Karcher Aspirateur eau et poussières NT 55-1 Tact Te M – страница 3
Инструкция к Пылесосу Karcher Aspirateur eau et poussières NT 55-1 Tact Te M

Pericolo
Sostituire lil filtro a membrane
Rischi dovuti alle polveri nocive alla salute.
Figura
Durante gli interventi di manutenzione (ad
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
es. sostituzione dei filtri) è necessario in-
Rimuovere il filtro a membrana.
dossare una maschera protettiva per le vie
Stendere il nuovo filtro a membrana sul
respiratorie P2 o superiore ed una tuta mo-
bordo del contenitore.
nouso.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Sostituzione del filtro plissettato
piatto
Pulizia degli elettrodi
Aprire il coperchio del filtro.
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Rimozione del filtro plissettato piatto.
Pulire gli elettrodi con una spazzola.
Smaltire il filtro plissettato piatto usato
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
nel sacchetto a chiusura ermetica in
Guida alla risoluzione dei
conformità con le disposizioni di legge.
guasti
Rimuovere eventuale sporco sul lato
dell'aria pura.
Pericolo
Inserire il nuovo filtro plissettato piatto.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
na di alimentazione prima di effettuare in-
sentire lo scatto.
terventi sull'apparecchio.
Sostituzione del sacchetto filtro di
Avviso: In caso di guasti o anomalie (p.es.
rottura del filtro), disinserire immediata-
carta
mente l'apparecchio. Eliminare il guasto
Chiudere il raccordo di aspirazione
prima di rimettere il funzione l'apparecchio.
Figura
La turbina di aspirazione non
Chiudere il raccordo di aspirazione,
funziona
vedi aspirazione di liquidi.
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
Sostituzione del sacchetto filtro di carta
mentazione di corrente.
Figura
Verificare il cavo e la spina di rete, gli
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
elettrodi e la presa dell'apparecchio.
Rimuovere il sacchetto filtro di carta
Accendere l’apparecchio.
all'indietro.
Sollevare la chiusura scorrevole e chiu-
La turbina di aspirazione si spegne
dere ermeticamente il sacchetto filtro di
Svuotare il serbatoio.
carta al momento di estrarlo.
Smaltire il sacchetto filtro di carta usato
La turbina di aspirazione non si
nel sacchetto a chiusura ermetica in
reinserisce dopo aver svuotato il
conformità con le disposizioni di legge.
serbatoio
Introdurre il nuovo sacchetto filtro di
Spegnere l'apparecchio e attendere 5
carta.
secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi
con una spazzola.
– 7
41IT

La forza aspirante diminuisce
Impossibile disattivare la pulizia
automatica del filtro
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
Informare il servizio assistenza clienti.
di aspirazione o dal filtro plissettato
Impossibile attivare la pulizia
piatto.
automatica del filtro
Sostituire il sacchetto filtro di carta pieno.
Far innestare correttamente il coper-
Informare il servizio assistenza clienti.
chio del filtro.
Smaltimento
Pulire ed eventualmente sostituire il fil-
tro a membrana (accessorio optional)
Trascorsa la sua durata operativa, l’appa-
sotto acqua corrente.
recchio è da smaltire secondo le disposizio-
Sostituire il filtro plissettato piatto.
ni di legge.
Verificare la tenuta stagna del tubo di
Garanzia
scarico.
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
Fuoriuscita di polvere durante
spettivo paese di pubblicazione da parte
l'aspirazione
della nostra società di vendita competente.
Figura
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
Verificare/correggere il posizionamento
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
corretto del filtro plissettato piatto.
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
Sostituire il filtro plissettato piatto.
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
Il dispositivo automatico di
pure al più vicino centro di assistenza auto-
disinserimento (aspirazione di
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
liquidi) è difettoso
Accessori e ricambi
Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi
– Impiegare esclusivamente accessori e ri-
con una spazzola.
cambi autorizzati dal produttore. Acces-
Controllare costantemente il livello di ri-
sori e ricambi originali garantiscono che
empimento in caso di liquidi non con-
l’apparecchio possa essere impiegato in
duttori.
modo sicuro e senza disfunzioni.
Il segnalatore acustico suona
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
Regolare l'interruttore in base alla cor-
le d'uso.
retta sezione del tubo flessibile di aspi-
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
razione.
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
Quando il sacchetto filtro di carta è pie-
cher.com alla voce “Service”.
no e si scende al di sotto del flusso vo-
lumetrico minimo, occorre cambiare il
filtro.
Il dispositivo di pulizia automatico
del filtro non funziona
Tubo flessibile di aspirazione non colle-
gato.
42 IT
– 8

Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi
Modelo: 1.146-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-652
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 9
43IT

Dati tecnici
NT 55/1 Tact Te M
Tensione di rete V 220-240
Frequenza Hz 50/60
Potenza max. W 1380
Potenza nominale W 1200
Capacità serbatoio l 54
Quantità di riempimento di liquido l 40
3
Quantità d'aria (max.) m
/h 140
Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 22,0 (220)
Valore di alimentazione degli utensili elettrici W 100-2200
2
Superficie del filtro plissettato piatto m
0,6
Protezione -- IPX4
Grado di protezione -- I
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 35
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 580 x 380 x 870
Peso d'esercizio tipico kg 17,5
Temperatura ambiente °C -10...+40
Umidità relativa % 30-90
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
pA
dB(A) 67
Dubbio K
pA
dB(A) 1
2
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
<2,5
2
Dubbio K m/s
0,2
2
Cavo di ali-
H07RN-F 3x1,5 mm
mentazione
Codice com-
Lunghezza
ponente
cavo
EU 6.649-385.0 7,5 m
44 IT
– 10

