Karcher k 2 – страница 2
Инструкция к Минимойке Karcher k 2
Avant la mise en service
Mise en service
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil
Attention
avant la mise en service.
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne
Illustrations voir page 3
des endommagements de la pompe haute pres-
Illustration
sion. Si l'appareil n'établit pas de pression dans
Enficher les roues de transport et les enclen-
les deux minutes, le mettre hors service et pro-
cher.
céder de la manière indiquée dans les instruc-
Illustration
tions du chapitre "Aide en cas de défauts".
Fixer la poignée de transport.
Illustration
Illustration
Connecter le flexible haute pression avec le
Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appareil.
raccord haute pression de l'appareil.
Illustration
Illustration
Sortir l'agrafe pour le flexible haute pression
Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la
hors de la poignée-pistolet (par ex. avec un
fixer en effectuant une rotation à 90°.
petit tournevis à lame cruciforme).
Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Illustration
Brancher la fiche secteur dans une prise de
Enficher le flexible haute pression dans les
courant.
poignée-pistolet.
Interrupteur principal sur "I/ON".
Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles
Fonctionnement
s'enclenchent. Contrôler que la connexion
est bien fixée en tirant sur le flexible haute
몇 Danger
pression.
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression
provoque une force de réaction sur la poignée-
Alimentation en eau
pistolet. Veiller à adopter une position stable et à
Selon les directives en vigueur, l'appa-
tenir la poignée et la lance fermement.
reil ne doit jamais être exploité sans
Illustration
séparateur système sur le réseau
Déverrouiller la manette de la poignée-pisto-
d'eau potable. Utiliser un séparateur
let.
®
système approprié de la Sté. Kärcher
ou en al-
Tirer le levier, l'appareil se met en service.
ternative un séparateur système selon EN 12729
Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se
type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un sé-
met hors service. La haute pression est conser-
parateur system est classifiée comme non po-
vée dans le système.
table.
Lance avec buse haute pression
Attention
Pour les travaux habituels de nettoyage.
Toujours raccorder le séparateur du système au
Pas approprié pour un travail avec du détergent.
niveau de l'alimentation en eau et jamais directe-
Lance avec rotabuse
ment sur l'appareil!
Pour les salissures tenaces.
Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent
Pas approprié pour un travail avec du détergent.
endommager la pompe haute pression et les ac-
Lance avec réglage de la pression (Vario
cessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à
Power)
®
eau Kärcher
(accessoires spéciaux, référence :
Pour les travaux courants de nettoyage. La pres-
4.730-059) à des fins de protection.
sion de travail peut être réglée de manière conti-
Raccordement à la conduite d'eau du réseau
nue entre « mini » et « maxi » En position
public
« Mix » le détergent peut être dosé.
Respecter les prescriptions de votre société dis-
Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
tributrice en eau.
Illustration
Données de raccordement, voir plaque signalé-
Tourner la lance sur la position souhaitée.
tique / caractéristiques techniques
Brosse de lavage
Utiliser un flexible renforcé (non livré) avec
Approprié pour le travail avec du détergent.
un raccord standard. (diamètre minimum 1/2
Brosse de lavage rotative
pouce ou 13 mm, longueur au moins 7,5 m).
Approprié pour le travail avec du détergent.
Fixer le flexible d'eau sur le raccord de l'ap-
La brosse de lavage rotative convient de façon
pareil et raccorder à l'alimentation en eau.
idéale au nettoyage de véhicules.
– 7
21FR
Attention
Interrompre le fonctionnement
Lors du nettoyage, la brosse de lavage doit être
exempte de crasse et autres particules pour évi-
Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
ter tout endommagement de la peinture.
Illustration
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Travail avec le détergent
En cas de pauses de longue durée (plus de
Utilisez pour la tâche de nettoyage respective
5 minutes), mettre en plus l'appareil hors
exclusivement des détergents et des produits
service avec l'interrupteur "0/OFF".
®
d'entretien Kärcher
, car ceux-ci ont été mis au
Enficher la poignée-pistolet dans le support
point spécialement pour une utilisation avec
de poignée-pistolet.
votre appareil. L'emploi d'autres détergents ou
Fin de l'utilisation
produits de soin peut entraîner une usure plus
rapide et l'annulation de la garantie. Veuillez
Attention
vous informer chez votre distributeur spécialisé
Séparer le tuyau haute pression de la poignée-
®
ou consultez Kärcher
directement.
pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y
Illustration
a pas de pression dans le système.
Tirer le flexible d'aspiration pour le détergent
Après le travail avec le détergent : exploiter
du logement à la longueur souhaitée.
l'appareil pendant 1 minute environ pour le
Plonger le flexible d’aspiration pour le dé-
rincer.
tergent dans un récipient contenant une so-
Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
lution de détergent.
Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Séparer la lance de la poignée-pistolet. Tra-
Fermer le robinet d'eau.
vailler uniquement avec la poignée-pistolet.
Actionner la gachette de la poignée-pistolet
Remarque : Ainsi, la solution de détergent
afin de faire échapper la pression restante
est mélangée au jet d'eau lors du fonctionne-
dans le système.
ment.
Illustration
Méthode de nettoyage conseillée
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Pulvériser le détergent sur la surface sèche
Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
et laisser agir sans toutefois le laisser sécher
Retirer le connecteur de la prise.
complètement.
Transport
Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet
haute pression.
Attention
Option
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors
Buse à mousse
du transport, tenir compte du poids de l'appareil
Le détergent est aspiré hors du récipient et
(voir les caractéristiques techniques).
mousse fortement.
Transport manuel
Illustration
Remplir la solution de détergent dans le réci-
Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de
pient de détergent de la buse à mousse (en
transport.
respectant le dosage indiqué sur le condi-
Transport dans des véhicules
tionnement du détergent).
Relier la buse à mousse au récipient de dé-
Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser
tergent.
et de basculer.
Insérer la buse à mousse dans la poignée-
Entreposage
pistolet et la fixer en effectuant une rotation
de 90 °.
Attention
Remarque : Ainsi, la solution de détergent
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir
est mélangée au jet d'eau lors du fonctionne-
compte du poids de l'appareil (voir les caractéris-
ment.
tiques techniques) en choisissant son emplace-
ment pour le stockage.
22 FR
– 8
Ranger l’appareil
Assistance en cas de panne
En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver,
Il est possible de résoudre des pannes sans trop
respecter en plus les recommandations fournies
grande gravité en utilisant la liste suivante.
au chapitre Entretien.
En cas de doute, s'adresser au service après-
Garer l'appareil sur une surface plane.
vente agréé.
Enclencher le tube d'acier uniquement dans
Danger
le support de tube d'acier.
Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
Enficher la poignée-pistolet dans le support
mettre l'appareil hors tension et débrancher la
de poignée-pistolet.
fiche secteur.
Ranger le câble d'alimentation, le flexible à
Seul le service après-vente agréé est autorisé à
haute pression et l'accessoire sur l'appareil.
effectuer des travaux de réparation ou des tra-
vaux concernant les pièces électriques de l'ap-
Protection antigel
pareil.
Attention
L'appareil ne fonctionne pas
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel.
L'appareil et les accessoires sont détruits par le
Tirer le levier de la poignée pistolet, l'appa-
gel si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour
reil se met en service.
éviter tout endommagement :
Vérifier que la tension indiquée sur la plaque
Vider complètement l'eau de l'appareil :
signalétique correspond à la tension de la
Mettre l'appareil en service sans le flexible
prise de courant.
haute pression raccordé et sans alimenta-
Vérifier si le câble d'alimentation est endom-
tion d'eau raccordé (max. 1 min.) et attendre
magé
jusqu'à ce qu'il ne sorte plus d'eau du rac-
L'appareil ne monte pas en pression
cord haute pression. Désactiver l'appareil.
