Karcher k 2 – страница 7

Инструкция к Минимойке Karcher k 2

Zaključek obratovanja

Zaščita pred zamrznitvijo

Pozor

Pozor

Visokotlačno gibko cev ločite od ročne brizgalne

Napravo in pribor zaščitite pred zmrzaljo.

pištole ali naprave le, če v sistemu ni tlaka.

Če voda ni popolnoma izpraznjena, zmrzal uniči

Po delu s čistilnimi sredstvi: Naprava naj za

napravo in pribor. Za preprečitev škod.

spiranje deluje približno 1 minuto.

Popolna izpraznitev vode iz naprave: Napra-

Spustite ročico ročne brizgalne pištole.

vo vklopite brez priključene visokotlačne gib-

Izklopite napravo "0/OFF".

ke cevi in brez priključene oskrbe z vodo

Zaprite pipo.

(max. 1 min.) in počakajte, dokler iz visokotl-

Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, da iz

čanega priključka ne izstopa več voda. Izklo-

sistema izpustite še obstoječi tlak.

pite napravo.

Slika

Napravo s celotnim priborom shranjujte v

Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.

prostoru, varnem pred zmrzaljo.

Napravo ločite z oskrbe z vodo.

Nega in vzdrževanje

Izvlecite omrežni vtič.

Nevarnost

Transport

Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklo-

Pozor

pite napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.

Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri transpor-

Nega

tu upoštevajte težo naprave (glejte tehnične po-

datke).

Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi:

Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za čistil-

Ročni transport

no sredstvo in ga očistite pod tekočo vodo.

Napravo vlecite za transportni ročaj.

Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščati-

mi kleščami in ga očistite pod tekočo vodo.

Transport v vozilih

Vzdrževanje

Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.

Naprave ni treba vzdrževati.

Skladiščenje

Nadomestni deli

Pozor

Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri izbiri kra-

Uporabljajte samo originalne KÄRCHER jeve

ja shranjevanja upoštevajte težo naprave (glejte

nadomestne dele. Pregled nadomestnih delov

tehnične podatke).

boste našli na koncu tega navodila za uporabo.

Shranjevanje naprave

Pomoč pri motnjah

Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zime,

Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo

dodatno upoštevajte napotke v poglavju Nega.

naslednjega pregleda.

Postavite napravo na ravno površino.

V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni

Brizgalno cev zaskočite v shranjevalo za bri-

službi.

zgalno cev.

Nevarnost

Ročno brizgalno pištolo vtaknite v shranjeva-

Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklo-

lo za ročno brizgalno pištolo.

pite napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.

Omrežni priključni kabel, visokotlačno gibko

Popravila in posege na električnih sestavnih de-

cev in pribor pospravite na napravo.

lih sme opravljati le pooblaščena servisna služ-

ba.

Naprava ne deluje

Potegnite ročico ročne brizgalne pištole, na-

prava se vklopi.

Preverite, ali na tipski tablici navedena nape-

tost ustreza napetosti vira električnega toka.

Omrežni priključni vodnik preglejte glede po-

škodb.

– 8

121SL

Naprava ne dosega zadostnega tlaka

Tehnični podatki

Prezračite napravo: Napravo vklopite brez

Električni priključek

priključene visokotlačne gibke cevi in poča-

Napetost 220-240

V

kajte (največ 2 minuti), dokler voda na viso-

1~50/60

Hz

kotlačnem priključku ne izstopa brez

Odvzem toka 6 A

mehurčkov. Napravo izklopite in ponovno

priklopite visokotlačno cev.

Stopnja zaščite IP X5

Preverite oskrbo z vodo.

Razred zaščite II

Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščati-

Omrežna varovalka (inertna) 10 A

mi kleščami in ga očistite pod tekočo vodo.

Vodni priključek

Močna nihanja tlaka

Dotočni tlak 0,2-1,2 MPa

Ččenje visokotlačne šobe: Iz šobne izvrtine

Temperatura dotoka (maks.) 40 °C

z iglo odstranite umazanijo in jo od spredaj

Količina dotoka (min.) 7 l/min

splaknite z vodo.

Podatki o zmogljivosti

Preverite količino dotoka vode.

Delovni tlak 8 MPa

Naprava je netesna

Maks. dovoljeni tlak 11 MPa

Neznatna netesnost naprave je tehnično po-

Črpalna količina, voda 5,5 l/min

gojena. Pri močnejši netesnosti se obrnite na

Črpalna količina, čistilno sredstvo 0,3 l/min

pooblaščeno servisno službo.

Povratna sila ročne brizgalne pištole 10 N

Čistilno sredstvo se ne vsesava

Mere in teža

Brizgalno cev ločite od ročne brizgalne pišto-

Dolžina 280 mm

le in delajte le z raočno brizgalno pištolo ali

Širina 242 mm

uporabite brizgalno cev z regulacijo tlaka in

Višina 783 mm

obrnite na položaj „Mix“

Teža, pripravljeno za uporabo s pri-

5,6 kg

Očistite filter na gibki sesalni cevi za čistilno

borom

sredstvo.

Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-79

Preverite gibko sesalno cev za čistilno sred-

2

stvo glede pregibov.

Vrednost vibracij dlan-roka

<2,5

m/s

2

Negotovost K

0,3

m/s

Nivo hrupa L

pA

75

dB(A)

Negotovost K

pA

3

dB(A)

Nivo hrupa ob obremenitviL

WA

+

91 dB(A)

negotovost K

WA

Pridržana pravica do tehničnih sprememb!

122 SL

– 9

ES-izjava o skladnosti

S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj

zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza

temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam

EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljav-

nost, če kdo napravo spremeni brez našega so-

glasja.

Proizvod: visokotlačni čistilec

Tip: 1.673-xxx

Zadevne ES-direktive:

2006/42/ES (+2009/127/ES)

2004/108/ES

2000/14/ES

2011/65/ЕS

Uporabljene usklajene norme:

EN 50581

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Postopek ocenjevanja skladnosti:

2000/14/ES: Priloga V

Raven zvočne moči dB(A)

Izmerjeno: 89

Zajamčeno: 91

Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom

vodstva podjetja.

CEO

Head of Approbation

Pooblaščenec za dokumentacijo:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/11/01

– 10

123SL

Spis treści

Symbole w instrukcji obsługi

Niebezpieczeństwo

Instrukcje ogólne. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4

Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowa-

Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . PL 5

dzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.

Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6

Ostrzeżenie

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8

Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytu-

Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8

acji mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń cia-

Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . PL 9

ła lub śmierci.

Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9

Uwaga

Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 10

Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytu-

Deklaracja zgodności UE . . . . . . . . . . PL 10

acji mogącej prowadzić do lekkich obrażeń ciała

lub szkód materialnych.

Instrukcje ogólne

Ochrona środowiska

Szanowny Kliencie!

Przed pierwszym użyciem urządze-

Materiały użyte do opakowania nadają się

nia należy przeczytać oryginalną in-

do recyklingu. Opakowania nie należy

strukcję obsługi, postępować według jej

wrzucać do zwykłych pojemników na

wskazań i zachować ją do późniejszego wyko-

śmieci, lecz do pojemników na surowce

rzystania lub dla następnego użytkownika.

wtórne.

Zużyte urządzenia zawierają cenne su-

Zakres dostawy

rowce wtórne, które powinny być oddawa-

Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest

ne do utylizacji. Z tego powodu należy

na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urzą-

usuwać zużyte urządzenia za pośredni-

dzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu

ctwem odpowiednich systemów utylizacji.

znajdują się wszystkie elementy.