Lees vóór het eerste gebruik
Zorg voor het milieu
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Het verpakkingsmateriaal is
en bewaar hem voor later gebruik of voor
herbruikbaar. Deponeer het ver-
een latere eigenaar.
pakkingsmateriaal niet bij het
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
huishoudelijk afval, maar bied
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
het aan voor hergebruik.
val lezen!
Onbruikbaar geworden appara-
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
ten bevatten waardevolle mate-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
rialen die geschikt zijn voor
gen kan schade aan het apparaat
hergebruik. Lever de apparaten
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
daarom in bij een inzamelpunt
andere personen.
voor herbruikbare materialen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
Batterijen, olie en dergelijke
handelaar op de hoogte brengen.
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
Inhoudsopgave
geworden apparatuur daarom
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
via geschikte inzamelpunten.
Symbolen in de gebruiksaanwij-
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
stoffen (REACH)
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
vindt u onder:
Symbolen op het toestel. . . NL . . .2
www.kaercher.com/REACH
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2
Symbolen in de
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3
gebruiksaanwijzing
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Gevaar
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .7
lijke letsels.
Afvalverwijdering . . . . . . . . NL . . .8
몇 Waarschuwing
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Toebehoren en reserveonder-
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
delijke lichamelijke letsels.
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .9
Voorzichtig
Technische gegevens. . . . . NL . .10
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
– 1
45NL

24 Contactdoos
Reglementair gebruik
25 Automatische filterreiniging
– Deze zuiger is voor het natte en droge
26 Hoofdschakelaar
reinigen van vloer- en muuroppervlak-
27 Vlak harmonicafilter
ken bestemd.
28 Filterreiniging
– Het apparaat is geschikt voor de afzui-
29 Houder voor vloersproeier
ging van droge, onbrandbare, voor de
30 Aftapslang
gezondheid onschadelijke stoffen op
31 Houder voor zuigbuizen
machines en apparaten; stofklasse M
32 Houder voor voegsproeier
conform EN 60 335–2–69. Beperking:
33 Netkabel
Er mogen geen kankerverwekkende
34 Typeplaatje
stoffen, behalve houtstof, opgezogen
worden.
Symbolen op het toestel
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
WAARSCHUWING: Dit apparaat
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
bevat stof dat schadelijk is voor
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-
de gezondheid. Lediging en on-
kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-
derhoud, inclusief het verwijde-
toren.
ren van de stofzak, mogen enkel
Apparaat-elementen
uitgevoerd worden door vakkundige perso-
nen die geschikte persoonlijke bescher-
1 Elektroden
mingsmiddelen dragen. Niet inschakelen
2 Zuigslang
vooraleer het volledige filtersysteem geïn-
3 Luchtuitstroming, werklucht
stalleerd is en de functie van de volume-
4 Vergrendeling van de zuigkop
stroomcontrole gecontroleerd werd.
5 Luchttoevoer, motor-koellucht
Vlak harmonicafilter
6 Zuigkop
Bestel-nr. 6.904-367.0
7 Vuilreservoir
8 Wiel
Filterzak van papier
9 Stuurwielhouder
Bestel-nr. 6.904-208.0
10 Zwenkwiel
11 Luchtinlaatleidingen
12 Aansluitmof
13 Vloersproeier
Veiligheidsinstructies
14 Zuigbuis
Gevaar
15 Draaischakelaar voor doorsnede van
– Indien de retourlucht in de ruimte terug-
zuigslang
geblazen wordt, moet een voldoende
16 Kabelhaak
ventilatiegraad L in de ruimte voorhan-
17 Filterafdekking
den zijn. Om de vereiste grenswaarden
18 Handgreep
na te leven, mag de teruggevoerde vo-
19 Duwbeugel
lumestroom maximaal 50 % van de vo-
20 Schaalverdeling van de doorsnede van
lumestroom verse lucht (ruimtevolume
zuigslang
V
R
x luchtverversingspercentage L
W
)
21 Elleboog
bedragen. Zonder bijzondere ventilatie-
22 Draairegelaar voor zuigcapaciteit (min-
maatregelen geldt het volgende:
max)
–1
L
W
=1h
.
23 Controlelampje
46 NL
– 2