Conserver l'appareil et l'intégralité des ac-
Purger l'appareil : Mettre l'appareil en ser-
cessoires dans un endroit à l'abri du gel.
vice sans flexible haute pression et attendre
(max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de
Entretien et maintenance
l'eau sans bulle du raccord haute pression.
Danger
Mettre l'appareil hors tension et raccorder le
Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
flexible haute pression.
mettre l'appareil hors tension et débrancher la
Contrôler l'alimentation en eau.
fiche secteur.
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
Entretien
Fluctuations de pression importantes
Avant un stockage prolongé, par exemple en
hiver :
Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les
Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour
salissures situées dans l'orifice de la buse à
détergent et le nettoyer à l'eau courante.
l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
Contrôler la quantité d'eau alimentée.
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
Appareil non étanche
Maintenance
Une fuite minime au niveau de l'appareil peut
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
survenir sous certaines conditions tech-
niques. Si la fuite est importante, contacter le
Pièces de rechange
service après-vente agréé.
Utiliser uniquement des pièces de rechange de
®
la marque Kärcher
. Vous trouverez une liste
des pièces de rechanges à la fin de cette notice.
– 9
23FR
Le détergent n'est pas aspirée
Déclaration de conformité CE
Désolidariser la lance de la poignée pistolet
Nous certifions par la présente que la machine
et ne travailler qu'avec la poignée-pistolet
spécifiée ci-après répond de par sa conception
manuelle ou utiliser la lance avec régulation
et son type de construction ainsi que de par la
de pression, en la tournant en position
version que nous avons mise sur le marché aux
« Mix »
prescriptions fondamentales stipulées en ma-
Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspira-
tière de sécurité et d’hygiène par les directives
tion du détergent.
européennes en vigueur. Toute modification ap-
Vérifier que le flexible d’aspiration à dé-
portée à la machine sans notre accord rend cette
tergent n’est plié en aucun endroit.
déclaration invalide.
Caractéristiques techniques
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.673-xxx
Branchement électrique
Directives européennes en vigueur :
Tension 220-240
V
2006/42/CE (+2009/127/CE)
1~50/60
Hz
2004/108/CE
2000/14/CE
Courant absorbée 6 A
2011/65/CE
Degré de protection IP X5
Normes harmonisées appliquées :
Classe de protection II
EN 50581
Protection du réseau (à action
10 A
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
retardée)
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Arrivée d'eau
EN 60335–2–79
Pression d'alimentation 0,2-1,2 MPa
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Température d'alimentation
40 °C
EN 61000–3–3: 2008
(max.)
EN 62233: 2008
Débit d'alimentation (min.) 7 l/min
Procédures d'évaluation de la conformité
Performances
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Pression de service 8 MPa
Mesuré: 89
Pression maximale admissible 11 MPa
Garanti: 91
Débit (eau) 5,5 l/min
Les soussignés agissent sur ordre et sur procu-
Débit (détergent) 0,3 l/min
ration de la Direction commerciale.
Force de réaction sur la poignée-pis-
10 N
tolet
Dimensions et poids
Longueur 280 mm
CEO
Head of Approbation
Largeur 242 mm
Responsable de la documentation:
Hauteur 783 mm
S. Reiser
Poids, opérationnel avec acces-
5,6 kg
soires
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
2
Valeur de vibrations bras-main
<2,5
m/s
71364 Winnenden (Germany)
2
Incertitude K
0,3
m/s
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Niveau de pression sonore L
pA
75
dB(A)
Incertitude K
pA
3
dB(A)
Winnenden, 2012/11/01
Niveau de pression sonore L
WA
+
91 dB(A)
incertitude K
WA
Sous réserve de modifications techniques !
24 FR
– 10
Attenzione
Indice
Per una situazione di rischio possibile che potreb-
be determinare danni leggeri a persone o cose.
Avvertenze generali . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Protezione dell’ambiente
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im-
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome-
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
stici, ma consegnati ai relativi centri di
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . IT 9
raccolta.
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . IT 9
Gli apparecchi dimessi contengono mate-
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
riali riciclabili preziosi e vanno perciò con-
Dichiarazione di conformità CE. . . . . . IT 10
segnati ai relativi centri di raccolta. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi di-
Avvertenze generali
messi mediante i sistemi di raccolta diffe-
Gentile cliente,
renziata.
Prima di utilizzare l'apparecchio per
Avvertenze sui contenuti (REACH)
la prima volta, leggere le presenti
Informazioni aggiornate sui contenuti sono di-
istruzioni originali, seguirle e conservarle per un
sponibili all'indirizzo:
uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
www.kaercher.com/REACH
Fornitura
Garanzia
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo
confezione. Controllare che il contenuto dell'im-
paese di pubblicazione da parte della nostra so-
ballaggio sia completo.
cietà di vendita competente. Entro il termine di
In caso di accessori assenti o danni dovuti al tra-
garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
sporto si prega di contattare il rivenditore.
guasti all’apparecchio, se causati da difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla
Uso conforme a destinazione
garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendi-
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente
tore, oppure al più vicino centro di assistenza au-
nell'uso domestico:
torizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
– per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, at-
(Indirizzo vedi retro)
trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardi-
Norme di sicurezza
naggio ecc. con getto d'acqua ad alta
pressione (se necessario con l'aggiunta di
Pericolo
detergenti).
Non toccare mai la spina e la presa con le
– con accessori, pezzi di ricambio e detergenti
mani bagnate.
autorizzati da KÄRCHER. Rispettate le indi-
Non accendere l'apparecchio nel caso il
cazioni allegate ai detergenti.
cavo di allacciamento alla rete o parti impor-
tanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibi-
Simboli riportati sull’apparecchio
le di alta pressione, la pistola a spruzzo
Il getto ad alta pressione non va
oppure i dispositivi di sicurezza siano dan-
mai puntato su persone, animali,
neggiati.
equipaggiamenti elettrici attivi o
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
sull'apparecchio stesso. Proteg-
di allacciamento alla rete e la spina di ali-
gere l'apparecchio dal gelo.
mentazione non presentino danni. Far sosti-
tuire immediatamente il cavo di allacciamen-
Simboli riportati nel manuale d'uso
to alla rete danneggiato dal servizio clienti
Pericolo
autorizzato/da un elettricista specializzato.
Per un rischio imminente che determina lesioni
Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo
gravi o la morte.
flessibile alta pressione non sia danneggia-
몇 Attenzione
to. Sostituire immediatamente il tubo flessibi-
Per una situazione di rischio possibile che po-
le alta pressione danneggiato.
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
– 4
25IT
In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-
non giochino con l'apparecchio.
bienti a rischio (per es. stazioni di servizio)
Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla
devono essere rispettate le relative norme di
portata dei bambini. Rischio di asfissia!
sicurezza.
Questo apparecchio è stato concepito per
Getti ad alta pressione possono risultare pe-
essere utilizzato con i detergenti forniti dal
ricolosi se usati in modo improprio. Il getto
produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo
non va mai puntato su persone, animali,
di altri detergenti o agenti chimici può com-
equipaggiamenti elettrici attivi o sull'appa-
promettere la sicurezza dell'apparecchio.
recchio stesso.
L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in
Non puntare il getto ad alta pressione su altri o
modo conforme a destinazione. Deve tener
su se stessi per pulire indumenti o calzature.
conto delle condizioni presenti in loco e du-
Non spruzzare oggetti che possano conte-
rante il lavoro con l'apparecchio fare atten-
nere sostanze tossiche (per es. amianto).
zione alle persone nelle vicinanze.