Wskazówki dotyczące składników (REACH)

W przypadku stwierdzenia braków w akceso-

Aktualne informacje dotyczące składników znaj-

riach lub uszkodzeń przy transporcie należy

dują się pod:

zwrócić się do dystrybutora.

www.kaercher.com/REACH

Użytkowanie zgodne z

Gwarancja

przeznaczeniem

W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji

Myjka wysokociśnieniowa przeznaczona jest

określone przez odpowiedniego lokalnego dys-

wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach

trybutora. Ewentualne usterki urządzenia usu-

domowych:

wane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile

do czyszczenia maszyn, pojazdów, budyn-

spowodowane są błędem materiałowym lub pro-

ków, narzędzi, fasad, tarasów, narzędzi

dukcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych

ogrodowych itp. za pomocą strumienia wody

prosimy kierować się z dowodem zakupu do dys-

pod dużym ciśnieniem (w razie potrzeby z

trybutora lub do autoryzowanego punktu serwi-

dodatkiem środków czyszczących),

sowego.

w połączeniu z akcesoriami, częściami za-

(Adres znajduje się na odwrocie)

miennymi i środkami czyszczącymi dopusz-

czonymi przez firmę KÄRCHER. Należy

przestrzegać wskazówek załączonych do

środków czyszczących.

Symbole na urządzeniu

Nie wolno kierować strumienia

wysokociśnieniowego na ludzi,

zwierzęta, czynny osprzęt elek-

tryczny ani na samo urządzenie.

Urządzenie chronić przed mrozem.

124 PL

– 4

nieważ mają one ujemny wpływ one

Wskazówki bezpieczeństwa

materiały zastosowane w urządzeniu.

Niebezpieczeństwo

Ostrzeżenie

Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mo-

Wtyczka i złączka używanego przedłużacza

krymi rękami.

muszą być wodoszczelne i nie mogą leżeć w

Nie uruchamiać urządzenia w przypadku

wodzie.

uszkodzenia przewodu zasilającego lub

Nieodpowiednie przedłużacze mogą być

ważnych części urządzenia, np. przewodu

niebezpieczne. Na wolnym powietrzu należy

ciśnieniowego, pistoletu natryskowego lub

stosować tylko dopuszczone do tego celu i

elementów zabezpieczających.

odpowiednio oznaczone przedłużacze o wy-

Przed każdym zastosowaniem sprawdzać,

starczającym przekroju.

2

2

czy przewód zasilający lub wtyczka nie są

1 - 10 m: 1,5 mm

; 10 - 30 m: 2,5 mm

uszkodzone. W przypadku uszkodzenia

Przedłużacz należy zawsze całkowicie odwi-

przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić

jać z bębna kablowego.

jego wymianę przez autoryzowany serwis

Przewody ciśnieniowe, elementy wyposaże-

lub elektryka.

nia i złącza mają istotne znaczenie dla bez-

Przed każdym użyciem sprawdzać, czy

pieczeństwa. Stosować tylko przewody

przewód ciśnieniowy nie jest uszkodzony.

ciśnieniowe, elementy wyposażenia i złącza

Uszkodzony przewód ciśnieniowy należy

zalecane przez producenta.

niezwłocznie wymienić.

Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane

Eksploatacja urządzenia w miejscach zagro-

do użytkowania przez osoby o ograniczo-

żonych wybuchem jest zabroniona.

nych możliwościach fizycznych, sensorycz-

Podczas użytkowania w obszarach zagrożo-

nych wzgl. mentalnych.

nych (np. na stacjach benzynowych) należy

Obsługa urządzenia przez dzieci lub osoby

przestrzegać stosownych przepisów bezpie-

nieprzyuczone jest zabroniona.

czeństwa.

Dzieci powinny być nadzorowane, żeby za-

W przypadku niewłaściwego użycia stru-

pewnić, iż nie będą się bawiły urządzeniem.

mień wody pod ciśnieniem może być niebez-

Opakowania foliowe przechowywać dala od

pieczny. Nie wolno kierować strumienia na

dzieci; istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!

ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny

Urządzenie zostało skonstruowane do sto-

ani na samo urządzenie.

sowania ze środkami czyszczącymi dostar-

Przy czyszczeniu odzieży lub obuwia nie kie-

czanymi lub zalecanymi przez producenta.

rować strumienia na siebie ani na inne osoby.

Stosowanie innych środków czyszczących

Nie czyścić strumieniem przedmiotów za-

lub chemikaliów może doprowadzić do

wierających materiały szkodliwe dla zdrowia

uszkodzenia urządzenia.

(np. azbest).

Użytkownik ma obowiązek używania urzą-

Strumień wody pod ciśnieniem może uszko-

dzenia zgodnie z jego przeznaczeniem.

dzić wentyle lub opony samochodowe i do-

Podczas pracy musi on uwzględniać warunki

prowadzić do pęknięcia opony. Pierwszym

panujące w otoczeniu i uważać na osoby

sygnałem takiego niebezpieczeństwa jest

znajdujące się w pobliżu.

przebarwienie opony. Uszkodzone opony

Nie używać urządzenia, jeżeli w jego zasię-

samochodowe i wentyle stanowią zagroże-

gu znajdują się inne osoby, chyba, że są one

nie dla życia. Podczas czyszczenia zacho-

wyposażone w odzież ochronną.

wać odległość strumienia minimum 30 cm!

W celu ochrony przed rozpryskującą się

Niebezpieczeństwo wybuchu!

wodą lub brudem należy nosić odpowiednią

Nie rozpylać cieczy palnych.

odzież ochronną i okulary ochronne.

Nigdy nie zasysać płynów zawierających

Uwaga

rozpuszczalniki ani nierozcieńczonych kwa-

Przy dłuższych przerwach w pracy należy

sów czy rozpuszczalników! Zaliczają się do

wyłączyć urządzenie przy użyciu wyłącznika

nich np. benzyna, rozpuszczalnik do farb lub

głównego / wyłącznika albo wyjąć wtyczkę z

olej grzewczy. Mgła powstająca podczas

gniazdka.

spryskiwania jest łatwo zapalna, wybuchowa

Nie używać urządzenia przy temperaturach

i trująca. Nie zasysać acetonu, nierozcień-

poniżej 0 °C.

czonych kwasów ani rozpuszczalników, po-

– 5

125PL

Podczas czyszczenia powierzchni lakiero-

Warunki dla stateczności

wanych zachować odległość strumienia min.

30 cm, aby uniknąć uszkodzeń.

Uwaga

Pracującego urządzenia nigdy nie pozosta-

Przed jakąkolwiek czynnością przy użyciu urzą-

wiać bez nadzoru.

dzenia lub przy urządzeniu należy stworzyć wa-

Nie dopuścić do uszkodzenia kabla siecio-

runki dla stateczności, w celu uniknięcia

wego lub przedłużacza w wyniku np. zgnie-

wypadków wzgl. uszkodzeń.

cenia, załamania, szarpnięcia, przejechania

Stateczność urządzenia jest zagwarantowana,

po nim itp. Przewody sieciowe chronić przed

gdy stoi ono na równej powierzchni.

wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi

Obsługa

krawędziami.

Wszystkie części przewodzące prąd w miej-

Opis urządzenia

scu pracy urządzenia muszą być zabezpie-

czone przed tryskającą wodą.

W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest mak-

Urządzenie można podłączyć jedynie do

symalne wyposażenie. W zależności od modelu

przyłącza elektrycznego wykonanego przez

istniejążnice w zakresie dostawy (patrz opa-

elektryka zgodnie z normą IEC 60364.

kowanie).

Urządzenie podłączać jedynie do prądu

Rysunki patrz strona 2

zmiennego. Napięcie musi być zgodne z na-

1 Przyłącze wysokiego ciśnienia

pięciem podanym na tabliczce znamionowej

2Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“

urządzenia.

3 Hak do przechowywania węża wysokociś-

Ze względów bezpieczeństwa zaleca się

nieniowego i przewodu zasilającego

stałe stosowanie wyłącznika ochronnego

4 Uchwyt transportowy

prądowego (maks. 30 mA).

5 Przyłącze wody z wbudowanym sitem

Czyszczenie, podczas którego powstają

6Wąż ssący na środek czyszczący (z filtrem)

ścieki zawierające olej, np. mycie silnika lub

7Złączka do przyłącza wody

podłogi samochodu, dozwolone jest tylko w

8 Schowek na lancę

myjniach wyposażonych w separator oleju.