– Gebruik van het apparaat en de sub-
Antistatisch systeem
stanties waarvoor het moet worden ge-
bruikt, incl. de veilige werkwijze bij de
Door de geaarde aansluitmof worden stati-
afvoer van het opgezogen materiaal al-
sche opladingen afgeleid. Daardoor wor-
leen door geschoold personeel.
den vonkvorming en stroomstoten met
elektrisch geleidende toebehoren (optie)
– Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is
verhinderd.
voor de gezondheid. Legings- en on-
derhoudswerkzaamheden, inclusief het
Droogzuigen
verwijderen van de stofverzamelcontai-
– Het apparaat is uitgerust met een pa-
ner, mogen alleen worden uitgevoerd
pierfilterzak met schuifsluiting, bestel-
door vaklui die de nodige bescher-
nummer 6.904-208.0 (5 stuks).
mingskleding dragen.
Aanwijzing: Met dit apparaat kunnen alle
– Apparaat niet zonder het volledige filter-
soorten stof tot stofklasse M worden opge-
systeem gebruiken.
zogen. Het gebruik van een verzamelstof-
– De toe te passen veiligheidsbepalingen
zak (bestelnr. zie filtersystemen) is bij de
betreffende de te behandelen materia-
wet verplicht.
len moeten in acht genomen worden.
Aanwijzing: Het apparaat is geschikt als
Inbedrijfstelling
industriestofzuiger voor het opzuigen en
als ontstoffer voor ter plaatse veranderbare
Het apparaat kan op 2 manieren gebruikt
werking voor het afzuigen van droge, niet
worden:
brandbare stoffen met MAC-waarden van
1 Gebruik als industriële stofzuiger (stop-
3
groter of gelijk aan 0,1 mg/m
.
contact niet gebruikt)
– Bij het opzuigen van fijn stof moet ook
2 Gebruiker als ontstoffer (stopcontact
nog een papieren filterzak of een mem-
gebruikt)
braanfilter (bijzondere toebehoren) ge-
Zuigslang aansluiten en afhankelijk van
bruikt worden.
de gebruikssoort van zuigkop voorzien
Filterzak aanbrengen
of op het stofopwekkende apparaat
Afbeelding
aansluiten.
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
몇 Waarschuwing
Papieren filterzak opzetten.
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
verwijderd worden.
Membraanfilter monteren
몇 Waarschuwing
Gevaar
Nooit zonder filterelement zuigen aange-
Bij het opzuigen van schadelijke stoffen
zien anders de zuigmotor beschadigd
mag de membraanfilter niet gemonteerd
wordt en door het verhoogde emissie van
worden.
fijn stof een gezondheidsrisico ontstaat!
Instructie: Bij gebruik zonder papieren fil-
Claxon
terzak moet een membraanfilter gebruikt
De claxon weerklinkt indien de luchtsnel-
worden om de zuigkop te beschermen.
heid daalt onder 20 m/s.
Afbeelding
Aanwijzing: De claxon reageert op onderdruk.
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Draaischakelaar op de juiste zuigslang-
Membraanfilter (speciale accessoires)
diameter stellen.
over de rand van het reservoir trekken.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
– 3
47NL

Natzuigen
Vuil water aflaten
Afbeelding
Gevaar
Afvalwater aflaten via de aftapslang.
Bij net natzuigen mogen geen stoffen op-
Algemeen
gezogen worden die schadelijk zijn voor de
– Bij het opzuigen van nat vuil met de
gezondheid.
stof- of voegkop, resp. indien er over-
Inbouw rubber lippen
wegend water uit een container opge-
Afbeelding
zogen wordt, raden wij u aan om de
Borstelstrook demonteren.
functie 'Automatische filterreiniging' uit
Rubber strippen inbouwen.
te zetten.
Aanwijzing: De gestructueerde kant van
– Bij het bereiken van de max. vulstand
de rubber strippen moet naar buiten wijzen.
schakelt het apparaat automatisch uit.
Zuigaansluiting sluiten
– Bij niet geleidende vloeistoffen (b.v.
Afbeelding
booremulsie, oliën en vetten) wordt
Aansluitmof pasklaar in de zuigaanslui-
het toestel bij een volle container
ting plaatsen.
niet uitschakeld. De vulstand moet
voortdurend gecontroleerd worden
Aansluitmof tot de aanslag inschuiven.
en de container moet tijdig geleegd
Zuigaansluiting met de aansluitmof
worden.
door een naar rechts draaiende bewe-
– Na het stoppen met natzuigen: Vlak-
ging goed sluiten.
vouwfilter samen met de filterreiniging
Aanwijzing: Pasnauwkeurigheid is door
schoonmaken. Elektrodes met een bor-
de "bajonetaansluiting" aangegeven.
stel schoonmaken. Reservoir met een
Papieren filterzak wegnemen
vochtige doek schoonmaken en afdro-
Afbeelding
gen.
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Filterzak naar achteren (eruit trekken.
Clipverbinding
Schuifsluiting naar boven trekken en fil-
Afbeelding
ter goed sluiten bij het uitnemen.
De zuigslang is van een clip-systeem voor-
Gebruikte filter in een stofdichte, geslo-
zien. Alle C-35/C-DN-35 accessoires kun-
ten zak, conform de de wettelijke voor-
nen worden aangesloten.
schriften als afval verwijderen.
Bediening
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
– Bij het opzuigen van nat vuil moet de
Apparaat inschakelen
papieren filterzak altijd verwijderd wor-
den.
Steek de netstekker in de contactdoos.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
Membraanfilter verwijderen
schakelaar in.
Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Zuigcapaciteit instellen
Membraanfilter verwijderen.
Zuigcapaciteit (min-max) instellen met
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
de draairegelaar.
– Bij het opzuigen van nat vuil moet de
membraanfilter (speciale accessoires)
altijd verwijderd worden.
48 NL
– 4

