Karcher k 2 – страница 3
Инструкция к Минимойке Karcher k 2
Todas las partes conductoras de corriente
Manejo
de la zona de trabajo tienen que estar prote-
gidas contra los chorros de agua.
Descripción del aparato
El aparato sólo debe estar conectado a una
conexión eléctrica que haya sido realizada
En este manual de instrucciones se describe el
por un electricista de conformidad con la
equipamiento máximo. Según el modelos, hay
norma CEI 60364.
diferencias en el contenido suministrado (véase
Conecte el aparato únicamente a corriente
embalaje).
alterna. La tensión tiene que corresponder a
Ilustraciones, véase la página 2
la indicada en la placa de características del
1 Conexión de alta presión
aparato.
2 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“
Por razones de seguridad, recomendamos
3 Gancho de almacenamiento para la man-
utilizar el aparato siempre con un interruptor
guera de alta presión y el cable de alimenta-
de corriente por defecto (máx. 30 mA).
ción
Los trabajos de limpieza que producen
4 Mango para el transporte
aguas residuales que contienen aceite (p.
5 Conexión de agua con filtro incorporado
ej., el lavado de motores o el lavado de los
6 Manguera de aspiración para detergente
bajos) sólo se deben realizar en zonas de la-
(con filtro)
vado que dispongan de separador de aceite.
7 Pieza de acoplamiento para la conexión de
agua
Dispositivos de seguridad
8 Zona de recogida para la lanza dosificadora
Precaución
9 Zona de recogida para pistola pulverizadora
Los dispositivos de seguridad sirven para prote-
manual
ger al usuario y no se deben modificar o ignorar.
10 Cable de conexión a red y enchufe de red
Interruptor del aparato
11 Rueda de transporte
El interruptor del aparato impide el funciona-
12 Pistola pulverizadora manual
miento involuntario del mismo.
13 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
14 Grapa para manguera de alta presión
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pul-
15 Manguera de alta presión
verizadora manual e impide que el aparato se
Posibles accesorios
ponga en marcha de forma involuntaria.
16 Lanza dosificadora con regulación de la pre-
Válvula de derivación con presostato
sión (Vario Power)
La válvula de derivación evita sobrepasar la pre-
17 Lanza de agua con fresadora de suciedad
sión de trabajo permitida.
18 Lanza de agua con tobera alta pression
Cuando se suelta la palanca de la pistola pulve-
19 Cepillo para lavar
rizadora manual, un presostato desconecta la
20 Cepillo para lavar giratorio
bomba y el chorro de alta presión se para. Cuan-
21 Boquilla de espuma con depósito de deter-
do se acciona la palanca, se conecta la bomba
gente
nuevamente.
Accesorios especiales
Los accesorios especiales amplian las posibili-
Requisitos para la seguridad de
dades de uso del aparato. Su distribuidor KÄR-
posición
CHER le dará información más detallada.
Precaución
Antes de la puesta en marcha
Antes de realizar cualquier trabajo con el apara-
to o en el aparato, asegúrese de que está bien
Antes de la puesta en marcha montar las piezas
posicionado para evitar accidentes o daños.
sueltas suministradas con el aparato.
La posición segura del aparato se garantiza si se
Ilustraciones, véase la página 3
coloca sobre una superficie lisa.
Figura
Insertar y encajar las ruedas de transporte.
Figura
Fijar el asa de transporte.
Figura
Atornille la pieza de acoplamiento a la co-
nexión de agua del aparato suministrada.
– 6
41ES
Figura
Figura
Extraer la grapa para la manguera de alta
Inserte la lanza dosificadora en la pistola
presión de la pistola pulverizadora manual
pulverizadora manual y fíjela girándola 90°.
(p. ej. con un destornillador de vástago).
Abrir totalmente el grifo del agua.
Figura
Enchufar la clavija de red a una toma de co-
Introducir la manguera de alta presión en la
rriente.
pistola pulverizadora manual.
Conectar el aparato „I/ON“.
Presionar la grapa hacia dentro hasta que se
Funcionamiento
encaje. Comprobar si la conexión es segura
tirando de la manguera de alta presión.
몇 Peligro
El chorro de agua que sale de la boquilla de alta
Suministro de agua
presión provoca una fuerza de retroceso en la
De acuerdo con las normativas vigen-
pistola pulverizadora manual. Asegúrese de es-
tes, está prohibido utilizar el aparato
tar en una posición segura, sujete con firmeza la
sin un separador de sistema en la red
pistola pulverizadora manual y la lanza dosifica-
de agua potable. Se debe utilizar un
dora.
separador de sistema apropiado de la empresa
Figura
KÄRCHER o, alternativamente, un separador de
Desbloquear la palanca de la pistola pulveri-
sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA.
zadora manual.
