor termostático ha conecta-

do el motor a modo de emergencia por

Accesorios y piezas de

sobrecalentamiento.

repuesto

Deje enfriar el aparato.

Sólo deben emplearse accesorios y

Pérdida de polvo durante la a

piezas de repuesto originales o autori-

spiración

zados por el fabricante. Los accesorios

Comprobar si el filtro plano de papel

y piezas de repuesto originales garanti-

plegado está montado correctamente.

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

rías del aparato.

Cambiar el filtro plano de papel plega-

do.

Podrá encontrar una selección de las

piezas de repuesto usadas con más

El sistema automático de

frecuencia al final de las instrucciones

desconexión (aspiración en

de uso.

húmedo) no arranca

En el área de servicios de www.kaer-

cher.com encontrará más información

Limpiar la termosonda y el tapón pro-

sobre piezas de repuesto.

tector con un paño húmedo.

No viene incluido ningún accesorio. El

La limpieza automática de filtro no

accesorio se puede pedir por separado

funciona

según la aplicación.

La manguera de aspiración no está no

Solo se garantiza el funcionamiento co-

conectada

rrecto del aparato con mangueras de

aspiración de DN42 de ancho nominal.

La manguera de aspiración utilizada es

demasiado corta (< 3m) o tiene un diá-

En su distribuidor o en la sucursal de

metro demasiado grande.

KÄRCHER podrá adquirir piezas de re-

puesto y accesorios.

Avisar al servicio técnico.

La limpieza automática de filtro no

se puede apagar

Avisar al servicio técnico.

– 5

45ES

Declaración de conformidad

CE

Por la presente declaramos que la máqui-

na designada a continuación cumple, tanto

en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

tructivo como a la versión puesta a la venta

por nosotros, las normas básicas de segu-

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

rectivas comunitarias correspondientes. La

presente declaración perderá su validez en

caso de que se realicen modificaciones en

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

plícito.

Producto: aspirador en húmedo/seco

Modelo: 1.576-xxx

Directivas comunitarias aplicables

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Normas armonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Normas nacionales aplicadas

-

5.966-010

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

deres y con la debida autorización de la di-

rección de la empresa.

CEO

Head of Approbation

Persona autorizada para la documentación:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tele.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/05/01

46 ES

– 6

Datos técnicos

IVC 60/12-1 Tact Ec

Tensión de red V 220-240

Frecuencia Hz 1~ 50/60

Potencia Máx. W 1380

Potencial nominal W 1200

Capacidad del depósito l 60

Cantidad de aire (máx.) l/s 62,5

Depresión (máx.) kPa (mbar) 24,4 (244)

Categoria de protección -- IPX4

Clase de protección -- I

Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID) DN 72

Ancho nominal de la manguera de aspiración DN 42

Longitud x anchura x altura mm 970 x 690 x 995

2

Superficie activa del filtro m

0,95

Peso de funcionamiento típico kg 59,0

Temperatura ambiente (máx.) °C +40

Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69

Nivel de presión acústica L

pA

dB(A) 74

Inseguridad K

pA

dB(A) 1

2

Valor de vibración mano-brazo m/s

<2,5

2

Inseguridad K m/s

0,2

2

Cable de co-

H07RN-F 3x1,5 mm

nexión a la

No. de pieza Longitud

red

del cable

EU 6.649-915.0 10 m

– 7

47ES

Leia o manual de manual origi-

Os aparelhos velhos contêm

nal antes de utilizar o seu apare-

materiais preciosos e reciclá-

lho. Proceda conforme as indicações no

veis e deverão ser reutilizados.

manual e guarde o manual para uma con-

Baterias, óleo e produtos simila-

sulta posterior ou para terceiros a quem

res não podem ser deitados fora

possa vir a vender o aparelho.

ao meio ambiente. Por isso, eli-

Antes de colocar em funcionamento

mine os aparelhos velhos atra-

pela primeira vez é imprescindível ler

vés de sistemas de recolha de

atentamente as indicações de seguran-

lixo adequados.