schuwd wanneer de voor het afzuigen
Werken met elektrische werktuigen
noodzakelijke minimale volumestroom van
Gevaar
20 m/s wordt onderschreden.
Aanwijzing: De informatie omtrent de mi-
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Het
nimale volumestroom ten opzichte van de
stopcontact ist alleen voor de rechtstreekse
onderdruk bevindt zich op het typeplaatje.
aansluiting van elektrisch gereedschap aan
de zuiger bestemd. Ieder ander gebruik van
Automatische filterreiniging
het stopcontact ist niet togetsaan.
Het apparaat beschikt over een nieuwe fil-
Stroomstekker van het elektrische
terreiniging, bijzonder effectief bij fijn stof.
werktuig aan de zuiger insteken.
Daarbij wordt de vlakvouwfilter alle 15 se-
Schakel het apparaat aan de hoofd-
conden automatisch gereinigd door een
schakelaar in.
luchtstoot (pulserend geluid).
Controlelampje brandt, stofzuiger staat in
Aanwijzing: De automatische filterreini-
standby-modus.
ging is af fabriek ingeschakeld.
Aanwijzing: De zuiger wordt met het elek-
Aanwijzing: Het uit-/inschakelen van de
trische gereedschap automatisch in- en uit-
automatische filterreiniging is alleen moge-
geschakeld.
lijk, wanneer het apparaat is ingeschakeld.
Aanwijzing: De zuiger heeft een aanloop-
– Automatische filterreiniging uitschakelen:
vertraging van max. 0,5 seconden en een
schakelaar bedienen. Controlelampje
nalooptijd van max. 15 seconden.
in de schakelaar gaat uit.
Aanwijzing: Voor vermogensaansluit-
– Automatische filterreiniging inschakelen:
waarde van het elektrische gereedschap,
schakelaar opnieuw bedienen. Contro-
zie Technische gegevens.
lelampje in de schakelaar brandt groen.
Afbeelding
Aansluitmoffen aanpassen aan de aan-
Apparaat uitschakelen
sluiting van het elektrische werktuig.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
Afbeelding
schakelaar uit.
Elleboog aan de zuigslang verwijderen.
Netstekker uittrekken.
Aansluitmof aan zuigslang monteren.
Afbeelding
Na elk bedrijf
Aansluitmof aan elektrisch werktuig
Reservoir leegmaken.
aansluiten.
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
Aanwijzing: De verschillende zuigslangdi-
reinigen door afzuigen en afvegen met
ameters zijn noodzakelijk om een aanpas-
een vochtige doek.
sing aan de aansluitdiameters van de
bewerkingsapparaat mogelijk te maken.
Apparaat opslaan
Minimale volumestroom op de draai-
Afbeelding
schakelaar voor de doorsnede van
Zuigslang en stroomkabel bewaren in
zuigslang instellen.
overeenstemming met de afbeelding.
De schaalverdeling geeft de doorsnede
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
van de zuigslang aan.
en beveiligen tegen onbevoegd ge-
Aanwijzing: Voor de werking als ontstoffer
bruik.
voor ter plaatse veranderbare werking (be-
werkingsapparaat aan de zuiger ingesto-
ken) moet de ingebouwde bewaking op het
aangesloten bewerkingsapparaat (stofop-
wekker) worden afgestemd. Dat wil zeggen
dat de gebruiker moet worden gewaar-
– 5
49NL

– De buitenkant van het apparaat moet
Vervoer
ontgift en schoongeveegd worden of
behandeld worden met afdichtingmate-
Voorzichtig
riaal vooraleer het uit het gevaarlijke
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
gebied gehaald wordt. Alle onderdelen
Houd bij het transport rekening met het ge-
van het apparaat moeten beschouwd
wicht van het apparaat.
worden als verontreinigd indien ze uit
Zuigaansluiting sluiten, zie natzuigen.
het gevaarlijke gebied gehaald worden.
Zuigbuis met vloerspuitkop uit de hou-
Passende maatregelen moeten geno-
der nemen. Apparaat vasthouden aan
men worden, om verspreiding van stof
de draaggreep en de zuigbuis, niet aan
te vermijden.
de duwbeugel.
– Bij de uitvoering van onderhouds- en
Bij het transport in voertuigen moet het
herstellingswerkzaamheden moeten
apparaat conform de geldige richtlijnen
alle verontreinigde voorwerpen die niet
beveiligd worden tegen verschuiven en
voldoende gereinigd kunnen worden,
kantelen.
weggegooid worden. Zulke voorwerpen
Opslag
moeten in ondoorlaatbare zakken en
overeenkomstig de geldende bepalin-
Voorzichtig
gen betreffende de verwijdering van dat
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
soort afval verwijderd worden.
gewicht van het apparaat bij opbergen in
– Bij transport en onderhoud van het ap-
acht nemen.
paraat moet de zuigopening met de
Het apparaat mag alleen binnen worden
aansluitmof afgesloten worden.
opgeborgen.
몇 Waarschuwing
Onderhoud
Veiligheidsinrichtingen ter voorkoming van
gevaren moeten regelmatig onderhouden
Gevaar
worden. Dat betekent tenminste één keer
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
per jaar door de fabrikant of een opgeleide
het apparaat uitschakelen en de netstekker
persoon gecontroleerd worden op een vei-
uittrekken.
ligheidstechnisch perfecte toestand, bv.
Stofverwijderende machines zijn veilig-
dichtheid van het apparaat, beschadiging
heidsinrichtingen voor het voorkomen of
van de filter, functie van de controle-inrich-
elimineren van gevaren in de zin van
tingen.
BGV A1.
Voorzichtig
– Voor het onderhoud door de gebruiker
Gevaar voor beschadiging! Geen onder-
moet het apparaat uit elkaar genomen,
houdsmiddelen met siliconen gebruiken.
gereinigd en onderhouden worden,
– Eenvoudige onderhouds- en controle-
voor zover dat uitgevoerd kan worden
werkzaamheden kunt u zelf uitvoeren.
zonder dat daarbij gevaren ontstaan
– De oppervlakten van het apparaat en
voor het onderhoudspersoneel en an-
de binnenkant van de container dienen
dere personen. Geschikte voorzorgs-
regelmatig met een vochtige doek ge-
maatregelen bevatten het ontgiften
reinigd te worden.
vóór de demontage. Voorzorgen ne-
men voor lokaal gefilterde kunstmatige
Gevaar
verluchting op de plaats waar het appa-
Gevaar door stof dat schadelijk is voor de
raat uit elkaar genomen wordt, reiniging
gezondheid. Bij onderhoudswerkzaamhe-
van het onderhoudsoppervlak en ge-
den (bv. filtervervanging) ademmasker P2
schikte bescherming van het personeel.
of meer en wegwerpkledij dragen.
50 NL
– 6