Pneumatici/valvole di pneumatici possono
Non utilizzare l'apparecchio in presenza di
essere danneggiati e scoppiare se trattati
persone nelle immediate vicinanze, a meno
con getto ad alta pressione. Il primo segno è
che non indossino gli indumenti protettivi
dato dal cambiamento del colore del pneu-
adeguati.
matico. Pneumatici/valvole di pneumatici
Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di
danneggiati possono essere pericolosissimi.
sporco indossare indumenti e occhiali di pro-
Mantenere una distanza del getto di almeno
tezione adatti.
30 cm durante la pulizia!
Attenzione
Rischio di esplosione!
In caso di pause di esercizio prolungate di-
Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.
sattivare l'apparecchio dall'interruttore prin-
Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o
cipale / interruttore dell'apparecchio o tirare
acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno par-
la spina di rete.
te per es. benzina, diluenti per vernici o ga-
Non utilizzare l'apparecchio in caso di tem-
solio. La nebbia di polverizzazione è
perature inferiori a 0 °C.
altamente infiammabile, esplosiva e veleno-
Mantenere una distanza minima di 30 cm del
sa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato
getto durante la pulizia di superfici vernicia-
puro e solventi, in quanto corrodono i mate-
te, in modo da evitare danneggiamenti.
riali utilizzati nell'apparecchio.
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
몇 Attenzione
quando è acceso.
La spina di alimentazione ed il collegamento
Prestare attenzione che il cavo di allaccia-
del cavo prolunga utilizzato devono essere a
mento alla rete o il cavo prolunga non venga-
tenuta d'acqua e non devono trovarsi in acqua.
no danneggiati passandovi sopra, schiaccian-
Prolunghe non adatte possono risultare peri-
doli, tirandoli o simili. Proteggere i cavi di rete
colose. All'aperto utilizzate solo prolunghe
contro il caldo eccessivo, olio e spigoli vivi.
autorizzate e previste per quell'utilizzo con
Tutti i componenti conduttori nell'area di la-
sezione di conduzione sufficiente:
voro devono essere protetti contro i getti di
2
2
1 - 10 m: 1,5 mm
; 10 - 30 m: 2,5 mm
acqua.
Estrarre il cavo prolunga sempre completa-
Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-
mente dall'avvolgicavo.
mento elettrico installato da un installatore
I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i
elettrico in conformità alla norma IEC 60364.
giunti di accoppiamento sono importanti per
Collegare l'apparecchio solo a corrente alter-
la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare
nata. La tensione deve corrispondere a quella
esclusivamente tubi flessibili alta pressione,
indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
raccordi e giunti di sicurezza raccomandati
Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di
dal produttore.
principio di utilizzare l'apparecchio solo con
Questo apparecchio non è indicato ad esse-
un interruttore differenziale (max. 30 mA).
re utilizzato da persone con limitate capacità
I lavori di pulizia durante i quali si produce
fisiche, sensoriali o mentali.
acqua di scarico contenente olio, per es.la
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
pulizia di motori, di sottoscocche vanno ef-
bambini e da persone non autorizzate.
fettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio
I bambini devono essere sorvegliati affinché
provvisti di separatori d'olio.
26 IT
– 5
Accessori opzionali
Dispositivi di sicurezza
16 Lancia con regolazione della pressione (Va-
Attenzione
rio Power)
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
17 Lancia con fresa per lo sporco
dell'utente e non devono essere modificati o es-
18 Lancia con ugello alta pressione
sere utilizzati al di fuori della loro funzione.
19 Spazzola di lavaggio
Interruttore dell'apparecchio
20 Spazzola di lavaggio rotante
L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azio-
21 Ugello per schiumatura con contenitore del
namento accidentale dell'apparecchio.
detergente
Blocco della pistola a spruzzo
Accessori optional
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pisto-
Gli accessori optional aumentano le possibilità di
la a spruzzo ed impedisce l'azionamento acci-
utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni
dentale dell'apparecchio.
sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore
Valvola di troppopieno con pressostato
KÄRCHER.
La valvola di troppo pieno impedisce che venga
Prima della messa in funzione
superata la pressione di esercizio massima con-
sentita.
Prima della messa in funzione montare i compo-
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il
nenti singoli dell'apparecchio.
pressostato spegne la pompa, il getto ad alta
Figure vedi pag. 3
pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la
Figura
pompa.
Introdurre ed agganciare le ruote da trasporto.
Presupposti per la stabilità
Figura
Fissare la maniglia per il trasporto.
Attenzione
Figura
Prima di qualsiasi intervento con o sull'apparec-
Avvitare il giunto fornito sul collegamento ac-
chio è necessario renderlo stabile per evitare in-
qua dell'apparecchio.
cidenti o danneggiamenti.
Figura
La stabilità dell'apparecchio è garantita quando
Estrarre il morsetto del tubo flessibile di alta
viene posizionato su una superficie piana.
pressione dalla pistola a spruzzo (utilizzando
Uso
per es. un cacciavite a taglio).
Figura
Descrizione dell’apparecchio
Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola
a spruzzo.
In questo manuale d'uso è descritta la dotazione
Introdurre il morsetto fino al suo aggancio.
massima. In base al modello si possono verificare
Accertarsi del corretto aggancio tirando il
delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio).
tubo flessibile di alta pressione.
Figure vedi pag. 2
1 Attacco alta pressione
Alimentazione dell'acqua
2 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“
Secondo quanto prescritto dalle rego-
3 Gancio di conservazione per tubo flessibile di
lamentazioni in vigore è necessario
alta pressione e cavo di allacciamento alla rete
che l'apparecchio non venga usato mai
4 Maniglia per trasporto
senza disgiuntore di rete sulla rete di
5 Collegamento dell'acqua con filtro montato
acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore
6 Tubo flessibile di aspirazione per detergente
di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternati-
(con filtro)
va un disgiuntore di rete secondo la normativa
7 Giunto per collegamento dell'acqua
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre attraver-
8 Custodia per lancia
so un separatore di sistema non è classificata
9 Custodia per pistola a spruzzo
come acqua potabile.
10 Cavo di allacciamento alla rete con connet-
Attenzione
tore
Collegare il sezionatore del sistema sempre
11 Ruota trasporto
all’alimentazione idrica, mai direttamente all’ap-
12 Pistola a spruzzo
parecchio!
13 Blocco della pistola a spruzzo.
Avviso: Impurità nell'acqua possono danneg-
14 Morsetto per tubo flessibile di alta pressione
giare la pompa ad alta pressione e gli accessori.
15 Tubo flessibile alta pressione
– 6
27IT
Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro
Lancia con regolazione della pressione
per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, N.
(Vario Power)
ordine 4.730-059).
Per i compiti di pulizia più comuni. La pressione
Alimentazione da rete idrica
di esercizio può essere regolata in continuo tra
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per
"Min“ e "Max“. In posizione „Mix“ è possibile ag-
l'approvvigionamento idrico.
giungere del detergente.
Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tec-
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
nici.
Figura
Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua raf-
Ruotare la lancia sulla posizione desiderata.
forzato di tessuto (non in dotazione) con un
Spazzola di lavaggio
giunto commerciale. (Diametro minimo 1/2
Adatto per interventi con detergenti.
pollici o 13 mm; Lunghezza minima 7,5 m).
Spazzola di lavaggio rotante
Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto
Adatto per interventi con detergenti.
dell'apparecchio e collegarlo all'alimentazio-
La spazzola di lavaggio rotante è particolarmen-
ne idrica.
te indicata per pulire la macchina.