El agua que haya pasado por un separador del
Tirar de la palanca, el aparato se enciende.
sistema será catalogada como no potable.
Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato vuel-
Precaución
ve a apagarse. La alta presión se mantiene en el
Conectar el separador del sistema siempre a la
sistema.
toma de agua, nunca directamente al aparato!
Lanza de agua con tobera alta pression
Nota: Las impurezas en el agua pueden dañar la
Para tareas de limpieza normales.
bomba de alta presión y los accesorios. Como
No apto para trabajar con detergentes.
medida de protección se recomienda el uso del
Lanza dosificadora con fresadora de
filtro de agua de KÄRCHER (accesorio especial,
suciedad
Ref.:4.730-059).
Para las suciedades más difíciles de eliminar.
Suministro de agua desde la tubería de agua
No apto para trabajar con detergentes.
Tenga en cuenta las normas de la empresa su-
Lanza dosificadora con regulación de la
ministradora de agua.
presión (Vario Power)
Valores de conexión: véase la placa de caracte-
Para las tareas de limpieza más habituales. La
rísticas/datos técnicos.
presión de trabajo se puede regular sin escalo-
Utilice una manguera de agua de tejido re-
namiento entre "Mín" y "Máx". En la posición
sistente (no está incluida en el volumen de
"Mix" se puede dosificar detergente.
suministro) con un acoplamiento de los habi-
Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
tuales en el mercado. (Diámetro mínimo 1/2
manual.
pulgada o 13 mm; longitud mínima 7,5 m).
Figura
Meta la manguera de agua en la pieza de
Girar la lanza dosificadora a la posición de-
acoplamiento del aparato y conéctela al su-
seada.
ministro de agua.
Cepillo de lavar
Apto para trabajar con detergentes.
Puesta en marcha
Cepillo para lavar giratorio
Precaución
Apto para trabajar con detergentes.
La marcha en seco durante más de 2 minutos
El cepillo de lavar rotatorio es especialmente
produce daños en la bomba de alta presión. Si el
apto para la limpieza de automóviles.
aparato no genera presión en un lapso de 2 mi-
Precaución
nutos, desconectar el aparato y proceder según
Los cepillos de lavado tienen que estar libres de
las indicaciones del capítulo "Averías".
suciedad u otras partículas, de lo contrario se
Figura
puede dañar la pintura.
Unir la manguera de alta presión con la co-
nexión de alta presión del aparato.
42 ES
– 7
Insertar la pistola pulverizadora manual en la
Trabajo con detergentes
zona de recogida para pistolas pulverizado-
Utilice sólo detergentes y productos de limpieza
ras manuales.
KÄRCHER para cada tipo de tarea de limpieza.
Finalización del funcionamiento
Han sido especialmente creados para su apara-
to. El uso de otros detergentes y productos de
Precaución
limpieza pueden provocar un desgaste más rápi-
Separar la manguera de alta presión de la pisto-
do y la invalidación de la garantía. Solicite el
la pulverizadora manual o del aparato solamente
asesoramiento oportuno en una tienda especia-
cuando no haya presión en el sistema.
lizada y pida la información correspondiente a
Después de trabajar con detergentes: Ope-
KÄRCHER.
rar el aparato aprox. 1 minuto para enjuagar.
Figura
Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
Saque la manguera de aspiración de deter-
manual.
gente de la carcasa hasta la longitud deseada.
Desconectar el aparato "0/OFF".
Cuelgue la manguera de aspiración de de-
Cierre el grifo de agua.
Apriete la palanca de la pistola pulverizadora
tergente en un depósito que contenga una
manual para eliminar la presión que todavía
solución de detergente.
hay en el sistema.
Separe la lanza dosificadora de la pistola
Figura
pulverizadora manual. Trabajar solo con la
Bloquear la palanca de la pistola pulveriza-
pistola pulverizadora manual.
dora manual.
Nota: De este modo se añade durante el
Desconectar el aparato del suministro de agua.
funcionamiento la solución de detergente al
Extraer el enchufe de la red.
chorro de agua.
Método de limpieza recomendado
Transporte
Rocíe la superficie seca con detergente y
Precaución
déjelo actuar pero sin dejar que se seque.
Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuen-
Aplicar el chorro de agua a alta presión so-
ta el peso del aparato para el transporte (véase
bre la suciedad disuelta para eliminarla.
Datos técnicos).
Opcional
Transporte manual
Boquilla para espuma
El detergente se aspira del depósito y se genera
Tirar del aparato por el asa de transporte.
una potente espuma de detergente.