Vlakvouwfilter vervangen
Hulp bij storingen
Filterafdekking openen.
Gevaar
Vlakvouwfilter eruitnemen.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Gebruikte vlakvouwfilter in een stof-
het apparaat uitschakelen en de netstekker
dichte, gesloten zak en conform de de
uittrekken.
wettelijke voorschriften als afval ver-
Aanwijzing: Wanneer er een storing (bijv.
werken.
filterbreuk) optreedt, moet het apparaat on-
Vuil dat aan de verseluchtkant is gaan
middellijk worden uitgeschakeld. De storing
zitten, verwijderen.
worden verholpen voordat het apparaat op-
Nieuwe vlakvouwfilter plaatsen.
nieuw wordt ingeschakeld.
Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
Zuigturbine start niet
in elkaar sluiten.
Stekker en zekering van de stroom-
Papieren filterzak vervangen
voorziening controleren.
Stroomkabel, stekker, elektroden en con-
Zuigaansluiting sluiten
tactdoos van het apparaat controleren.
Afbeelding
Apparaat inschakelen.
Zuigaansluiting sluiten, zie natzuigen.
Papieren filterzak vervangen
Zuigturbine schakelt uit
Afbeelding
Reservoir leegmaken.
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Zuigturbine start na het legen van
Filterzak naar achteren (eruit trekken.
de container niet opnieuw
Schuifsluiting naar boven trekken en fil-
ter goed sluiten bij het uitnemen.
Apparaat uitschakelen en 5 seconden
Gebruikte filter in een stofdichte, geslo-
wachten, na 5 seconden weer aanzetten.
ten zak, conform de de wettelijke voor-
Elektrodes en de tussenruimte van de
schriften als afval verwijderen.
elektrodes met een borstel schoonma-
Nieuwe filterzak aanbrengen.
ken.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Zuigkracht wordt minder
Membraanfilter vervangen
Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-
Afbeelding
buis, zuigslang of vlakvouwfilter wegha-
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
len.
Membraanfilter verwijderen.
Volle filterzak vervangen.
Nieuwe membraanfilter over de rand
Filterafdekking goed vastklikken.
van het reservoir trekken.
Membraanfilter (extra toebehoren) met
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
stromend water reinigen en/of vervan-
gen.
Elektrodes reinigen
Vlakvouwfilter vervangen.
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Aftapslang controleren op dichtheid.
Elektrodes met een borstel schoonmaken.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Afbeelding
Correcte montagepositie van de vlak-
vouwfilter controleren/corrigeren.
Vlakvouwfilter vervangen.
– 7
51NL

Uitschakelmechanisme (natzuigen)
Toebehoren en
springt niet aan
reserveonderdelen
Elektrodes en de tussenruimte van de
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
elektrodes met een borstel schoonma-
serveonderdelen gebruikt worden die
ken.
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
Vulstand bij elektrisch niet leidende
nele toebehoren en reserveonderdelen
vloeistof voortdurend controleren.
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
Claxon weerklinkt
– Een selectie van de meest frequent be-
Draaischakelaar op de juiste zuigslang-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
diameter stellen.
teraan in de gebruiksaanwijzing.
Bij gevulde papieren filterzakken en on-
– Verdere informatie over reserveonder-
derschrijding van de minimale volume-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
stroom moet deze zak verwisseld
Service.
worden.
Automatische filterreiniging werkt
niet
Zuigslang niet aangesloten.
Automatische filterreiniging kan
niet uitgeschakeld worden
Klantendienst contacteren.
Automatische filterreiniging kan
niet ingeschakeld worden
Klantendienst contacteren.
Afvalverwijdering
Het apparaat dient conform de wettelijke
voorschriften aan het einde van de levens-
duur als afval verwerkt te worden.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
52 NL
– 8

EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product: Droog- / natzuiger
Type: 1.146-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-652
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 9
53NL

Technische gegevens
NT 55/1 Tact Te M
Netspanning V 220-240
Frequentie Hz 50/60
Max. vermogen W 1380
Nominaal vermogen W 1200
Inhoud reservoir l 54
Vulhoeveelheid vloeistof l 40
3
Luchthoeveelheid (max.) m
/h 140
Onderdruk (max.) kPa (mbar) 22,0 (220)
Vermogensaansluitwaarde van het elektrische ge-
W 100-2200
reedschap
2
Vlak van vlakvouwfilter m
0,6
Beveiligingsklasse -- IPX4
Beschermingsklasse -- I
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 35
Lengte x breedte x hoogte mm 580 x 380 x 870
Typisch bedrijfsgewicht kg 17,5
Omgevingstemperatuur °C -10...+40
Relatieve luchtvochtigheid % 30-90
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 67
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1
2
Hand-arm vibratiewaarde m/s
<2,5
2
Onzekerheid K m/s
0,2
2
Stroomka-
H07RN-F 3x1,5 mm
bel
Onderdeelnr. Lengte snoer
EU 6.649-385.0 7,5 m
54 NL
– 10

