Karcher k 2 – страница 7
Инструкция к Минимойке Karcher k 2
Zaključek obratovanja
Zaščita pred zamrznitvijo
Pozor
Pozor
Visokotlačno gibko cev ločite od ročne brizgalne
Napravo in pribor zaščitite pred zmrzaljo.
pištole ali naprave le, če v sistemu ni tlaka.
Če voda ni popolnoma izpraznjena, zmrzal uniči
Po delu s čistilnimi sredstvi: Naprava naj za
napravo in pribor. Za preprečitev škod.
spiranje deluje približno 1 minuto.
Popolna izpraznitev vode iz naprave: Napra-
Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
vo vklopite brez priključene visokotlačne gib-
Izklopite napravo "0/OFF".
ke cevi in brez priključene oskrbe z vodo
Zaprite pipo.
(max. 1 min.) in počakajte, dokler iz visokotl-
Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, da iz
čanega priključka ne izstopa več voda. Izklo-
sistema izpustite še obstoječi tlak.
pite napravo.
Slika
Napravo s celotnim priborom shranjujte v
Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
prostoru, varnem pred zmrzaljo.
Napravo ločite z oskrbe z vodo.
Nega in vzdrževanje
Izvlecite omrežni vtič.
Nevarnost
Transport
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklo-
Pozor
pite napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri transpor-
Nega
tu upoštevajte težo naprave (glejte tehnične po-
datke).
Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi:
Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za čistil-
Ročni transport
no sredstvo in ga očistite pod tekočo vodo.
Napravo vlecite za transportni ročaj.
Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščati-
mi kleščami in ga očistite pod tekočo vodo.
Transport v vozilih
Vzdrževanje
Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.
Naprave ni treba vzdrževati.
Skladiščenje
Nadomestni deli
Pozor
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri izbiri kra-
Uporabljajte samo originalne KÄRCHER jeve
ja shranjevanja upoštevajte težo naprave (glejte
nadomestne dele. Pregled nadomestnih delov
tehnične podatke).
boste našli na koncu tega navodila za uporabo.
Shranjevanje naprave
Pomoč pri motnjah
Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zime,
Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo
dodatno upoštevajte napotke v poglavju Nega.
naslednjega pregleda.
Postavite napravo na ravno površino.
V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni
Brizgalno cev zaskočite v shranjevalo za bri-
službi.
zgalno cev.
Nevarnost
Ročno brizgalno pištolo vtaknite v shranjeva-
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklo-
lo za ročno brizgalno pištolo.
pite napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Omrežni priključni kabel, visokotlačno gibko
Popravila in posege na električnih sestavnih de-
cev in pribor pospravite na napravo.
lih sme opravljati le pooblaščena servisna služ-
ba.
Naprava ne deluje
Potegnite ročico ročne brizgalne pištole, na-
prava se vklopi.
Preverite, ali na tipski tablici navedena nape-
tost ustreza napetosti vira električnega toka.
Omrežni priključni vodnik preglejte glede po-
škodb.
– 8
121SL
Naprava ne dosega zadostnega tlaka
Tehnični podatki
Prezračite napravo: Napravo vklopite brez
Električni priključek
priključene visokotlačne gibke cevi in poča-
Napetost 220-240
V
kajte (največ 2 minuti), dokler voda na viso-
1~50/60
Hz
kotlačnem priključku ne izstopa brez
Odvzem toka 6 A
mehurčkov. Napravo izklopite in ponovno
priklopite visokotlačno cev.
Stopnja zaščite IP X5
Preverite oskrbo z vodo.
Razred zaščite II
Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščati-
Omrežna varovalka (inertna) 10 A
mi kleščami in ga očistite pod tekočo vodo.
Vodni priključek
Močna nihanja tlaka
Dotočni tlak 0,2-1,2 MPa
Čiščenje visokotlačne šobe: Iz šobne izvrtine
Temperatura dotoka (maks.) 40 °C
z iglo odstranite umazanijo in jo od spredaj
Količina dotoka (min.) 7 l/min
splaknite z vodo.
Podatki o zmogljivosti
Preverite količino dotoka vode.
Delovni tlak 8 MPa
Naprava je netesna
Maks. dovoljeni tlak 11 MPa
Neznatna netesnost naprave je tehnično po-
Črpalna količina, voda 5,5 l/min
gojena. Pri močnejši netesnosti se obrnite na
Črpalna količina, čistilno sredstvo 0,3 l/min
pooblaščeno servisno službo.
Povratna sila ročne brizgalne pištole 10 N
Čistilno sredstvo se ne vsesava
Mere in teža
Brizgalno cev ločite od ročne brizgalne pišto-
Dolžina 280 mm
le in delajte le z raočno brizgalno pištolo ali
Širina 242 mm
uporabite brizgalno cev z regulacijo tlaka in
Višina 783 mm
obrnite na položaj „Mix“
Teža, pripravljeno za uporabo s pri-
5,6 kg
Očistite filter na gibki sesalni cevi za čistilno
borom
sredstvo.
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-79
Preverite gibko sesalno cev za čistilno sred-
2
stvo glede pregibov.
Vrednost vibracij dlan-roka
<2,5
m/s
2
Negotovost K
0,3
m/s
Nivo hrupa L
pA
75
dB(A)
Negotovost K
pA
3
dB(A)
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+
91 dB(A)
negotovost K
WA
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
122 SL
– 9
ES-izjava o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj
zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza
temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam
EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljav-
nost, če kdo napravo spremeni brez našega so-
glasja.
Proizvod: visokotlačni čistilec
Tip: 1.673-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
2011/65/ЕS
Uporabljene usklajene norme:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Postopek ocenjevanja skladnosti:
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 89
Zajamčeno: 91
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom
vodstva podjetja.
CEO
Head of Approbation
Pooblaščenec za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
– 10
123SL
Spis treści
Symbole w instrukcji obsługi
Niebezpieczeństwo
Instrukcje ogólne. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowa-
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . PL 5
dzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6
몇 Ostrzeżenie
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytu-
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8
acji mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń cia-
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . PL 9
ła lub śmierci.
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9
Uwaga
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 10
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytu-
Deklaracja zgodności UE . . . . . . . . . . PL 10
acji mogącej prowadzić do lekkich obrażeń ciała
lub szkód materialnych.
Instrukcje ogólne
Ochrona środowiska
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem urządze-
Materiały użyte do opakowania nadają się
nia należy przeczytać oryginalną in-
do recyklingu. Opakowania nie należy
strukcję obsługi, postępować według jej
wrzucać do zwykłych pojemników na
wskazań i zachować ją do późniejszego wyko-
śmieci, lecz do pojemników na surowce
rzystania lub dla następnego użytkownika.
wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne su-
Zakres dostawy
rowce wtórne, które powinny być oddawa-
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest
ne do utylizacji. Z tego powodu należy
na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urzą-
usuwać zużyte urządzenia za pośredni-
dzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu
ctwem odpowiednich systemów utylizacji.
znajdują się wszystkie elementy.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
Aktualne informacje dotyczące składników znaj-
riach lub uszkodzeń przy transporcie należy
dują się pod:
zwrócić się do dystrybutora.
www.kaercher.com/REACH
Użytkowanie zgodne z
Gwarancja
przeznaczeniem
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji
Myjka wysokociśnieniowa przeznaczona jest
określone przez odpowiedniego lokalnego dys-
wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach
trybutora. Ewentualne usterki urządzenia usu-
domowych:
wane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile
– do czyszczenia maszyn, pojazdów, budyn-
spowodowane są błędem materiałowym lub pro-
ków, narzędzi, fasad, tarasów, narzędzi
dukcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych
ogrodowych itp. za pomocą strumienia wody
prosimy kierować się z dowodem zakupu do dys-
pod dużym ciśnieniem (w razie potrzeby z
trybutora lub do autoryzowanego punktu serwi-
dodatkiem środków czyszczących),
sowego.