Attenzione
Messa in funzione
La spazzola di lavaggio durante gli interventi
Attenzione
deve essere priva di sporco o altre particelle, ri-
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti deter-
schio di danneggiare la vernice.
mina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta
Operare con detergente
pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non pro-
duca alcuna pressione entro 2 minuti, disattivare
Utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo
l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni
detergenti e prodotti di cura KÄRCHER poiché
riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei
sviluppati appositamente per l’utilizzo con il vo-
guasti“.
stro apparecchio. L’utilizzo di altri detergenti e
Figura
prodotti di cura può determinare una più rapida
Collegare il tubo flessibile alta pressione
usura e la cancellazione dei diritti di garanzia.
all'attacco alta pressione dell'apparecchio.
Per maggiori informazioni rivolgetevi ai negozi
Figura
specializzati o direttamente a KÄRCHER.
Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e fis-
Figura
sarla con una rotazione di 90°.
Estrarre dall'alloggiamento il tubo flessibile
Aprire completamente il rubinetto.
di aspirazione per detergente necessario.
Inserire la spina in una presa elettrica.
Appendere il tubo flessibile di aspirazione
Accendere l'apparecchio „I/ON“.
per detergente in un contenitore con una so-
luzione detergente.
Funzionamento
Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo.
몇 Pericolo
Operare solo con la pistola a spruzzo.
L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta pressio-
Avviso: In questo modo durante il funziona-
ne causa una forza repulsiva della pistola a
mento al getto d'acqua viene aggiunta la so-
spruzzo. Assumere una posizione sicura, tenere
luzione detergente.
con forza la pistola a spruzzo e la lancia.
Metodo di pulizia consigliato
Figura
Spruzzare misuratamente il detergente e la-
Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.
sciare agire (non asciugare) sulla superficie
Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
asciutta.
Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta
si spegne. L’alta pressione nel sistema resta in-
pressione.
variata.
Opzionale
Lancia con ugello alta pressione
Ugello per schiumatura
Per compiti di pulizia normali.
Il detergente viene aspirato dal serbatoio e si
Non adatto per interventi con detergenti.
crea una potente schiuma detergente.
Lancia con fresa per lo sporco
Figura
Per lo sporco più resistente.
Versare la soluzione di detergente nel serba-
Non adatto per interventi con detergenti.
toio dell'ugello per schiumatura (osservare le
28 IT
– 7
indicazioni sul dosaggio riportate sulla con-
Trasporto
fezione del detergente).
Collegare l'ugello per schiumatura al serva-
Attenzione
toio del detergente.
Per prevenire incidenti o lesioni durante il tra-
Inserire l'ugello per schiumatura sulla pistola
sporto è necessario rispettare il peso dell'appa-
a spruzzo e fissarla con una rotazione di 90°.
recchio (vedi dati tecnici).
Avviso: In questo modo durante il funziona-
Posizione manuale
mento al getto d'acqua viene aggiunta la so-
luzione detergente.
Sollevare l'apparecchio dal manico di tra-
sporto.
Interrompere il funzionamento
Posizione in veicoli
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Figura
Bloccare l'apparecchio in modo tale che non
Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
possa scivolare o ribaltarsi.
Durante pause di lavoro prolungate (più di 5
Supporto
min.) spegnere anche l'apparecchio „0/
OFF“.
Attenzione
Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del
per la pistola a spruzzo.
luogo di stoccaggio è necessario rispettare il
peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).
Terminare il lavoro
Deposito dell’apparecchio
Attenzione
Scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inver-
pistola a spruzzo o l'apparecchio solo quando la
no, rispettare anche le avvertenze riportate al ca-
pressione è scaricata dal sistema.
pitolo Cura.
Dopo gli interventi con il detergente: Sciac-
Depositare la spazzatrice su una superficie
quare l'apparecchio in funzione per circa 1
piana.
minuto.
Far innestare la lancia nell'apposito alloggia-
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
mento.
Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia
Chiudere il rubinetto.
per la pistola a spruzzo.
Premere la leva della pistola a spruzzo in
Conservare il cavo di allacciamento alla rete,
modo da scaricare la pressione ancora pre-
il tubo flessibile di alta pressione e gli acces-
sente nel sistema.
sori all'apparecchio.
Figura
Antigelo
Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione
Attenzione
idrica.
Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal gelo.
Staccare la spina.
L'apparecchio e gli accessori saranno distrutti
dal gelo se non saranno svuotati completamente
dell'acqua contenuta in essi. Per prevenire dan-
ni:
Svuotare completamente l'acqua dall'appa-
recchio: accendere l'apparecchio senza il
tubo flessibile di alta pressione collegato e
senza l'alimentazione idrica collegata (max.
1 min) ed attendere fino a quando dal raccor-
do di alta pressione non fuoriesce più dell'ac-
qua. Spegnere l’apparecchio.
Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori
in un ambiente protetto dal gelo.
– 8
29IT
Cura e manutenzione
L'apparecchio non raggiunge pressione
Pericolo
Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio-
l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta
ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
pressione collegato ed attendere (max. 2 mi-
nuti) finché l’acqua che fuoriesce sia priva di
Cura
bolle d’aria dal raccordo di alta pressione.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno:
Spegnere l'apparecchio e collegare il tubo
Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspira-
flessibile di alta pressione.
zione per detergente e lavarlo sotto acqua
Controllare l'alimentazione idrica.
corrente.
Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con
Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una
una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor-
pinza piatta e lavarlo sotto acqua corrente.
rente.
Manutenzione
Forti variazioni di pressione
L'apparecchio è senza manutenzione.
Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere
con un ago lo sporco dai fori degli ugelli e
Ricambi
sciacquare con acqua dalla parte anteriore.
Impiegare solamente ricambi originali KÄR-
Controllare l'afflusso di acqua.
CHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata
L'apparecchio perde
alla fine del presente manuale d'uso.
Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia
Guida alla risoluzione dei guasti
una lieve permeabilità dell'apparecchio. In
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere elimi-
caso di permeabilità elevata rivolgersi al ser-
nati seguendo le seguenti istruzioni.
vizio clienti autorizzato.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio
Il detergente non viene aspirato
assistenza autorizzato.
Pericolo
Scollegare la lancia dalla pistola a spruzzo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio-
manuale e lavorare solo con la pistola a
ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
spruzzo o la lancia con il regolatore della
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettri-
pressione e ruotare in posizione „Mix“
ci possono essere effettuati solo dal servizio
Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione
clienti autorizzato.
per detergente.
Controllare se il tubo flessibile di aspirazione
L'apparecchio non funziona
per detergente presenti delle incrinature.
Tirare la leva della pistola a spruzzo e l'appa-
recchio si attiva.
Controllare se la tensione dichiarata sulla
targhetta coincide con la tensione della fonte
di energia.
Verificare la presenza di eventuali danni sul
cavo di allacciamento alla rete.
30 IT
– 9
Dati tecnici
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui
Collegamento elettrico
di seguito indicata, in base alla sua concezione,
Tensione 220-240
V
al tipo di costruzione e nella versione da noi in-
1~50/60
Hz
trodotta sul mercato, è conforme ai requisiti fon-
Potenza assorbita 6 A
damentali di sicurezza e di sanità delle direttive
Grado di protezione IP X5
CE. In caso di modifiche apportate alla macchina
Grado di protezione II
senza il nostro consenso, la presente dichiara-
zione perde ogni validità.
