Karcher k 2 – страница 2

Инструкция к Минимойке Karcher k 2

Avant la mise en service

Mise en service

Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil

Attention

avant la mise en service.

Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne

Illustrations voir page 3

des endommagements de la pompe haute pres-

Illustration

sion. Si l'appareil n'établit pas de pression dans

Enficher les roues de transport et les enclen-

les deux minutes, le mettre hors service et pro-

cher.

céder de la manière indiquée dans les instruc-

Illustration

tions du chapitre "Aide en cas de défauts".

Fixer la poignée de transport.

Illustration

Illustration

Connecter le flexible haute pression avec le

Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appareil.

raccord haute pression de l'appareil.

Illustration

Illustration

Sortir l'agrafe pour le flexible haute pression

Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la

hors de la poignée-pistolet (par ex. avec un

fixer en effectuant une rotation à 90°.

petit tournevis à lame cruciforme).

Ouvrir le robinet d'eau complètement.

Illustration

Brancher la fiche secteur dans une prise de

Enficher le flexible haute pression dans les

courant.

poignée-pistolet.

Interrupteur principal sur "I/ON".

Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles

Fonctionnement

s'enclenchent. Contrôler que la connexion

est bien fixée en tirant sur le flexible haute

Danger

pression.

Le jet d'eau sortant de la buse haute pression

provoque une force de réaction sur la poignée-

Alimentation en eau

pistolet. Veiller à adopter une position stable et à

Selon les directives en vigueur, l'appa-

tenir la poignée et la lance fermement.

reil ne doit jamais être exploité sans

Illustration

séparateur système sur le réseau

Déverrouiller la manette de la poignée-pisto-

d'eau potable. Utiliser un séparateur

let.

®

système approprié de la Sté. Kärcher

ou en al-

Tirer le levier, l'appareil se met en service.

ternative un séparateur système selon EN 12729

Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se

type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un sé-

met hors service. La haute pression est conser-

parateur system est classifiée comme non po-

vée dans le système.

table.

Lance avec buse haute pression

Attention

Pour les travaux habituels de nettoyage.

Toujours raccorder le séparateur du système au

Pas approprié pour un travail avec du détergent.

niveau de l'alimentation en eau et jamais directe-

Lance avec rotabuse

ment sur l'appareil!

Pour les salissures tenaces.

Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent

Pas approprié pour un travail avec du détergent.

endommager la pompe haute pression et les ac-

Lance avec réglage de la pression (Vario

cessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à

Power)

®

eau Kärcher

(accessoires spéciaux, référence :

Pour les travaux courants de nettoyage. La pres-

4.730-059) à des fins de protection.

sion de travail peut être réglée de manière conti-

Raccordement à la conduite d'eau du réseau

nue entre « mini » et « maxi » En position

public

« Mix » le détergent peut être dosé.

Respecter les prescriptions de votre société dis-

Relâcher la manette de la poignée-pistolet.

tributrice en eau.

Illustration

Données de raccordement, voir plaque signalé-

Tourner la lance sur la position souhaitée.

tique / caractéristiques techniques

Brosse de lavage

Utiliser un flexible renforcé (non livré) avec

Approprié pour le travail avec du détergent.

un raccord standard. (diamètre minimum 1/2

Brosse de lavage rotative

pouce ou 13 mm, longueur au moins 7,5 m).

Approprié pour le travail avec du détergent.

Fixer le flexible d'eau sur le raccord de l'ap-

La brosse de lavage rotative convient de façon

pareil et raccorder à l'alimentation en eau.

idéale au nettoyage de véhicules.

– 7

21FR

Attention

Interrompre le fonctionnement

Lors du nettoyage, la brosse de lavage doit être

exempte de crasse et autres particules pour évi-

Relâcher la manette de la poignée-pistolet.

ter tout endommagement de la peinture.

Illustration

Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.

Travail avec le détergent

En cas de pauses de longue durée (plus de

Utilisez pour la tâche de nettoyage respective

5 minutes), mettre en plus l'appareil hors

exclusivement des détergents et des produits

service avec l'interrupteur "0/OFF".

®

d'entretien Kärcher

, car ceux-ci ont été mis au

Enficher la poignée-pistolet dans le support

point spécialement pour une utilisation avec

de poignée-pistolet.

votre appareil. L'emploi d'autres détergents ou

Fin de l'utilisation

produits de soin peut entraîner une usure plus

rapide et l'annulation de la garantie. Veuillez

Attention

vous informer chez votre distributeur spécialisé

Séparer le tuyau haute pression de la poignée-

®

ou consultez Kärcher

directement.

pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y

Illustration

a pas de pression dans le système.

Tirer le flexible d'aspiration pour le détergent

Après le travail avec le détergent : exploiter

du logement à la longueur souhaitée.

l'appareil pendant 1 minute environ pour le

Plonger le flexible d’aspiration pour le dé-

rincer.

tergent dans un récipient contenant une so-

Relâcher la manette de la poignée-pistolet.

lution de détergent.

Mettre l'appareil hors service "0/OFF".

Séparer la lance de la poignée-pistolet. Tra-

Fermer le robinet d'eau.

vailler uniquement avec la poignée-pistolet.

Actionner la gachette de la poignée-pistolet

Remarque : Ainsi, la solution de détergent

afin de faire échapper la pression restante

est mélangée au jet d'eau lors du fonctionne-

dans le système.

ment.

Illustration

Méthode de nettoyage conseillée

Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.

Pulvériser le détergent sur la surface sèche

Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.

et laisser agir sans toutefois le laisser sécher

Retirer le connecteur de la prise.

complètement.

Transport

Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet

haute pression.

Attention

Option

Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors

Buse à mousse

du transport, tenir compte du poids de l'appareil

Le détergent est aspiré hors du récipient et

(voir les caractéristiques techniques).

mousse fortement.

Transport manuel

Illustration

Remplir la solution de détergent dans le réci-

Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de

pient de détergent de la buse à mousse (en

transport.

respectant le dosage indiqué sur le condi-

Transport dans des véhicules

tionnement du détergent).

Relier la buse à mousse au récipient de dé-

Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser

tergent.

et de basculer.

Insérer la buse à mousse dans la poignée-

Entreposage

pistolet et la fixer en effectuant une rotation

de 90 °.

Attention

Remarque : Ainsi, la solution de détergent

Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir

est mélangée au jet d'eau lors du fonctionne-

compte du poids de l'appareil (voir les caractéris-

ment.

tiques techniques) en choisissant son emplace-

ment pour le stockage.

22 FR

– 8

Ranger l’appareil

Assistance en cas de panne

En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver,

Il est possible de résoudre des pannes sans trop

respecter en plus les recommandations fournies

grande gravité en utilisant la liste suivante.

au chapitre Entretien.

En cas de doute, s'adresser au service après-

Garer l'appareil sur une surface plane.

vente agréé.

Enclencher le tube d'acier uniquement dans

Danger

le support de tube d'acier.

Avant tout travail d'entretien et de maintenance,

Enficher la poignée-pistolet dans le support

mettre l'appareil hors tension et débrancher la

de poignée-pistolet.

fiche secteur.

Ranger le câble d'alimentation, le flexible à

Seul le service après-vente agréé est autorisé à

haute pression et l'accessoire sur l'appareil.

effectuer des travaux de réparation ou des tra-

vaux concernant les pièces électriques de l'ap-

Protection antigel

pareil.

Attention

L'appareil ne fonctionne pas

Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel.

L'appareil et les accessoires sont détruits par le

Tirer le levier de la poignée pistolet, l'appa-

gel si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour

reil se met en service.

éviter tout endommagement :

Vérifier que la tension indiquée sur la plaque

Vider complètement l'eau de l'appareil :

signalétique correspond à la tension de la

Mettre l'appareil en service sans le flexible

prise de courant.

haute pression raccordé et sans alimenta-

Vérifier si le câble d'alimentation est endom-

tion d'eau raccordé (max. 1 min.) et attendre

magé

jusqu'à ce qu'il ne sorte plus d'eau du rac-

L'appareil ne monte pas en pression

cord haute pression. Désactiver l'appareil.