Transporte en vehículos
Figura
Llenar el depósito de detergente de la boqui-
Asegurar el aparato para evitar que se des-
lla de espuma con la solución de detergente
lice o vuelque.
(tener en cuenta las indicaciones de dosifi-
Almacenamiento
cación en el bidón de detergente).
Unir la boquilla de espuma con el depósito
Precaución
de detergente.
Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuen-
Inserte la boquilla de espuma en la pistola
ta el peso del aparato al elegir el lugar de alma-
pulverizadora manual y fíjela girándola 90°.
cenamiento (véase Datos técnicos).
Nota: De este modo se añade durante el
Almacenamiento del aparato
funcionamiento la solución de detergente al
chorro de agua.
Antes de almacenar el aparato durante un perío-
do prolongado, como por ejemplo en invierno,
Interrupción del funcionamiento
respetar también las indicaciones del capítulo
Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
Cuidados.
manual.
Coloque el dispositivo sobre una superficie
Figura
plana.
Bloquear la palanca de la pistola pulveriza-
Encajar la lanza dosificadora en la zona de
dora manual.
recogida para la lanza dosificadora.
Durante las pausas de trabajo prolongadas
Insertar la pistola pulverizadora manual en la
(de una duración superior a 5 minutos), des-
zona de recogida para pistolas pulverizado-
conectar además el aparato „0/OFF“.
ras manuales.
– 8
43ES
Guardar el cable de conexión de red, la
Los trabajos de reparación y trabajos en compo-
manguera de alta presión y los accesorios
nentes eléctricos sólo los puede realizar el Ser-
en el aparato.
vicio técnico autorizado.
Protección antiheladas
El aparato no funciona
Precaución
Tirar de la palanca de la pistola pulverizado-
Proteger el aparato y los accesorios de las hela-
ra manual, el aparato se conecta.
das.
Comprobar si la tensión indicada en la placa
El aparato y los accesorios sufren daños con las
de características coincide con la tensión de
heladas, si no se vacía totalmente el agua. Para
la fuente de alimentación.
evitar daños:
Comprobar si el cable de conexión a la red
Vaciar totalmente el aparato, sacando todo
presenta daños.
el agua: conectar el aparato (máx. 1 min)
El aparato no alcanza la presión
con la manguera de alta presión y el sumi-
necesaria
nistro de agua desconectados, hasta que ya
no salga agua de la conexión de alta pre-
Purgar el aparato: conectar el aparato sin
sión. Desconectar el aparato.
conectar la manguera de alta presión y es-
Almacenar el aparato en un lugar a prueba
perar (máx. 2 minutos) hasta que salga el
de heladas con todos los accesorios.
agua sin burbujas por la conexión de alta
presión. Desconectar el aparato y volver a
Cuidados y mantenimiento
conectar la manguera de alta presión.
Peligro
Comprobar el suministro de agua.
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
Extraer el tamiz de la conexión del agua con
antes de efectuar los trabajos de cuidado y man-
unos alicates de punta plana y limpiarlo co-
tenimiento.
locándolo bajo agua corriente.
Cuidado del aparato
Grandes oscilaciones de la presión
Antes de un almacenamiento prolongado, p. e.,
Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar
durante el invierno:
las impurezas del orificio de la boquilla con
Quitar el filtro de la manguera de aspiración
una aguja y aclarar con agua desde la parte
del detergente y limpiarlo colocándolo bajo
delantera.
agua corriente.
Comprobar el caudal de agua.
Extraer el tamiz de la conexión del agua con
El aparato presenta fugas
unos alicates de punta plana y limpiarlo co-
locándolo bajo agua corriente.
El aparato presenta una ligera falta de es-
tanqueidad por razones técnicas. En caso
Mantenimiento
de que la falta de estanqueidad sea grande,
El aparato no precisa mantenimiento.
contactar al Servicio técnico autorizado.
Piezas de repuesto
El aparato no aspira detergente
Emplear únicamente repuestos originales de
Separar la lanza dosificadora de la pistola
KÄRCHER. Al final de este manual de instruc-
pulverizadora manual y sólo trabajar con la
ciones encontrará un listado resumido de re-
pistola pulverizadora manual o utilizar la lan-
puestos.
za dosificadora con regulación de presión y
girar a la posición "Mix".
Ayuda en caso de avería
Limpiar el filtro de la manguera de aspiración
Usted mismo puede solucionar las pequeñas
de detergente.
averías con ayuda del resumen siguiente.
Comprobar si la manguera de aspiración
En caso de duda, diríjase al servicio de atención
presenta dobleces.
al cliente autorizado.
Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
antes de efectuar los trabajos de cuidado y man-
tenimiento.
44 ES
– 9
Datos técnicos
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos que la máquina de-
Conexión eléctrica
signada a continuación cumple, tanto en lo que
Tensión 220-240
V
respecta a su diseño y tipo constructivo como a
1~50/60
Hz
la versión puesta a la venta por nosotros, las
Consumo de corriente 6 A
normas básicas de seguridad y sobre la salud
Grado de protección IP X5
que figuran en las directivas comunitarias co-
Clase de protección II
rrespondientes. La presente declaración perde-
rá su validez en caso de que se realicen
Fusible de red (inerte) 10 A
modificaciones en la máquina sin nuestro con-
Conexión de agua
sentimiento explícito.
Presión de entrada 0,2-1,2 MPa
Producto: Limpiadora a alta presión
Temperatura de entrada (máx.) 40 °C
Modelo: 1.673-xxx
Velocidad de alimentación
7 l/min
Directivas comunitarias aplicables
(mín.)
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Potencia y rendimiento
2004/108/CE
2000/14/CE
Presión de trabajo 8 MPa
2011/65/CE
Presión máx. admisible 11 MPa
Normas armonizadas aplicadas
Caudal, agua 5,5 l/min
EN 50581
Caudal, detergente 0,3 l/min
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Fuerza de retroceso de la pistola
10 N
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
pulverizadora manual
EN 60335–1
EN 60335–2–79
Medidas y pesos
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Longitud 280 mm
EN 61000–3–3: 2008
Anchura 242 mm
EN 62233: 2008
Altura 783 mm
Procedimiento de evaluación de la conformi-
Peso, listo para el funcionamiento
5,6 kg
dad aplicado
con accesorios
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Valores calculados conforme a la norma EN
Medido: 89
60335-2-79
Garantizado: 91
2
Valor de vibración mano-brazo
<2,5
m/s
2
Inseguridad K
0,3
m/s
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes
Nivel de presión acústica L
pA
75
dB(A)
y con la debida autorización de la dirección de la
Inseguridad K
3
dB(A)
empresa.
pA
Nivel de potencia acústica L
WA
+ in-
91 dB(A)
seguridad K
WA
Reservado el derecho a realizar modificacio-
CEO
Head of Approbation
nes técnicas.
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
– 10
45ES
Índice
Símbolos no Manual de Instruções
Perigo
Instruções gerais. . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Para um perigo eminente que pode conduzir a
Avisos de segurança. . . . . . . . . . . . . . PT 4
graves ferimentos ou à morte.
Manuseamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
몇 Advertência
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8
Para uma possível situação perigosa que pode
Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8
conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Conservação e manutenção . . . . . . . . PT 9
Atenção
Ajuda em caso de avarias. . . . . . . . . . PT 9
Para uma possível situação perigosa que pode
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 10
conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Declaração de conformidade CE . . . . PT 10
Protecção do meio-ambiente
Instruções gerais
Os materiais de embalagem são reciclá-
Estimado cliente,
veis. Não coloque as embalagens no lixo
doméstico, envie-as para uma unidade de
Leia o manual de manual original
reciclagem.
antes de utilizar o seu aparelho. Pro-
Os aparelhos velhos contêm materiais
ceda conforme as indicações no manual e guar-
preciosos e recicláveis e deverão ser reu-
de o manual para uma consulta posterior ou
tilizados. Por isso, elimine os aparelhos
para terceiros a quem possa vir a vender o apa-
velhos através de sistemas de recolha de
relho.
lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Volume do fornecimento
Informações actuais sobre os ingredientes po-
O volume de fornecimento do seu aparelho é
dem ser encontradas em:
ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifi-
www.kaercher.com/REACH
que a integridade do conteúdo.
Garantia
Contacte imediatamente o vendedor, em caso
de falta de acessórios ou no caso de danos de
Em cada país vigem as respectivas condições
transporte.
de garantia estabelecidas pelas nossas Empre-
sas de Comercialização. Eventuais avarias no
Utilização correcta
aparelho durante o período de garantia serão re-
paradas, sem encargos para o cliente, desde
Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente
que se trate dum defeito de material ou de fabri-
para o uso privado:
cação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do
– para a limpeza de máquinas, veículos, edifí-
documento de compra, ao seu revendedor ou ao
cios, ferramentas, fachadas, terraços, apa-
Serviço Técnico mais próximo.
relhos de jardinagem etc. com jacto de água
(Endereços no verso)
de alta pressão (se for necessário com de-
Avisos de segurança
tergentes).
– com acessórios, peças de reposição e deter-
Perigo
gentes homologados por KÄRCHER. Ob-
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada
serve as indicações que acompanham os
com as mãos molhadas.
detergentes.