Protezione rete (fusibile ritar-
10 A
dato)
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.673-xxx
Collegamento acqua
Direttive CE pertinenti
Pressione in entrata 0,2-1,2 MPa
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Temperatura in entrata (max.) 40 °C
2004/108/CE
Portata (min.) 7 l/min
2000/14/CE
Prestazioni
2011/65/CE
Norme armonizzate applicate
Pressione di esercizio 8 MPa
EN 50581
Pressione max. consentita 11 MPa
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Portata, acqua 5,5 l/min
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Portata, detergente 0,3 l/min
EN 60335–1
Forza repulsiva della pistola a spruzzo 10 N
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Dimensioni e pesi
EN 61000–3–3: 2008
Lunghezza 280 mm
EN 62233: 2008
Larghezza 242 mm
Procedura di valutazione della conformità ap-
Altezza 783 mm
plicata
Peso, pronto all'uso con accessori 5,6 kg
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Misurato: 89
2
Valore di vibrazione mano-braccio
<2,5
m/s
Garantito: 91
2
Dubbio K
0,3
m/s
Pressione acustica L
pA
75
dB(A)
I firmatari agiscono su incarico e con la procura
Dubbio K
3
dB(A)
dell’amministrazione.
pA
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio
91 dB(A)
K
WA
Con riserva di modifiche tecniche!
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
– 10
31IT
Inhoud
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Algemene instructies. . . . . . . . . . . . . . NL 4
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . NL 4
ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
몇 Waarschuwing
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke li-
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
chamelijke letsels.
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Voorzichtig
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . NL 10
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan
EG-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . NL 10
leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële
schade.
Algemene instructies
Zorg voor het milieu
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van uw
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar.
apparaat deze originele gebruiks-
Deponeer het verpakkingsmateriaal niet
aanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze
bij het huishoudelijk afval, maar bied het
voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevat-
Leveringsomvang
ten waardevolle materialen die geschikt
Het leveringspakket van het apparaat staat op
zijn voor hergebruik. Lever de apparaten
de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uit-
daarom in bij een inzamelpunt voor her-
pakken of de inhoud volledig is.
bruikbare materialen.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
mocht u transportschade constateren, neem dan
(REACH)
contact op met uw leverancier.
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u
onder:
Doelmatig gebruik
www.kaercher.com/REACH
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor
Garantie
de huishouding:
– voor het reinigen van machines, voertuigen,
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoop-
gebouwen, gereedschappen, gevels, terras-
kantoor uitgegeven garantiebepalingen van toe-
sen, tuingereedschap, enzovoort, met een
passing. Eventuele storingen aan het apparaat
hogedrukspuit (indien nodig onder toevoe-
verhelpen wij zonder kosten binnen de garantie-
ging van reinigingsmiddel).
termijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oor-
– met door KÄRCHER goedgekeurde acces-
zaak van deze storing is. Neem bij klachten
soires, onderdelen en reinigingsmiddelen.
binnen de garantietermijn contact op met uw le-
Neem de aanwijzingen die bij de reinigings-
verancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-
middelen gevoegd zijn, in acht.
werkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
Symbolen op het toestel
Veiligheidsinstructies
De hogedrukstraal mag niet ge-
richt worden op personen, dieren,
Gevaar
actieve elektrische uitrusting of
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
het apparaat zelf. Apparaat tegen
met vochtige handen beet.
vorst beschermen.
Neem het apparaat niet in bedrijf als de ne-
taansluiting of belangrijke onderdelen van
het apparaat (zoals veiligheidsinrichtingen,
hogedrukslangen of handspuitpistool) be-
schadigd zijn.
32 NL
– 4
Controleer vóór gebruik altijd of netsnoer en
Hogedrukslangen, wateraansluitpunten en
-stekker onbeschadigd zijn. Laat een be-
koppelingen zijn belangrijk voor de veiligheid
schadigd netsnoer onmiddellijk vervangen
van het apparaat. Gebruik uitsluitend hoge-
door een bevoegde medewerker van de
drukslangen, wateraansluitpunten en koppe-
technische dienst of een electricien.
lingen die de producent heeft aanbevolen.
Controleer de hogedrukslang vóór ieder ge-
Dit apparaat is niet bedoeld om door perso-
bruik altijd op beschadigingen. Vervang een
nen met beperkte psychische, sensorische
beschadigde hogedrukslang onmiddellijk.
of geestelijke vaardigheden te worden ge-
U mag het apparaat niet in gebieden met ex-
bruikt.
plosiegevaar gebruiken.
Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mo-
Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge-
gen het apparaat niet gebruiken.
bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),
Kinderen moeten onder toezicht blijven om
moet u de betreffende veiligheidsvoorschrif-
te garanderen dat ze niet met het apparaat
ten naleven.
spelen.
Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn wan-
Verpakkingsfolie buiten het bereik van kin-
neer u het apparaat ondeskundig gebruikt. U
deren houden, er bestaat verstikkingsge-
mag de straal niet richten op personen, die-
vaar!
ren, actieve elektrische uitrusting of het ap-
Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik
paraat zelf.
van reinigingsmiddelen die de producent le-
De hogedrukstraal niet op anderen of op
vert of aanbeveelt. Gebruik van andere reini-
uzelf, richten om bijvoorbeeld kleding of
gingsmiddelen of chemicaliën kan de
schoeisel te reinigen.
veiligheid van het apparaat beïnvloeden.
Sproei geen voorwerpen af die stoffen be-
De gebruiker moet het apparaat voor het
vatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid
juiste doel gebruiken. De gebruiker moet re-
(bijvoorbeeld asbest).
kening houden met de plaatselijke omstan-
Hogedrukstralen kunnen banden / ventielen
digheden en speciaal letten op personen die
van voertuigen beschadigen, waardoor de
zich in de buurt bevinden.
banden springen. Eerste teken hiervoor is
Het apparaat niet gebruiken als er zich ande-
een verkleuring van de band. Beschadigde
re personen binnen bereik bevinden, tenzij
voertuigbanden / ventielen zijn levensge-
ze veiligheidskledij dragen.
vaarlijk. Houd minstens 30 cm straalafstand
Draag de juiste beschermende kleding en
aan bij het reinigen!
een veiligheidsbril ter bescherming tegen te-
Explosiegevaar!
rugspattend water.
Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
Voorzichtig
Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistof of
Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen moet
onverdunde zuren en oplosmiddelen op! Tot
het apparaat aan de hoofdschakelaar / ap-
deze stoffen behoren bijvoorbeeld benzine,
paraatschakelaar uitgeschakeld worden of
verfverdunner en stookolie. De sproeinevel
moet de netstekker uitgetrokken worden.
is zeer licht ontvlambaar, explosief en giftig.
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen
Gebruik geen aceton, onverdund zuur of op-
beneden de 0 °C.
losmiddel, omdat die de materialen aantas-
Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij
ten die in het apparaat zijn verwerkt.
het reinigen van gelakte oppervlakken, ten-
몇 Waarschuwing
einde beschadigingen te vermijden.
Netsnoer en stekkers van een verlengsnoer
Laat het apparaat niet zonder toezicht achter
moeten waterdicht zijn en mogen niet in het
zolang het aan staat.
water liggen.
Let erop dat het netsnoer of een verleng-
Ongeschikte verlengsnoeren kunnen ge-
snoer niet wordt beschadigd doordat men er-
vaarlijk zijn. Gebruik in de open lucht alleen
overheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt
daarvoor goedgekeurde en overeenkomstig
of dergelijke. Bescherm de netsnoeren te-
gemerkte verlengsnoeren met een voldoen-
gen hitte, olie en scherpe randen.
de grote diameter:
Alle stroomvoerende delen in het werkbereik
2
2
1 - 10 m: 1,5 mm
; 10 - 30 m: 2,5 mm
moeten zijn beschermd tegen straalwater.
Rol het verlengsnoer altijd helemaal van de
kabeltrommel af.