Conserver l'appareil et l'intégralité des ac-

Purger l'appareil : Mettre l'appareil en ser-

cessoires dans un endroit à l'abri du gel.

vice sans flexible haute pression et attendre

(max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de

Entretien et maintenance

l'eau sans bulle du raccord haute pression.

Danger

Mettre l'appareil hors tension et raccorder le

Avant tout travail d'entretien et de maintenance,

flexible haute pression.

mettre l'appareil hors tension et débrancher la

Contrôler l'alimentation en eau.

fiche secteur.

Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide

d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.

Entretien

Fluctuations de pression importantes

Avant un stockage prolongé, par exemple en

hiver :

Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les

Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour

salissures situées dans l'orifice de la buse à

détergent et le nettoyer à l'eau courante.

l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.

Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide

Contrôler la quantité d'eau alimentée.

d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.

Appareil non étanche

Maintenance

Une fuite minime au niveau de l'appareil peut

L'appareil ne nécessite aucune maintenance.

survenir sous certaines conditions tech-

niques. Si la fuite est importante, contacter le

Pièces de rechange

service après-vente agréé.

Utiliser uniquement des pièces de rechange de

®

la marque Kärcher

. Vous trouverez une liste

des pièces de rechanges à la fin de cette notice.

– 9

23FR

Le détergent n'est pas aspirée

Déclaration de conformité CE

Désolidariser la lance de la poignée pistolet

Nous certifions par la présente que la machine

et ne travailler qu'avec la poignée-pistolet

spécifiée ci-après répond de par sa conception

manuelle ou utiliser la lance avec régulation

et son type de construction ainsi que de par la

de pression, en la tournant en position

version que nous avons mise sur le marché aux

« Mix »

prescriptions fondamentales stipulées en ma-

Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspira-

tière de sécurité et d’hygiène par les directives

tion du détergent.

européennes en vigueur. Toute modification ap-

Vérifier que le flexible d’aspiration à dé-

portée à la machine sans notre accord rend cette

tergent n’est plié en aucun endroit.

déclaration invalide.

Caractéristiques techniques

Produit: Nettoyeur haute pression

Type: 1.673-xxx

Branchement électrique

Directives européennes en vigueur :

Tension 220-240

V

2006/42/CE (+2009/127/CE)

1~50/60

Hz

2004/108/CE

2000/14/CE

Courant absorbée 6 A

2011/65/CE

Degré de protection IP X5

Normes harmonisées appliquées :

Classe de protection II

EN 50581

Protection du réseau (à action

10 A

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

retardée)

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

Arrivée d'eau

EN 60335–2–79

Pression d'alimentation 0,2-1,2 MPa

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Température d'alimentation

40 °C

EN 61000–3–3: 2008

(max.)

EN 62233: 2008

Débit d'alimentation (min.) 7 l/min

Procédures d'évaluation de la conformité

Performances

2000/14/CE: Annexe V

Niveau de puissance acoustique dB(A)

Pression de service 8 MPa

Mesuré: 89

Pression maximale admissible 11 MPa

Garanti: 91

Débit (eau) 5,5 l/min

Les soussignés agissent sur ordre et sur procu-

Débit (détergent) 0,3 l/min

ration de la Direction commerciale.

Force de réaction sur la poignée-pis-

10 N

tolet

Dimensions et poids

Longueur 280 mm

CEO

Head of Approbation

Largeur 242 mm

Responsable de la documentation:

Hauteur 783 mm

S. Reiser

Poids, opérationnel avec acces-

5,6 kg

soires

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

2

Valeur de vibrations bras-main

<2,5

m/s

71364 Winnenden (Germany)

2

Incertitude K

0,3

m/s

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Niveau de pression sonore L

pA

75

dB(A)

Incertitude K

pA

3

dB(A)

Winnenden, 2012/11/01

Niveau de pression sonore L

WA

+

91 dB(A)

incertitude K

WA

Sous réserve de modifications techniques !

24 FR

– 10

Attenzione

Indice

Per una situazione di rischio possibile che potreb-

be determinare danni leggeri a persone o cose.

Avvertenze generali . . . . . . . . . . . . . . IT 4

Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . IT 4

Protezione dell’ambiente

Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im-

Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8

ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome-

Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8

stici, ma consegnati ai relativi centri di

Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . IT 9

raccolta.

Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . IT 9

Gli apparecchi dimessi contengono mate-

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10

riali riciclabili preziosi e vanno perciò con-

Dichiarazione di conformità CE. . . . . . IT 10

segnati ai relativi centri di raccolta. Si

prega quindi di smaltire gli apparecchi di-

Avvertenze generali

messi mediante i sistemi di raccolta diffe-

Gentile cliente,

renziata.

Prima di utilizzare l'apparecchio per

Avvertenze sui contenuti (REACH)

la prima volta, leggere le presenti

Informazioni aggiornate sui contenuti sono di-

istruzioni originali, seguirle e conservarle per un

sponibili all'indirizzo:

uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.

www.kaercher.com/REACH

Fornitura

Garanzia

La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo

confezione. Controllare che il contenuto dell'im-

paese di pubblicazione da parte della nostra so-

ballaggio sia completo.

cietà di vendita competente. Entro il termine di

In caso di accessori assenti o danni dovuti al tra-

garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali

sporto si prega di contattare il rivenditore.

guasti all’apparecchio, se causati da difetto di

materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla

Uso conforme a destinazione

garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendi-

Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente

tore, oppure al più vicino centro di assistenza au-

nell'uso domestico:

torizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, at-

(Indirizzo vedi retro)

trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardi-

Norme di sicurezza

naggio ecc. con getto d'acqua ad alta

pressione (se necessario con l'aggiunta di

Pericolo

detergenti).

Non toccare mai la spina e la presa con le

con accessori, pezzi di ricambio e detergenti

mani bagnate.

autorizzati da KÄRCHER. Rispettate le indi-

Non accendere l'apparecchio nel caso il

cazioni allegate ai detergenti.

cavo di allacciamento alla rete o parti impor-

tanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibi-

Simboli riportati sull’apparecchio

le di alta pressione, la pistola a spruzzo

Il getto ad alta pressione non va

oppure i dispositivi di sicurezza siano dan-

mai puntato su persone, animali,

neggiati.

equipaggiamenti elettrici attivi o

Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo

sull'apparecchio stesso. Proteg-

di allacciamento alla rete e la spina di ali-

gere l'apparecchio dal gelo.

mentazione non presentino danni. Far sosti-

tuire immediatamente il cavo di allacciamen-

Simboli riportati nel manuale d'uso

to alla rete danneggiato dal servizio clienti

Pericolo

autorizzato/da un elettricista specializzato.

Per un rischio imminente che determina lesioni

Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo

gravi o la morte.

flessibile alta pressione non sia danneggia-

Attenzione

to. Sostituire immediatamente il tubo flessibi-

Per una situazione di rischio possibile che po-

le alta pressione danneggiato.

trebbe determinare lesioni gravi o la morte.

E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di

esplosione.

– 4

25IT

In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-

non giochino con l'apparecchio.

bienti a rischio (per es. stazioni di servizio)

Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla

devono essere rispettate le relative norme di

portata dei bambini. Rischio di asfissia!

sicurezza.

Questo apparecchio è stato concepito per

Getti ad alta pressione possono risultare pe-

essere utilizzato con i detergenti forniti dal

ricolosi se usati in modo improprio. Il getto

produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo

non va mai puntato su persone, animali,

di altri detergenti o agenti chimici può com-

equipaggiamenti elettrici attivi o sull'appa-

promettere la sicurezza dell'apparecchio.

recchio stesso.

L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in

Non puntare il getto ad alta pressione su altri o

modo conforme a destinazione. Deve tener

su se stessi per pulire indumenti o calzature.

conto delle condizioni presenti in loco e du-

Non spruzzare oggetti che possano conte-

rante il lavoro con l'apparecchio fare atten-

nere sostanze tossiche (per es. amianto).

zione alle persone nelle vicinanze.