ça n.º 5.956-249!

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

A não-observância deste Manual de

Informações actuais sobre os ingredientes

Instruções e dos avisos de segurança

podem ser encontradas em:

poderá levar a danos no aparelho e pe-

www.kaercher.com/REACH

rigos tanto para o utilizador como para

Símbolos no Manual de

terceiros.

No caso de danos provocados pelo

Instruções

transporte, informe imediatamente o re-

Perigo

vendedor.

Para um perigo eminente que pode condu-

Índice

zir a graves ferimentos ou à morte.

Advertência

Proteção do meio-ambiente PT . . .1

Para uma possível situação perigosa que

Símbolos no Manual de Instru-

pode conduzir a graves ferimentos ou à

ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1

morte.

Utilização conforme o fim a que

se destina a máquina . . . . . PT . . .1

Atenção

Elementos do aparelho . . . PT . . .2

Para uma possível situação perigosa que

Colocação em funcionamento PT . . .2

pode conduzir a ferimentos leves ou danos

Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .2

materiais.

Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .4

Utilização conforme o fim a

Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .4

que se destina a máquina

Conservação e manutenção PT . . .4

Ajuda em caso de avarias . PT . . .4

Advertência

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5

O aparelho não é apropriado para a aspira-

Acessórios e peças sobressa-

ção de poeiras nocivas para a saúde.

lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5

O aspirador serve para limpar pavimen-

Declaração de conformidade

tos ou paredes a seco e a húmido.

CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6

Este aparelho é adequado para a utili-

Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .7

zação industrial como, por exemplo, em

áreas de armazenamento e de fabrica-

Proteção do meio-ambiente

ção e em máquinas de produção.

O aparelho não é adequado para o

Os materiais da embalagem

transporte por guindaste.

são recicláveis. Não coloque as

embalagens no lixo doméstico,

envie-as para uma unidade de

reciclagem.

48 PT

– 1

Elementos do aparelho Colocação em funcionamento

1 Cabo de rede

Colocar o aparelho em posição de tra-

2 Placa de tipo

balho; quando necessário, proteger

com o travão de imobilização.

3 Limpeza do filtro

Inserir o tubo de aspiração (não incluí-

4 Filtro de pregas

do no volume de fornecimento) no bo-

5 Cabeçote de aspiração

cal de aspiração.

6 Manípulo da cabeça de aspiração

Controlar o nível de sujidade no reci-

7 Desbloqueio direito do mecanismo de

piente de sujidade antes de iniciar os

depositação

trabalhos e, se necessário, esvaziar.

8 Anel intermédio

Assegurar que o recipiente de sujidade

9 Rolo guia do recipiente de sujidade

está correctamente instalado.

10 Tampão de fecho

Encaixar os acessórios pretendidos

11 Recipiente de sujidades

(não incluídos no volume de forneci-

12 Desbloqueio esquerdo do mecanismo

mento).

de depositação

13 Roda

Manuseamento

14 Bloqueio da cabeça de aspiração

Atenção

15 Bocal de aspiração

Nunca retirar o filtro de pregas plano duran-

16 Rolo guia do quadro com travão de

te a aspiração.

imobilização

Aspirar a seco

17 Suporte do bocal de chão

18 Chassis

Atenção

19 Tina de recolha

Observar antes de mudar da aspiração

20 Manípulo do recipiente de sujidade

em húmido para a aspiração em seco:

21 Suporte para tubo de aspiração

A aspiração de poeiras secas com o ele-

22 Conector da sonda térmica

mento de filtro húmido danifica o filtro e

23 Regulador de rotação para potência de

pode torná-lo inútil.

aspiração (mín-máx)

Deixe secar bem o filtro húmido antes

24 Lâmpada de controlo "Operacionalida-

da utilização ou substitua-o por um se-

de"

co.