– 5
33NL
U mag het apparaat uitsluitend aansluiten op
Bediening
een wandcontactdoos, die is aangebracht
door een elektrotechnische installateur, vol-
Beschrijving apparaat
gens IEC 60364.
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het
In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale
apparaat. De spanning moet overeenkomen
uitrusting omschreven. Afhankelijk van het mo-
met de vermelding op het typeplaatje van het
del zijn er verschillen in de leveringspakketten
apparaat.
(zie verpakking).
Om veiligheidsredenen raden wij principieel
Afbeeldingen: zie pagina 2
aan het apparaat te gebruiken via een aard-
1 Hogedrukaansluiting
lekschakelaar (max. 30 mA).
2 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“
Reinigingswerkzaamheden waarbij afvalwa-
3 Opberghaak voor hogedrukslang en net-
ter ontstaat dat olie bevat (bijvoorbeeld het
snoer
reinigen van de motor of de onderkant van
4 Transportgreep
een motorvoertuig), mag u uitsluitend ver-
5 Wateraansluiting met ingebouwde zeef
richten in wasplaatsen met een olieafschei-
6 Zuigslang voor reinigingsmiddel(met filter)
der.
7 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
8 Houder voor de straalpijp
Veiligheidsinrichtingen
9 Houder voor het handspuitpistool
Voorzichtig
10 Stroomleiding met stekker
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming
11 Transportwiel
van de gebruiker en mogen niet worden gewij-
12 Handpistool
zigd of omzeild.
13 Vergrendeling handspuitpistool
Apparaatschakelaar
14 Klemmen voor hogedrukslang
De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert
15 Hogedrukslang
de onvoorziene werking van het apparaat.
Optioneel toebehoren
Vergrendeling handspuitpistool
16 Spuitlans met drukregeling (Vario Power)
De vergrendeling blokkeert de hendel van het
17 Spuitlans met vuilfrees
handspuitpistool en verhindert de onvoorziene
18 Spuitlans met hogedruksproeier
start van het apparaat.
19 Wasborstel
Overstroomklep met drukschakelaar
20 Roterende wasborstel
De omloopklep verhindert de overschrijding van
21 Schuimsproeier met reinigingsmiddeltank
de toegelaten werkdruk.
Bijzondere toebehoren
Wordt de hendel van het handspuitpistool losge-
Met extra accessoires breidt u de gebruiksmoge-
laten, dan schakelt de drukschakelaar de pomp
lijkheden van uw apparaat uit. Nadere informatie
uit en stopt de hogedrukstraal. Wordt de hendel
daarover kunt u verkrijgen bij uw KÄRCHER-
aangetrokken, dan schakelt de drukschakelaar
dealer.
de pomp weer in.
Voor de inbedrijfstelling
Voorwaarden voor de stabiliteit
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd
Voorzichtig
werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon-
Voor alle handelingen met of aan het apparaat
teerd worden.
moet de stabiliteit gegarandeerd worden om on-
Afbeeldingen: zie pagina 3
gevallen of beschadigingen te vermijden.
Afbeelding
De stabiliteit van het apparaat is gegarandeerd
Transportwielen aanbrengen en laten vast-
wanneer het op een effen ondergrond wordt ge-
klikken.
plaatst.
Afbeelding
Draaggreep bevestigen.
Afbeelding
De meegeleverde koppeling aan het water-
aansluitpunt van het apparaat schroeven.
Afbeelding
Klem voor hogedrukslang uit het handspuit-
pistool trekken (bv. met schroevendraaier).
34 NL
– 6
Afbeelding
Werking
Hogedrukslang in handspuitpistool steken.
Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige ver-
몇 Gevaar
binding controleren door aan de hogedruk-
Door het uittreden van de waterstraal uit de ho-
slang te trekken.
gedruksproeier werkt er een reactiekracht op de
spuitlans. Zorg ervoor dat u stevig staat, en houd
Watertoevoer
handspuitpistool en straalpijp goed vast.
Volgens de geldige voorschriften mag
Afbeelding
het apparaat nooit zonder systeem-
Hefboom van het handspuitpistool ontgren-
scheider aangesloten worden op het
delen.
drinkwaternet. Er moet een geschikte
Hendel aantrekken, het apparaat wordt inge-
systeemscheider van de firma KÄRCHER of als
schakeld.
alternatief een systeemscheider conform
Instructie: Wanneer de hendel opnieuw wordt
EN 12729 type BA gebruikt worden. Water dat
losgelaten, schakelt het apparaat opnieuw uit.
door een systeemscheider is gestroomd, wordt
Hogedruk blijft in het systeem behouden.
als niet drinkbaar geclassificeerd.
Straalpijp met hogedruksproeier
Voorzichtig
Voor normale reinigingswerkzaamheden.
Systeemscheider altijd aan de watertoevoer en
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-
nooit direct aan het apparaat aansluiten!
delen.
Instructie: Verontreinigingen in het water kun-
Spuitlans met vuilfrees
nen de hogedrukpomp en de accessoires be-
voor hardnekkig vervuilde oppervlakken.
schadigen. Ter bescherming wordt het gebruik
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-
van de KÄRCHER-waterfilter (speciale acces-
delen.
soires, bestelnr. 4.730-059) aanbevolen.
Straalpijp met drukregeling (Vario Power)
Watertoevoer vanuit de waterleiding
Voor de meest gangbare reinigingstaken. De
Voorschriften van de watermaatschappij in acht
werkdruk kan traploos tussen „Min“ en „Max“ in-
nemen.
gesteld worden. In de stand "Mix" kan een dosis
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische ge-
reinigingsmiddel toegevoegd worden.
gevens.
Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Een met weefsel versterkte waterslang (niet
Afbeelding
in de levering inbegrepen) met een in de
Straalpijp in de gewenste stand draaien.
handel verkrijgbare koppeling gebruiken. (di-
Wasborstel
ameter minimum 1/2 duim resp. 13 mm;
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-
lengte minimum 7,5 m).
delen.
De waterslang op het koppelingsdeel van
Roterende wasborstel
het apparaat steken en op de watertoevoer
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-
aansluiten.
delen.
Inbedrijfstelling
De roterende wasborstel is bijzonder voor het
wassen van auto's geschikt.
Voorzichtig
Voorzichtig
Droogloop gedurende meer dan 2 minuten leidt
Wasborstel moet bij het werken ermee vrij van
tot beschadigingen van de hogedrukpomp. In-
vuil- of andere partikels zijn, gevaar voor lak-
dien het apparaat binnen 2 minuten geen druk
schades.
opbouwt, moet het apparaat uitgeschakeld wor-
den en volgt u de instructies in het hoofdstuk
„Hulp bij storingen“.
Afbeelding
Hogedrukslang met de hogedrukaansluiting
van het apparaat verbinden.
Afbeelding
Straalpijp in het handspuitpistool steken en
vastschroeven door hem 90° te draaien.
Waterkraan volledig opendraaien.
Netstekker in het stopcontact steken.
Apparaat inschakelen "I/ON".
– 7
35NL
Werken met reinigingsmiddelen
Werking stopzetten
Gebruik voor de overeenkomstige reinigingstaak
Voorzichtig
uitsluitend reinigings- en onderhoudsproducten
De hogedrukstraal alleen van het handspuitpi-
van KÄRCHER, aangezien die speciaal ontwik-
stool of het apparaat scheiden wanneer geen
keld werden voor het gebruik met uw apparaat.
druk in het systeem voorhanden is.
Het gebruik van andere reinigings- en onder-
Na het werken met reinigingsmiddel: Appa-
houdsproducten kan leiden tot een versnelde
raat ongeveer 1 minuut laten werken om
slijtage en het vervallen van de garantiebepalin-
schoon te spoelen.
gen. Gelieve u te laten adviseren in de vakhan-
Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
del of direct bij KÄRCHER informatie aan te
vragen.