Pneumatici/valvole di pneumatici possono

Non utilizzare l'apparecchio in presenza di

essere danneggiati e scoppiare se trattati

persone nelle immediate vicinanze, a meno

con getto ad alta pressione. Il primo segno è

che non indossino gli indumenti protettivi

dato dal cambiamento del colore del pneu-

adeguati.

matico. Pneumatici/valvole di pneumatici

Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di

danneggiati possono essere pericolosissimi.

sporco indossare indumenti e occhiali di pro-

Mantenere una distanza del getto di almeno

tezione adatti.

30 cm durante la pulizia!

Attenzione

Rischio di esplosione!

In caso di pause di esercizio prolungate di-

Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.

sattivare l'apparecchio dall'interruttore prin-

Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o

cipale / interruttore dell'apparecchio o tirare

acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno par-

la spina di rete.

te per es. benzina, diluenti per vernici o ga-

Non utilizzare l'apparecchio in caso di tem-

solio. La nebbia di polverizzazione è

perature inferiori a 0 °C.

altamente infiammabile, esplosiva e veleno-

Mantenere una distanza minima di 30 cm del

sa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato

getto durante la pulizia di superfici vernicia-

puro e solventi, in quanto corrodono i mate-

te, in modo da evitare danneggiamenti.

riali utilizzati nell'apparecchio.

Non lasciare mai l'apparecchio incustodito

Attenzione

quando è acceso.

La spina di alimentazione ed il collegamento

Prestare attenzione che il cavo di allaccia-

del cavo prolunga utilizzato devono essere a

mento alla rete o il cavo prolunga non venga-

tenuta d'acqua e non devono trovarsi in acqua.

no danneggiati passandovi sopra, schiaccian-

Prolunghe non adatte possono risultare peri-

doli, tirandoli o simili. Proteggere i cavi di rete

colose. All'aperto utilizzate solo prolunghe

contro il caldo eccessivo, olio e spigoli vivi.

autorizzate e previste per quell'utilizzo con

Tutti i componenti conduttori nell'area di la-

sezione di conduzione sufficiente:

voro devono essere protetti contro i getti di

2

2

1 - 10 m: 1,5 mm

; 10 - 30 m: 2,5 mm

acqua.

Estrarre il cavo prolunga sempre completa-

Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-

mente dall'avvolgicavo.

mento elettrico installato da un installatore

I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i

elettrico in conformità alla norma IEC 60364.

giunti di accoppiamento sono importanti per

Collegare l'apparecchio solo a corrente alter-

la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare

nata. La tensione deve corrispondere a quella

esclusivamente tubi flessibili alta pressione,

indicata sulla targhetta dell'apparecchio.

raccordi e giunti di sicurezza raccomandati

Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di

dal produttore.

principio di utilizzare l'apparecchio solo con

Questo apparecchio non è indicato ad esse-

un interruttore differenziale (max. 30 mA).

re utilizzato da persone con limitate capacità

I lavori di pulizia durante i quali si produce

fisiche, sensoriali o mentali.

acqua di scarico contenente olio, per es.la

L'apparecchio non deve essere utilizzato da

pulizia di motori, di sottoscocche vanno ef-

bambini e da persone non autorizzate.

fettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio

I bambini devono essere sorvegliati affinché

provvisti di separatori d'olio.

26 IT

– 5

Accessori opzionali

Dispositivi di sicurezza

16 Lancia con regolazione della pressione (Va-

Attenzione

rio Power)

I dispositivi di sicurezza servono alla protezione

17 Lancia con fresa per lo sporco

dell'utente e non devono essere modificati o es-

18 Lancia con ugello alta pressione

sere utilizzati al di fuori della loro funzione.

19 Spazzola di lavaggio

Interruttore dell'apparecchio

20 Spazzola di lavaggio rotante

L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azio-

21 Ugello per schiumatura con contenitore del

namento accidentale dell'apparecchio.

detergente

Blocco della pistola a spruzzo

Accessori optional

Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pisto-

Gli accessori optional aumentano le possibilità di

la a spruzzo ed impedisce l'azionamento acci-

utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni

dentale dell'apparecchio.

sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore

Valvola di troppopieno con pressostato

KÄRCHER.

La valvola di troppo pieno impedisce che venga

Prima della messa in funzione

superata la pressione di esercizio massima con-

sentita.

Prima della messa in funzione montare i compo-

Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il

nenti singoli dell'apparecchio.

pressostato spegne la pompa, il getto ad alta

Figure vedi pag. 3

pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la

Figura

pompa.

Introdurre ed agganciare le ruote da trasporto.

Presupposti per la stabilità

Figura

Fissare la maniglia per il trasporto.

Attenzione

Figura

Prima di qualsiasi intervento con o sull'apparec-

Avvitare il giunto fornito sul collegamento ac-

chio è necessario renderlo stabile per evitare in-

qua dell'apparecchio.

cidenti o danneggiamenti.

Figura

La stabilità dell'apparecchio è garantita quando

Estrarre il morsetto del tubo flessibile di alta

viene posizionato su una superficie piana.

pressione dalla pistola a spruzzo (utilizzando

Uso

per es. un cacciavite a taglio).

Figura

Descrizione dell’apparecchio

Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola

a spruzzo.

In questo manuale d'uso è descritta la dotazione

Introdurre il morsetto fino al suo aggancio.

massima. In base al modello si possono verificare

Accertarsi del corretto aggancio tirando il

delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio).

tubo flessibile di alta pressione.

Figure vedi pag. 2

1 Attacco alta pressione

Alimentazione dell'acqua

2 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“

Secondo quanto prescritto dalle rego-

3 Gancio di conservazione per tubo flessibile di

lamentazioni in vigore è necessario

alta pressione e cavo di allacciamento alla rete

che l'apparecchio non venga usato mai

4 Maniglia per trasporto

senza disgiuntore di rete sulla rete di

5 Collegamento dell'acqua con filtro montato

acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore

6 Tubo flessibile di aspirazione per detergente

di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternati-

(con filtro)

va un disgiuntore di rete secondo la normativa

7 Giunto per collegamento dell'acqua

EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre attraver-

8 Custodia per lancia

so un separatore di sistema non è classificata

9 Custodia per pistola a spruzzo

come acqua potabile.

10 Cavo di allacciamento alla rete con connet-

Attenzione

tore

Collegare il sezionatore del sistema sempre

11 Ruota trasporto

all’alimentazione idrica, mai direttamente all’ap-

12 Pistola a spruzzo

parecchio!

13 Blocco della pistola a spruzzo.

Avviso: Impurità nell'acqua possono danneg-

14 Morsetto per tubo flessibile di alta pressione

giare la pompa ad alta pressione e gli accessori.

15 Tubo flessibile alta pressione

– 6

27IT

Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro

Lancia con regolazione della pressione

per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, N.

(Vario Power)

ordine 4.730-059).

Per i compiti di pulizia più comuni. La pressione

Alimentazione da rete idrica

di esercizio può essere regolata in continuo tra

Rispettare le disposizioni fornite dalla società per

"Min“ e "Max“. In posizione „Mix“ è possibile ag-

l'approvvigionamento idrico.

giungere del detergente.

Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tec-

Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.

nici.

Figura

Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua raf-

Ruotare la lancia sulla posizione desiderata.

forzato di tessuto (non in dotazione) con un

Spazzola di lavaggio

giunto commerciale. (Diametro minimo 1/2

Adatto per interventi con detergenti.

pollici o 13 mm; Lunghezza minima 7,5 m).

Spazzola di lavaggio rotante

Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto

Adatto per interventi con detergenti.

dell'apparecchio e collegarlo all'alimentazio-

La spazzola di lavaggio rotante è particolarmen-

ne idrica.

te indicata per pulire la macchina.