O aparelho não deve ser colocado em fun-
cionamento se o cabo de ligação à rede ou
Símbolos no aparelho
partes importantes do aparelho como, p. ex.,
O jacto de alta pressão não deve
dispositivos de segurança, mangueiras de
ser dirigido contra pessoas, ani-
alta pressão ou pistola de injecção estive-
mais, equipamento eléctrico acti-
rem danificadas.
vo ou contra o próprio aparelho.
Antes de qualquer utilização do aparelho,
Proteger o aparelho contra congelamento.
verificar se o cabo de ligação à rede e a ficha
de rede não apresentam quaisquer danos. O
cabo de ligação à rede danificado tem que
ser imediatamente substituído pela assis-
tência técnica ou por um electricista autori-
zado.
46 PT
– 4
Verificar a mangueira de alta pressão a res-
As mangueiras de alta pressão, as torneiras
peito de danos antes de cada colocação em
e os acoplamentos são importantes para a
funcionamento. Substituir imediatamente
segurança do aparelho. Utilizar unicamente
uma mangueira de alta pressão danificada.
mangueiras de alta pressão, torneiras e aco-
É proibido pôr o aparelho em funcionamento
plamentos recomendados pelo fabricante.
em áreas com perigo de explosão.
Este aparelho não é adequado para a utiliza-
Na utilização do aparelho em zonas de peri-
ção por pessoas com capacidades físicas,
go (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser
sensoriais e psíquicas reduzidas.
observadas as respectivas normas de segu-
Este aparelho não deve ser manobrado por
rança.
crianças ou pessoas não instruídas.
Os jactos de alta pressão podem ser perigo-
As crianças devem ser supervisionadas de
sos em caso de uso incorrecto. O jacto não
modo a assegurar que não brincam com o
deve ser dirigido contra pessoas, animais,
aparelho.
equipamento eléctrico activo ou contra o
Manter as películas da embalagem fora do
próprio aparelho.
alcance das crianças! Perigo de asfixia!
Não dirigir o jacto de alta pressão contra ter-
Este aparelho foi desenvolvido para a utiliza-
ceiros ou contra si próprio para a limpeza de
ção de detergentes, fornecidos ou recomen-
roupa ou sapatos.
dados pelo fabricante. A utilização de outros
Não projectar jactos de água contra objec-
detergentes ou agentes químicos pode afec-
tos, que contenham substâncias nocivas à
tar a segurança do aparelho.
saúde (p.ex. amianto).
O utilizador deve usar o aparelho de acordo
O jacto de alta pressão pode danificar pneus
com as especificações. Deve ter em consi-
e as válvulas dos mesmos ou provocar até o
deração as condições locais e, ao utilizar o
seu rebentamento. O primeiro sinal de da-
aparelho, ter em conta o comportamento de
nos é a alteração da cor do pneu. Os pneus
pessoas nas proximidades.
/ válvulas dos pneus danificados podem
Não utilizar o aparelho se outras pessoas se
causar lesões mortais. Guardar pelo menos
situarem no raio de acção da mesma, a não
uma distância do jacto de 30 cm durante a
ser que estas utilizem vestuário de protec-
limpeza de superfícies!
ção.
Perigo de explosão!
Utilizar roupa de protecção e óculos de pro-
Não pulverizar líquidos inflamáveis.
tecção contra salpicos de água ou sujida-
Nunca aspirar líquidos com teores de diluen-
des.
tes ou ácidos e dissolventes não diluídos!
Atenção
Trata-se de materiais como gasolina, diluen-
No caso de longas interrupções de funciona-
tes de cores ou óleo combustível. A neblina
mento deve-se desligar o interruptor princi-
de pulverização é altamente inflamável, ex-
pal / interruptor do aparelho ou retirar a ficha
plosiva e tóxica. Não utilizar acetona, ácidos
da tomada.
e dissolventes não diluídos, dado que po-
Não operar o aparelho a temperaturas infe-
dem atacar os materiais utilizados no apare-
riores a 0 °C.
lho.
Guardar uma distância do jacto mínima de
몇 Advertência
30 cm durante a limpeza de superfícies la-
Fichas e acoplamentos de um cabo de ex-
queadas para evitar danos.
tensão têm que ser estanques à água e não
Nunca deixar o aparelho sem vigilância en-
podem estar na água.
quanto o mesmo estiver em funcionamento.
Os cabos de extensão não apropriados po-
Assegurar que os cabos de rede e de exten-
dem ser perigosos. Utilize ao ar livre unica-
são não sejam danificados por trânsito, es-
mente cabos de extensão com uma secção
magamento, puxões ou problemas
transversal suficiente e devidamente homo-
similares. Proteger o cabo de rede contra
logados e marcados:
calor, óleo e arestas afiadas.