9 Schowek na pistolet natryskowy

10 Przewód zasilający z wtyczką

Zabezpieczenia

11 łko transportowe

Uwaga

12 Pistolet natryskowy

Zabezpieczenia chronią użytkownika i nie wolno

13 Blokada pistoletu natryskowego

ich modyfikować ani obchodzić.

14 Klamra na węża wysokociśnieniowego

Wyłącznik

15 Wąż wysokociśnieniowy

Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu

Osprzęt opcjonalny

się urządzenia.

16 Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power)

Blokada pistoletu natryskowego

17 Lanca z frezem do zanieczyszczeń

Blokada zablokowuje dźwignię pistoletu natry-

18 Lanca z dyszą wysokociśnieniową

skowego i zapobiega niezamierzonemu włącze-

19 Szczotka do mycia

niu się urządzenia.

20 Obrotowa szczotka do mycia

Zawór przelewowy z wyłącznikie

21 Dysza pianowa ze zbiornikiem środka czysz-

ciśnieniowym

czącego

Zawór przelewowy zapobiega przekroczeniu do-

Wyposażenie specjalne

puszczalnego ciśnienia roboczego.

Wyposażenie specjalne zwiększa możliwości

Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natryskowego

zastosowania urządzenia. Bliższych informacji

wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę i strumień

na ten temat udzielają dystrybutorzy urządzeń

wody ustaje. Po pociągnięciu za dźwignię pom-

KÄRCHER.

pa ponownie się włącza.

126 PL

– 6

Przed pierwszym uruchomieniem

Uruchamianie

Przed uruchomieniem zamontować luźno dołą-

Uwaga

czone części do urządzenia.

Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty

Rysunki patrz strona 3

prowadzi do uszkodzenia pompy wysokociśnie-

Rysunek

niowej. Jeżeli urządzenie nie wytworzy ciśnienia

łka transportowe docisnąć i zatrzasnąć.

w ciągu 2 minut, należy je wyłączyć i postąpić

Rysunek

zgodnie ze wskazówkami z rozdziału „Usuwanie

Zamocować uchwyt nośny.

usterek“.

Rysunek

Rysunek

Przykręcić dołączoną złączkę do przyłącza

Połączyć wąż wysokociśnieniowy z przyłą-

wody na urządzeniu.

czem wysokociśnieniowym urządzenia.

Rysunek

Rysunek

Wyjąć klamrę na wąż wysokociśnieniowy z

Włożyć lancę w pistolet natryskowy i zablo-

pistoletu natryskowego (np. za pomocą śru-

kować, obracając o 90°.

bokręta z rowkiem).

Całkowicie otworzyć kran.

Rysunek

Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.

Wstawić wąż wysokociśnieniowy do pistole-

Włączyć urządzenie „I/ON”.

tu natryskowego.

Działanie

Wcisnąć klamrę aż do zatrzaśnięcia. Spraw-

dzić bezpieczeństwo połączenia przez po-

Niebezpieczeństwo

ciągnięcie węża wysokociśnieniowego.

Poprzez strumień wody wytryskujący z dyszy

wysokociśnieniowej na pistolet oddziałuje siła

Doprowadzenie wody

odrzutu. Należy zapewnić sobie bezpieczne

Zgodnie z obowiązującymi przepisami

ustawienie i mocno trzymać pistolet natryskowy i

urządzenie nigdy nie może być używa-

lancę.

ne bez zaworu zwrotnego przy sieci

Rysunek

wodociągowej. Należy używać odpo-

Odblokować dźwignię pistoletu natryskowego.

wiedniego odłącznika systemowego firmy KÄR-

Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się włą-

CHER albo odłącznika systemowego zgodnego

cza.

z EN 12729, typ BA. Woda, która przepłynęła

Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię, urzą-

przez odłącznik systemowy, katalogowana jest

dzenie znowu się odłącza. Nadciśnienie pozo-

jako nie nadająca się do picia.

staje w systemie.

Uwaga

Lanca z dyszą pojedynczą

Odłącznik systemowy podłączać zawsze do do-

Do zwykłych zadań czyszczenia.

pływu wody, a nigdy bezpośrednio do urządze-

Nie nadaje się do pracy ze środkami czyszczą-

nia!

cymi.

Wskazówka: Zanieczyszczenia w wodzie mogą

Lanca z frezem do zanieczyszczeń

uszkodzić pompę wysokociśnieniową i akceso-

Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do

ria. Jako ochronę zaleca się użycie filtra wodne-

usunięcia.

go KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr

Nie nadaje się do pracy ze środkami czyszczą-

katalogowy 4.730-059).

cymi.

Dopływ wody z instalacji wodnej

Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power)

Przestrzegać przepisów lokalnego przedsiębior-

Do najczęstszych zadań czyszczenia. Ciśnienie

stwa wodociągowego.

robocze można regulować stopniowo w zakresie

Wartości przyłączenia patrz tabliczka znamiono-

od „Min“ do „Max“. W pozycji „Mix“ można dolać

wa/dane techniczne.

dawkę środka czyszczącego.

Stosować wąż gumowy wzmocniony tkaniną

Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.

(nie objęty dostawą) ze zwykłym złączem.

Rysunek

(Średnica przynajmniej 1/2 cala wzgl.

Obrócić lancę do żądanego położenia.

13 mm; długość przynajmniej 7,5 m).

Szczotka do mycia

Nałożyć wąż wodny na złączkę urządzenia i

Nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi.

podłączyć dopływ wody.

– 7

127PL

Obrotowa szczotka do mycia

Przerwanie pracy

Nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi.

Obrotowa szczotka do mycia nadaje się szcze-

Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.

gólnie do czyszczenia samochodów.

Rysunek

Uwaga

Zablokować dźwignię pistoletu natryskowe-

Szczotka myjąca musi przy pracy być wolna do

go.

kurzu i innych cząsteczek; niebezpieczeństwo

W przypadku dłuższych przerw w pracy (po-

uszkodzenia lakieru.

nad 5 minut) dodatkowo wyłączać urządze-

nie „0/OFF“.

Praca ze środkiem czyszczącym

Włożyć pistolet natryskowy do schowka.

Do każdego czyszczenia należy używać wyłą-

Zakończenie pracy

czenie środków czyszczących i pielęgnacyjnych

firmy KÄRCHER, ponieważ zostały one przezna-

Uwaga

czone specjalnie do użytku z Państwa urządze-

Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od ręcznego

niem. Używanie innych środków czyszczących i

pistoletu natryskowego albo urządzenia tylko

pielęgnacyjnych może prowadzić do szybszego

wtedy, gdy w systemie nie ma ciśnienia.

zużycia i wygaśnięcia uprawnień związanych z

Po pracy ze środkiem czyszczącym: Urzą-

roszczeniami gwarancyjnymi. Dalsze informacje

dzenie przepłukać do czysta przez ok. 1 min.

dostępne są w handlu branżowym albo bezpo-

Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.

średnio w firmie KÄRCHER.

Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.

Rysunek

Zakręcić kran.

Z obudowy wyciągnąć wąż ssący na środek

Nacisnąć dźwignię pistoletu natryskowego,

czyszczący na odpowiednią długość.

aby całkowicie usunąć ciśnienie z systemu.

Zawiesić wąż ssący środka czyszczącego w

Rysunek

zbiorniku ze środkiem czyszczącym.

Zablokować dźwignię pistoletu natryskowe-

Odłączyć lancę od pistoletu natryskowego.

go.

Pracować z wykorzystaniem pistoletu natry-

Oddzielić urządzenie od dopływu wody.

skowego.

Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego.

Wskazówka: W ten sposób miesza się przy

Transport

pracy roztwór środka czyszczącego ze stru-

mieniem wody.

Uwaga

Zalecana metoda czyszczenia

W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień przy

Cienko spryskać suchą powierzchnię środ-

transporcie należy zwrócić uwagę na ciężar

kiem czyszczącym i pozostawić na pewien

urządzenia (patrz dane techniczne).

czas (ale nie do wyschnięcia).

Transport ręczny

Spłukać rozpuszczony brud strumieniem

wysokociśnieniowym.