Attenzione

Messa in funzione

La spazzola di lavaggio durante gli interventi

Attenzione

deve essere priva di sporco o altre particelle, ri-

Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti deter-

schio di danneggiare la vernice.

mina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta

Operare con detergente

pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non pro-

duca alcuna pressione entro 2 minuti, disattivare

Utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo

l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni

detergenti e prodotti di cura KÄRCHER poiché

riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei

sviluppati appositamente per l’utilizzo con il vo-

guasti“.

stro apparecchio. L’utilizzo di altri detergenti e

Figura

prodotti di cura può determinare una più rapida

Collegare il tubo flessibile alta pressione

usura e la cancellazione dei diritti di garanzia.

all'attacco alta pressione dell'apparecchio.

Per maggiori informazioni rivolgetevi ai negozi

Figura

specializzati o direttamente a KÄRCHER.

Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e fis-

Figura

sarla con una rotazione di 90°.

Estrarre dall'alloggiamento il tubo flessibile

Aprire completamente il rubinetto.

di aspirazione per detergente necessario.

Inserire la spina in una presa elettrica.

Appendere il tubo flessibile di aspirazione

Accendere l'apparecchio „I/ON“.

per detergente in un contenitore con una so-

luzione detergente.

Funzionamento

Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo.

Pericolo

Operare solo con la pistola a spruzzo.

L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta pressio-

Avviso: In questo modo durante il funziona-

ne causa una forza repulsiva della pistola a

mento al getto d'acqua viene aggiunta la so-

spruzzo. Assumere una posizione sicura, tenere

luzione detergente.

con forza la pistola a spruzzo e la lancia.

Metodo di pulizia consigliato

Figura

Spruzzare misuratamente il detergente e la-

Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.

sciare agire (non asciugare) sulla superficie

Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.

asciutta.

Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio

Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta

si spegne. L’alta pressione nel sistema resta in-

pressione.

variata.

Opzionale

Lancia con ugello alta pressione

Ugello per schiumatura

Per compiti di pulizia normali.

Il detergente viene aspirato dal serbatoio e si

Non adatto per interventi con detergenti.

crea una potente schiuma detergente.

Lancia con fresa per lo sporco

Figura

Per lo sporco più resistente.

Versare la soluzione di detergente nel serba-

Non adatto per interventi con detergenti.

toio dell'ugello per schiumatura (osservare le

28 IT

– 7

indicazioni sul dosaggio riportate sulla con-

Trasporto

fezione del detergente).

Collegare l'ugello per schiumatura al serva-

Attenzione

toio del detergente.

Per prevenire incidenti o lesioni durante il tra-

Inserire l'ugello per schiumatura sulla pistola

sporto è necessario rispettare il peso dell'appa-

a spruzzo e fissarla con una rotazione di 90°.

recchio (vedi dati tecnici).

Avviso: In questo modo durante il funziona-

Posizione manuale

mento al getto d'acqua viene aggiunta la so-

luzione detergente.

Sollevare l'apparecchio dal manico di tra-

sporto.

Interrompere il funzionamento

Posizione in veicoli

Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.

Figura

Bloccare l'apparecchio in modo tale che non

Bloccare la leva della pistola a spruzzo.

possa scivolare o ribaltarsi.

Durante pause di lavoro prolungate (più di 5

Supporto

min.) spegnere anche l'apparecchio „0/

OFF“.

Attenzione

Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia

Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del

per la pistola a spruzzo.

luogo di stoccaggio è necessario rispettare il

peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).

Terminare il lavoro

Deposito dell’apparecchio

Attenzione

Scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla

Prima di depositi di lunga durata, per es. in inver-

pistola a spruzzo o l'apparecchio solo quando la

no, rispettare anche le avvertenze riportate al ca-

pressione è scaricata dal sistema.

pitolo Cura.

Dopo gli interventi con il detergente: Sciac-

Depositare la spazzatrice su una superficie

quare l'apparecchio in funzione per circa 1

piana.

minuto.

Far innestare la lancia nell'apposito alloggia-

Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.

mento.

Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.

Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia

Chiudere il rubinetto.

per la pistola a spruzzo.

Premere la leva della pistola a spruzzo in

Conservare il cavo di allacciamento alla rete,

modo da scaricare la pressione ancora pre-

il tubo flessibile di alta pressione e gli acces-

sente nel sistema.

sori all'apparecchio.

Figura

Antigelo

Bloccare la leva della pistola a spruzzo.

Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione

Attenzione

idrica.

Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal gelo.

Staccare la spina.

L'apparecchio e gli accessori saranno distrutti

dal gelo se non saranno svuotati completamente

dell'acqua contenuta in essi. Per prevenire dan-

ni:

Svuotare completamente l'acqua dall'appa-

recchio: accendere l'apparecchio senza il

tubo flessibile di alta pressione collegato e

senza l'alimentazione idrica collegata (max.

1 min) ed attendere fino a quando dal raccor-

do di alta pressione non fuoriesce più dell'ac-

qua. Spegnere l’apparecchio.

Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori

in un ambiente protetto dal gelo.

– 8

29IT

Cura e manutenzione

L'apparecchio non raggiunge pressione

Pericolo

Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere

Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio-

l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta

ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.

pressione collegato ed attendere (max. 2 mi-

nuti) finché l’acqua che fuoriesce sia priva di

Cura

bolle d’aria dal raccordo di alta pressione.

Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno:

Spegnere l'apparecchio e collegare il tubo

Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspira-

flessibile di alta pressione.

zione per detergente e lavarlo sotto acqua

Controllare l'alimentazione idrica.

corrente.

Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con

Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una

una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor-

pinza piatta e lavarlo sotto acqua corrente.

rente.

Manutenzione

Forti variazioni di pressione

L'apparecchio è senza manutenzione.

Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere

con un ago lo sporco dai fori degli ugelli e

Ricambi

sciacquare con acqua dalla parte anteriore.

Impiegare solamente ricambi originali KÄR-

Controllare l'afflusso di acqua.

CHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata

L'apparecchio perde

alla fine del presente manuale d'uso.

Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia

Guida alla risoluzione dei guasti

una lieve permeabilità dell'apparecchio. In

Piccoli guasti o disfunzioni possono essere elimi-

caso di permeabilità elevata rivolgersi al ser-

nati seguendo le seguenti istruzioni.

vizio clienti autorizzato.

In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio

Il detergente non viene aspirato

assistenza autorizzato.

Pericolo

Scollegare la lancia dalla pistola a spruzzo

Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio-

manuale e lavorare solo con la pistola a

ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.

spruzzo o la lancia con il regolatore della

Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettri-

pressione e ruotare in posizione „Mix“

ci possono essere effettuati solo dal servizio

Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione

clienti autorizzato.

per detergente.

Controllare se il tubo flessibile di aspirazione

L'apparecchio non funziona

per detergente presenti delle incrinature.

Tirare la leva della pistola a spruzzo e l'appa-

recchio si attiva.

Controllare se la tensione dichiarata sulla

targhetta coincide con la tensione della fonte

di energia.

Verificare la presenza di eventuali danni sul

cavo di allacciamento alla rete.

30 IT

– 9

Dati tecnici

Dichiarazione di conformità CE

Con la presente si dichiara che la macchina qui

Collegamento elettrico

di seguito indicata, in base alla sua concezione,

Tensione 220-240

V

al tipo di costruzione e nella versione da noi in-

1~50/60

Hz

trodotta sul mercato, è conforme ai requisiti fon-

Potenza assorbita 6 A

damentali di sicurezza e di sanità delle direttive

Grado di protezione IP X5

CE. In caso di modifiche apportate alla macchina

Grado di protezione II

senza il nostro consenso, la presente dichiara-

zione perde ogni validità.