– w połączeniu z akcesoriami, częściami za-
(Adres znajduje się na odwrocie)
miennymi i środkami czyszczącymi dopusz-
czonymi przez firmę KÄRCHER. Należy
przestrzegać wskazówek załączonych do
środków czyszczących.
Symbole na urządzeniu
Nie wolno kierować strumienia
wysokociśnieniowego na ludzi,
zwierzęta, czynny osprzęt elek-
tryczny ani na samo urządzenie.
Urządzenie chronić przed mrozem.
124 PL
– 4
nieważ mają one ujemny wpływ one
Wskazówki bezpieczeństwa
materiały zastosowane w urządzeniu.
Niebezpieczeństwo
몇 Ostrzeżenie
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mo-
Wtyczka i złączka używanego przedłużacza
krymi rękami.
muszą być wodoszczelne i nie mogą leżeć w
Nie uruchamiać urządzenia w przypadku
wodzie.
uszkodzenia przewodu zasilającego lub
Nieodpowiednie przedłużacze mogą być
ważnych części urządzenia, np. przewodu
niebezpieczne. Na wolnym powietrzu należy
ciśnieniowego, pistoletu natryskowego lub
stosować tylko dopuszczone do tego celu i
elementów zabezpieczających.
odpowiednio oznaczone przedłużacze o wy-
Przed każdym zastosowaniem sprawdzać,
starczającym przekroju.
2
2
czy przewód zasilający lub wtyczka nie są
1 - 10 m: 1,5 mm
; 10 - 30 m: 2,5 mm
uszkodzone. W przypadku uszkodzenia
Przedłużacz należy zawsze całkowicie odwi-
przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić
jać z bębna kablowego.
jego wymianę przez autoryzowany serwis
Przewody ciśnieniowe, elementy wyposaże-
lub elektryka.
nia i złącza mają istotne znaczenie dla bez-
Przed każdym użyciem sprawdzać, czy
pieczeństwa. Stosować tylko przewody
przewód ciśnieniowy nie jest uszkodzony.
ciśnieniowe, elementy wyposażenia i złącza
Uszkodzony przewód ciśnieniowy należy
zalecane przez producenta.
niezwłocznie wymienić.
Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane
Eksploatacja urządzenia w miejscach zagro-
do użytkowania przez osoby o ograniczo-
żonych wybuchem jest zabroniona.
nych możliwościach fizycznych, sensorycz-
Podczas użytkowania w obszarach zagrożo-
nych wzgl. mentalnych.
nych (np. na stacjach benzynowych) należy
Obsługa urządzenia przez dzieci lub osoby
przestrzegać stosownych przepisów bezpie-
nieprzyuczone jest zabroniona.
czeństwa.
Dzieci powinny być nadzorowane, żeby za-
W przypadku niewłaściwego użycia stru-
pewnić, iż nie będą się bawiły urządzeniem.
mień wody pod ciśnieniem może być niebez-
Opakowania foliowe przechowywać dala od
pieczny. Nie wolno kierować strumienia na
dzieci; istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny
Urządzenie zostało skonstruowane do sto-
ani na samo urządzenie.
sowania ze środkami czyszczącymi dostar-
Przy czyszczeniu odzieży lub obuwia nie kie-
czanymi lub zalecanymi przez producenta.
rować strumienia na siebie ani na inne osoby.
Stosowanie innych środków czyszczących
Nie czyścić strumieniem przedmiotów za-
lub chemikaliów może doprowadzić do
wierających materiały szkodliwe dla zdrowia
uszkodzenia urządzenia.
(np. azbest).
Użytkownik ma obowiązek używania urzą-
Strumień wody pod ciśnieniem może uszko-
dzenia zgodnie z jego przeznaczeniem.
dzić wentyle lub opony samochodowe i do-
Podczas pracy musi on uwzględniać warunki
prowadzić do pęknięcia opony. Pierwszym
panujące w otoczeniu i uważać na osoby
sygnałem takiego niebezpieczeństwa jest
znajdujące się w pobliżu.
przebarwienie opony. Uszkodzone opony
Nie używać urządzenia, jeżeli w jego zasię-
samochodowe i wentyle stanowią zagroże-
gu znajdują się inne osoby, chyba, że są one
nie dla życia. Podczas czyszczenia zacho-
wyposażone w odzież ochronną.
wać odległość strumienia minimum 30 cm!
W celu ochrony przed rozpryskującą się
Niebezpieczeństwo wybuchu!
wodą lub brudem należy nosić odpowiednią
Nie rozpylać cieczy palnych.
odzież ochronną i okulary ochronne.
Nigdy nie zasysać płynów zawierających
Uwaga
rozpuszczalniki ani nierozcieńczonych kwa-
Przy dłuższych przerwach w pracy należy
sów czy rozpuszczalników! Zaliczają się do
wyłączyć urządzenie przy użyciu wyłącznika
nich np. benzyna, rozpuszczalnik do farb lub
głównego / wyłącznika albo wyjąć wtyczkę z
olej grzewczy. Mgła powstająca podczas
gniazdka.
spryskiwania jest łatwo zapalna, wybuchowa
Nie używać urządzenia przy temperaturach
i trująca. Nie zasysać acetonu, nierozcień-
poniżej 0 °C.
czonych kwasów ani rozpuszczalników, po-
– 5
125PL
Podczas czyszczenia powierzchni lakiero-
Warunki dla stateczności
wanych zachować odległość strumienia min.
30 cm, aby uniknąć uszkodzeń.
Uwaga
Pracującego urządzenia nigdy nie pozosta-
Przed jakąkolwiek czynnością przy użyciu urzą-
wiać bez nadzoru.
dzenia lub przy urządzeniu należy stworzyć wa-
Nie dopuścić do uszkodzenia kabla siecio-
runki dla stateczności, w celu uniknięcia
wego lub przedłużacza w wyniku np. zgnie-
wypadków wzgl. uszkodzeń.
cenia, załamania, szarpnięcia, przejechania
Stateczność urządzenia jest zagwarantowana,
po nim itp. Przewody sieciowe chronić przed
gdy stoi ono na równej powierzchni.
wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi
Obsługa
krawędziami.
Wszystkie części przewodzące prąd w miej-
Opis urządzenia
scu pracy urządzenia muszą być zabezpie-
czone przed tryskającą wodą.
W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest mak-
Urządzenie można podłączyć jedynie do
symalne wyposażenie. W zależności od modelu
przyłącza elektrycznego wykonanego przez
istnieją różnice w zakresie dostawy (patrz opa-
elektryka zgodnie z normą IEC 60364.
kowanie).
Urządzenie podłączać jedynie do prądu
Rysunki patrz strona 2
zmiennego. Napięcie musi być zgodne z na-
1 Przyłącze wysokiego ciśnienia
pięciem podanym na tabliczce znamionowej
2Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“
urządzenia.
3 Hak do przechowywania węża wysokociś-
Ze względów bezpieczeństwa zaleca się
nieniowego i przewodu zasilającego
stałe stosowanie wyłącznika ochronnego
4 Uchwyt transportowy
prądowego (maks. 30 mA).
5 Przyłącze wody z wbudowanym sitem
Czyszczenie, podczas którego powstają
6Wąż ssący na środek czyszczący (z filtrem)
ścieki zawierające olej, np. mycie silnika lub
7Złączka do przyłącza wody
podłogi samochodu, dozwolone jest tylko w
8 Schowek na lancę
myjniach wyposażonych w separator oleju.
9 Schowek na pistolet natryskowy
10 Przewód zasilający z wtyczką
Zabezpieczenia
11 Kółko transportowe
Uwaga
12 Pistolet natryskowy
Zabezpieczenia chronią użytkownika i nie wolno
13 Blokada pistoletu natryskowego
ich modyfikować ani obchodzić.