2
2
1 - 10 m: 1,5 mm
; 10 - 30 m: 2,5 mm
Todas as peças condutoras de corrente na
Desenrolar o cabo de extensão sempre
área de trabalho devem estar protegidas
completamente do tambor de cabo.
contra jactos de água.
– 5
47PT
O aparelho só deve ser ligado a uma cone-
Figuras veja página 2
xão eléctrica executada por um electricista,
1 Ligação de alta pressão
de acordo com IEC 60364.
2 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON"
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A
3 Gancho de armazenamento para a man-
tensão deve corresponder à placa de tipo do
gueira de alta pressão e cabo de ligação à
aparelho.
rede
Por motivos de segurança recomendamos,
4 Alça de transporte
regra geral, que o aparelho seja operado
5 Conexão de água com peneira incorporada
com um disjuntor para corrente de defeito
6 Mangueira de aspiração do detergente (com
(máx. 30 mA).
filtro)
Efectuar os trabalhos de limpeza com forma-
7 Peça de acoplamento para ligação da água
ção de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem
8 Local de armazenamento para lança
do motor, lavagem do chassi inferior, só em
9 Local de armazenamento da pistola pulveri-
lugares de lavagem onde existem colectores
zadora manual
de óleo.
10 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
11 Roda de transporte
Equipamento de segurança
12 Pistola de injecção manual
Atenção
13 Bloqueio da pistola pulverizadora manual
Os dispositivos de segurança protegem o utiliza-
14 Grampo para mangueira de alta pressão
dor e não podem ser alterados ou colocados fora
15 Mangueira de alta pressão
de serviço.
Acessórios opcionais
Interruptor da máquina
16 Lança com regulação da pressão (Vario Power)
O interruptor do aparelho impede a activação
17 Tubo de jacto com fresadora de sujidade
inadvertida do aparelho.
18 Tubo de jacto com bocal alta pressão
Bloqueio da pistola pulverizadora manual
19 Escova de lavagem
O bloqueio trava a alavanca da pistola e impede
20 Escova de lavagem rotante
um arranque inadvertido do aparelho.
21 Bico de espuma com recipiente do detergente
Válvula de descarga com interruptor de
Acessórios especiais
pressão
Os acessórios especiais oferecem amplas pos-
A válvula de descarga evita a ultrapassagem da
sibilidades de utilização. Contacte o seu reven-
pressão de serviço permitida.
dedor KÄRCHER para obter mais informações.
Se soltar a alavanca da pistola de injecção ma-
Antes de colocar em funcionamento
nual, a bomba de alta pressão é desligada por
um interruptor manométrico. Se a alavanca for
Montar os componentes soltos na embalagem
puxada, a bomba volta a ligar.
no aparelho, antes de proceder à colocação em
funcionamento.
Pré-requisitos para a segurança da
Figuras veja página 3
estabilidade do aparelho
Figura
Atenção
Encaixar as rodas de transporte.
Antes de iniciar quaisquer trabalhos com ou no
Figura
aparelho, deve-se assegurar o posicionamento
Fixar o pega de transporte.
estável do aparelho, de modo a evitar acidentes
Figura
ou danos.
Fixar o elemento de acoplamento na cone-
A segurança de estabilidade do aparelho é asse-
xão de água da máquina.
gurada se este for posicionado sobre uma su-
Figura
perfície plana.
Retirar o grampo para mangueira de alta
pressão da pistola pulverizadora manual (p.
Manuseamento
ex. com uma chave de fendas).
Figura
Descrição da máquina
Encaixar a mangueira de alta pressão na
Neste manual de instruções é descrito o equipa-
pistola pulverizadora manual.
mento completo. Consoante o modelo, existem
Pressionar o grampo até encaixar. Controlar
diferenças no volume de fornecimento (ver em-
a ligação segura, puxando pela mangueira
balagem).
de alta pressão.
48 PT
– 6
Alimentação de água
Funcionamento
De acordo com as prescrições em vi-
몇 Perigo
gor o aparelho nunca pode ser ligado à
Devido ao jacto que sai do bico de alta pressão
rede de água potável sem separador
uma força de recuo age sobre a pistola manual.
de sistema. Deve-se utilizar um sepa-
Garantir uma posição segura e segurar bem a
rador de sistema adequado da firma KÄRCHER
pistola de injecção manual e o tubo de jacto.
ou, alternativamente, um separador de sistema
Figura
segundo EN 12729 tipo BA. A água que tenha
Desbloquear a alavanca da pistola pulveri-
entrado no separador de sistema é considerada
zadora.
imprópria para consumo.