Protezione rete (fusibile ritar-

10 A

dato)

Prodotto: Idropulitrice

Modelo: 1.673-xxx

Collegamento acqua

Direttive CE pertinenti

Pressione in entrata 0,2-1,2 MPa

2006/42/CE (+2009/127/CE)

Temperatura in entrata (max.) 40 °C

2004/108/CE

Portata (min.) 7 l/min

2000/14/CE

Prestazioni

2011/65/CE

Norme armonizzate applicate

Pressione di esercizio 8 MPa

EN 50581

Pressione max. consentita 11 MPa

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

Portata, acqua 5,5 l/min

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

Portata, detergente 0,3 l/min

EN 60335–1

Forza repulsiva della pistola a spruzzo 10 N

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Dimensioni e pesi

EN 61000–3–3: 2008

Lunghezza 280 mm

EN 62233: 2008

Larghezza 242 mm

Procedura di valutazione della conformità ap-

Altezza 783 mm

plicata

Peso, pronto all'uso con accessori 5,6 kg

2000/14/CE: Allegato V

Livello di potenza sonora dB(A)

Valori rilevati secondo EN 60335-2-79

Misurato: 89

2

Valore di vibrazione mano-braccio

<2,5

m/s

Garantito: 91

2

Dubbio K

0,3

m/s

Pressione acustica L

pA

75

dB(A)

I firmatari agiscono su incarico e con la procura

Dubbio K

3

dB(A)

dell’amministrazione.

pA

Pressione acustica L

WA

+ Dubbio

91 dB(A)

K

WA

Con riserva di modifiche tecniche!

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/11/01

– 10

31IT

Inhoud

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

Gevaar

Algemene instructies. . . . . . . . . . . . . . NL 4

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot

Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . NL 4

ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.

Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6

Waarschuwing

Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou

Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8

kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke li-

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9

chamelijke letsels.

Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9

Voorzichtig

Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . NL 10

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan

EG-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . NL 10

leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële

schade.

Algemene instructies

Zorg voor het milieu

Beste klant,

Lees vóór het eerste gebruik van uw

Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar.

apparaat deze originele gebruiks-

Deponeer het verpakkingsmateriaal niet

aanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze

bij het huishoudelijk afval, maar bied het

voor later gebruik of voor een latere eigenaar.

aan voor hergebruik.

Onbruikbaar geworden apparaten bevat-

Leveringsomvang

ten waardevolle materialen die geschikt

Het leveringspakket van het apparaat staat op

zijn voor hergebruik. Lever de apparaten

de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uit-

daarom in bij een inzamelpunt voor her-

pakken of de inhoud volledig is.

bruikbare materialen.

Mochten er eventueel accessoires ontbreken of

Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen

mocht u transportschade constateren, neem dan

(REACH)

contact op met uw leverancier.

Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u

onder:

Doelmatig gebruik

www.kaercher.com/REACH

Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor

Garantie

de huishouding:

voor het reinigen van machines, voertuigen,

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoop-

gebouwen, gereedschappen, gevels, terras-

kantoor uitgegeven garantiebepalingen van toe-

sen, tuingereedschap, enzovoort, met een

passing. Eventuele storingen aan het apparaat

hogedrukspuit (indien nodig onder toevoe-

verhelpen wij zonder kosten binnen de garantie-

ging van reinigingsmiddel).

termijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oor-

met door KÄRCHER goedgekeurde acces-

zaak van deze storing is. Neem bij klachten

soires, onderdelen en reinigingsmiddelen.

binnen de garantietermijn contact op met uw le-

Neem de aanwijzingen die bij de reinigings-

verancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-

middelen gevoegd zijn, in acht.

werkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.

(adres zie achterzijde)

Symbolen op het toestel

Veiligheidsinstructies

De hogedrukstraal mag niet ge-

richt worden op personen, dieren,

Gevaar

actieve elektrische uitrusting of

Pak de stekker en wandcontactdoos nooit

het apparaat zelf. Apparaat tegen

met vochtige handen beet.

vorst beschermen.

Neem het apparaat niet in bedrijf als de ne-

taansluiting of belangrijke onderdelen van

het apparaat (zoals veiligheidsinrichtingen,

hogedrukslangen of handspuitpistool) be-

schadigd zijn.

32 NL

– 4

Controleer vóór gebruik altijd of netsnoer en

Hogedrukslangen, wateraansluitpunten en

-stekker onbeschadigd zijn. Laat een be-

koppelingen zijn belangrijk voor de veiligheid

schadigd netsnoer onmiddellijk vervangen

van het apparaat. Gebruik uitsluitend hoge-

door een bevoegde medewerker van de

drukslangen, wateraansluitpunten en koppe-

technische dienst of een electricien.

lingen die de producent heeft aanbevolen.

Controleer de hogedrukslang vóór ieder ge-

Dit apparaat is niet bedoeld om door perso-

bruik altijd op beschadigingen. Vervang een

nen met beperkte psychische, sensorische

beschadigde hogedrukslang onmiddellijk.

of geestelijke vaardigheden te worden ge-

U mag het apparaat niet in gebieden met ex-

bruikt.

plosiegevaar gebruiken.

Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mo-

Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge-

gen het apparaat niet gebruiken.

bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),

Kinderen moeten onder toezicht blijven om

moet u de betreffende veiligheidsvoorschrif-

te garanderen dat ze niet met het apparaat

ten naleven.

spelen.

Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn wan-

Verpakkingsfolie buiten het bereik van kin-

neer u het apparaat ondeskundig gebruikt. U

deren houden, er bestaat verstikkingsge-

mag de straal niet richten op personen, die-

vaar!

ren, actieve elektrische uitrusting of het ap-

Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik

paraat zelf.

van reinigingsmiddelen die de producent le-

De hogedrukstraal niet op anderen of op

vert of aanbeveelt. Gebruik van andere reini-

uzelf, richten om bijvoorbeeld kleding of

gingsmiddelen of chemicaliën kan de

schoeisel te reinigen.

veiligheid van het apparaat beïnvloeden.

Sproei geen voorwerpen af die stoffen be-

De gebruiker moet het apparaat voor het

vatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid

juiste doel gebruiken. De gebruiker moet re-

(bijvoorbeeld asbest).

kening houden met de plaatselijke omstan-

Hogedrukstralen kunnen banden / ventielen

digheden en speciaal letten op personen die

van voertuigen beschadigen, waardoor de

zich in de buurt bevinden.

banden springen. Eerste teken hiervoor is

Het apparaat niet gebruiken als er zich ande-

een verkleuring van de band. Beschadigde

re personen binnen bereik bevinden, tenzij

voertuigbanden / ventielen zijn levensge-

ze veiligheidskledij dragen.

vaarlijk. Houd minstens 30 cm straalafstand

Draag de juiste beschermende kleding en

aan bij het reinigen!

een veiligheidsbril ter bescherming tegen te-

Explosiegevaar!

rugspattend water.

Geen brandbare vloeistoffen sproeien.

Voorzichtig

Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistof of

Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen moet

onverdunde zuren en oplosmiddelen op! Tot

het apparaat aan de hoofdschakelaar / ap-

deze stoffen behoren bijvoorbeeld benzine,

paraatschakelaar uitgeschakeld worden of

verfverdunner en stookolie. De sproeinevel

moet de netstekker uitgetrokken worden.

is zeer licht ontvlambaar, explosief en giftig.

Gebruik het apparaat niet bij temperaturen

Gebruik geen aceton, onverdund zuur of op-

beneden de 0 °C.

losmiddel, omdat die de materialen aantas-

Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij

ten die in het apparaat zijn verwerkt.

het reinigen van gelakte oppervlakken, ten-

Waarschuwing

einde beschadigingen te vermijden.

Netsnoer en stekkers van een verlengsnoer

Laat het apparaat niet zonder toezicht achter

moeten waterdicht zijn en mogen niet in het

zolang het aan staat.

water liggen.

Let erop dat het netsnoer of een verleng-

Ongeschikte verlengsnoeren kunnen ge-

snoer niet wordt beschadigd doordat men er-

vaarlijk zijn. Gebruik in de open lucht alleen

overheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt

daarvoor goedgekeurde en overeenkomstig

of dergelijke. Bescherm de netsnoeren te-

gemerkte verlengsnoeren met een voldoen-

gen hitte, olie en scherpe randen.

de grote diameter:

Alle stroomvoerende delen in het werkbereik

2

2

1 - 10 m: 1,5 mm

; 10 - 30 m: 2,5 mm

moeten zijn beschermd tegen straalwater.