Pociągnąć urządzenie za uchwyt transportowy

Opcjonalnie

Transport w pojazdach

Dysza pianowa

Środek czyszczący zasysany jest ze zbiornika i

Zabezpieczyć urządzenie przed przesunię-

powstają mocna piana na bazie środka czysz-

ciem i przewróceniem się.

czącego.

Przechowywanie

Rysunek

Napełnić zbiornik roztworem środka czysz-

Uwaga

czącego (zważać na dane dotyczące dozo-

W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień, przy

wania na opakowaniu środka

wyborze przechowywania należy zwrócić uwagę

czyszczącego).

na ciężar urządzenia (patrz dane techniczne).

Połączyć dyszę pianową ze zbiornikiem

środka czyszczącego.

Włożyć dyszę pianową w pistolet natryskowy

i zablokować, obracając o 90°.

Wskazówka: W ten sposób miesza się przy

pracy roztwór środka czyszczącego ze stru-

mieniem wody.

128 PL

– 8

Przechowywanie urządzenia

Usuwanie usterek

Przed dłuższym okresem przechowywania, np.

Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie,

w zimie należy zwrócić uwagę na wskazówki w

korzystając z poniższych wskazówek.

rozdziale „Ochrona przeciwmrozowa.

W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do auto-

Pozostawić urządzenie na równej po-

ryzowanego serwisu.

wierzchni.

Niebezpieczeństwo

Umieścić rurkę strumieniową w odpowied-

Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęg-

nim schowku.

nacyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłą-

czyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.

Włożyć pistolet natryskowy do schowka.

Do wszelkich napraw i prac na podzespołach

Umieścić przewód zasilający, wąż wysoko-

elektrycznych uprawniony jest jedynie autoryzo-

ciśnieniowy i wyposażenie przy urządzeniu.

wany serwis.

Ochrona przeciwmrozowa

Urządzenie nie działa

Uwaga

Pociągnąć za dźwignię pistoletu natrysko-

Urządzenie i akcesoria chronić przed mrozem.

wego, urządzenie się włącza.

Urządzenie i akcesoria zostaną zniszczone

Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na

przez mróz, jeżeli nie zostaną w pełni opróżnio-

tabliczce znamionowej odpowiada napięciu

ne z wody. W celu uniknięcia szkód:

źródła prądu.

Całkowicie opróżnić urządzenie z wody:

Skontrolować przewód zasilający pod kątem

Włączyć urządzenie bez podłączonego

uszkodzeń.

węża wysokociśnieniowego i bez podłączo-

nego dopływu wody (maks. 1 min.) i zacze-

Urządzenie nie wytwarza ciśnienia

kać, aż z przyłącza wysokociśnieniowego

Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć urządze-

już nie będzie się wydobywać woda. Wyłą-

nie bez podłączonego węża wysokociśnie-

czyć urządzenie.

niowego i zaczekać (maks. 2 minuty), aż z

Przechowywać urządzenie z wszystkimi ak-

przyłącza wysokociśnieniowego zacznie wy-

cesoriami w ogrzewanym pomieszczeniu.

dobywać się woda bez bąbelków. Wyłączyć

urządzenie i ponownie podłączyć wąż wyso-

Czyszczenie i konserwacja

kociśnieniowy.

Niebezpieczeństwo

Sprawdzić dopływ wody.

Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęg-

Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przy-

nacyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłą-

łącza wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.

czyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.

Silne wahania ciśnienia

Konserwacja

Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej:

Przed dłuższym okresem przechowywania, np.

Usunąć zanieczyszczenia z otworu dyszy za

pomocą igły i wypłukać wodą od przodu.

w zimie:

Sprawdzić ilość dopływającej wody.

Zdjąć filtr z węża ssącego środka czyszczą-

cego i oczyścić go pod bieżącą wodą.

Nieszczelne urządzenie

Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przy-

Niewielka nieszczelność urządzenia wynika

łącza wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.

z jej konstrukcji. W przypadku większej nie-

Konserwacja

szczelności zlecić naprawę w autoryzowa-

nym serwisie.

Urządzenie nie wymaga konserwacji.

Środek czyszczący nie jest zasysany

Części zamienne

Odłączyć lancę od pistoletu ręcznego i pra-

Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne

cować jedynie przy użyciu pistoletu ręczne-

firmy KÄRCHER. Lista części zamiennych znaj-

go lub użyć lancy z regulatorem ciśnienia i

duje się na końcu niniejszej instrukcji obsługi.

przekręcić do położenia „Mix“.

Oczyścić filtr przy wężu ssącym środka

czyszczącego.

Sprawdzić wąż ssący środka czyszczącego

czy nie ma załamań.

– 9

129PL

Dane techniczne

Deklaracja zgodności UE

Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej

Podłączenie do sieci

urządzenie odpowiada pod względem koncepcji,

Napięcie 220-240

V

konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do

1~50/60

Hz

handlu wersji obowiązującym wymogom dyrek-

Pobór prądu 6 A

tyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bez-

Stopień zabezpieczenia IP X5

pieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione

Klasa ochrony II

z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę

ważności tego oświadczenia.

Bezpiecznik sieciowy (zwłocz-

10 A

ny)

Produkt: Myjka wysokociśnieniowa

Typ: 1.673-xxx

Przyłącze wody

Obowiązujące dyrektywy WE

Ciśnienie doprowadzenia 0,2-1,2 MPa

2006/42/WE (+2009/127/WE)

Temperatura doprowadzenia

40 °C

2004/108/WE

(maks.)

2000/14/WE

Ilość doprowadzenia (min.) 7 l/min

2011/65/WE

Parametry robocze

Zastosowane normy zharmonizowane

EN 50581

Ciśnienie robocze 8 MPa

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

Maks. dopuszczalne ciśnienie 11 MPa

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

Ilość pobieranej wody 5,5 l/min

EN 60335–1

Ilość pobieranego środka czyszczą-

0,3 l/min

EN 60335–2–79

cego

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Siła odrzutu pistoletu natryskowego 10 N

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Wymiary i ciężar

Zastosowana metoda oceny zgodności

Długość 280 mm

2000/14/WE: Załącznik V

Szerokość 242 mm

Poziom mocy akustycznej dB(A)

Wysokość 783 mm

Zmierzony: 89

Ciężar, urządzenie gotowe do pracy

5,6 kg

Gwarantowany: 91

wraz z akcesoriami

Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.

Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79

2

Drgania przenoszone przez koń-

<2,5

m/s

2

czyny górne

0,3

m/s

Niepewność pomiaru K

CEO

Head of Approbation

Poziom ciśnienie akustycznego L

pA

75

dB(A)

Pełnomocnik dokumentacji:

Niepewność pomiaru K

pA

3

dB(A)

S. Reiser

Poziom mocy akustycznej L

WA

+

91 dB(A)

Niepewność pomiaru K

WA

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Zmiany techniczne zastrzeżone!

71364 Winnenden (Germany)

tel.: +49 7195 14-0

faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/11/01

130 PL

– 10

Atenţie

Cuprins

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce

la vătămări corporale uşoare sau pagube mate-

Observaţii generale. . . . . . . . . . . . . . . RO 4

riale.

Măsuri de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . RO 4

Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6

Protecţia mediului înconjurător

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8

Materialele de ambalare sunt reciclabile.

Depozitarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8

Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul

Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . . . . . . . RO 8

menajer, ci trebuie duse la un centru de

Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . RO 9

colectare şi revalorificare a deşeurilor.

Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 10

Aparatele vechi conţin materiale reciclabi-

Declaraţie de conformitate CE . . . . . . RO 10

le valoroase, care pot fi supuse unui pro-

ces de revalorificare. Din acest motiv, vă

Observaţii generale

rugăm să apelaţi la centrele de colectare

Mult stimate client,

abilitate pentru eliminarea aparatelor

Înainte de prima utilizare a aparatu-

vechi.

lui dvs. citiţi acest instrucţiuni origi-

Observaţii referitoare la materialele conţinute

nal, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi

(REACH)

păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau

Informaţii actuale referitoare la materialele conţi-

pentru următorii posesori.

nute puteţi găsi la adresa:

www.kaercher.com/REACH

Articolele livrate

Garanţie

Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat

pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie

conţinutul pachetului este complet.

publicate de distribuitorul nostru din ţara respec-

Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră

tivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat,

dacă lipsesc părţi componente sau dacă intervin

care survin în perioada de garanţie şi care sunt

defecţiuni la transport.

rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de ma-

terial, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea be-

Domeniul de utilizare

neficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de

Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune ex-

cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată

clusiv pentru gospodăria particulară:

unitate de service autorizată.

la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor,

(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)

faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit,

Măsuri de siguranţă

etc. cu jet de apă sub presiune (în caz de ne-

voie se poate adăuga şi detergent).