25 Interruptor rotativo

Caso necessário, mudar o filtro como

descrito em "Conservação e manuten-

26 Tampa do filtro

ção".

27 Braçadeira para cabo

Aviso: O recipiente de sujidade deve ser

28 Alavanca de avanço

esvaziado se o nível de detritos estiver

29 Abertura da capa de protecção

aprox. 3 cm abaixo da margem superior.

30 Capa de protecção

Controlar regularmente o nível no reci-

31 Sonda térmica

piente de sujidade, visto que o aparelho

não desliga automaticamente durante a

aspiração a seco.

– 2

49PT

Aspirar a húmido

Limpeza automática do filtro

Atenção

O aparelho dispõe de um dispositivo inova-

dor de limpeza do filtro, particularmente efi-

Respeitar as normas locais sobre trata-

caz para poeira fina. Neste processo o filtro

mento de esgotos.

de pregas plano é automaticamente limpo

Atenção! Se o aparelho for colocado

por um jacto de ar (ruído pulsante) em in-

em funcionamento com o recipiente

tervalos de 15 segundos.

de sujidade cheio, existe a possibili-

dade de a desactivação reagir dema-

Desligar o aparelho

siado tarde e o aparelho ficar

Desligar o aparelho no interruptor rota-

demasiado cheio.

tivo.

Na aspiração de sujidade molhada,

Desligue a ficha da tomada.

com o bocal para juntas, e quando pre-

A lâmpada de controlo "Operacionali-

tender aspirar maioritariamente gran-

dade" apaga.

des quantidades líquidas, recomenda-

se a desactivação da função "Limpeza

Sempre depois de utilizar a

do filtro".

máquina

Ao atingir o nível de líquido máximo, o

aparelho desliga automaticamente.

Esvaziar o recipiente

Após terminar a aspiração a húmido:

Fixar os travões de imobilização.

Secar o filtro de pregas. Limpar a sonda

Figura

térmica e a capa de protecção com um

Puxar o dispositivo de destravamento

pano húmido. Limpar o recipiente com

do mecanismo de depositação para ci-

um pano húmido e secar.

ma.

Puxar o arco de impulsão para cima. O

Interruptor rotativo

recipiente é desbloqueado e baixado.

Figura

Aparelho LIG

Retirar o recipiente no manípulo.

Limpeza do filtro DESL

Esvaziar o recipiente.

Aparelho DESL

Voltar a inserir o recipiente e bloquear

com a alavanca de avanço (arco de im-

pulsão).

Aparelho LIG

Limpeza do filtro LIG

Advertência

Perigo de esmagamento! Du-

Ligar a máquina

rante o travamento não se deve

manter as mãos entre o reci-

Ligar a ficha de rede.

piente de sujidade e o anel inter-

A lâmpada de controlo "Operacionali-

médio ou na proximidade do mecanismo

dade" brilha.

de elevação. Bloquear o recipiente, accio-

Ligar o aparelho no interruptor rotativo.

nando a alavanca de avanço com as duas

Ajustar a potência de aspiração

mãos.

Limpeza do aparelho

Ajustar a potência de aspiração (mín-

Aspirar e esfregar o aparelho por den-

máx) no regulador rotativo.

tro e por fora para limpá-lo (pano húmi-

do).

50 PT

– 3

Guardar a máquina

Limpar a sonda térmica

Enrolar o cabo de rede em torno do su-

Puxar o dispositivo de destravamento

porte do cabo.

do mecanismo de depositação para ci-

Enrolar o cabo de aspiração à volta da

ma.

alavanca de avanço.

Puxar o arco de impulsão para cima. O

Encaixar o bico para pavimentos e o tubo

recipiente é desbloqueado e baixado.

de aspiração no respectivo suporte.

Retirar o recipiente no manípulo.