Antes del primer uso de su apa-
Protección del medio
rato, lea este manual original,
ambiente
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
Los materiales empleados para
propietario posterior.
el embalaje son reciclables y re-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
cuperables. No tire el embalaje
lea sin falta las instrucciones de uso y
a la basura doméstica y entré-
las instrucciones de seguridad n.°
guelo en los puntos oficiales de
5.956-249!
recogida para su reciclaje o re-
– El incumplimiento de las instrucciones
cuperación.
de uso y de las indicaciones de seguri-
Los aparatos viejos contienen
dad puede provocar daños en el apara-
materiales valiosos reciclables
to y poner en peligro al usuario y a otras
que deberían ser entregados
personas.
para su aprovechamiento pos-
– En caso de daños de transporte infor-
terior. Evite el contacto de bate-
me inmediatamente al fabricante.
rías, aceites y materias
Índice de contenidos
semejantes con el medio am-
biente. Por este motivo, entre-
Protección del medio ambiente ES . . 1
gue los aparatos usados en los
Símbolos del manual de instruc-
puntos de recogida previstos
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
para su reciclaje.
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 2
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Elementos del aparato . . . . ES . . 2
Encontrará información actual sobre los in-
Símbolos en el aparato . . . ES . . 2
gredientes en:
Indicaciones de seguridad . ES . . 2
www.kaercher.com/REACH
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 3
Símbolos del manual de
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 4
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 6
instrucciones
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . 6
Peligro
Cuidados y mantenimiento. ES . . 6
Para un peligro inminente que acarrea le-
Ayuda en caso de avería . . ES . . 7
siones de gravedad o la muerte.
Eliminación de desechos . . ES . . 8
몇 Advertencia
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 8
Para una situación que puede ser peligro-
Accesorios y piezas de repuesto ES . . 8
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
Declaración de conformidad CE ES . . 9
dad o la muerte.
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . 10
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
– 1
55ES

26 Interruptor principal
Uso previsto
27 filtro plano de papel plegado
– Este aspirador está diseñado para la
28 Limpieza de filtro
limpieza de pisos y superficies murales.
29 Soporte para boquilla para suelos
– El aparato es apto para aspirar polvos
30 Manguera de salida
secos, no inflamables y nocivos para la
31 Soporte para la tubería de absorción
salud en máquinas y aparatos: clases
32 Soporte para la boquilla para juntas
de polvo M establecidas por la norma
33 Cable de conexión a la red
EN 60 335–2–69. Restricción: No está
34 Placa de características
permitido aspirar sustancias canceríge-
nas, a excepción de polvo de madera.
Símbolos en el aparato
– Este aparato es apto para el uso en
ADVERTENCIA: Este aparato
aplicaciones industriales, como en ho-
contiene polvo nocivo para la sa-
teles, escuelas, hospitales, fábricas,
lud. El vaciado y el mantenimien-
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
to, incluída la eliminación de la
Elementos del aparato
bolsa de polvo, solo los pueden realizar
personas especializadas que lleven equi-
1 Electrodos
pamiento protector personal. No conectar
2 Manguera de aspiración
hasta que esté instalado el sistema filtrante
3 Salida de aire, aire de trabajo
completo y se haya comprobado el funcio-
4 Bloqueo del cabezal de absorción
namiento del control de la corriente del vo-
5 Entrada de aire, aire refrigerado del
lumen.
motor
filtro plano de papel plega-
6 Cabezal de aspiración
do
7 Recipiente acumulador de suciedad
Nº referencia 6.904-367.0
8 Rueda
bolsa filtrante de papel
9 Estribo de ruedas giratorias
Nº referencia 6.904-208.0
10 Rodillo de dirección
11 Tubuladura de aspiración
12 Manguito de conexión
13 Boquilla barredora de suelos
Indicaciones de seguridad
14 Tubo de aspiración
Peligro
15 Rosca para el corte trasversal de la
– Cuando se retorne el aire de escape al
manguera de aspiración
cuarto, debe existir en el mismo una
16 Gancho porta cables
tasa suficiente de renovación de aire L.
17 Cubierta del filtro
Para respetar el valor límite requerido,
18 Asa de transporte
el flujo volumétrico retornado debe ser
19 Estribo de empuje
como máximo el 50% del flujo volumé-
20 Escala del corte trasversal de la man-
trico de aire exterior limpio (volumen del
guera de aspiración
cuarto V
R
x tasa de renovación de aire
21 Codo
L
W
). Sin una medida de aireación espe-
–1
22 Rosca de regulación de la potencia de
cial, es aplicable: L
W
=1h
.
aspiración (mín-máx)
– El aparato y las sustancias para las que
se debe utilizar, así como el proceso
23 Piloto de control
seguro de eliminar el material tomado,
24 toma de corriente
sólo lo puede realizar personal cualifi-
25 Limpieza automática de filtro
cado.
56 ES
– 2