14 Klamra na węża wysokociśnieniowego
Wyłącznik
15 Wąż wysokociśnieniowy
Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu
Osprzęt opcjonalny
się urządzenia.
16 Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power)
Blokada pistoletu natryskowego
17 Lanca z frezem do zanieczyszczeń
Blokada zablokowuje dźwignię pistoletu natry-
18 Lanca z dyszą wysokociśnieniową
skowego i zapobiega niezamierzonemu włącze-
19 Szczotka do mycia
niu się urządzenia.
20 Obrotowa szczotka do mycia
Zawór przelewowy z wyłącznikie
21 Dysza pianowa ze zbiornikiem środka czysz-
ciśnieniowym
czącego
Zawór przelewowy zapobiega przekroczeniu do-
Wyposażenie specjalne
puszczalnego ciśnienia roboczego.
Wyposażenie specjalne zwiększa możliwości
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natryskowego
zastosowania urządzenia. Bliższych informacji
wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę i strumień
na ten temat udzielają dystrybutorzy urządzeń
wody ustaje. Po pociągnięciu za dźwignię pom-
KÄRCHER.
pa ponownie się włącza.
126 PL
– 6
Przed pierwszym uruchomieniem
Uruchamianie
Przed uruchomieniem zamontować luźno dołą-
Uwaga
czone części do urządzenia.
Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty
Rysunki patrz strona 3
prowadzi do uszkodzenia pompy wysokociśnie-
Rysunek
niowej. Jeżeli urządzenie nie wytworzy ciśnienia
Kółka transportowe docisnąć i zatrzasnąć.
w ciągu 2 minut, należy je wyłączyć i postąpić
Rysunek
zgodnie ze wskazówkami z rozdziału „Usuwanie
Zamocować uchwyt nośny.
usterek“.
Rysunek
Rysunek
Przykręcić dołączoną złączkę do przyłącza
Połączyć wąż wysokociśnieniowy z przyłą-
wody na urządzeniu.
czem wysokociśnieniowym urządzenia.
Rysunek
Rysunek
Wyjąć klamrę na wąż wysokociśnieniowy z
Włożyć lancę w pistolet natryskowy i zablo-
pistoletu natryskowego (np. za pomocą śru-
kować, obracając o 90°.
bokręta z rowkiem).
Całkowicie otworzyć kran.
Rysunek
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Wstawić wąż wysokociśnieniowy do pistole-
Włączyć urządzenie „I/ON”.
tu natryskowego.
Działanie
Wcisnąć klamrę aż do zatrzaśnięcia. Spraw-
dzić bezpieczeństwo połączenia przez po-
몇 Niebezpieczeństwo
ciągnięcie węża wysokociśnieniowego.
Poprzez strumień wody wytryskujący z dyszy
wysokociśnieniowej na pistolet oddziałuje siła
Doprowadzenie wody
odrzutu. Należy zapewnić sobie bezpieczne
Zgodnie z obowiązującymi przepisami
ustawienie i mocno trzymać pistolet natryskowy i
urządzenie nigdy nie może być używa-
lancę.
ne bez zaworu zwrotnego przy sieci
Rysunek
wodociągowej. Należy używać odpo-
Odblokować dźwignię pistoletu natryskowego.
wiedniego odłącznika systemowego firmy KÄR-
Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się włą-
CHER albo odłącznika systemowego zgodnego
cza.
z EN 12729, typ BA. Woda, która przepłynęła
Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię, urzą-
przez odłącznik systemowy, katalogowana jest
dzenie znowu się odłącza. Nadciśnienie pozo-
jako nie nadająca się do picia.
staje w systemie.
Uwaga
Lanca z dyszą pojedynczą
Odłącznik systemowy podłączać zawsze do do-
Do zwykłych zadań czyszczenia.
pływu wody, a nigdy bezpośrednio do urządze-
Nie nadaje się do pracy ze środkami czyszczą-
nia!
cymi.
Wskazówka: Zanieczyszczenia w wodzie mogą
Lanca z frezem do zanieczyszczeń
uszkodzić pompę wysokociśnieniową i akceso-
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do
ria. Jako ochronę zaleca się użycie filtra wodne-
usunięcia.
go KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr
Nie nadaje się do pracy ze środkami czyszczą-
katalogowy 4.730-059).
cymi.
Dopływ wody z instalacji wodnej
Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power)
Przestrzegać przepisów lokalnego przedsiębior-
Do najczęstszych zadań czyszczenia. Ciśnienie
stwa wodociągowego.
robocze można regulować stopniowo w zakresie
Wartości przyłączenia patrz tabliczka znamiono-
od „Min“ do „Max“. W pozycji „Mix“ można dolać
wa/dane techniczne.
dawkę środka czyszczącego.
Stosować wąż gumowy wzmocniony tkaniną
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
(nie objęty dostawą) ze zwykłym złączem.
Rysunek
(Średnica przynajmniej 1/2 cala wzgl.
Obrócić lancę do żądanego położenia.
13 mm; długość przynajmniej 7,5 m).
Szczotka do mycia
Nałożyć wąż wodny na złączkę urządzenia i
Nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi.
podłączyć dopływ wody.
– 7
127PL
Obrotowa szczotka do mycia
Przerwanie pracy
Nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi.
Obrotowa szczotka do mycia nadaje się szcze-
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
gólnie do czyszczenia samochodów.
Rysunek
Uwaga
Zablokować dźwignię pistoletu natryskowe-
Szczotka myjąca musi przy pracy być wolna do
go.
kurzu i innych cząsteczek; niebezpieczeństwo
W przypadku dłuższych przerw w pracy (po-
uszkodzenia lakieru.
nad 5 minut) dodatkowo wyłączać urządze-
nie „0/OFF“.
Praca ze środkiem czyszczącym
Włożyć pistolet natryskowy do schowka.
Do każdego czyszczenia należy używać wyłą-
Zakończenie pracy
czenie środków czyszczących i pielęgnacyjnych
firmy KÄRCHER, ponieważ zostały one przezna-
Uwaga
czone specjalnie do użytku z Państwa urządze-
Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od ręcznego
niem. Używanie innych środków czyszczących i
pistoletu natryskowego albo urządzenia tylko
pielęgnacyjnych może prowadzić do szybszego
wtedy, gdy w systemie nie ma ciśnienia.
zużycia i wygaśnięcia uprawnień związanych z
Po pracy ze środkiem czyszczącym: Urzą-
roszczeniami gwarancyjnymi. Dalsze informacje
dzenie przepłukać do czysta przez ok. 1 min.
dostępne są w handlu branżowym albo bezpo-
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
średnio w firmie KÄRCHER.
Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
Rysunek
Zakręcić kran.
Z obudowy wyciągnąć wąż ssący na środek
Nacisnąć dźwignię pistoletu natryskowego,
czyszczący na odpowiednią długość.
aby całkowicie usunąć ciśnienie z systemu.
Zawiesić wąż ssący środka czyszczącego w
Rysunek
zbiorniku ze środkiem czyszczącym.
Zablokować dźwignię pistoletu natryskowe-
Odłączyć lancę od pistoletu natryskowego.
go.
Pracować z wykorzystaniem pistoletu natry-
Oddzielić urządzenie od dopływu wody.
skowego.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
Wskazówka: W ten sposób miesza się przy
Transport
pracy roztwór środka czyszczącego ze stru-
mieniem wody.
Uwaga
Zalecana metoda czyszczenia
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień przy
Cienko spryskać suchą powierzchnię środ-
transporcie należy zwrócić uwagę na ciężar
kiem czyszczącym i pozostawić na pewien
urządzenia (patrz dane techniczne).
czas (ale nie do wyschnięcia).
Transport ręczny
Spłukać rozpuszczony brud strumieniem
wysokociśnieniowym.