Pericol

cu accesoriile, piesele de schimb şi deter-

Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi pri-

genţii aprobaţi de KÄRCHER. Respectaţi in-

za având mâinile ude.

strucţiunile de utilizare ale detergenţilor.

Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este de-

teriorat cablul de alimentare de la reţea sau

Simboluri pe aparat

elemente importante ale aparatului, precum

Nu îndreptaţi jetul de înaltă presi-

de ex. furtunul de presiune, pistolul de pulve-

une spre persoane, animale, echi-

rizare sau dispozitivele de siguranţă.

pamente electrice active sau

Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de

asupra aparatului însuşi. Feriţi

reţea şi ştecherul, să nu aibă defecţiuni. Ca-

aparatul de îngheţ.

blul de reţea deteriorat trebuie înlocuit neîn-

târziat într-un atelier electric / service pentru

Simboluri din manualul de utilizare

clienţi autorizat.

Pericol

Verificaţi furtunurile de presiune înainte de fi-

Pericol iminet, care duce la vătămări corporale

ecare utilizare. Înlocuiţi-le neîntârziat pe cele

grave sau moarte.

care prezintă defecţiuni.

Avertisment

Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce

de explozie.

la vătămări corporale grave sau moarte.

– 4

131RO

La utilizarea aparatului în zone periculoase

Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii,

(de ex. recipiente de combustibil) se vor res-

pentru a evita pericolul de sufocare!

pecta instrucţiunile de securitate corespun-

Acest aparat a fost proiectat pentru utilizarea

zătoare.

împreună cu detergenţi livraţi sau recoman-

Jeturile sub presiune pot fi periculoase în ca-

daţi de producător. Utilizarea altor detergenţi

zul utilizării neconforme. Jetul nu trebuie în-

sau a chimicalelor poate prejudicia aparatul.

dreptat spre persoane, animale,

Beneficiarul are obligaţia de a utiliza aparatul

echipamente electrice active sau asupra

conform prevederilor. El trebuie să ţină cont de

aparatului însuşi.

împrejurările de la faţa locului şi, în timpul lu-

Nu îndreptaţi jetul de presiune spre dvs. înşi-

crului, să fie atent la persoanele din preajmă.

vă sau spre altcineva, pentru a curăţa îmbră-

Nu folosiţi aparatul când în raza de acţiune a

cămintea sau încălţămintea.

acestuia se află alte persoane, decât dacă

Nu stropiţi obiecte ce conţin materiale peri-

acestea poartă echipament de protecţie.

culoase (de ex. azbest).

Se vor purta îmbrăcăminte adecvată precum

Cauciucurile vehiculelor/ventilele lor pot fi

şi ochelari de protecţie împotriva stropilor de

deteriorate de jetul sub presiune şi se pot fi-

apă şi murdăriei.

sura. Primul semn este o decolorare a cau-

Atenţie

ciucului. Anvelopele/supapele anvelopelor

În cazul unor perioade mai lungi de repaus

deteriorate pun în pericol viaţa persoanelor.

opriţi aparatul de la comutatorul principal /

La curăţare păstraţi o distanţă minimă de cel

aparatului sau scoateţi aparatul din priză.

puţin 30 cm !

Nu puneţi aparatul în funcţiune sub tempera-

Pericol de explozie!

turi de 0 °C.

Nu pulverizaţi lichide inflamabile.

La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie

Nu se vor aspira niciodată lichide conţinând

respectată o distanţă minimă de 30 cm, pen-

solvenţi, dizolvanţi sau acizi nediluaţi! În

tru a evita deteriorarea acestora.

această categorie intră de ex. benzina, diluan-

Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze nesu-

tul pentru vopsea, uleiul. Ceaţa formată la stro-

pravegheat.

pire este inflamabilă, explozivă şi toxică. Nu

Atenţie la cablul de conectare sau la prelun-

folosiţi acetonă, acizi nediluaţi şi dizolvanţi,

gitor, trebuie să fie în bună stare, nu îndoite,

căci atacă materialele folosite la aparat.

crăpate sau uzate, etc. Cablurile de reţea se

Avertisment

vor proteja contra căldurii excesive, uleiuri-

Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor trebuie

lor, muchiilor ascuţite.

să fie etanşe la apă şi nu au voie să se afle

Toate piesele din zona de lucru, şi care sunt

în apă.

străbătute de curentul electric trebuie prote-

Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi peri-

jate de jetul de apă.

culoase. Pentru aer liber se vor utiliza numai

Conectarea aparatului este permisă numai

prelungitoare admise şi marcate corespun-

la o conexiune electrică realizată conform

zător, cu secţiune suficientă:

IEC 60364, de către un electrician de speci-

2

2

1 - 10 m: 1,5 mm

; 10 - 30 m: 2,5 mm

alitate.

Prelungitorul se va derula întotdeauna com-

Aparatul se conectează numai la curent al-

plet de pe tambur.

ternativ. Tensiunea trebuie să corespundă

Furtunurile de presiune, armăturile şi cupla-

celei de pe plăcuţa aparatului.

jele sunt importante pentru securitatea apa-

Din motive de securitate se recomandă folo-

ratului. Utilizaţi furtunuri de presiune,

sirea aparatului cu un comutator de protecţie

armături şi cuplaje numai de tipul celor reco-

la curenţi reziduali (max 30 mA).

mandate de producător.

Curăţiri la care se obţine apă reziduală cu un

Acest aparat nu este destinat pentru a fi uti-

conţinut de ulei de maşină, de exemplu spă-

lizat de către persoane cu capacităţi psihice,

larea motoarelor şi şasiurilor trebuie să fie

senzoriale sau mintale limitate.

făcute numai în locuri special amenăjate cu

Nu este permisă utilizarea aparatului de că-

dispozitive de sepărare şi de înlăturare ule-

tre copii sau persoane neinstruite.

iului de maşină.

Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă

asigura, că nu se joacă cu aparatul.

132 RO

– 5

Accesorii opţionale

Dispozitive de siguranţă

16 Lance cu reglaj de presiune (Vario Power)

Atenţie

17 Lance cu freză pentru murdărie

Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protec-

18 Lancea cu duză cvadruplă

ţia utilizatorului şi nu este permisă modificarea

19 Perie pentru spălat

sau scoaterea din funcţiune a acestora.

20 Perie rotativă pentru spălat

Întrerupătorul principal

21 Duză de spumă cu rezervor de soluţie de cu-

Comutatorul aparatului împiedică pornirea acci-

răţat

dentală a aparatului.

Accesorii opţionale

Zăvor pistol de pulverizat

Accesoriile speciale extind sfera de utilizare a

Zăvorul blochează maneta pistolului de pulverizat

aparatului dvs. Informaţii detaliate obţineţi de la

şi împiedică pornirea accidentală a aparatului.

distribuitorul dvs. KÄRCHER.

Supapă de preaplin cu întrerupător

Înainte de punerea în funcţiune

manometric

Supapa de preaplin previne depăşirea presiunii

Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele

de lucru admise.

nefixate, livrate împreună cu aparatul.

Dacă mânerul pistolului manual de stropit este

Pentru imagini vezi pagina 3

eliberat, întrerupătorul manometric decuplează

Figura

pompa, iar jetul sub presiune se opreşte. Dacă

Aplicaţi şi fixaţi roţile de transport.

se trage de mâner, pompa porneşte din nou.

Figura

Fixaţi mânerul de transport.