Colocar o aparelho num local seco e to-

Limpar a sonda térmica e a capa de

mar as medidas necessárias para evi-

protecção com um pano húmido.

tar uma utilização por parte de pessoas

Voltar a inserir o recipiente e bloquear

não autorizadas.

com a alavanca de avanço (arco de im-

pulsão).

Transporte

Ajuda em caso de avarias

Atenção

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

Perigo

ção ao peso do aparelho durante o trans-

Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede

porte.

antes de efectuar quaisquer trabalhos no

Soltar os travões de imobilização e em-

aparelho.

purrar o aparelho na alavanca de avanço.

A turbina de aspiração não funciona

Para transportar o aparelho deve-se

agarrá-lo no quadro e nunca na alavan-

Verificar a tomada e o fusível da ali-

ca de avanço.

mentação eléctrica.

Durante o transporte em veículos, pro-

Verificar o cabo de rede, ficha e a son-

teger o aparelho contra deslizes e tom-

da térmica do aparelho.

bamentos, de acordo com as directivas

Ligar o aparelho.

em vigor.

A turbina de aspiração desliga

Armazenamento

Esvaziar o recipiente.

Controlar se a capa de protecção existe

Atenção

e se a abertura lateral da capa de pro-

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

tecção aponta na direcção do mecanis-

ção ao peso do aparelho durante o arma-

mo de depositação direito (ver figura do

zenamento.

aparelho).

Este aparelho só pode ser armazenado em

Limpar a sonda térmica e a capa de

espaços fechados e cobertos.

protecção com um pano húmido.

Conservação e manutenção

A turbina de aspiração não torna a

Perigo

arrancar depois de esvaziar o reci-

Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede

piente

antes de efectuar quaisquer trabalhos no

Desligar e voltar a ligar o aparelho.

aparelho.

Limpar a sonda térmica e a capa de

Mudar o filtro de pregas plano

protecção com um pano húmido.

Abrir a cobertura do filtro.

Mudar o filtro de pregas plano.

Fechar a cobertura do filtro; deve enga-

tar de forma audível.

– 4

51PT

A força de aspiração diminui

Acessórios e peças

Retirar entupimentos do bocal de aspi-

sobressalentes

ração, tubo de aspiração, mangueira de

Só devem ser utilizados acessórios e

aspiração ou filtro de dobras planas.

peças de reposição autorizados pelo

Controlar o encaixe correcto da cabeça

fabricante do aparelho. Acessórios e

de aspiração e do recipiente.

Peças de Reposição Originais - forne-

Encaixar bem a cobertura do filtro.

cem a garantia para que o aparelho

Mudar o filtro de pregas plano.

possa ser operado em segurança e

O interruptor térmico comutou o motor

isento de falhas.

para a operação de emergência, devido

No final das instruções de Serviço en-

ao sobreaquecimento.

contra uma lista das peças de substitui-

Deixar a máquina arrefecer.

ção mais necessárias.

Para mais informações sobre peças so-

Durante a aspiração sai pó

bressalentes, consulte na página

Verificar a posição correcta do filtro de

www.kaercher.com o ponto dos servi-

pregas plano.

ços.

Mudar o filtro de pregas plano.

No volume de fornecimento não estão

incluídos nenhuns acessórios. Os

A desconeção automática

acessórios têm que ser encomendados

(aspiração a húmido) não actua

separadamente para as respectivas

Limpar a sonda térmica e a capa de

aplicações.

protecção com um pano húmido.

O funcionamento correcto do aparelho

é apenas assegurado pelo diâmetro no-

A limpeza automática do filtro não

minal da mangueira de aspiração

funciona

DN42.

Tubo flexível de aspiração não está co-

As peças sobressalentes e acessórios

nectado.

podem ser adquiridos junto do seu re-

Mangueira de aspiração utilizada é

vendedor ou em cada filial da KÄR-

muito curta (< 3m) ou tem um diâmetro

CHER.

excessivo.