Apparaat uitschakelen "0/OFF"
Afbeelding
Draai de waterkraan dicht.
De zuigslang voor reinigingsmiddel tot de
Druk de hendel van het handspuitpistool in,
gewenste lengte uit de behuizing trekken.
om de nog aanwezige druk in het systeem af
Reinigingsmiddel-zuigslang in een reservoir
te laten nemen.
met reinigingsmiddeloplossing hangen.
Afbeelding
Maak de straalpijp los van het pistool. Alleen
Hefboom van het handspuitpistool vergren-
met het handspuitpistool werken.
delen.
Instructie: Daardoor wordt tijdens de wer-
Apparaat scheiden van de watertoevoer.
king de reinigingsmiddeloplossing bij de wa-
Netstekker uittrekken.
terstraal gemengd.
Vervoer
Aanbevolen reinigingsmethode
Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op
Voorzichtig
het droge oppervlak sproeien en laten inwer-
Om ongevallen of verwondingen bij het transport
ken (niet laten opdrogen!).
te vermijden, moet het gewicht van het apparaat
in acht genomen worden (zie technische gege-
losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen.
vens).
Optioneel
Schuimsproeier
Transport met de hand
Reinigingsmiddel wordt uit de tank gezogen en
Apparaat aan de transportgreep verplaatsen.
er ontstaat een krachtig schuim van reinigings-
middel.
Transport in voertuigen
Afbeelding
Apparaat beveiligen tegen verschuiven en
Reinigingsmiddeloplossing in reinigingsmid-
kantelen.
deltank van de schuimsproeier vullen (dose-
ringsindicatie op de verpakking van het
Opslag
reinigingsmiddel in acht nemen).
Voorzichtig
Schuimsproeier verbinden met de reini-
Om ongevallen of verwondingen te vermijden,
gingsmiddeltank.
moet bij de keuze van de opslagplaats het ge-
Schuimsproeier in handspuitpistool steken
wicht van het apparaat in acht genomen worden
en vastzetten door 90°-draaiing.
(zie technische gegevens).
Instructie: Daardoor wordt tijdens de wer-
king de reinigingsmiddeloplossing bij de wa-
Apparaat opslaan
terstraal gemengd.
Voor langdurige opslag, bv. tijdens de winter-
Werking onderbreken
maanden, moeten tevens de instructies in het
hoofdstuk Onderhoud in acht genomen worden.
Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.
Afbeelding
Straalpijp laten vastklikken in de houder voor
Hefboom van het handspuitpistool vergren-
de straalpijp.
delen.
Handspuitpistool in houder voor handspuit-
Bij langere werkonderbrekingen (langer dan
pistool steken.
5 minuten) het apparaat tevens uitschakelen
Stroomleiding, hogedrukslang en accessoi-
"0/OFF".
res aan het apparaat opbergen.
Handspuitpistool in houder voor handspuit-
pistool steken.
36 NL
– 8
Vorstbescherming
Apparaat draait niet
Voorzichtig
Trek hendel van het handspuitpistool aan,
Apparaat en accessoires tegen vorst beschermen.
het apparaat wordt ingeschakeld.
Het apparaat en de accessoires worden bescha-
Controleren of de aangegeven spanning op
digd door vorst indien het water niet volledig af-
het typeplaatje overeenkomt met de span-
gelaten is. Om schade te vermijden:
ning van de stroombron.
Water volledig uit het apparaat aflaten: Ap-
Stroomleiding op beschadiging controleren.
paraat zonder aangesloten hogedrukslang
Apparaat komt niet op druk
en zonder aangesloten watertoevoer inscha-
kelen (max. 1 min) en wachten tot geen wa-
Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aan-
ter meer uit de hogedrukaansluiting komt.
gesloten hogedrukslang inschakelen en
Apparaat uitschakelen.
wachten (max. 2 minuten) tot water zonder
Apparaat met alle accessoires in een vorst-
bellen uit de hogedrukaansluiting komt. Ap-
vrije ruimte bewaren.
paraat uitschakelen en hogedrukslang op-
Onderhoud
nieuw aansluiten.
Watertoevoer controleren.
Gevaar
De zeef in het wateraansluitpunt er met een
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-
platte tang uittrekken en onder stromend wa-
den altijd het apparaat uitschakelen en de stek-
ter reinigen.
ker uit het stopcontact trekken.
Sterke drukschommelingen
Zorg
Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigin-
Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tijdens de
gen met een naald uit het gat van de sproeier
winter:
verwijderen en met water naar voren toe uit-
Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang
spoelen.
trekken en onder stromend water reinigen.
Watertoevoervolume controleren.
De zeef in het wateraansluitpunt er met een
platte tang uittrekken en onder stromend wa-
Apparaat ondicht
ter reinigen.
Een geringe ondichtheid van het apparaat is
Onderhoud
technisch bepaald. Als de pomp echter erg
lekt, moet contact worden opgenomen met
Het apparaat is onderhoudsvrij.
de bevoegde klantenservice.
Reserveonderdelen
Reinigingsmiddel wordt niet
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-onder-
aangezogen
delen. Een overzicht van de onderdelen vindt u
Straalpijp van het handspuitpistool scheiden
aan het eind van deze gebruiksaanwijzing.
en alleen met het handspuitpistool werken of
Hulp bij storingen
straalpijp met drukregeling gebruiken en op
stand "Mix" draaien.
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met be-
Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang rei-
hulp van het volgende overzicht.
nigen.
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde
Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren
klantenservice.
op knikplaatsen.
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-
den altijd het apparaat uitschakelen en de stek-
ker uit het stopcontact trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische
componenten mogen alleen door bevoegde me-
dewerkers van de technische dienst worden uit-
gevoerd.
– 9
37NL
Technische gegevens
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde ma-
Elektrische aansluiting
chine door haar ontwerp en bouwwijze en in de
Spanning 220-240
V
door ons in de handel gebrachte uitvoering vol-
1~50/60
Hz
doet aan de betreffende fundamentele veilig-
Stroomopname 6 A
heids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de
Veiligheidsklasse IP X5
desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring
Beschermingsklasse II
verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden
Netzekering (traag) 10 A
aangebracht.
Wateraansluitpunt
Product: Hogedrukreiniger
Toevoerdruk 0,2-1,2 MPa
Type: 1.673-xxx
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
Toevoerhoeveelheid (min.) 7 l/min
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Capaciteit
2004/108//EG
2000/14/EG
Werkdruk 8 MPa
2011/65/EG
Maximaal toegestane druk 11 MPa
Toegepaste geharmoniseerde normen
Opbrengst, water 5,5 l/min
EN 50581
Opbrengst, reinigingsmiddel 0,3 l/min
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Reactiekracht van het pistool 10 N
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Maten en gewichten
EN 60335–2–79
Lengte 280 mm
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Breedte 242 mm
EN 61000–3–3: 2008
Hoogte 783 mm
EN 62233: 2008
Gewicht, bedrijfsklaar met acces-
5,6 kg
Toegepaste conformiteitsbeoordelingspro-
soires
cedure
2000/14/EG: Bijlage V
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
Geluidsvermogensniveau dB(A)
2
Hand-arm vibratiewaarde
<2,5
m/s
Gemeten: 89
2
Onzekerheid K
0,3
m/s
Gegarandeerd: 91
Geluidsdrukniveau L
pA
75
dB(A)
Onzekerheid K
pA
3
dB(A)
De ondergetekenden handelen in opdracht en
met volmacht van de bedrijfsleiding.