– Este aparato contiene polvo nocivo
Sistema antiestático
para la salud. Las tareas de vaciado y
mantenimiento, así como el desecha-
A través del manguito de empalme se deri-
miento del depósito acumulador de pol-
van cargas estáticas. Así se evitan las chis-
vo sólo podrán ser realizados por
pas y las descargas eléctricas con
especialistas ataviados con el corres-
accesorios conductores de la electricidad
pondiente equipo protector.
(opcional).
– No utilice el aparato sin el sistema de fil-
Aspiración en seco
tración íntegro.
– El aparato está equipado con una bolsa
– Se deben respetar las normativas de
de papel filtrante con un pasador de
seguridad aplicables para los materia-
cierre, ref. 6.904-208.0 (5 unidades).
les correspondientes a tratar.
Nota: Con este aparato se puede aspirar
Puesta en marcha
todo tipo de polvos hasta la clase M. El uso
de una bolsa colectora de polvo (ref. véase
El aparato permite 2 modos de funciona-
sistemas de filtros) está previsto legalmen-
miento:
te.
1 Modo de aspiración industrial (clavija
Nota: El aparato es apto como aspirador
de enchufe no ocupada)
industrial para aspirar y para eliminar el
2 Modo de eliminar polvo (clavija de en-
polvo para el funcionamiento móvil para as-
chufe ocupada)
pirar polvos secos, no inflamables con va-
Conectar la manguera de aspiración y
3
lores MAK superiores a0,1 mg/m
.
dotar con una boquilla de aspiración o
– Para la aspiración de polvo fino tam-
conectar al aparato aspirador según el
bién se puede utilizar una bolsa filtrante
tipo de funcionamiento.
de papel o un filtro de membrana (acce-
몇 Advertencia
sorios especiales).
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de
Montar la bolsa filtrante de papel
papel plegado.
Figura
몇 Advertencia
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
Efectúe la aspiración únicamente con los
piración.
elementos filtrantes; de lo contrario, el mo-
Insertar la bolsa filtrante de papel.
tor de aspiración sufrirá daños y se pondrá
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
en riesgo la salud de las personas debido a
ración.
las emisiones de polvo fino.
Montar el filtro de membrana
claxon
Peligro
La bocina suena, si la velocidad del aire
Si se aspiran polvos nocivos para la salud
baja de 20 m/s.
no se pueden usar el filtro de membrana.
Nota: La bocina reacciona a la depresión.
Nota: Si se opera sin bolsa de papel filtran-
Colocar el interruptor de rosca en el
te se tiene que utilizar un filtro de membra-
corte trasversal de la manguera de as-
na, para proteger el cabezal de aspiración.
piración correcto.
Figura
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Estirar el filtro de membrana (accesorio
especial) sobre el borde del depósito.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
– 3
57ES

– Para aspirar suciedad líquida se debe
Aspiración de líquidos
retirar el filtro de membrana, (accesorio
Peligro
especial).
Al aspirar en húmedo no se pueden absor-
Purgue el agua sucia
ber polvos nocivos para la salud.
Figura
Montaje del borde de goma
Suelte el agua residual a través de la
Figura
manguera de salida.
Desmontar la tira de cerdas.
General
Montar los labios de goma.
– Al aspirar suciedad húmeda con la bo-
Nota: El lateral estructurado del borde de
quilla para tapicerías o juntas, o cuando
goma tiene que estar para afuera.
se aspira principalmente agua de un re-
Cerrar la toma de aspiración
cipiente, se recomienda desactivar la
función „Limpieza automática del filtro“.
Figura
Colocar el manguito de conexión bien
– Al alcanzar el máx. nivel de líquido se
ajustado a la conexion de aspiración.
apaga automáticamente el aparato.
Deslizar el manguito de conexión hasta
– En el caso de líquidos no conducto-
el tope.
res (como emulsión de taladro, acei-
tes y grasas), no se apaga el aparato
Gire hacia la derecha para cerrar bien
cuando el recipiente esté lleno. Se
la conexión de aspiración con el man-
debe comprobar el nivel continua-
guito de conexión.
mente y vaciar a tiempo el recipiente.
Nota: La exactitud de adaptación está de-
– Tras finalizar la aspiración de líquidos:
finida por "cierre de bayoneta".
limpiar el filtro plano de papel plegado
Retirar la bolsa filtrante de papel
con la limpieza de filtros. Limpiar los
Figura
electrodos con un cepillo. Limpiar y se-
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
car el recipiente con un paño húmedo.
piración.
Extraer hacia atrás la bolsa de papel fil-
Enganche de clip
trante.
Figura
Tirar hacia arriba del pasador de cierre
La manguera de aspiración está equipada
y cerrar bien la bolsa de papel filtrante
con un sistema de clip. Se pueden conectar
al extraer.
todos los accesorios C-35/C-DN-35.
Eliminar la bolsa de papel filtrante usa-
Manejo
da en una bolsa cerrada que no deje
salir el polvo de acuerdo con las norma-
Conexión del aparato
tivas vigentes.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
Enchufe la clavija de red.
ración.
Conectar el aparato con el interruptor
– Para aspirar suciedad líquida se debe
principal.
retirar la bolsa filtrante de papel.
Ajustar la potencia de aspiración
Retirar el filtro de membrana
Ajustar la potencia de aspiración (min-
Figura
max) en la rosca de regulación.
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Retirar el filtro de membrana.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
58 ES
– 4