Avisar o serviço de assistência técnica.

A limpeza automática do filtro não

desliga

Avisar o serviço de assistência técnica.

Garantia

Em cada país vigem as respectivas condi-

ções de garantia estabelecidas pelas nos-

sas Empresas de Comercialização.

Eventuais avarias no aparelho durante o

período de garantia serão reparadas, sem

encargos para o cliente, desde que se trate

dum defeito de material ou de fabricação.

Em caso de garantia, dirija-se, munido do

documento de compra, ao seu revendedor

ou ao Serviço Técnico mais próximo.

52 PT

– 5

Declaração de conformidade

CE

Declaramos que a máquina a seguir desig-

nada corresponde às exigências de segu-

rança e de saúde básicas estabelecidas

nas Directivas CE por quanto concerne à

sua concepção e ao tipo de construção as-

sim como na versão lançada no mercado.

Se houver qualquer modificação na máqui-

na sem o nosso consentimento prévio, a

presente declaração perderá a validade.

Produto: Aspirador húmido e seco

Tipo: 1.576-xxx

Respectivas Directrizes da CE

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Normas harmonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Normas nacionais aplicadas

-

5.966-010

Os abaixo assinados têm procuração para

agirem e representarem a gerência.

CEO

Head of Approbation

Responsável pela documentação:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/05/01

– 6

53PT

Dados técnicos

IVC 60/12-1 Tact Ec

Tensão da rede V 220-240

Frequência Hz 1~ 50/60

Potência máx. W 1380

Potência nominal W 1200

Conteúdo do recipiente l 60

Volume de ar (máx.) l/s 62,5

Subpressão (máx.) kPa (mbar) 24,4 (244)

Tipo de protecção -- IPX4

Classe de protecção -- I

Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID) DN 72

Diâmetro nominal da mangueira DN 42

Comprimento x Largura x Altura mm 970 x 690 x 995

2

Superfície filtrante m

0,95

Peso de funcionamento típico kg 59,0

Temperatura ambiente (máx.) °C +40

Valores obtidos segundo EN 60335-2-69

Nível de pressão acústica L

pA

dB(A) 74

Insegurança K

pA

dB(A) 1

2

Valor de vibração mão/braço m/s

<2,5

2

Insegurança K m/s

0,2

2

Cabo de rede H07RN-F 3x1,5 mm

Refª Compri-

mento do

cabo

EU 6.649-915.0 10 m

54 PT

– 7

Læs original brugsanvisning in-

Miljøbeskyttelse

den første brug, følg anvisnin-

gerne og opbevar vejledningen til senere

Emballagen kan genbruges.

efterlæsning eller til den næste ejer.

Smid ikke emballagen ud sam-

Inden første ibrugtagelse skal betje-

men med det almindelige hus-

ningsvejledningen og sikkerhedshen-

holdningsaffald, men aflever

visningerne nr. 5.956-249 læses!

den til genbrug.

Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-

Udtjente apparater indeholder

anvisningerne ikke overholdes, kan der

værdifulde materialer, der kan

opstå skader på apparatet og risici for

og bør afleveres til genbrug.

brugeren og andre personer.

Batterier, olie og lignende stof-

Ved transportskader skal forhandleren

fer er ødelæggende for miljøet.

informeres omgående.

Aflever derfor udtjente appara-

Indholdsfortegnelse

ter på en genbrugsstation eller

lignende.

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1

Henvisninger til indholdsstoffer

Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1

(REACH)

Bestemmelsesmæssig‚ anven-

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-

delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1

der du på:

Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .2

www.kaercher.com/REACH

Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .2

Symbolerne i

Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2

driftsvejledningen

Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4

Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .4

Risiko

Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .4

En umiddelbar truende fare, som kan føre

Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .4

til alvorlige personskader eller død.

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5

Advarsel

Tilbehør og reservedele . . . DA . . .5

En muligvis farlig situation, som kan føre til

EU-overensstemmelseserklæ-

alvorlige personskader eller til død.

ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5

Forsigtig

Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .6

En muligvis farlig situation, som kan føre til

personskader eller til materialeskader.

Bestemmelsesmæssig‚

anvendelse

Advarsel

Maskinen er ikke egnet til opsugning af

sundhedsskadeligt støv.

Maskinen er til våd- og tørrensning af

gulvflader og vægge.

Maskinen er beregnet til industriel brug,

f.eks. i lager- og produktionsområder og

på produktionsmaskiner.

Maskinen er ikke egnet til læsning med

kran.

– 1

55DA

Maskinelementer Ibrugtagning

1 Netkabel

Stil apparatet i arbejdspositionen, sørg

2 Typeskilt

for at sikre med stopbremsen om nød-

vendigt.

3 Rengøring af filter

Sæt sugeslangen (kommer ikke med le-

4 Fladt foldefilter

verancen) ind i sugestudsen.

5 Sugehoved

Kontroller påfyldningsstanden i smuds-

6 Sugehovedets håndtag

beholderen før arbejdets start og tøm

7 Afsætningsmekanikkens højre åb-

evt. beholderen.

ningsmekaniske

Sørg for, at smudsbeholderen sættes

8 Mellemring

korrekt i.

9 Smudsbeholderens styrerulle

Sæt det ønskede tilbehør (kommer ikke

10 Låseprop

med leverancen) på.

11 Snavsbeholder

12 Afsætningsmekanikkens venstre åb-

Betjening

ningsmekaniske

Forsigtig

13 Hjul

Under sugningen må det flade foldefilter al-

14 Sugehovedets låsemekanisme

drig fjernes.

15 Sugestuds

16 Understellets styrerulle med stopbremse

Tørsugning

17 Holder til gulvdyse

Forsigtig

18 Understel

Vær opmærksom på følgende ved skift

19 Opsamlingsbeholder

fra våd- til tørsugning:

20 Smudsbeholderens håndtag

Sugning af tørt støv med vådt filterelemen-

21 Holder til sugerør

tet stopper filteret til og kan gøre det ubru-

22 Tilslutningsstik af den termiske sonde

geligt.

23 Drejeregulator til sugeeffekt (min-max)

Et vådt filter skal tørres godt før brugen

24 Kontrollampe "Klar til brug"

eller udskiftes med et tørt filter.

25 Drejekontakt

Udskift filteret efter behov, beskrives

under punkt "Pleje og vedligeholdelse".

26 Filterdæksel

Bemærk: Smudsbeholderen skal tømmes

27 Kabelholder

hvis den er fyldt til ca. 3 cm under den øver-

28 Bøjle

ste kant.

29 Åbning af beskyttelsesdækslet

Kontroller påfyldningsstanden i smuds-

30 Beskyttelseshætte

beholderen regelmæssigt, siden maski-

31 Termisk sonde

nen ved tørsugningen ikke slukkes

automatisk.

56 DA

– 2

Vådsugning

Sluk for maskinen

Forsigtig

Sluk maskinen med drejekontakten.

Træk netstikket ud.

Følg de lokale bestemmelser vedrørende

behandling af spildevand.

Kontrollampe "Klar til brug" slukkes

OBS! Hvis maskinen tages i brug

Efter hver brug

med fyldt smudsbeholderen er det

muligt, at maskinen slukkes for sent

Tøm beholderen

og overfyldes.

Aktiver stopbremsen.

Ved opsugning af våd snavs med fuge-

Figur

dyse, eller hvis der fortrinsvis suges

Træk afsætningsmekanikkens åbnings-

vand op af en beholder, anbefales det

mekanisme opad.

at slå funktionen "Filterrengøring" fra.

Træk skubbebøjlen opad. Beholderen

Når det maksimale væskeniveau er nå-

åbnes og sænkes.

et, slukker apparatet automatisk.