Puxar a alavanca e o aparelho entra em fun-
Atenção
cionamento.
Ligar o separador de sistema sempre à alimen-
Aviso: o aparelho desliga assim que soltar a
tação da água e nunca directamente ao apare-
alavanca. A alta pressão permanece no sistema.
lho!
Tubo de jacto com bocal alta pressão
Aviso: sujidade na água pode danificar a bomba
Para trabalhos de limpeza normais.
de alta pressão e os acessórios. Como meio de
Inadequado para trabalhos com detergente.
protecção é recomendado o filtro de água KÄR-
Lança com fresadora de sujidade
CHER (acessórios especiais, n.º enc. 4.730-059).
Para sujidade resistente.
Alimentação de água a partir da canalização
Inadequado para trabalhos com detergente.
Respeite as normas da companhia de abasteci-
Lança com regulação da pressão (Vario
mento de água.
Power)
Para os valores de ligação veja a placa de carac-
Para os trabalhos de limpeza mais frequentes. A
terísticas / dados técnicos.
pressão de serviço pode ser ajustada continua-
Utilizar uma mangueira de água de material
mente entre "Min" e "Max". Na posição "Mix" é
reforçado (não incluída no material forneci-
possível dosear detergente.
do) com um acoplamento normal. (Diâmetro
Soltar a alavanca da pistola pulverizadora
mínimo de 1/2 polegada resp., 13 mm; com-
manual.
primento mínimo 7,5 m).
Figura
Colocar a mangueira de água sobre o ele-
Ajustar a lança na posição pretendida.
mento de acoplamento da máquina e ligar à
Escova de lavagem
alimentação da água.
Adequado para trabalhos com detergente.
Escova de lavagem rotante
Colocação em funcionamento
Adequado para trabalhos com detergente.
Atenção
A escova de lavagem rotante é especialmente
O funcionamento a seco durante mais de 2 mi-
adequada para a limpeza do automóvel.
nutos conduz a danos irreparáveis na bomba de
Atenção
alta pressão. Se o aparelho não estabelecer ne-
Durante os trabalhos a escova de lavagem tem
nhuma pressão dentro de 2 minutos, deve desli-
que estar livre de sujidade ou de outras partícu-
gar o aparelho e proceder conforme indicado no
las, devido ao perigo de danificação da pintura.
capítulo "Ajuda em caso de avarias".
Trabalhar com detergentes
Figura
Ligar a mangueira de alta pressão à respec-
Para os respectivos trabalhos de limpeza utilize
tiva ligação no aparelho.
apenas produtos de limpeza e de conservação
Figura
KÄRCHER, uma vez que estes foram especial-
Introduzir a lança na pistola manual e rodar
mente concebidos para a utilização no seu apa-
90° para fixá-la.
relho. A utilização de outros produtos de limpeza
Abrir a torneira totalmente.
e de conservação pode provocar o desgaste
Ligue a ficha de rede à tomada de corrente.
prematuro e a anulação da garantia. P. f. infor-
Ligar o aparelho "I/ON".
me-se no comércio especializado ou requisite in-
formações directamente à KÄRCHER.
– 7
49PT
Figura
Desligar o aparelho "0/OFF".
Extrair o comprimento desejado da man-
Fechar a torneira de água.
gueira de aspiração de detergente do seu
Premir a alavanca da pistola de injecção ma-
suporte.
nual para eliminar a pressão ainda existente
Pendurar a mangueira de aspiração do de-
no sistema.
tergente num recipiente com o produto.
Figura
Separar o tubo de jacto da pistola de injec-
Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora.
ção manual. Trabalhar apenas com a pistola
Separar o aparelho da alimentação da água.
pulverizadora.
Desligue a ficha da tomada.
Aviso: Deste modo, a solução de detergen-
Transporte
te é adicionada ao jacto de água.
Métodos de limpeza recomendados
Atenção
Espalhar o detergente de forma económica
De modo a evitar acidentes ou ferimentos duran-
sobre a superfície seca e deixá-lo actuar
te o transporte, deve ter-se atenção ao peso do
(não secar).
aparelho (ver dados técnicos).
Remover a sujidade solta com o jacto de alta
Transporte manual
pressão.
Opcional
Puxar o aparelho pelo manípulo de transporte.
Bico de espuma
Transporte em veículos
O detergente é aspirado do recipiente, formando
uma forte espuma de limpeza.
Proteger o aparelho contra deslizamentos e
Figura
tombamentos.