Condiţiile pentru siguranţa stabilităţii

Figura

Atenţie

Se înşurubează piesa de cuplare de la racor-

Înainte de toate activităţile cu sau pe aparat asi-

dul de apă al aparatului, livrată odată cu fur-

guraţi stabilitatea acestuia pentru a evita acci-

nitura.

dentele şi deteriorările.

Figura

Aparatul se află în poziţie stabilă, când este am-

Scoateţi afară clema pentru furtunul de pre-

plasată pe o suprafaţă plană.

siune din pistolul manual de stropit (de ex.

folosind o şurubelniţă cu cap plat).

Utilizarea

Figura

Introduceţi furtunul de presiune în pistolul de

Descrierea aparatului

pulverizare.

În acest manual este descrisă dotarea maximă.

Împingeţi clema spre interior, până se fixea-

În funcţie de model pachetele de livrare pot diferi

ză. Verificaţi trăgând de furtunul de înaltă

(vezi ambalajul).

presiune, dacă îmbinarea s-a făcut corect.

Pentru imagini vezi pagina 2

Alimentarea cu apă

1 Racord de presiune înaltă

2 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“

Conform normelor în vigoare, aparatul

3 Cârlig de depozitare pentru furtun de înaltă

nu trebuie exploatat niciodată fără un

presiune şi cablu de alimentare

separator de sistem la reţeaua de apă

4 Mâner pentru transport

potabilă. Se va utiliza un separator de

5 Racord de apă cu sită inclusă

sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un

6 Furtun de aspiraţie pentru detergent (cu filtru)

separator de sistem alternativ, conform EN

7 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă

12729 tip BA.Apa, care curge printr-un separator

8 Spaţiu de depozitare pentru lance

de sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.

9 Spaţiu de depozitare pentru pistolul de pul-

Atenţie

verizat

Racordaţi separatorul de sistem întotdeauna la

10 Cablu de reţea cu ştecher

sursa de alimentare cu apă şi niciodată direct la

11 Roată de transport

aparat!

12 Pistol de pulverizare

Observaţie: Impurităţile din apă pot afecta pom-

13 Zăvor pistol de pulverizat

pa de înaltă presiune şi accesoriile. Pentru pro-

14 Cleme pentru furtunul de înaltă presiune

tecţia acestora vă recomandăm filtrul de apă

15 Furtun de înaltă presiune

KÄRCHER (accesoriu special, nr. de comandă

4.730-059).

– 6

133RO

Alimentarea cu apă din conducta de apă

Lance cu reglaj de presiune (Vario Power)

Respectaţi prevederile companiei de furnizare a

Pentru lucrările de curăţare uzuale. Presiunea

apei.

de lucru poate fi reglată fără trepte între „Min” şi

Pentru valorile de racordare se vor consulta da-

„Max”. În poziţia „Min” puteţi adăuga soluţia de

tele tehnice/plăcuţa de tip.

curăţat.

Se utilizează un furtun cu inserţie textilă (nu

Eliberaţi maneta pistolului.

este inclus în livrare) cu un cuplaj obişnuit:

Figura

(Diametru minim 1/2 ţoli sau 13 mm; lungime

Rotiţi lancea în poziţia dorită.

min. 7,5 m).

Perie pentru spălat

Se montează furtunul de apă la piesa de cu-

Este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de cu-

plare a aparatului şi se racordează la sursa

răţat.

de alimentare cu apă.

Perie rotativă pentru spălat

Este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de cu-

Punerea în funcţiune

răţat.

Atenţie

Peria rotativă este adecvată mai ales pentru cu-

Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minu-

răţarea autovehiculelor.

te poate ducă la deteriorarea pompei de înaltă

Atenţie

presiune. În cazul în care aparatul nu mai gene-

Peria rotativă trebuie să fie curată şi nu trebuie

rează presiune timp de 2 minute, opriţi aparatul

să conţină alte particule, în caz contrar există pe-

şi procedaţi conform instrucţiunilor din capitolul

ricolul de deteriorare a vopselei.

"Remedierea defecţiunilor".

Funcţionare cu soluţie de curăţat

Figura

Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu ra-

Utilizaţi pentru orice operaţiune de curăţare ex-

cordul de înaltă presiune de la aparat.

clusiv soluţii de curăţat şi de îngrijire KÄRCHER,

Figura

deoarece acestea au fost dezvoltate special

Montaţi lancea la pistolul de pulverizare ma-

pentru curăţare cu aparatul dvs. Utilizarea altor

nual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°.

soluţii de curăţat şi de îngrijire poate cauza uzura

Deschideţi robinetul de apă în totalitate.

mai rapidă şi poate atrage după sine anularea

Introduceţi ştecherul în priză.

garanţiei. Vă rugăm să cereţi informaţii în maga-

Porniţi aparatul „I/ON“.

zinele de specialitate sau direct de la firma KÄR-

CHER.

Funcţionarea

Figura

Pericol

Extrageţi furtunul de aspirare pentru soluţia

Datorită jetului de apă care iese din pistol prin

de curăţat din carcasă la lungimea dorită.

duza de înaltă presiune, la pistol apare o forţă de

Introduceţi furtunul de aspirare pentru soluţia

recul. Asiguraţi-vă o poziţie fermă şi strângeţi

de curăţat întrun rezervor cu soluţie de curăţat.

bine pistolul şi lancea.

Se separă lancea de la pistol. Lucraţi numai

Figura

cu pistolul de pulverizare manual.

Deblocaţi maneta pistolului de stropit.

Observaţie: Prin acesta, în timpul funcţionă-

Trageţi maneta, aparatul porneşte.

rii, soluţia de curăţat se amestecă cu jetul de

Observaţie: Dacă eliberaţi maneta, aparatul se

apă.

opreşte din nou. Presiunea înaltă rămâne acu-

Metoda de curăţare recomandată

mulată în sistem.

Se pulverizează cu economie soluţie de cu-

Lancea cu duză cvadruplă

răţat pe suprafaţa uscată şi se lasă să acţio-

Pentru operaţiuni de curăţare normale.

neze (nu să se usuce).

Nu este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de

Mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă

curăţat.

presiune.

Lance cu freză pentru murdărie

Opţional

Pentru murdărie persistentă.

Nu este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de

curăţat.

134 RO

– 7

Duză de spumă

Transportul manual

Soluţia de curăţat este aspirată din rezervor şi se

generează o spumă puternică de soluţie de cu-

Trageţi aparatul de mânerul de transport.

răţat.

Transportul în vehicule

Figura

Introduceţi soluţia de curăţat în rezervorul

Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răstur-

pentru soluţia de curăţat al duzei de spumă

nării.

(ţineţi cont de instrucţiunile de dozare de pe

Depozitarea

ambalajul soluţiei de curăţat).

Conectaţi duza de spumă la rezervorul pen-

Atenţie

tru soluţia de curăţat.

Pentru a evita accidentele şi vătămările corpora-

Introduceţi duza de spumă în pistolul de pul-

le la alegerea locului de depozitare ţineţi cont de

verizare manual şi fixaţi-o prin rotire la

greutatea aparatului (vezi datele tehnice).

dreapta 90°.

Depozitarea aparatului

Observaţie: Prin acesta, în timpul funcţionă-

rii, soluţia de curăţat se amestecă cu jetul de

În cazul depozitării pe perioade îndelungate, de

apă.

ex. iarna, ţineţi cont suplimentar de indicaţiile din

capitolul Îngrijire.

Întreruperea utilizării

Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.

Eliberaţi maneta pistolului.

Fixaţi lancea în suportul destinat pentru

Figura

aceasta.

Blocaţi maneta pistolului de stropit.

Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul

În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se

de depozitare a pistolului.

deconectează aparatul de la întrerupător „0/

Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de înaltă

OFF“.

presiune şi accesoriile pe aparat.

Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul

Protecţia împotriva îngheţului

de depozitare a pistolului.

Atenţie

Încheierea utilizării

Feriţi aparatul de îngheţ.