Figur

Efter opsugning af våd snavs er afslut-

Træk beholderen ud med håndtaget.

tet: Flade foldefilteret tørres. Rens den

Tøm beholderen

termiske sonde og beskyttelsesdækslet

Sæt beholderen tilbage og lås den med

med en fugtig klud. Rens beholderen

skubbebøjlen.

med en fugtet klud og tør beholderen.

Advarsel

Drejekontakt

Risiko for kvæstelser! Grib al-

drig ind imellem smudsbeholde-

Maskine TIL

ren og mellemringen eller i

Filterensning FRA

nærheden af løftemekanismen

medens du låser beholderen. Lås beholde-

Maskinen FRA

ren med begge hænder vha. skubbebøjlen.

Rengøring af apparatet

Maskine TIL

Maskinen rengøres indvendigt og ud-

Filterensning TIL

vendigt ved at støvsuge den og tørre

den af med en fugtet klud.

Tænd for maskinen

Opbevaring af damprenseren

Sæt netstikket i.

Kontrollampen "Klar til brug" lyser.

Tilslutningskablet vikles omkring kabel-

holderen.

Tænd maskinen med drejekontakten.

Sugeslangen vikles omkring skubbe-

Indstil sugeeffekt

bøjlen.

Sugeeffekten (min-maks) kan indstilles

Sæt gulvdysen og sugerøret i de re-

på regulatoren.

spektive holdere.

Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg

Automatisk filterrengøring

for at sikre den mod uvedkommendes

Sugeren er udstyret med et nyudviklet filter-

brug.

rengøringssystem, særdeles effektivt til fint

støv. Derved rengøres det flade foldefilter

hver 15. sekund automatisk med et luftstød

(pulserende lyd).

– 3

57DA

Transport

Sugeturbine virker ikke

Kontroller stikdåsen og strømforsynin-

Forsigtig

gens sikring.

Fare for person- og materialeskader! Hold

Kontroller strømledningen, netstikket

øje med maskinens vægt ved transporten.

og maskinens termiske sonde.

Løsn parkeringsbremsen og skub ma-

Tænd for maskinen.

skinen vha. skubbebøjlen.

Tag fat i understellet og ikke i bøjlen,

Sugeturbinen slukker

når maskinen skal læsses.

Tøm beholderen

Ved transport i biler skal renseren fast-

Kontroller, om beskyttelsesdækslet er

spændes i.h.t. gældende love.

til stede og om åbningen på beskyttel-

Opbevaring

sesdækslets side peger i retning af den

højre afsætningsmekanik (se maskinfi-

Forsigtig

guren).

Fare for person- og materialeskader! Hold

Rens den termiske sonde og beskyttel-

øje med maskinens vægt ved opbevaring.

sesdækslet med en fugtig klud.

Denne maskine må kun opbevares inden-

Sugeturbinen starter ikke igen efter

dørs.

tømning af beholderen

Pleje og vedligeholdelse

Afbryd maskinen og tænd den igen.

Risiko

Rens den termiske sonde og beskyttel-

Træk netstikket og afbryd maskinen inden

sesdækslet med en fugtig klud.

der arbejdes på maskinen.

Nedsat sugeevne

Udskiftning af det flade foldefilter

Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør,

Åbn filterafdækningen.

sugeslangen eller det flade foldefilter.

Skift det flade foldefilter ud.

Kontroller om sugehoved og beholder

Luk filterafdækningen. Den skal gå hør-

sidder korrekt.

bart i indgreb.

Sørg for, at filterafdækningen går rigtigt

i indgreb.

Rense den termiske sonde

Skift det flade foldefilter ud.

Træk afsætningsmekanikkens åbnings-

På grund af overophedning kører moto-

mekanisme opad.

ren på nøddrift.

Træk skubbebøjlen opad. Beholderen

Motoren skal køles ned.

åbnes og sænkes.