Pociągnąć urządzenie za uchwyt transportowy
Opcjonalnie
Transport w pojazdach
Dysza pianowa
Środek czyszczący zasysany jest ze zbiornika i
Zabezpieczyć urządzenie przed przesunię-
powstają mocna piana na bazie środka czysz-
ciem i przewróceniem się.
czącego.
Przechowywanie
Rysunek
Napełnić zbiornik roztworem środka czysz-
Uwaga
czącego (zważać na dane dotyczące dozo-
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień, przy
wania na opakowaniu środka
wyborze przechowywania należy zwrócić uwagę
czyszczącego).
na ciężar urządzenia (patrz dane techniczne).
Połączyć dyszę pianową ze zbiornikiem
środka czyszczącego.
Włożyć dyszę pianową w pistolet natryskowy
i zablokować, obracając o 90°.
Wskazówka: W ten sposób miesza się przy
pracy roztwór środka czyszczącego ze stru-
mieniem wody.
128 PL
– 8
Przechowywanie urządzenia
Usuwanie usterek
Przed dłuższym okresem przechowywania, np.
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie,
w zimie należy zwrócić uwagę na wskazówki w
korzystając z poniższych wskazówek.
rozdziale „Ochrona przeciwmrozowa.
W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do auto-
Pozostawić urządzenie na równej po-
ryzowanego serwisu.
wierzchni.
Niebezpieczeństwo
Umieścić rurkę strumieniową w odpowied-
Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęg-
nim schowku.
nacyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłą-
czyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Włożyć pistolet natryskowy do schowka.
Do wszelkich napraw i prac na podzespołach
Umieścić przewód zasilający, wąż wysoko-
elektrycznych uprawniony jest jedynie autoryzo-
ciśnieniowy i wyposażenie przy urządzeniu.
wany serwis.
Ochrona przeciwmrozowa
Urządzenie nie działa
Uwaga
Pociągnąć za dźwignię pistoletu natrysko-
Urządzenie i akcesoria chronić przed mrozem.
wego, urządzenie się włącza.
Urządzenie i akcesoria zostaną zniszczone
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na
przez mróz, jeżeli nie zostaną w pełni opróżnio-
tabliczce znamionowej odpowiada napięciu
ne z wody. W celu uniknięcia szkód:
źródła prądu.
Całkowicie opróżnić urządzenie z wody:
Skontrolować przewód zasilający pod kątem
Włączyć urządzenie bez podłączonego
uszkodzeń.
węża wysokociśnieniowego i bez podłączo-
nego dopływu wody (maks. 1 min.) i zacze-
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
kać, aż z przyłącza wysokociśnieniowego
Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć urządze-
już nie będzie się wydobywać woda. Wyłą-
nie bez podłączonego węża wysokociśnie-
czyć urządzenie.
niowego i zaczekać (maks. 2 minuty), aż z
Przechowywać urządzenie z wszystkimi ak-
przyłącza wysokociśnieniowego zacznie wy-
cesoriami w ogrzewanym pomieszczeniu.
dobywać się woda bez bąbelków. Wyłączyć
urządzenie i ponownie podłączyć wąż wyso-
Czyszczenie i konserwacja
kociśnieniowy.
Niebezpieczeństwo
Sprawdzić dopływ wody.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęg-
Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przy-
nacyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłą-
łącza wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.
czyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Silne wahania ciśnienia
Konserwacja
Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej:
Przed dłuższym okresem przechowywania, np.
Usunąć zanieczyszczenia z otworu dyszy za
pomocą igły i wypłukać wodą od przodu.
w zimie:
Sprawdzić ilość dopływającej wody.
Zdjąć filtr z węża ssącego środka czyszczą-
cego i oczyścić go pod bieżącą wodą.
Nieszczelne urządzenie
Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przy-
Niewielka nieszczelność urządzenia wynika
łącza wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.
z jej konstrukcji. W przypadku większej nie-
Konserwacja
szczelności zlecić naprawę w autoryzowa-
nym serwisie.
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Środek czyszczący nie jest zasysany
Części zamienne
Odłączyć lancę od pistoletu ręcznego i pra-
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne
cować jedynie przy użyciu pistoletu ręczne-
firmy KÄRCHER. Lista części zamiennych znaj-
go lub użyć lancy z regulatorem ciśnienia i
duje się na końcu niniejszej instrukcji obsługi.
przekręcić do położenia „Mix“.
Oczyścić filtr przy wężu ssącym środka
czyszczącego.
Sprawdzić wąż ssący środka czyszczącego
czy nie ma załamań.
– 9
129PL
Dane techniczne
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej
Podłączenie do sieci
urządzenie odpowiada pod względem koncepcji,
Napięcie 220-240
V
konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do
1~50/60
Hz
handlu wersji obowiązującym wymogom dyrek-
Pobór prądu 6 A
tyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bez-
Stopień zabezpieczenia IP X5
pieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione
Klasa ochrony II
z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę
ważności tego oświadczenia.
Bezpiecznik sieciowy (zwłocz-
10 A
ny)
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.673-xxx
Przyłącze wody
Obowiązujące dyrektywy WE
Ciśnienie doprowadzenia 0,2-1,2 MPa
2006/42/WE (+2009/127/WE)
Temperatura doprowadzenia
40 °C
2004/108/WE
(maks.)
2000/14/WE
Ilość doprowadzenia (min.) 7 l/min
2011/65/WE
Parametry robocze
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 50581
Ciśnienie robocze 8 MPa
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Maks. dopuszczalne ciśnienie 11 MPa
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Ilość pobieranej wody 5,5 l/min
EN 60335–1
Ilość pobieranego środka czyszczą-
0,3 l/min
EN 60335–2–79
cego
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Siła odrzutu pistoletu natryskowego 10 N
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Wymiary i ciężar
Zastosowana metoda oceny zgodności
Długość 280 mm
2000/14/WE: Załącznik V
Szerokość 242 mm
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Wysokość 783 mm
Zmierzony: 89
Ciężar, urządzenie gotowe do pracy
5,6 kg
Gwarantowany: 91
wraz z akcesoriami
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
2
Drgania przenoszone przez koń-
<2,5
m/s
2
czyny górne
0,3
m/s
Niepewność pomiaru K
CEO
Head of Approbation
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
75
dB(A)
Pełnomocnik dokumentacji:
Niepewność pomiaru K
pA
3
dB(A)
S. Reiser
Poziom mocy akustycznej L
WA
+
91 dB(A)
Niepewność pomiaru K
WA
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Zmiany techniczne zastrzeżone!
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
130 PL
– 10
Atenţie
Cuprins
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce
la vătămări corporale uşoare sau pagube mate-
Observaţii generale. . . . . . . . . . . . . . . RO 4
riale.
Măsuri de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . RO 4
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Protecţia mediului înconjurător
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8
Materialele de ambalare sunt reciclabile.
Depozitarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8
Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . . . . . . . RO 8
menajer, ci trebuie duse la un centru de
Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . RO 9
colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 10
Aparatele vechi conţin materiale reciclabi-
Declaraţie de conformitate CE . . . . . . RO 10
le valoroase, care pot fi supuse unui pro-
ces de revalorificare. Din acest motiv, vă
Observaţii generale
rugăm să apelaţi la centrele de colectare
Mult stimate client,
abilitate pentru eliminarea aparatelor
Înainte de prima utilizare a aparatu-
vechi.
lui dvs. citiţi acest instrucţiuni origi-
Observaţii referitoare la materialele conţinute
nal, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi
(REACH)
păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau
Informaţii actuale referitoare la materialele conţi-
pentru următorii posesori.
nute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Articolele livrate
Garanţie
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat
pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie
conţinutul pachetului este complet.
publicate de distribuitorul nostru din ţara respec-
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră
tivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat,
dacă lipsesc părţi componente sau dacă intervin
care survin în perioada de garanţie şi care sunt
defecţiuni la transport.
rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de ma-
terial, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea be-
Domeniul de utilizare
neficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune ex-
cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată
clusiv pentru gospodăria particulară:
unitate de service autorizată.