Rol het verlengsnoer altijd helemaal van de

kabeltrommel af.

– 5

33NL

U mag het apparaat uitsluitend aansluiten op

Bediening

een wandcontactdoos, die is aangebracht

door een elektrotechnische installateur, vol-

Beschrijving apparaat

gens IEC 60364.

Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het

In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale

apparaat. De spanning moet overeenkomen

uitrusting omschreven. Afhankelijk van het mo-

met de vermelding op het typeplaatje van het

del zijn er verschillen in de leveringspakketten

apparaat.

(zie verpakking).

Om veiligheidsredenen raden wij principieel

Afbeeldingen: zie pagina 2

aan het apparaat te gebruiken via een aard-

1 Hogedrukaansluiting

lekschakelaar (max. 30 mA).

2 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“

Reinigingswerkzaamheden waarbij afvalwa-

3 Opberghaak voor hogedrukslang en net-

ter ontstaat dat olie bevat (bijvoorbeeld het

snoer

reinigen van de motor of de onderkant van

4 Transportgreep

een motorvoertuig), mag u uitsluitend ver-

5 Wateraansluiting met ingebouwde zeef

richten in wasplaatsen met een olieafschei-

6 Zuigslang voor reinigingsmiddel(met filter)

der.

7 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting

8 Houder voor de straalpijp

Veiligheidsinrichtingen

9 Houder voor het handspuitpistool

Voorzichtig

10 Stroomleiding met stekker

Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming

11 Transportwiel

van de gebruiker en mogen niet worden gewij-

12 Handpistool

zigd of omzeild.

13 Vergrendeling handspuitpistool

Apparaatschakelaar

14 Klemmen voor hogedrukslang

De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert

15 Hogedrukslang

de onvoorziene werking van het apparaat.

Optioneel toebehoren

Vergrendeling handspuitpistool

16 Spuitlans met drukregeling (Vario Power)

De vergrendeling blokkeert de hendel van het

17 Spuitlans met vuilfrees

handspuitpistool en verhindert de onvoorziene

18 Spuitlans met hogedruksproeier

start van het apparaat.

19 Wasborstel

Overstroomklep met drukschakelaar

20 Roterende wasborstel

De omloopklep verhindert de overschrijding van

21 Schuimsproeier met reinigingsmiddeltank

de toegelaten werkdruk.

Bijzondere toebehoren

Wordt de hendel van het handspuitpistool losge-

Met extra accessoires breidt u de gebruiksmoge-

laten, dan schakelt de drukschakelaar de pomp

lijkheden van uw apparaat uit. Nadere informatie

uit en stopt de hogedrukstraal. Wordt de hendel

daarover kunt u verkrijgen bij uw KÄRCHER-

aangetrokken, dan schakelt de drukschakelaar

dealer.

de pomp weer in.

Voor de inbedrijfstelling

Voorwaarden voor de stabiliteit

Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd

Voorzichtig

werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon-

Voor alle handelingen met of aan het apparaat

teerd worden.

moet de stabiliteit gegarandeerd worden om on-

Afbeeldingen: zie pagina 3

gevallen of beschadigingen te vermijden.

Afbeelding

De stabiliteit van het apparaat is gegarandeerd

Transportwielen aanbrengen en laten vast-

wanneer het op een effen ondergrond wordt ge-

klikken.

plaatst.

Afbeelding

Draaggreep bevestigen.

Afbeelding

De meegeleverde koppeling aan het water-

aansluitpunt van het apparaat schroeven.

Afbeelding

Klem voor hogedrukslang uit het handspuit-

pistool trekken (bv. met schroevendraaier).

34 NL

– 6

Afbeelding

Werking

Hogedrukslang in handspuitpistool steken.

Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige ver-

Gevaar

binding controleren door aan de hogedruk-

Door het uittreden van de waterstraal uit de ho-

slang te trekken.

gedruksproeier werkt er een reactiekracht op de

spuitlans. Zorg ervoor dat u stevig staat, en houd

Watertoevoer

handspuitpistool en straalpijp goed vast.

Volgens de geldige voorschriften mag

Afbeelding

het apparaat nooit zonder systeem-

Hefboom van het handspuitpistool ontgren-

scheider aangesloten worden op het

delen.

drinkwaternet. Er moet een geschikte

Hendel aantrekken, het apparaat wordt inge-

systeemscheider van de firma KÄRCHER of als

schakeld.

alternatief een systeemscheider conform

Instructie: Wanneer de hendel opnieuw wordt

EN 12729 type BA gebruikt worden. Water dat

losgelaten, schakelt het apparaat opnieuw uit.

door een systeemscheider is gestroomd, wordt

Hogedruk blijft in het systeem behouden.

als niet drinkbaar geclassificeerd.

Straalpijp met hogedruksproeier

Voorzichtig

Voor normale reinigingswerkzaamheden.

Systeemscheider altijd aan de watertoevoer en

Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-

nooit direct aan het apparaat aansluiten!

delen.

Instructie: Verontreinigingen in het water kun-

Spuitlans met vuilfrees

nen de hogedrukpomp en de accessoires be-

voor hardnekkig vervuilde oppervlakken.

schadigen. Ter bescherming wordt het gebruik

Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-

van de KÄRCHER-waterfilter (speciale acces-

delen.

soires, bestelnr. 4.730-059) aanbevolen.

Straalpijp met drukregeling (Vario Power)

Watertoevoer vanuit de waterleiding

Voor de meest gangbare reinigingstaken. De

Voorschriften van de watermaatschappij in acht

werkdruk kan traploos tussen „Min“ en „Max“ in-

nemen.

gesteld worden. In de stand "Mix" kan een dosis

Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische ge-

reinigingsmiddel toegevoegd worden.

gevens.

Hefboom van het handspuitpistool loslaten.

Een met weefsel versterkte waterslang (niet

Afbeelding

in de levering inbegrepen) met een in de

Straalpijp in de gewenste stand draaien.

handel verkrijgbare koppeling gebruiken. (di-

Wasborstel

ameter minimum 1/2 duim resp. 13 mm;

Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-

lengte minimum 7,5 m).

delen.

De waterslang op het koppelingsdeel van

Roterende wasborstel

het apparaat steken en op de watertoevoer

Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-

aansluiten.

delen.

Inbedrijfstelling

De roterende wasborstel is bijzonder voor het

wassen van auto's geschikt.

Voorzichtig

Voorzichtig

Droogloop gedurende meer dan 2 minuten leidt

Wasborstel moet bij het werken ermee vrij van

tot beschadigingen van de hogedrukpomp. In-

vuil- of andere partikels zijn, gevaar voor lak-

dien het apparaat binnen 2 minuten geen druk

schades.

opbouwt, moet het apparaat uitgeschakeld wor-

den en volgt u de instructies in het hoofdstuk

„Hulp bij storingen“.

Afbeelding

Hogedrukslang met de hogedrukaansluiting

van het apparaat verbinden.

Afbeelding

Straalpijp in het handspuitpistool steken en

vastschroeven door hem 90° te draaien.

Waterkraan volledig opendraaien.

Netstekker in het stopcontact steken.

Apparaat inschakelen "I/ON".

– 7

35NL

Werken met reinigingsmiddelen

Werking stopzetten

Gebruik voor de overeenkomstige reinigingstaak

Voorzichtig

uitsluitend reinigings- en onderhoudsproducten

De hogedrukstraal alleen van het handspuitpi-

van KÄRCHER, aangezien die speciaal ontwik-

stool of het apparaat scheiden wanneer geen

keld werden voor het gebruik met uw apparaat.

druk in het systeem voorhanden is.