Atenţie

Aparatul şi accesoriile sunt distruse de îngheţ

Deconectaţi furtunul de presiune de la pistolul

dacă nu sunt golite complet de apă. Pentru a evi-

manual de stropit sau de la aparat numai atunci,

ta deteriorarea:

când sistemul de află în stare depresurizată.

Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi apa-

După funcţionare cu soluţie de curăţat: Pen-

ratul cu furtunul de înaltă presiune şi racor-

tru clătire lăsaţi aparatul să funcţioneze circa

dul la sursa de alimentare cu apă

un minut.

deconectaţi (max. 1 minut) şi aşteptaţi până

Eliberaţi maneta pistolului.

când nu mai iese apă din racordul de presiu-

Opriţi aparatul „0/OFF“.

ne înaltă. Opriţi aparatul.

Închideţi robinetul de apă.

Aparatul şi toate accesoriile trebuie depozi-

Apăsaţi maneta pistolului pentru a elimina

tate într-o încăpere ferită de îngheţ.

presiunea încă existentă în sistem.

Îngrijirea şi întreţinerea

Figura

Blocaţi maneta pistolului de stropit.

Pericol

Deconectaţi aparatul de la sursa de alimen-

Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere

tare cu apă.

decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de ali-

Scoateţi ştecherul din priză.

mentare din priză.

Transport

Îngrijirea

Atenţie

Înainte de depozitarea pe perioade îndelungate,

Pentru a evita accidentele şi vătămările corpora-

de ex. iarna:

le în timpul transportului ţineţi cont de greutatea

Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie de-

aparatului (vezi datele tehnice).

tergent şi se curăţă sub jet de apă.

Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul

de apă şi se spală sub jet de apă.

– 8

135RO

Întreţinere

Soluţia de curăţat nu este aspirată

Aparatul nu necesită întreţinere.

Desprindeţi lancea de pe pistolul manual de

pulverizare şi lucraţi doar cu pistol sau folo-

Piese de schimb

siţi o lance cu reglaj de presiune şi rotiţi-o în

Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER origi-

poziţia „Mix“

nale. Lista pieselor de schimb se află la sfârşitul

Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a soluţiei

acestor instrucţiuni de utilizare.

de curăţat.

Verificaţi furtunul de aspiraţie pentru soluţia

Remedierea defecţiunilor

de curăţat să nu fie îndoit.

Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs.

apelând la ajutorul următoarei prezentări de an-

samblu.

În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi ser-

viciului pentru clienţi autorizat.

Pericol

Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere

decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de ali-

mentare din priză.

Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a ce-

lor la ansamblurile electrice este permisă numai

service-ului autorizat pentru clienţi.

Aparatul nu funcţionează

Trageţi maneta pistolului manual pentru pul-

verizat, aparatul porneşte.

Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa

de tip coincide cu tensiunea sursei de ali-

mentare.

Verificaţi cablul de alimentare, pentru a ve-

dea dacă este deteriorat.

Aparatul nu ajunge la presiunea dorită

Evacuarea aerului din aparat: Porniţi apara-

tul cu furtunul de înaltă presiune deconectat

şi lăsaţi-l să funcţioneze (max. 2 min.), până

ce apa iese pe ieşirea de înaltă presiune fără

a conţine bule de aer. Opriţi aparatul şi ra-

cordaţi furtunul de înaltă presiune.

Verificaţi alimentarea cu apă.

Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul

de apă şi se spală sub jet de apă.

Oscilaţii puternice de presiune

Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi

cu un ac murdăria din gaura duzei şi apoi

clătiţi din faţă cu apă.

Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.

Aparatul nu este etanş

O mică neetanşeitate a aparatului este con-

diţionată de motive tehnice. În caz de nee-

tanşeitate mare, adresaţi-vă service-ului.

136 RO

– 9

Date tehnice

Declaraţie de conformitate CE

Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat

Racordul electric

mai jos corespunde cerinţelor fundamentale pri-

Tensiune 220-240

V

vind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse

1~50/60

Hz

în directivele CE aplicabile, datorită conceptului

Consum de curent 6 A

şi a modului de construcţie pe care se bazează,

Grad de protecţie IP X5

în varianta comercializată de noi. În cazul efectu-

Clasa de protecţie II

ării unei modificări a aparatului care nu a fost

convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde

Siguranţă pentru reţea (tempo-

10 A

valabilitatea.

rizată)

Produs: Aparat de curăţare sub presiu-

Racordul de apă

ne

Presiunea de circulare 0,2-1,2 MPa

Tip: 1.673-xxx

Temperatura de circulare (max.) 40 °C

Directive EG respectate:

Debitul de circulare (min.) 7 l/min

2006/42/CE (+2009/127/CE)

Caracteristicile de performanţă

2004/108/CE

2000/14/CE

Presiunea de lucru 8 MPa

2011/65/CE

Presiunea maximă admisă 11 MPa

Norme armonizate utilizate:

Debit, apă 5,5 l/min

EN 50581

Debit, agent de curăţare 0,3 l/min

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

Reculul pistolului de pulverizat 10 N

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

Dimensiuni şi masa

EN 60335–2–79

Lungime 280 mm

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Lăţime 242 mm

EN 61000–3–3: 2008

Înălţime 783 mm

EN 62233: 2008

Greutate în stare de funcţionare cu

5,6 kg

Procedura de evaluare a conformităţii:

accesorii

2000/14/CE: Anexa V

Nivel de zgomot dB(A)

Valori determinate conform EN 60335-2-79

măsurat: 89

2

Valoare vibraţie mână-braţ

<2,5

m/s

garantat: 91

2

Nesiguranţă K

0,3

m/s

Nivel de zgomot L

Semnatarii acţionează în numele şi prin împuter-

pA

75

dB(A)

Nesiguranţă K

3

dB(A)

nicirea conducerii societăţii.

pA

Nivelul puterii energiei L

WA

+ nesi-

91 dB(A)

guranţă K

WA

Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări

CEO

Head of Approbation

tehnice!

Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/11/01

– 10

137RO

Obsah

Symboly v návode na obsluhu

Nebezpečenstvo

Všeobecné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . SK 4

Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve,

Bezpečnostné pokyny. . . . . . . . . . . . . SK 5

ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.

Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6

Pozor

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8

V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k

Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8

vážnemu zraneniu alebo smrti.

Starostlivosť a údržba . . . . . . . . . . . . . SK 9

Pozor

Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . . . . . SK 9

V prípade možnej nebezpečnej situácie by moh-

Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 10

la viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným ško-

Vyhlásenie o zhode s normami EÚ. . . SK 10

dám.

Všeobecné pokyny

Ochrana životného prostredia

Vážený zákazník,

Obalové materiály sú recyklovateľné.

Pred prvým použitím vášho zariade-

Obalové materiály láskavo nevyhadzujte

nia si prečítajte tento pôvodný návod

do komunálneho odpadu, ale odovzdajte

na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho

ich do zberne druhotných surovín.

pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majite-

Vyradené prístroje obsahujú hodnotné re-

ľa zariadenia.

cyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät'

zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo

Rozsah dodávky

odovzdajte do vhodnej zberne odpado-

Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený

vých surovín.

na obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť ob-

Pokyny k zloženiu (REACH)

sahu balenia.

Aktuálne informácie o zložení nájdete na:

Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody

www.kaercher.com/REACH

vzniknuté pri preprave, informujte prosím o tom

Záruka

predajcu.

V každej krajine platia záručné podmienky našej

Používanie výrobku v súlade s jeho

distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spot-

určením

rebiča odstránime počas záručnej lehoty bez-

Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne

platne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo

na práce v domácnosti:

výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu

na umývanie strojov, vozidiel, stavieb, nára-

s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte

dia, fasád, terás, záhradného náradia atď.

na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zá-

spolu s vysokotlakovým prúdom vody (v prí-

kaznícky servis.

pade potreby s pridaním čistiacich prostried-

(Adresu nájdete na zadnej strane)

kov).

s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a

čistiacimi prostriedkami schválenými spoloč-

nosťou KÄRCHER. Rešpektujte pokyny pri-

ložené k čistiacim prostriedkom.