– la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor,
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit,
Măsuri de siguranţă
etc. cu jet de apă sub presiune (în caz de ne-
voie se poate adăuga şi detergent).
Pericol
– cu accesoriile, piesele de schimb şi deter-
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi pri-
genţii aprobaţi de KÄRCHER. Respectaţi in-
za având mâinile ude.
strucţiunile de utilizare ale detergenţilor.
Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este de-
teriorat cablul de alimentare de la reţea sau
Simboluri pe aparat
elemente importante ale aparatului, precum
Nu îndreptaţi jetul de înaltă presi-
de ex. furtunul de presiune, pistolul de pulve-
une spre persoane, animale, echi-
rizare sau dispozitivele de siguranţă.
pamente electrice active sau
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de
asupra aparatului însuşi. Feriţi
reţea şi ştecherul, să nu aibă defecţiuni. Ca-
aparatul de îngheţ.
blul de reţea deteriorat trebuie înlocuit neîn-
târziat într-un atelier electric / service pentru
Simboluri din manualul de utilizare
clienţi autorizat.
Pericol
Verificaţi furtunurile de presiune înainte de fi-
Pericol iminet, care duce la vătămări corporale
ecare utilizare. Înlocuiţi-le neîntârziat pe cele
grave sau moarte.
care prezintă defecţiuni.
몇 Avertisment
Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce
de explozie.
la vătămări corporale grave sau moarte.
– 4
131RO
La utilizarea aparatului în zone periculoase
Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii,
(de ex. recipiente de combustibil) se vor res-
pentru a evita pericolul de sufocare!
pecta instrucţiunile de securitate corespun-
Acest aparat a fost proiectat pentru utilizarea
zătoare.
împreună cu detergenţi livraţi sau recoman-
Jeturile sub presiune pot fi periculoase în ca-
daţi de producător. Utilizarea altor detergenţi
zul utilizării neconforme. Jetul nu trebuie în-
sau a chimicalelor poate prejudicia aparatul.
dreptat spre persoane, animale,
Beneficiarul are obligaţia de a utiliza aparatul
echipamente electrice active sau asupra
conform prevederilor. El trebuie să ţină cont de
aparatului însuşi.
împrejurările de la faţa locului şi, în timpul lu-
Nu îndreptaţi jetul de presiune spre dvs. înşi-
crului, să fie atent la persoanele din preajmă.
vă sau spre altcineva, pentru a curăţa îmbră-
Nu folosiţi aparatul când în raza de acţiune a
cămintea sau încălţămintea.
acestuia se află alte persoane, decât dacă
Nu stropiţi obiecte ce conţin materiale peri-
acestea poartă echipament de protecţie.
culoase (de ex. azbest).
Se vor purta îmbrăcăminte adecvată precum
Cauciucurile vehiculelor/ventilele lor pot fi
şi ochelari de protecţie împotriva stropilor de
deteriorate de jetul sub presiune şi se pot fi-
apă şi murdăriei.
sura. Primul semn este o decolorare a cau-
Atenţie
ciucului. Anvelopele/supapele anvelopelor
În cazul unor perioade mai lungi de repaus
deteriorate pun în pericol viaţa persoanelor.
opriţi aparatul de la comutatorul principal /
La curăţare păstraţi o distanţă minimă de cel
aparatului sau scoateţi aparatul din priză.
puţin 30 cm !
Nu puneţi aparatul în funcţiune sub tempera-
Pericol de explozie!
turi de 0 °C.
Nu pulverizaţi lichide inflamabile.
La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie
Nu se vor aspira niciodată lichide conţinând
respectată o distanţă minimă de 30 cm, pen-
solvenţi, dizolvanţi sau acizi nediluaţi! În
tru a evita deteriorarea acestora.
această categorie intră de ex. benzina, diluan-
Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze nesu-
tul pentru vopsea, uleiul. Ceaţa formată la stro-
pravegheat.
pire este inflamabilă, explozivă şi toxică. Nu
Atenţie la cablul de conectare sau la prelun-
folosiţi acetonă, acizi nediluaţi şi dizolvanţi,
gitor, trebuie să fie în bună stare, nu îndoite,
căci atacă materialele folosite la aparat.
crăpate sau uzate, etc. Cablurile de reţea se
몇 Avertisment
vor proteja contra căldurii excesive, uleiuri-
Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor trebuie
lor, muchiilor ascuţite.
să fie etanşe la apă şi nu au voie să se afle
Toate piesele din zona de lucru, şi care sunt
în apă.
străbătute de curentul electric trebuie prote-
Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi peri-
jate de jetul de apă.
culoase. Pentru aer liber se vor utiliza numai
Conectarea aparatului este permisă numai
prelungitoare admise şi marcate corespun-
la o conexiune electrică realizată conform
zător, cu secţiune suficientă:
IEC 60364, de către un electrician de speci-
2
2
1 - 10 m: 1,5 mm
; 10 - 30 m: 2,5 mm
alitate.
Prelungitorul se va derula întotdeauna com-
Aparatul se conectează numai la curent al-
plet de pe tambur.
ternativ. Tensiunea trebuie să corespundă
Furtunurile de presiune, armăturile şi cupla-
celei de pe plăcuţa aparatului.
jele sunt importante pentru securitatea apa-
Din motive de securitate se recomandă folo-
ratului. Utilizaţi furtunuri de presiune,
sirea aparatului cu un comutator de protecţie
armături şi cuplaje numai de tipul celor reco-
la curenţi reziduali (max 30 mA).
mandate de producător.
Curăţiri la care se obţine apă reziduală cu un
Acest aparat nu este destinat pentru a fi uti-
conţinut de ulei de maşină, de exemplu spă-
lizat de către persoane cu capacităţi psihice,
larea motoarelor şi şasiurilor trebuie să fie
senzoriale sau mintale limitate.
făcute numai în locuri special amenăjate cu
Nu este permisă utilizarea aparatului de că-
dispozitive de sepărare şi de înlăturare ule-
tre copii sau persoane neinstruite.
iului de maşină.
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă
asigura, că nu se joacă cu aparatul.
132 RO
– 5
Accesorii opţionale
Dispozitive de siguranţă
16 Lance cu reglaj de presiune (Vario Power)
Atenţie
17 Lance cu freză pentru murdărie
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protec-
18 Lancea cu duză cvadruplă
ţia utilizatorului şi nu este permisă modificarea
19 Perie pentru spălat
sau scoaterea din funcţiune a acestora.
20 Perie rotativă pentru spălat
Întrerupătorul principal
21 Duză de spumă cu rezervor de soluţie de cu-
Comutatorul aparatului împiedică pornirea acci-
răţat
dentală a aparatului.
Accesorii opţionale
Zăvor pistol de pulverizat
Accesoriile speciale extind sfera de utilizare a
Zăvorul blochează maneta pistolului de pulverizat
aparatului dvs. Informaţii detaliate obţineţi de la
şi împiedică pornirea accidentală a aparatului.
distribuitorul dvs. KÄRCHER.
Supapă de preaplin cu întrerupător
Înainte de punerea în funcţiune
manometric
Supapa de preaplin previne depăşirea presiunii
Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele
de lucru admise.
nefixate, livrate împreună cu aparatul.
Dacă mânerul pistolului manual de stropit este
Pentru imagini vezi pagina 3
eliberat, întrerupătorul manometric decuplează
Figura
pompa, iar jetul sub presiune se opreşte. Dacă
Aplicaţi şi fixaţi roţile de transport.
se trage de mâner, pompa porneşte din nou.
Figura
Fixaţi mânerul de transport.