dispositivo de procesamiento conectado
Trabajar con herramientas
(generador de polvo). Esto significa que si
eléctricas
la corriente de flujo mínima es inferior a
Peligro
20 m/s, se debe advertir al usuario.
Nota: Las indicaciones sobre el flujo de co-
¡Peligro de lesiones y daños! La clavija sólo
rriente mínimo depende de la depresión se
está diseñada para la conexión directa de
encuentran en la placa identificadora.
herramientas eléctricas al aspirador. No
está permitido utilizar la clavija de enchufe
Limpieza automática de filtro
para otros fines.
El aparato dispone de una novedosa lim-
Introducir la clavija de red de la herra-
pieza de filtro, especialmente efectiva con
mienta eléctrica en el aspirador.
el polvo fino. El filtro plano de papel plega-
Conectar el aparato con el interruptor
do se limpia automáticamente cada 15 se-
principal.
gundos con un soplo de aire (ruido
Si el piloto se ilumina, la aspiradora está en
vibrante).
modo standby.
Nota: La limpieza automática de filtro viene
Nota: La aspiradora se enciende y apaga
ajustada de fábrica.
automáticamente con la herramienta eléc-
Nota: Sólo se puede apagar/encender la
trica.
limpieza automática de filtro con el aparato
Nota: La aspiradora tiene un retraso de
apagado.
arranque de hasta 0,5 segundos y hasta 15
– Apagar la limpieza automática de filtro:
segundos de marcha en inercia.
Pulsar el interruptor. El piloto de control
Nota: Valor de potencia de conexión de las he-
del interruptor se apaga.
rramientas eléctricas, véase Datos técnicos.
– Encender la limpieza automática de fil-
Figura
tro:
Adaptar el manguito de conexión a la
Pulsar de nuevo el interruptor. El piloto
conexión de la herramienta eléctrica.
de control del interruptor se ilumina en
Figura
verde.
Retirar el codo de la manguera de suc-
ción.
Desconexión del aparato
Montar el manguito de conexión en la
Desconectar el aparato con el interrup-
manguera de succión.
tor principal.
Figura
Extraer el enchufe de la red.
Conectar el manguito de conexión con
la herramienta eléctrica.
Después de cada puesta en marcha
Nota: Los diferentes cortes trasversales de
Vacíe el recipiente.
la manguera de aspiración son necesarios
Limpie el aparato por dentro y por fuera
para permitir la adaptación a los cortes
aspirándolo y frotar con un paño húme-
trasversales de conexión de los dispositi-
do.
vos de procesamiento.
Ajustar el flujo volumétrico mínimo en el
Almacenamiento del aparato
interruptor de rosca para el corte tras-
Figura
versal de la manguera de aspiración.
Almacene la manguera de aspiración y
La escala indica el corte trasversal de la
el cable de acuerdo con la ilustración.
manguera de aspiración.
Coloque el aparato en un cuarto seco y
Nota: Para el funcionamiento móvil como
protéjalo frente a un uso no autorizado.
eliminador de polvo (dispositivo de proce-
samiento insertado en el aspirador), la vigi-
lancia integrada se debe adaptar al
– 5
59ES

– El exterior del aparato se debe descon-
Transporte
taminar aspirando el polvo y se debe
limpiar con un paño; también se puede
Precaución
tratar con un material impermeabilizan-
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
te antes de sacarlo de la zona peligro-
peso del aparato para el transporte.
sa. Una vez que se saque el aparato de
Cerrar la toma de aspiración, véase As-
la zona peligrosa, se debe considerar
piración de líquidos.
que todas sus partes están sucias. Se
Sacar el tubo de aspiración con la bo-
tienen que tomar las medidas apropia-
quilla para suelos del soporte. Coger el
das para evitar que se esparza el polvo.
aparato por el asa y la tubería de aspi-
– Durante los trabajos de mantenimiento
ración para el transporte, no por el es-
y reparación, se deben desechar todos
tribo de empuje.
los objetos que estén sucios y no se
Al transportar en vehículos, asegurar el
puedan limpiar suficientemente. Dichos
aparato para evitar que resbale y vuel-
objetos deberán ser desechados en
que conforme a las directrices vigentes.
bolsas no transparentes, en concordan-
Almacenamiento
cia con las disposiciones vigentes rela-
tivas a la eliminación de ese tipo de
Precaución
residuos.
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
– Durante el transporte y el mantenimien-
peso del aparato en el almacenamiento.
to del aparato debe cerrarse la abertura
Este aparato sólo se puede almacenar en
de aspiración con el manguito de co-
interiores.
nexión.
Cuidados y mantenimiento
몇 Advertencia
Se deben revisar regularmente los disposi-
Peligro
tivos de seguridad para evitar peligros.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
Esto significa que, al menos una vez al
aparato, hay que desconectar de la red
año, el fabricante o una persona cualifica-
eléctrica.
da, debe comprobar el funcionamiento de
Las máquinas de eliminación del polvo son
las cualidades técnicas, p.ej. estanqueidad
dispositivos de seguridad para la prevención
del aparato, daño del filtro, funcionamiento
o la eliminación de riesgos tal y como se se-
de los dispositivos de control.
ñala en la BGV A1 (norma profesional).
Precaución
– Para la conservación del equipo, el
¡Peligro de daños en la instalación! No uti-
usuario debe desmontar, limpiar y so-
lizar productos de limpieza que contengan
meter a las tareas de mantenimiento
silicona.
pertinentes el aparato, siempre que las
– Aquellos trabajos de mantenimiento o
circunstancias permitan hacerlo sin po-
cuidados los puede realizar usted mis-
ner en peligro al personal de manteni-
mo.
miento ni a ninguna otra persona. Entre
– La superficie del aparato y el lateral in-
las medidas preventivas apropiadas se
terno del depósito se deben limpiar re-
encuentra la descontaminación antes
gularmente con un paño húmedo.
del desmontaje. Es necesario adoptar
precauciones en caso de ventilación
Peligro
forzada filtrada in situ; en ese caso, se
Peligro por polvo nocivo para la salud. Al
desmonta el aparato, se limpia la su-
realizar trabajos de mantenimiento (p.ej.
perficie de mantenimiento y el personal
cambio de filtro), utilice una mascarilla pro-
debe estar debidamente protegido.
tectora P2 o superior y ropa de un solo uso.
60 ES
– 6