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onvei-
91 dB(A)
ligheid K
WA
Technische veranderingen voorbehouden!
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
38 NL
– 10
Índice de contenidos
Símbolos del manual de instrucciones
Peligro
Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . ES 4
Para un peligro inminente que acarrea lesiones
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . ES 4
de gravedad o la muerte.
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
몇 Advertencia
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8
Para una situación que puede ser peligrosa, que
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8
puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Cuidados y mantenimiento . . . . . . . . . ES 9
Precaución
Ayuda en caso de avería . . . . . . . . . . ES 9
Para una situación que puede ser peligrosa, que
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 10
puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Declaración de conformidad CE . . . . . ES 10
Protección del medio ambiente
Indicaciones generales
Los materiales de embalaje son recicla-
Estimado cliente:
bles. Por favor, no tire el embalaje a la ba-
Antes del primer uso de su aparato,
sura doméstica; en vez de ello, entréguelo
lea este manual original, actúe de
en los puntos oficiales de recogida para
acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un
su reciclaje o recuperación.
uso posterior o para otro propietario posterior.
Los aparatos viejos contienen materiales
valiosos reciclables que deberían ser en-
Volumen del suministro
tregados para su aprovechamiento poste-
El contenido de suministro de su aparato está
rior. Por este motivo, entregue los
ilustrado en el embalaje. Verifique durante el
aparatos usados en los puntos de recogi-
desembalaje que no falta ninguna pieza.
da previstos para su reciclaje.
En caso de detectar que faltan accesorios o o
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
que han surgido daños durante el transporte, in-
Encontrará información actual sobre los ingre-
forme a su distribuidor.
dientes en:
www.kaercher.com/REACH
Uso previsto
Garantía
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusiva-
mente, en el ámbito doméstico:
En todos los países rigen las condiciones de ga-
– para limpiar máquinas, vehículos, edificios,
rantía establecidas por nuestra empresa distri-
herramientas, fachadas, terrazas, herra-
buidora. Las averías del aparato serán
mientas de jardín, etc. con un chorro de
subsanadas gratuitamente dentro del periodo de
agua de alta presión (en caso necesario,
garantía, siempre que se deban a defectos de
mediante el uso adicional de detergentes).
material o de fabricación. En un caso de garan-
– con los accesorios, repuestos y detergentes
tía, le rogamos que se dirija con el comprobante
autorizados por KÄRCHER. Tenga en cuen-
de compra al distribuidor donde adquirió el apa-
ta las indicaciones que incluyen los deter-
rato o al servicio al cliente autorizado más próxi-
gentes.
mo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
Símbolos en el aparato
Indicaciones de seguridad
No dirija el chorro de alta presión
hacia personas, animales, equi-
Peligro
pamiento eléctrico activo, ni
No toque nunca el enchufe de red o la toma
apunte con él al propio aparato.
de corriente con las manos mojadas.
Proteger el aparato de las hela-
No ponga el aparato en funcionamiento si el
das.
cable de conexión a red u otras partes im-
portantes del aparato, como pueden ser la
manguera de alta presión, la pistola pulveri-
zadora o los dispositivos de seguridad pre-
sentan daños.
– 4
39ES
Antes de cada puesta en servicio, comprue-
marcados y con una sección de cable sufi-
2
2
be si el cable de conexión a red y el enchufe
ciente: 1 - 10 m: 1,5 mm
; 10 - 30 m: 2.5 mm
de red presentan daños. Si el cable de co-
Desenrolle siempre totalmente el cable de
nexión a red estuviera deteriorado, debe en-
prolongación del tambor del cable.
cargar sin demora a un electricista
Las mangueras de alta presión, la grifería y
especializado del servicio de atención al
los acoplamientos son importantes para la
cliente autorizado que lo sustituya.
seguridad del aparato. Utilice sólo las man-
Antes de cada puesta en servicio, comprue-
gueras de alta presión, la grifería y los aco-
be si la manguera de alta presión presenta
plamientos recomendados por el fabricante.
daños. Si la manguera de alta presión pre-
Este aparato no es apto para ser utilizado
sentase daños, debe sustituirla sin demora.
por personas con capacidades físicas, sen-
Está prohibido usar el aparato en zonas en
soriales e intelectuales limitadas.
las que exista riesgo de explosiones.
Los niños o las personas no instruidas sobre
Para usar el aparato en zonas con peligro de
su uso no deben utilizar el aparato.
explosión (p. ej., gasolineras) son de obliga-
Se debe supervisar a los niños para asegu-
do cumplimiento las normas de seguridad
rarse de que no juegan con el aparato.
correspondientes.
Mantener alejado el plástico del embalaje de
Los chorros a alta presión pueden ser peli-
los niños, se pueden ahogar.
grosos si se usan indebidamente. No dirija el
Este aparato ha sido concebido para el uso
chorro hacia personas, animales o equipa-
con los detergentes suministrados por el fa-
miento eléctrico activo, ni apunte con él al
bricante o recomendados por el mismo. La
propio aparato.
utilización de otros detergentes o sustancias
No dirija el chorro hacia otras personas o ha-
químicas puede menoscabar la seguridad
cia sí mismo para limpiar ropa o calzado.
del aparato.
No rocíe objetos que puedan contener sus-
El usuario deberá utilizar el aparato de con-
tancias nocivas para la salud (p. ej., asbesto).
formidad con sus instrucciones. Deberá te-
El chorro a alta presión puede dañar los neu-
ner en cuenta las condiciones locales y tener
máticos del vehículo y sus válvulas y los
cuidado de no causar daños a las personas
puede reventar. Un primer síntoma de que
que se encuentren en las proximidades
se están provocando daños es el cambio de
cuando use el aparato.
tonalidad de los neumáticos. Los neumáti-
No utilizar el aparato cuando se encuentren
cos de vehículo y las válvulas de neumáticos
otras personas al alcance a no ser que lle-
deteriorados suponen un peligro mortal. Al
ven ropa protectora.
efectuar la limpieza, aplique el chorro a una
Póngase ropa y gafas protectoras adecua-
distancia mínima de 30 cm.
das para protegerse de las salpicaduras de
Peligro de explosiones
agua y de la suciedad.
No pulverizar ningun líquido inflamable.
Precaución
No aspire nunca líquidos que contengan di-
Para pausas de operación prolongadas des-
solventes o ácidos y disolventes sin diluir.
conecte el aparato del interruptor principal /
Entre estos se encuentran, p. ej., la gasoli-
interruptor del aparato o desenchufe la clavi-
na, los diluyentes cromáticos o el fuel. La ne-
ja de red.
blina pulverizada es altamente inflamable,
No se puede operar el aparato a temperatu-
explosiva y tóxica. No utilice acetona ni áci-
ras inferiores a 0 ºC.
dos o disolventes sin diluir, ya que pueden
Para evitar daños, mantenga el chorro a una
afectar negativamente a los materiales em-
distancia mínima de 30 cm durante la limpie-
pleados en el aparato.
za de superficies pintadas.
몇 Advertencia
No deje nunca el aparato sin vigilancia mien-
El enchufe y acoplamiento del cable de pro-
tras esté en funcionamiento.
longación deben ser impermeables y no de-
Debe tener cuidado de no dañar ni estropear
ben sumergirse en agua.
el cable de conexión a red y el cable de pro-
El uso de cables de prolongación inadecua-
longación por pisarlos, aplastarlos, tirar de
dos puede resultar peligroso. Para el exte-
ellos, u otras acciones similares. Proteja los
rior, utilice sólo cables prolongadores
cables de red del calor, el aceite y los bordes
autorizados para exterior, adecuadamente
afilados.
40 ES
– 5