Condiţiile pentru siguranţa stabilităţii
Figura
Atenţie
Se înşurubează piesa de cuplare de la racor-
Înainte de toate activităţile cu sau pe aparat asi-
dul de apă al aparatului, livrată odată cu fur-
guraţi stabilitatea acestuia pentru a evita acci-
nitura.
dentele şi deteriorările.
Figura
Aparatul se află în poziţie stabilă, când este am-
Scoateţi afară clema pentru furtunul de pre-
plasată pe o suprafaţă plană.
siune din pistolul manual de stropit (de ex.
folosind o şurubelniţă cu cap plat).
Utilizarea
Figura
Introduceţi furtunul de presiune în pistolul de
Descrierea aparatului
pulverizare.
În acest manual este descrisă dotarea maximă.
Împingeţi clema spre interior, până se fixea-
În funcţie de model pachetele de livrare pot diferi
ză. Verificaţi trăgând de furtunul de înaltă
(vezi ambalajul).
presiune, dacă îmbinarea s-a făcut corect.
Pentru imagini vezi pagina 2
Alimentarea cu apă
1 Racord de presiune înaltă
2 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“
Conform normelor în vigoare, aparatul
3 Cârlig de depozitare pentru furtun de înaltă
nu trebuie exploatat niciodată fără un
presiune şi cablu de alimentare
separator de sistem la reţeaua de apă
4 Mâner pentru transport
potabilă. Se va utiliza un separator de
5 Racord de apă cu sită inclusă
sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un
6 Furtun de aspiraţie pentru detergent (cu filtru)
separator de sistem alternativ, conform EN
7 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă
12729 tip BA.Apa, care curge printr-un separator
8 Spaţiu de depozitare pentru lance
de sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.
9 Spaţiu de depozitare pentru pistolul de pul-
Atenţie
verizat
Racordaţi separatorul de sistem întotdeauna la
10 Cablu de reţea cu ştecher
sursa de alimentare cu apă şi niciodată direct la
11 Roată de transport
aparat!
12 Pistol de pulverizare
Observaţie: Impurităţile din apă pot afecta pom-
13 Zăvor pistol de pulverizat
pa de înaltă presiune şi accesoriile. Pentru pro-
14 Cleme pentru furtunul de înaltă presiune
tecţia acestora vă recomandăm filtrul de apă
15 Furtun de înaltă presiune
KÄRCHER (accesoriu special, nr. de comandă
4.730-059).
– 6
133RO
Alimentarea cu apă din conducta de apă
Lance cu reglaj de presiune (Vario Power)
Respectaţi prevederile companiei de furnizare a
Pentru lucrările de curăţare uzuale. Presiunea
apei.
de lucru poate fi reglată fără trepte între „Min” şi
Pentru valorile de racordare se vor consulta da-
„Max”. În poziţia „Min” puteţi adăuga soluţia de
tele tehnice/plăcuţa de tip.
curăţat.
Se utilizează un furtun cu inserţie textilă (nu
Eliberaţi maneta pistolului.
este inclus în livrare) cu un cuplaj obişnuit:
Figura
(Diametru minim 1/2 ţoli sau 13 mm; lungime
Rotiţi lancea în poziţia dorită.
min. 7,5 m).
Perie pentru spălat
Se montează furtunul de apă la piesa de cu-
Este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de cu-
plare a aparatului şi se racordează la sursa
răţat.
de alimentare cu apă.
Perie rotativă pentru spălat
Este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de cu-
Punerea în funcţiune
răţat.
Atenţie
Peria rotativă este adecvată mai ales pentru cu-
Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minu-
răţarea autovehiculelor.
te poate ducă la deteriorarea pompei de înaltă
Atenţie
presiune. În cazul în care aparatul nu mai gene-
Peria rotativă trebuie să fie curată şi nu trebuie
rează presiune timp de 2 minute, opriţi aparatul
să conţină alte particule, în caz contrar există pe-
şi procedaţi conform instrucţiunilor din capitolul
ricolul de deteriorare a vopselei.
"Remedierea defecţiunilor".
Funcţionare cu soluţie de curăţat
Figura
Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu ra-
Utilizaţi pentru orice operaţiune de curăţare ex-
cordul de înaltă presiune de la aparat.
clusiv soluţii de curăţat şi de îngrijire KÄRCHER,
Figura
deoarece acestea au fost dezvoltate special
Montaţi lancea la pistolul de pulverizare ma-
pentru curăţare cu aparatul dvs. Utilizarea altor
nual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°.
soluţii de curăţat şi de îngrijire poate cauza uzura
Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
mai rapidă şi poate atrage după sine anularea
Introduceţi ştecherul în priză.
garanţiei. Vă rugăm să cereţi informaţii în maga-
Porniţi aparatul „I/ON“.
zinele de specialitate sau direct de la firma KÄR-
CHER.
Funcţionarea
Figura
몇 Pericol
Extrageţi furtunul de aspirare pentru soluţia
Datorită jetului de apă care iese din pistol prin
de curăţat din carcasă la lungimea dorită.
duza de înaltă presiune, la pistol apare o forţă de
Introduceţi furtunul de aspirare pentru soluţia
recul. Asiguraţi-vă o poziţie fermă şi strângeţi
de curăţat întrun rezervor cu soluţie de curăţat.
bine pistolul şi lancea.
Se separă lancea de la pistol. Lucraţi numai
Figura
cu pistolul de pulverizare manual.
Deblocaţi maneta pistolului de stropit.
Observaţie: Prin acesta, în timpul funcţionă-
Trageţi maneta, aparatul porneşte.
rii, soluţia de curăţat se amestecă cu jetul de
Observaţie: Dacă eliberaţi maneta, aparatul se
apă.
opreşte din nou. Presiunea înaltă rămâne acu-
Metoda de curăţare recomandată
mulată în sistem.
Se pulverizează cu economie soluţie de cu-
Lancea cu duză cvadruplă
răţat pe suprafaţa uscată şi se lasă să acţio-
Pentru operaţiuni de curăţare normale.
neze (nu să se usuce).
Nu este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de
Mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă
curăţat.
presiune.
Lance cu freză pentru murdărie
Opţional
Pentru murdărie persistentă.
Nu este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de
curăţat.
134 RO
– 7
Duză de spumă
Transportul manual
Soluţia de curăţat este aspirată din rezervor şi se
generează o spumă puternică de soluţie de cu-
Trageţi aparatul de mânerul de transport.
răţat.
Transportul în vehicule
Figura
Introduceţi soluţia de curăţat în rezervorul
Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răstur-
pentru soluţia de curăţat al duzei de spumă
nării.
(ţineţi cont de instrucţiunile de dozare de pe
Depozitarea
ambalajul soluţiei de curăţat).
Conectaţi duza de spumă la rezervorul pen-
Atenţie
tru soluţia de curăţat.
Pentru a evita accidentele şi vătămările corpora-
Introduceţi duza de spumă în pistolul de pul-
le la alegerea locului de depozitare ţineţi cont de
verizare manual şi fixaţi-o prin rotire la
greutatea aparatului (vezi datele tehnice).
dreapta 90°.
Depozitarea aparatului
Observaţie: Prin acesta, în timpul funcţionă-
rii, soluţia de curăţat se amestecă cu jetul de
În cazul depozitării pe perioade îndelungate, de
apă.
ex. iarna, ţineţi cont suplimentar de indicaţiile din
capitolul Îngrijire.
Întreruperea utilizării
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
Eliberaţi maneta pistolului.
Fixaţi lancea în suportul destinat pentru
Figura
aceasta.
Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul
În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se
de depozitare a pistolului.
deconectează aparatul de la întrerupător „0/
Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de înaltă
OFF“.
presiune şi accesoriile pe aparat.
Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul
Protecţia împotriva îngheţului
de depozitare a pistolului.
Atenţie
Încheierea utilizării
Feriţi aparatul de îngheţ.