Der strømmer støv ud under

Træk beholderen ud med håndtaget.

sugning

Rens den termiske sonde og beskyttel-

sesdækslet med en fugtig klud.

Kontroller, at det flade foldefilter er

Sæt beholderen tilbage og lås den med

monteret korrekt.

skubbebøjlen.

Skift det flade foldefilter ud.

Hjælp ved fejl

Frakoblingsautomatikken

(vådsugning) virker ikke

Risiko

Træk netstikket og afbryd maskinen inden

Rens den termiske sonde og beskyttel-

der arbejdes på maskinen.

sesdækslet med en fugtig klud.

58 DA

– 4

Automatisk filterrengøring fungerer

EU-overensstemmelseser-

ikke

klæring

Sugeslange ikke tilsluttet.

Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-

Den brugte sugeslange er for kort

te maskine i design og konstruktion og i den

(< 3m) eller har en for stor diameter.

af os i handlen bragte udgave overholder

Kontakt kundeservice.

de gældende grundlæggende sikkerheds-

og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved

Den automatiske filterrengøring kan

ændringer af maskinen, der foretages uden

ikke slås fra

forudgående aftale med os, mister denne

Kontakt kundeservice.

erklæring sin gyldighed.

Produkt: Våd- og tørsuger

Garanti

Type: 1.576-xxx

I de enkelte lande gælder de af vore for-

Gældende EF-direktiver

handlere fastlagte garantibetingelser.

2006/42/EF (+2009/127/EF)

Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-

2004/108/EF

Anvendte harmoniserede standarder

tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

skrives en materiale- eller produktionsfejl.

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-

EN 60335–1

de, bedes De henvende Dem til Deres for-

EN 60335–2–69

handler eller nærmeste kundeservice

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

medbringende kvittering for købet.

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Tilbehør og reservedele

Anvendte tyske standarder

Der må kun anvendes tilbehør og reser-

-

vedele, der er godkendt af producen-

5.966-010

ten. Originaltilbehør og -reservedele er

en garanti for, at maskinen kan fungere

Undertegnede agerer på vegne af og med

sikkert og uden fejl.

fuldmagt fra ledelsen.

Et udvalg over de reservedele som bru-

ges meget ofte finder De i slutningen af

betjeningsvejledningen

Yderligere informationen om reserve-

CEO

Head of Approbation

dele finder De under www.kaer-

cher.com i afsni "Service".

Dokumentationsbefuldmægtiget:

Tilbehøret kommer ikke med maskinen.

S. Reiser

Afhængigt af anvendelsen skal tilbehø-

ret bestilles separat.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Maskinens upåklagelige funktion kan

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

kun garanteres med sugeslangen med

71364 Winnenden (Germany)

en nominel bredde på DN42.

Tlf.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Reservedele og tilbehør får du ved din

forhandler eller i den KÄRCHER-afde-

Winnenden, 2013/05/01

ling.

– 5

59DA

Tekniske data

IVC 60/12-1 Tact Ec

Netspænding V 220-240

Frekvens Hz 1~ 50/60

Max. effekt W 1380

Nominel ydelse W 1200

Beholderindhold l 60

Luftmængde (max.) l/s 62,5

Undertryk (max.) kPa (mbar) 24,4 (244)

Kapslingsklasse -- IPX4

Beskyttelsesklasse -- I

Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) DN 72

Nominel slangebredde DN 42

Længde x bredde x højde mm 970 x 690 x 995

2

Filterflade m

0,95

Typisk driftsvægt kg 59,0

Omgivelsestemperatur (max.) °C +40

Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69

Lydtryksniveau L

pA

dB(A) 74

Usikkerhed K

pA

dB(A) 1

2

Hånd-arm vibrationsværdi m/s

<2,5

2

Usikkerhed K m/s

0,2

2

Netkabel H07RN-F 3x1,5 mm

Partnr. Kabellængde

EU 6.649-915.0 10 m

60 DA

– 6