Het gebruik van andere reinigings- en onder-

Na het werken met reinigingsmiddel: Appa-

houdsproducten kan leiden tot een versnelde

raat ongeveer 1 minuut laten werken om

slijtage en het vervallen van de garantiebepalin-

schoon te spoelen.

gen. Gelieve u te laten adviseren in de vakhan-

Hefboom van het handspuitpistool loslaten.

del of direct bij KÄRCHER informatie aan te

vragen.

Apparaat uitschakelen "0/OFF"

Afbeelding

Draai de waterkraan dicht.

De zuigslang voor reinigingsmiddel tot de

Druk de hendel van het handspuitpistool in,

gewenste lengte uit de behuizing trekken.

om de nog aanwezige druk in het systeem af

Reinigingsmiddel-zuigslang in een reservoir

te laten nemen.

met reinigingsmiddeloplossing hangen.

Afbeelding

Maak de straalpijp los van het pistool. Alleen

Hefboom van het handspuitpistool vergren-

met het handspuitpistool werken.

delen.

Instructie: Daardoor wordt tijdens de wer-

Apparaat scheiden van de watertoevoer.

king de reinigingsmiddeloplossing bij de wa-

Netstekker uittrekken.

terstraal gemengd.

Vervoer

Aanbevolen reinigingsmethode

Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op

Voorzichtig

het droge oppervlak sproeien en laten inwer-

Om ongevallen of verwondingen bij het transport

ken (niet laten opdrogen!).

te vermijden, moet het gewicht van het apparaat

in acht genomen worden (zie technische gege-

losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen.

vens).

Optioneel

Schuimsproeier

Transport met de hand

Reinigingsmiddel wordt uit de tank gezogen en

Apparaat aan de transportgreep verplaatsen.

er ontstaat een krachtig schuim van reinigings-

middel.

Transport in voertuigen

Afbeelding

Apparaat beveiligen tegen verschuiven en

Reinigingsmiddeloplossing in reinigingsmid-

kantelen.

deltank van de schuimsproeier vullen (dose-

ringsindicatie op de verpakking van het

Opslag

reinigingsmiddel in acht nemen).

Voorzichtig

Schuimsproeier verbinden met de reini-

Om ongevallen of verwondingen te vermijden,

gingsmiddeltank.

moet bij de keuze van de opslagplaats het ge-

Schuimsproeier in handspuitpistool steken

wicht van het apparaat in acht genomen worden

en vastzetten door 90°-draaiing.

(zie technische gegevens).

Instructie: Daardoor wordt tijdens de wer-

king de reinigingsmiddeloplossing bij de wa-

Apparaat opslaan

terstraal gemengd.

Voor langdurige opslag, bv. tijdens de winter-

Werking onderbreken

maanden, moeten tevens de instructies in het

hoofdstuk Onderhoud in acht genomen worden.

Hefboom van het handspuitpistool loslaten.

Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.

Afbeelding

Straalpijp laten vastklikken in de houder voor

Hefboom van het handspuitpistool vergren-

de straalpijp.

delen.

Handspuitpistool in houder voor handspuit-

Bij langere werkonderbrekingen (langer dan

pistool steken.

5 minuten) het apparaat tevens uitschakelen

Stroomleiding, hogedrukslang en accessoi-

"0/OFF".

res aan het apparaat opbergen.

Handspuitpistool in houder voor handspuit-

pistool steken.

36 NL

– 8

Vorstbescherming

Apparaat draait niet

Voorzichtig

Trek hendel van het handspuitpistool aan,

Apparaat en accessoires tegen vorst beschermen.

het apparaat wordt ingeschakeld.

Het apparaat en de accessoires worden bescha-

Controleren of de aangegeven spanning op

digd door vorst indien het water niet volledig af-

het typeplaatje overeenkomt met de span-

gelaten is. Om schade te vermijden:

ning van de stroombron.

Water volledig uit het apparaat aflaten: Ap-

Stroomleiding op beschadiging controleren.

paraat zonder aangesloten hogedrukslang

Apparaat komt niet op druk

en zonder aangesloten watertoevoer inscha-

kelen (max. 1 min) en wachten tot geen wa-

Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aan-

ter meer uit de hogedrukaansluiting komt.

gesloten hogedrukslang inschakelen en

Apparaat uitschakelen.

wachten (max. 2 minuten) tot water zonder

Apparaat met alle accessoires in een vorst-

bellen uit de hogedrukaansluiting komt. Ap-

vrije ruimte bewaren.

paraat uitschakelen en hogedrukslang op-

Onderhoud

nieuw aansluiten.

Watertoevoer controleren.

Gevaar

De zeef in het wateraansluitpunt er met een

Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-

platte tang uittrekken en onder stromend wa-

den altijd het apparaat uitschakelen en de stek-

ter reinigen.

ker uit het stopcontact trekken.

Sterke drukschommelingen

Zorg

Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigin-

Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tijdens de

gen met een naald uit het gat van de sproeier

winter:

verwijderen en met water naar voren toe uit-

Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang

spoelen.

trekken en onder stromend water reinigen.

Watertoevoervolume controleren.

De zeef in het wateraansluitpunt er met een

platte tang uittrekken en onder stromend wa-

Apparaat ondicht

ter reinigen.

Een geringe ondichtheid van het apparaat is

Onderhoud

technisch bepaald. Als de pomp echter erg

lekt, moet contact worden opgenomen met

Het apparaat is onderhoudsvrij.

de bevoegde klantenservice.

Reserveonderdelen

Reinigingsmiddel wordt niet

Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-onder-

aangezogen

delen. Een overzicht van de onderdelen vindt u

Straalpijp van het handspuitpistool scheiden

aan het eind van deze gebruiksaanwijzing.

en alleen met het handspuitpistool werken of

Hulp bij storingen

straalpijp met drukregeling gebruiken en op

stand "Mix" draaien.

Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met be-

Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang rei-

hulp van het volgende overzicht.

nigen.

Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde

Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren

klantenservice.

op knikplaatsen.

Gevaar

Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-

den altijd het apparaat uitschakelen en de stek-

ker uit het stopcontact trekken.

Reparaties en werkzaamheden aan elektrische

componenten mogen alleen door bevoegde me-

dewerkers van de technische dienst worden uit-

gevoerd.

– 9

37NL

Technische gegevens

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde ma-

Elektrische aansluiting

chine door haar ontwerp en bouwwijze en in de

Spanning 220-240

V

door ons in de handel gebrachte uitvoering vol-

1~50/60

Hz

doet aan de betreffende fundamentele veilig-

Stroomopname 6 A

heids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de

Veiligheidsklasse IP X5

desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring

Beschermingsklasse II

verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg

met ons veranderingen aan de machine worden

Netzekering (traag) 10 A

aangebracht.

Wateraansluitpunt

Product: Hogedrukreiniger

Toevoerdruk 0,2-1,2 MPa

Type: 1.673-xxx

Toevoertemperatuur (max.) 40 °C

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

Toevoerhoeveelheid (min.) 7 l/min

2006/42/EG (+2009/127/EG)

Capaciteit

2004/108//EG

2000/14/EG

Werkdruk 8 MPa

2011/65/EG

Maximaal toegestane druk 11 MPa

Toegepaste geharmoniseerde normen

Opbrengst, water 5,5 l/min

EN 50581

Opbrengst, reinigingsmiddel 0,3 l/min

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

Reactiekracht van het pistool 10 N

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

Maten en gewichten

EN 60335–2–79

Lengte 280 mm

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Breedte 242 mm

EN 61000–3–3: 2008

Hoogte 783 mm

EN 62233: 2008

Gewicht, bedrijfsklaar met acces-

5,6 kg

Toegepaste conformiteitsbeoordelingspro-

soires

cedure

2000/14/EG: Bijlage V

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79

Geluidsvermogensniveau dB(A)

2

Hand-arm vibratiewaarde

<2,5

m/s

Gemeten: 89

2

Onzekerheid K

0,3

m/s

Gegarandeerd: 91

Geluidsdrukniveau L

pA

75

dB(A)

Onzekerheid K

pA

3

dB(A)

De ondergetekenden handelen in opdracht en

met volmacht van de bedrijfsleiding.