Atenţie
Aparatul şi accesoriile sunt distruse de îngheţ
Deconectaţi furtunul de presiune de la pistolul
dacă nu sunt golite complet de apă. Pentru a evi-
manual de stropit sau de la aparat numai atunci,
ta deteriorarea:
când sistemul de află în stare depresurizată.
Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi apa-
După funcţionare cu soluţie de curăţat: Pen-
ratul cu furtunul de înaltă presiune şi racor-
tru clătire lăsaţi aparatul să funcţioneze circa
dul la sursa de alimentare cu apă
un minut.
deconectaţi (max. 1 minut) şi aşteptaţi până
Eliberaţi maneta pistolului.
când nu mai iese apă din racordul de presiu-
Opriţi aparatul „0/OFF“.
ne înaltă. Opriţi aparatul.
Închideţi robinetul de apă.
Aparatul şi toate accesoriile trebuie depozi-
Apăsaţi maneta pistolului pentru a elimina
tate într-o încăpere ferită de îngheţ.
presiunea încă existentă în sistem.
Îngrijirea şi întreţinerea
Figura
Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Pericol
Deconectaţi aparatul de la sursa de alimen-
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere
tare cu apă.
decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de ali-
Scoateţi ştecherul din priză.
mentare din priză.
Transport
Îngrijirea
Atenţie
Înainte de depozitarea pe perioade îndelungate,
Pentru a evita accidentele şi vătămările corpora-
de ex. iarna:
le în timpul transportului ţineţi cont de greutatea
Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie de-
aparatului (vezi datele tehnice).
tergent şi se curăţă sub jet de apă.
Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul
de apă şi se spală sub jet de apă.
– 8
135RO
Întreţinere
Soluţia de curăţat nu este aspirată
Aparatul nu necesită întreţinere.
Desprindeţi lancea de pe pistolul manual de
pulverizare şi lucraţi doar cu pistol sau folo-
Piese de schimb
siţi o lance cu reglaj de presiune şi rotiţi-o în
Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER origi-
poziţia „Mix“
nale. Lista pieselor de schimb se află la sfârşitul
Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a soluţiei
acestor instrucţiuni de utilizare.
de curăţat.
Verificaţi furtunul de aspiraţie pentru soluţia
Remedierea defecţiunilor
de curăţat să nu fie îndoit.
Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs.
apelând la ajutorul următoarei prezentări de an-
samblu.
În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi ser-
viciului pentru clienţi autorizat.
Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere
decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de ali-
mentare din priză.
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a ce-
lor la ansamblurile electrice este permisă numai
service-ului autorizat pentru clienţi.
Aparatul nu funcţionează
Trageţi maneta pistolului manual pentru pul-
verizat, aparatul porneşte.
Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa
de tip coincide cu tensiunea sursei de ali-
mentare.
Verificaţi cablul de alimentare, pentru a ve-
dea dacă este deteriorat.
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Evacuarea aerului din aparat: Porniţi apara-
tul cu furtunul de înaltă presiune deconectat
şi lăsaţi-l să funcţioneze (max. 2 min.), până
ce apa iese pe ieşirea de înaltă presiune fără
a conţine bule de aer. Opriţi aparatul şi ra-
cordaţi furtunul de înaltă presiune.
Verificaţi alimentarea cu apă.
Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul
de apă şi se spală sub jet de apă.
Oscilaţii puternice de presiune
Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi
cu un ac murdăria din gaura duzei şi apoi
clătiţi din faţă cu apă.
Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.
Aparatul nu este etanş
O mică neetanşeitate a aparatului este con-
diţionată de motive tehnice. În caz de nee-
tanşeitate mare, adresaţi-vă service-ului.
136 RO
– 9
Date tehnice
Declaraţie de conformitate CE
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat
Racordul electric
mai jos corespunde cerinţelor fundamentale pri-
Tensiune 220-240
V
vind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse
1~50/60
Hz
în directivele CE aplicabile, datorită conceptului
Consum de curent 6 A
şi a modului de construcţie pe care se bazează,
Grad de protecţie IP X5
în varianta comercializată de noi. În cazul efectu-
Clasa de protecţie II
ării unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde
Siguranţă pentru reţea (tempo-
10 A
valabilitatea.
rizată)
Produs: Aparat de curăţare sub presiu-
Racordul de apă
ne
Presiunea de circulare 0,2-1,2 MPa
Tip: 1.673-xxx
Temperatura de circulare (max.) 40 °C
Directive EG respectate:
Debitul de circulare (min.) 7 l/min
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Caracteristicile de performanţă
2004/108/CE
2000/14/CE
Presiunea de lucru 8 MPa
2011/65/CE
Presiunea maximă admisă 11 MPa
Norme armonizate utilizate:
Debit, apă 5,5 l/min
EN 50581
Debit, agent de curăţare 0,3 l/min
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Reculul pistolului de pulverizat 10 N
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Dimensiuni şi masa
EN 60335–2–79
Lungime 280 mm
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Lăţime 242 mm
EN 61000–3–3: 2008
Înălţime 783 mm
EN 62233: 2008
Greutate în stare de funcţionare cu
5,6 kg
Procedura de evaluare a conformităţii:
accesorii
2000/14/CE: Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
Valori determinate conform EN 60335-2-79
măsurat: 89
2
Valoare vibraţie mână-braţ
<2,5
m/s
garantat: 91
2
Nesiguranţă K
0,3
m/s
Nivel de zgomot L
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuter-
pA
75
dB(A)
Nesiguranţă K
3
dB(A)
nicirea conducerii societăţii.
pA
Nivelul puterii energiei L
WA
+ nesi-
91 dB(A)
guranţă K
WA
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări
CEO
Head of Approbation
tehnice!
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
– 10
137RO
Obsah
Symboly v návode na obsluhu
Nebezpečenstvo
Všeobecné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . SK 4
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve,
Bezpečnostné pokyny. . . . . . . . . . . . . SK 5
ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6
몇 Pozor
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8
V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8
vážnemu zraneniu alebo smrti.
Starostlivosť a údržba . . . . . . . . . . . . . SK 9
Pozor
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . . . . . SK 9
V prípade možnej nebezpečnej situácie by moh-
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 10
la viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným ško-
Vyhlásenie o zhode s normami EÚ. . . SK 10
dám.
Všeobecné pokyny
Ochrana životného prostredia
Vážený zákazník,
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Pred prvým použitím vášho zariade-
Obalové materiály láskavo nevyhadzujte
nia si prečítajte tento pôvodný návod
do komunálneho odpadu, ale odovzdajte
na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho
ich do zberne druhotných surovín.
pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majite-
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné re-
ľa zariadenia.
cyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät'
zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo
Rozsah dodávky
odovzdajte do vhodnej zberne odpado-
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený
vých surovín.
na obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť ob-
Pokyny k zloženiu (REACH)
sahu balenia.
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody
www.kaercher.com/REACH
vzniknuté pri preprave, informujte prosím o tom
Záruka
predajcu.
V každej krajine platia záručné podmienky našej
Používanie výrobku v súlade s jeho
distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spot-
určením
rebiča odstránime počas záručnej lehoty bez-
Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne
platne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo
na práce v domácnosti:
výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu
– na umývanie strojov, vozidiel, stavieb, nára-
s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte
dia, fasád, terás, záhradného náradia atď.
na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zá-
spolu s vysokotlakovým prúdom vody (v prí-
kaznícky servis.
pade potreby s pridaním čistiacich prostried-
(Adresu nájdete na zadnej strane)
kov).
– s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a
čistiacimi prostriedkami schválenými spoloč-
nosťou KÄRCHER. Rešpektujte pokyny pri-
ložené k čistiacim prostriedkom.
Symboly na prístroji
Vysokotlakový prúd sa nesmie
nasmerovať na osoby, zvieratá,
aktívne elektrické zariadenia ale-
bo na samotný prístroj. Prístroj
chráňte pred mrazom.