Symboly na prístroji

Vysokotlakový prúd sa nesmie

nasmerovať na osoby, zvieratá,

aktívne elektrické zariadenia ale-

bo na samotný prístroj. Prístroj

chráňte pred mrazom.

138 SK

– 4

Sieťová zástrčka a spojka predlžovacieho

Bezpečnostné pokyny

kábla musia byť vodotesné a nesmú ležať vo

Nebezpečenstvo

vode.

Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vid-

Nevhodné predlžovacie vedenia môžu byť

lice vlhkými rukami.

nebezpečné. Vo vonkajšom prostredí použí-

Zariadenie nepoužívajte, ak má poškodené

vajte výhradne schválené a patrične označe-

prívodné sieťové vedenie alebo iné dôležité

né predlžovacie káble s dostatočným

diely, napr. vysokotlakovú hadicu, striekaciu

prierezom vodiča:

2

2

pištoľ alebo bezpečnostné prvky.

1 - 10 m: 1,5 mm

; 10 - 30 m: 2,5 mm

Pred každým použitím skontrolujte, či nie je

Predlžovací kábel vždy odviňte z káblového

poškodený prívodný kábel alebo sieťová zá-

bubna celý.

strčka. Poškodený prívodný kábel dajte bez-

Vysokotlakové hadice, armatúry a spojky

odkladne vymeniť autorizovanej servisnej

majú veľký význam z hľadiska bezpečnosti

službe alebo kvalifikovanému elektrotechni-

zariadenia. Používajte výhradne vysokotla-

kovi.

kové hadice, armatúry a spojky odporúčané

výrobcom.

Pred každým použitím skontrolujte, či vyso-

Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho

kotlaková hadica nie je poškodená. Poško-

používali osoby s obmedzenými fyzickými,

denú vysokotlakovú hadicu neodkladne

zmyslovými alebo duševnými schopnosťami.

vymeňte.

Zariadenie nesmú používať deti ani osoby

Používanie v priestoroch so zvýšením ne-

neznalé.

bezpečenstvom výbuchu je zakázané.

Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaisti-

Pri používaní zariadenia v oblastiach so zvý-

lo, že sa so zariadením nehrajú.

šeným nebezpečím (napr. čerpacie stanice

Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu de-

pohonných hmôt) sa musia dodržiavať prí-

tí. Vzniká nebezpečenstvo udusenia!

slušné bezpečnostné predpisy.

Toto zariadenie bolo skonštruované na pou-

Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbor-

žitie čistiacich prostriedkov dodávaných ale-

nom použití nebezpečný. Prúd sa nesmie

bo odporúčaných výrobcov. Použitie iných

nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické

čistiacich prostriedkov alebo chemikálií

zariadenia pod napätím alebo na samotné

môže zhoršiť bezpečnosť zariadenia.

zariadenie.

Používateľ je povinný používať zariadenie v

Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie byť vy-

súlade s jeho určením. Je povinný prihliadať

sokotlakový prúd nasmerovaný na iných ani

na miestne podmienky a pri práci so zariade-

na seba.

ním dávať pozor aj na osoby vo svojom okolí.

Neostrekujte žiadne predmety obsahujúce

Zariadenie nepoužívajte, ak sa v blízkosti

látky škodlivé pre zdravie (napr. azbest).

dosahu nachádzajú iné osoby s výnimkou

Pneumatiky automobilu a ventily pneumatík

osôb, ktoré majú oblečený ochranný odev.

môže vysokotlakový prúd poškodiť a môžu

Na ochranu pred odstrekujúcou vodou alebo

prasknúť. Prvým príznakom poškodenia je

nečistotami noste vhodný ochranný odev a

zmena sfarbenia pneumatiky. Poškodené

ochranné okuliare.

pneumatiky automobilu a ventily sú životne

Pozor

nebezpečné. Pri čistení prúdom vody dodr-

V prípade dlhších prestávok v prevádzke za-

žiavajte odstup najmenej 30 cm!

riadenie vypnite pomocou hlavného vypína-

Nebezpečenstvo výbuchu!

ča / vypínača zariadenia alebo vytiahnite

Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny.

sieťovú zástrčku.

Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom roz-

Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách pod

púšťadla alebo neriedené kyseliny a rozpúš-

0 °C.

ťadlá! Do tejto skupiny patrí napr. benzín,

Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte

riedidlo na farby alebo vykurovací olej. Rozp-

vzdialenosť najmenej 30 cm, aby ste vylúčili

rašovaná hmla je vysoko horľavá, výbušná a

poškodenia.

jedovatá. Je zakázané použitie acetónu, ne-

Zariadenie sa nesmie nikdy ponechávať bez

riedených kyselín a rozpúšťadiel, pretože na-

dozoru, ak je v činnosti.

padajú materiály použité v zariadení.

Pozor

– 5

139SK

Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžovací

Obsluha

kábel neznehodnotil prejazdom, roztlače-

ním, aby sa nevytrhol ani inak nepoškodil.

Popis prístroja

Sieťové káble chráňte pred vysokými teplo-

tami, olejmi a ostrými hranami.

V tomto návode na prevádzku je popísaná maxi-

Všetky diely pod napätím v pracovnej zóne

málna výbava. Podľa modelu existujú rozdiely v

musia byť chránené pred prúdom vody.

rozsahu dodávky (pozri obal).

Zariadenie môže byť pripojené iba k elektric-

Ilustrácie – pozri na strane 2

kej prípojke, ktorá bola vyhotovená elektroin-

1 Vysokotlaková prípojka

štalatérom podľa požiadaviek normy IEC

2 Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“

60364.

3 Hák na uloženie vysokotlakovej hadice a

Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.

kábla elektrickej siete

Napätie musí zodpovedať údajom na typo-

4 Prenosný držiak

vom štítku zariadenia.

5 Prípojka vody so zabudovaným sitkom

Z bezpečnostných dôvodov v zásade odpo-

6 Nasávacia hadica čistiaceho prostriedku (s

čame, aby sa zariadenie prevádzkovalo s

filtrom)

pomocou ochranného spínača poruchového

7 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody

prúdu (max. 30 mA).

8 Uloženie trysky

Čistiace práce, pri ktorých vznikajú odpado-

9 Uloženie ručnej striekacej pištole

vé vody s obsahom oleja, napr. umývanie

10 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou

motora, umývanie podvozku, sa môžu vyko-

11 Prepravné koliesko

návať výhradne na umývacích miestach s

12 Ručná striekacia pištoľ

odlučovačom oleja.

13 Zaistenie ručnej striekacej pištole

14 Svorka vysokotlakovej hadice

Bezpečnostné prvky

15 Vysokotlaková hadica

Pozor

Voliteľné príslušenstvo

Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používa-

16 Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)

teľa pred poranením a nesmú byť zmenené ani

17 Prúdnica s frézou na nečistoty

vyradené z činnosti.

18 Prúdnica s jednoduchou dýzou

Vypínač prístroja

19 Umýacia kefa

Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej pre-

20 Rotujúca umývacia kefa

vádzke zariadenia.

21 Penová hubica so zásobníkom na čistiaci

Zasitenie ručnej striekacej pištole

prostriedok

Zaistenie zablokujte páku ručnej striekacej pišto-

Špeciálne príslušenstvo

le a zabraňuje neúmyselnému spusteniu zaria-

Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti použi-

denia.

tia zariadenia. Bližšie informácie vám poskytne

Prepúšžací ventil s tlakovým spínačom

predajca zariadení značky KÄRCHER.

Prepúšťací ventil zabráni prekročeniu prípustné-

ho pracovného tlaku.

Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej pištole sa

vypne tlakový spínač čerpadla, ktorý zastaví vy-

sokotlakový prúd vody. Po potiahnutí páčky sa

znova zapne čerpadlo.

Predpoklady pre stabilitu

Pozor

Pred všetkými činnosťami s prístrojom alebo na

prístroji vytvorte stabilitu, aby sa zabránilo vzniku

nehôd alebo poškodení.

Stabilita prístroja sa zabezpečí tak, že ho posta-

víte na rovnú plochu.

140 SK

– 6