Geluidskrachtniveau L

WA

+ onvei-

91 dB(A)

ligheid K

WA

Technische veranderingen voorbehouden!

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/11/01

38 NL

– 10

Índice de contenidos

Símbolos del manual de instrucciones

Peligro

Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . ES 4

Para un peligro inminente que acarrea lesiones

Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . ES 4

de gravedad o la muerte.

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6

Advertencia

Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8

Para una situación que puede ser peligrosa, que

Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8

puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.

Cuidados y mantenimiento . . . . . . . . . ES 9

Precaución

Ayuda en caso de avería . . . . . . . . . . ES 9

Para una situación que puede ser peligrosa, que

Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 10

puede acarrear lesiones leves o daños materiales.

Declaración de conformidad CE . . . . . ES 10

Protección del medio ambiente

Indicaciones generales

Los materiales de embalaje son recicla-

Estimado cliente:

bles. Por favor, no tire el embalaje a la ba-

Antes del primer uso de su aparato,

sura doméstica; en vez de ello, entréguelo

lea este manual original, actúe de

en los puntos oficiales de recogida para

acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un

su reciclaje o recuperación.

uso posterior o para otro propietario posterior.

Los aparatos viejos contienen materiales

valiosos reciclables que deberían ser en-

Volumen del suministro

tregados para su aprovechamiento poste-

El contenido de suministro de su aparato está

rior. Por este motivo, entregue los

ilustrado en el embalaje. Verifique durante el

aparatos usados en los puntos de recogi-

desembalaje que no falta ninguna pieza.

da previstos para su reciclaje.

En caso de detectar que faltan accesorios o o

Indicaciones sobre ingredientes (REACH)

que han surgido daños durante el transporte, in-

Encontrará información actual sobre los ingre-

forme a su distribuidor.

dientes en:

www.kaercher.com/REACH

Uso previsto

Garantía

Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusiva-

mente, en el ámbito doméstico:

En todos los países rigen las condiciones de ga-

para limpiar máquinas, vehículos, edificios,

rantía establecidas por nuestra empresa distri-

herramientas, fachadas, terrazas, herra-

buidora. Las averías del aparato serán

mientas de jardín, etc. con un chorro de

subsanadas gratuitamente dentro del periodo de

agua de alta presión (en caso necesario,

garantía, siempre que se deban a defectos de

mediante el uso adicional de detergentes).

material o de fabricación. En un caso de garan-

con los accesorios, repuestos y detergentes

tía, le rogamos que se dirija con el comprobante

autorizados por KÄRCHER. Tenga en cuen-

de compra al distribuidor donde adquirió el apa-

ta las indicaciones que incluyen los deter-

rato o al servicio al cliente autorizado más próxi-

gentes.

mo a su domicilio.

(La dirección figura al dorso)

Símbolos en el aparato

Indicaciones de seguridad

No dirija el chorro de alta presión

hacia personas, animales, equi-

Peligro

pamiento eléctrico activo, ni

No toque nunca el enchufe de red o la toma

apunte con él al propio aparato.

de corriente con las manos mojadas.

Proteger el aparato de las hela-

No ponga el aparato en funcionamiento si el

das.

cable de conexión a red u otras partes im-

portantes del aparato, como pueden ser la

manguera de alta presión, la pistola pulveri-

zadora o los dispositivos de seguridad pre-

sentan daños.

– 4

39ES

Antes de cada puesta en servicio, comprue-

marcados y con una sección de cable sufi-

2

2

be si el cable de conexión a red y el enchufe

ciente: 1 - 10 m: 1,5 mm

; 10 - 30 m: 2.5 mm

de red presentan daños. Si el cable de co-

Desenrolle siempre totalmente el cable de

nexión a red estuviera deteriorado, debe en-

prolongación del tambor del cable.

cargar sin demora a un electricista

Las mangueras de alta presión, la grifería y

especializado del servicio de atención al

los acoplamientos son importantes para la

cliente autorizado que lo sustituya.

seguridad del aparato. Utilice sólo las man-

Antes de cada puesta en servicio, comprue-

gueras de alta presión, la grifería y los aco-

be si la manguera de alta presión presenta

plamientos recomendados por el fabricante.

daños. Si la manguera de alta presión pre-

Este aparato no es apto para ser utilizado

sentase daños, debe sustituirla sin demora.

por personas con capacidades físicas, sen-

Está prohibido usar el aparato en zonas en

soriales e intelectuales limitadas.

las que exista riesgo de explosiones.

Los niños o las personas no instruidas sobre

Para usar el aparato en zonas con peligro de

su uso no deben utilizar el aparato.

explosión (p. ej., gasolineras) son de obliga-

Se debe supervisar a los niños para asegu-

do cumplimiento las normas de seguridad

rarse de que no juegan con el aparato.

correspondientes.

Mantener alejado el plástico del embalaje de

Los chorros a alta presión pueden ser peli-

los niños, se pueden ahogar.

grosos si se usan indebidamente. No dirija el

Este aparato ha sido concebido para el uso

chorro hacia personas, animales o equipa-

con los detergentes suministrados por el fa-

miento eléctrico activo, ni apunte con él al

bricante o recomendados por el mismo. La

propio aparato.

utilización de otros detergentes o sustancias

No dirija el chorro hacia otras personas o ha-

químicas puede menoscabar la seguridad

cia sí mismo para limpiar ropa o calzado.

del aparato.

No rocíe objetos que puedan contener sus-

El usuario deberá utilizar el aparato de con-

tancias nocivas para la salud (p. ej., asbesto).

formidad con sus instrucciones. Deberá te-

El chorro a alta presión puede dañar los neu-

ner en cuenta las condiciones locales y tener

máticos del vehículo y sus válvulas y los

cuidado de no causar daños a las personas

puede reventar. Un primer síntoma de que

que se encuentren en las proximidades

se están provocando daños es el cambio de

cuando use el aparato.

tonalidad de los neumáticos. Los neumáti-

No utilizar el aparato cuando se encuentren

cos de vehículo y las válvulas de neumáticos

otras personas al alcance a no ser que lle-

deteriorados suponen un peligro mortal. Al

ven ropa protectora.

efectuar la limpieza, aplique el chorro a una

Póngase ropa y gafas protectoras adecua-

distancia mínima de 30 cm.

das para protegerse de las salpicaduras de

Peligro de explosiones

agua y de la suciedad.

No pulverizar ningun líquido inflamable.

Precaución

No aspire nunca líquidos que contengan di-

Para pausas de operación prolongadas des-

solventes o ácidos y disolventes sin diluir.

conecte el aparato del interruptor principal /

Entre estos se encuentran, p. ej., la gasoli-

interruptor del aparato o desenchufe la clavi-

na, los diluyentes cromáticos o el fuel. La ne-

ja de red.

blina pulverizada es altamente inflamable,

No se puede operar el aparato a temperatu-

explosiva y tóxica. No utilice acetona ni áci-

ras inferiores a 0 ºC.

dos o disolventes sin diluir, ya que pueden

Para evitar daños, mantenga el chorro a una

afectar negativamente a los materiales em-

distancia mínima de 30 cm durante la limpie-

pleados en el aparato.

za de superficies pintadas.

Advertencia

No deje nunca el aparato sin vigilancia mien-

El enchufe y acoplamiento del cable de pro-

tras esté en funcionamiento.

longación deben ser impermeables y no de-

Debe tener cuidado de no dañar ni estropear

ben sumergirse en agua.

el cable de conexión a red y el cable de pro-

El uso de cables de prolongación inadecua-

longación por pisarlos, aplastarlos, tirar de

dos puede resultar peligroso. Para el exte-

ellos, u otras acciones similares. Proteja los

rior, utilice sólo cables prolongadores

cables de red del calor, el aceite y los bordes

autorizados para exterior, adecuadamente

afilados.

40 ES

– 5