138 SK
– 4
Sieťová zástrčka a spojka predlžovacieho
Bezpečnostné pokyny
kábla musia byť vodotesné a nesmú ležať vo
Nebezpečenstvo
vode.
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vid-
Nevhodné predlžovacie vedenia môžu byť
lice vlhkými rukami.
nebezpečné. Vo vonkajšom prostredí použí-
Zariadenie nepoužívajte, ak má poškodené
vajte výhradne schválené a patrične označe-
prívodné sieťové vedenie alebo iné dôležité
né predlžovacie káble s dostatočným
diely, napr. vysokotlakovú hadicu, striekaciu
prierezom vodiča:
2
2
pištoľ alebo bezpečnostné prvky.
1 - 10 m: 1,5 mm
; 10 - 30 m: 2,5 mm
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je
Predlžovací kábel vždy odviňte z káblového
poškodený prívodný kábel alebo sieťová zá-
bubna celý.
strčka. Poškodený prívodný kábel dajte bez-
Vysokotlakové hadice, armatúry a spojky
odkladne vymeniť autorizovanej servisnej
majú veľký význam z hľadiska bezpečnosti
službe alebo kvalifikovanému elektrotechni-
zariadenia. Používajte výhradne vysokotla-
kovi.
kové hadice, armatúry a spojky odporúčané
výrobcom.
Pred každým použitím skontrolujte, či vyso-
Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho
kotlaková hadica nie je poškodená. Poško-
používali osoby s obmedzenými fyzickými,
denú vysokotlakovú hadicu neodkladne
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami.
vymeňte.
Zariadenie nesmú používať deti ani osoby
Používanie v priestoroch so zvýšením ne-
neznalé.
bezpečenstvom výbuchu je zakázané.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaisti-
Pri používaní zariadenia v oblastiach so zvý-
lo, že sa so zariadením nehrajú.
šeným nebezpečím (napr. čerpacie stanice
Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu de-
pohonných hmôt) sa musia dodržiavať prí-
tí. Vzniká nebezpečenstvo udusenia!
slušné bezpečnostné predpisy.
Toto zariadenie bolo skonštruované na pou-
Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbor-
žitie čistiacich prostriedkov dodávaných ale-
nom použití nebezpečný. Prúd sa nesmie
bo odporúčaných výrobcov. Použitie iných
nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické
čistiacich prostriedkov alebo chemikálií
zariadenia pod napätím alebo na samotné
môže zhoršiť bezpečnosť zariadenia.
zariadenie.
Používateľ je povinný používať zariadenie v
Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie byť vy-
súlade s jeho určením. Je povinný prihliadať
sokotlakový prúd nasmerovaný na iných ani
na miestne podmienky a pri práci so zariade-
na seba.
ním dávať pozor aj na osoby vo svojom okolí.
Neostrekujte žiadne predmety obsahujúce
Zariadenie nepoužívajte, ak sa v blízkosti
látky škodlivé pre zdravie (napr. azbest).
dosahu nachádzajú iné osoby s výnimkou
Pneumatiky automobilu a ventily pneumatík
osôb, ktoré majú oblečený ochranný odev.
môže vysokotlakový prúd poškodiť a môžu
Na ochranu pred odstrekujúcou vodou alebo
prasknúť. Prvým príznakom poškodenia je
nečistotami noste vhodný ochranný odev a
zmena sfarbenia pneumatiky. Poškodené
ochranné okuliare.
pneumatiky automobilu a ventily sú životne
Pozor
nebezpečné. Pri čistení prúdom vody dodr-
V prípade dlhších prestávok v prevádzke za-
žiavajte odstup najmenej 30 cm!
riadenie vypnite pomocou hlavného vypína-
Nebezpečenstvo výbuchu!
ča / vypínača zariadenia alebo vytiahnite
Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny.
sieťovú zástrčku.
Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom roz-
Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách pod
púšťadla alebo neriedené kyseliny a rozpúš-
0 °C.
ťadlá! Do tejto skupiny patrí napr. benzín,
Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte
riedidlo na farby alebo vykurovací olej. Rozp-
vzdialenosť najmenej 30 cm, aby ste vylúčili
rašovaná hmla je vysoko horľavá, výbušná a
poškodenia.
jedovatá. Je zakázané použitie acetónu, ne-
Zariadenie sa nesmie nikdy ponechávať bez
riedených kyselín a rozpúšťadiel, pretože na-
dozoru, ak je v činnosti.
padajú materiály použité v zariadení.
몇 Pozor
– 5
139SK
Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžovací
Obsluha
kábel neznehodnotil prejazdom, roztlače-
ním, aby sa nevytrhol ani inak nepoškodil.
Popis prístroja
Sieťové káble chráňte pred vysokými teplo-
tami, olejmi a ostrými hranami.
V tomto návode na prevádzku je popísaná maxi-
Všetky diely pod napätím v pracovnej zóne
málna výbava. Podľa modelu existujú rozdiely v
musia byť chránené pred prúdom vody.
rozsahu dodávky (pozri obal).
Zariadenie môže byť pripojené iba k elektric-
Ilustrácie – pozri na strane 2
kej prípojke, ktorá bola vyhotovená elektroin-
1 Vysokotlaková prípojka
štalatérom podľa požiadaviek normy IEC
2 Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“
60364.
3 Hák na uloženie vysokotlakovej hadice a
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.
kábla elektrickej siete
Napätie musí zodpovedať údajom na typo-
4 Prenosný držiak
vom štítku zariadenia.
5 Prípojka vody so zabudovaným sitkom
Z bezpečnostných dôvodov v zásade odpo-
6 Nasávacia hadica čistiaceho prostriedku (s
rúčame, aby sa zariadenie prevádzkovalo s
filtrom)
pomocou ochranného spínača poruchového
7 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody
prúdu (max. 30 mA).
8 Uloženie trysky
Čistiace práce, pri ktorých vznikajú odpado-
9 Uloženie ručnej striekacej pištole
vé vody s obsahom oleja, napr. umývanie
10 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou
motora, umývanie podvozku, sa môžu vyko-
11 Prepravné koliesko
návať výhradne na umývacích miestach s
12 Ručná striekacia pištoľ
odlučovačom oleja.
13 Zaistenie ručnej striekacej pištole
14 Svorka vysokotlakovej hadice
Bezpečnostné prvky
15 Vysokotlaková hadica
Pozor
Voliteľné príslušenstvo
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používa-
16 Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)
teľa pred poranením a nesmú byť zmenené ani
17 Prúdnica s frézou na nečistoty
vyradené z činnosti.
18 Prúdnica s jednoduchou dýzou
Vypínač prístroja
19 Umýacia kefa
Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej pre-
20 Rotujúca umývacia kefa
vádzke zariadenia.
21 Penová hubica so zásobníkom na čistiaci
Zasitenie ručnej striekacej pištole
prostriedok
Zaistenie zablokujte páku ručnej striekacej pišto-
Špeciálne príslušenstvo
le a zabraňuje neúmyselnému spusteniu zaria-
Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti použi-
denia.
tia zariadenia. Bližšie informácie vám poskytne
Prepúšžací ventil s tlakovým spínačom
predajca zariadení značky KÄRCHER.
Prepúšťací ventil zabráni prekročeniu prípustné-
ho pracovného tlaku.
Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej pištole sa
vypne tlakový spínač čerpadla, ktorý zastaví vy-
sokotlakový prúd vody. Po potiahnutí páčky sa
znova zapne čerpadlo.
Predpoklady pre stabilitu
Pozor
Pred všetkými činnosťami s prístrojom alebo na
prístroji vytvorte stabilitu, aby sa zabránilo vzniku
nehôd alebo poškodení.
Stabilita prístroja sa zabezpečí tak, že ho posta-
víte na rovnú plochu.
140 SK
– 6