Encher o detergente no recipiente do deter-
Armazenamento
gente do bico de espuma (ter atenção às in-
dicações de dosagem na embalagem do
Atenção
detergente).
De modo a evitar acidentes ou ferimentos duran-
Ligar o bico de espuma ao recipiente do de-
te a selecção do local de armazenamento, deve
tergente.
ter-se em consideração o peso do aparelho (ver
Encaixar o bico de espuma na pistola manu-
dados técnicos).
al e rodar 90° para fixá-la.
Guardar a máquina
Aviso: Deste modo, a solução de detergen-
te é adicionada ao jacto de água.
Antes de armazenar o aparelho durante um lon-
go período (p. ex. no Inverno), deve-se prestar
Interromper o funcionamento
especial atenção ao capítulo da conservação.
Soltar a alavanca da pistola pulverizadora
Estacionar o aparelho sobre uma superfície
manual.
plana.
Figura
Encaixar a lança no respectivo encaixe.
Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora.
Colocar a pistola pulverizadora no local de
Se não trabalhar durante um período prolon-
armazenamento.
gado (superior a 5 minutos) com o aparelho,
Arrumar o cabo de ligação à rede, a man-
o mesmo deve ser desligado "0/OFF".
gueira de alta pressão e os acessórios no
Colocar a pistola pulverizadora no local de
aparelho.
armazenamento.
Desligar o aparelho
Atenção
Separar apenas a mangueira de alta pressão da
pistola pulverizadora manual ou do aparelho se
o sistema estiver livre de pressão.
Depois de trabalhar com detergente: Operar
o aparelho durante cerca de 1 minuto para o
enxaguamento de água limpa.
Soltar a alavanca da pistola pulverizadora
manual.
50 PT
– 8
Protecção contra o congelamento
A máquina não funciona
Atenção
Puxar a alavanca da pistola pulverizadora
Proteger o aparelho e os acessórios contra con-
manual, o aparelho entra em funcionamen-
gelamento.
to.
Os aparelhos e os acessórios são destruídos
Verificar se a tensão indicada na placa de
pela geada se não estiverem totalmente esva-
características coincide com a tensão da
ziados (sem água). Para evitar danos:
fonte de alimentação.
Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o
Verificar o cabo de rede a respeito de danos.
aparelho sem a mangueira de alta pressão
A máquina não atinge a pressão de
conectada e sem a alimentação de água co-
serviço
nectada (máx. 1 min) e aguardar até não sair
mais nenhuma água da ligação de alta pres-
Eliminar o ar da máquina: Ligar o aparelho
são. Desligar o aparelho.
sem a mangueira de alta pressão conectada
Guardar o aparelho com todos os acessó-
e esperar (máx. 2 minutos), até a água sair
rios um local protegido contra geada.
sem bolhas de ar na respectiva ligação de
alta pressão. Desligar o aparelho e voltar a
Conservação e manutenção
ligar a mangueira de alta pressão.
Perigo
Controlar a alimentação da água.
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
Extrair o coador da conexão de água por
de manutenção desligar o aparelho e retirar a fi-
meio de um alicate de pontas chatas e lavá-
cha de rede.
lo com água corrente.
Conservação
Fortes variações de pressão
Antes dum armazenamento prolongado, p.ex.
Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a su-
durante o inverno:
jidade da abertura do bocal com uma agulha
Retirar o filtro da mangueira de aspiração do
e lave pela frente com água.
detergente e limpá-lo com água corrente.
Verificar a quantidade de alimentação de
Extrair o coador da conexão de água por
água.
meio de um alicate de pontas chatas e lavá-
Aparelho com fuga
lo com água corrente.
Uma pequena fuga no aparelho é normal e
Manutenção
deve-se a razões técnicas. Se houver fortes
O aparelho está isento de manutenção.
fugas de água, manda inspeccionar pelo
Serviço Técnico autorizado.
Peças sobressalentes
O detergente não é aspirado
Utilize exclusivamente peças de reposição origi-
nais da KÄRCHER. No final do presente Manual
Desconectar a lança da pistola pulverizado-
de instruções, encontra-se uma lista das peças
ra manual e trabalhar apenas com a pistola
sobressalentes.
ou utilizar a lança com a regulação da pres-
são e rodar para a posição "Mix"
Ajuda em caso de avarias
Limpar o filtro na mangueira de aspiração do
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você
detergente.
mesmo pode eliminar pequenas avarias.
Controlar a mangueira de aspiração do de-
Em caso de dúvida contacte o serviço de assis-
tergente quanto a dobras.
tência técnica autorizado.
Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
de manutenção desligar o aparelho e retirar a fi-
cha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em com-
ponentes eléctricos só devem ser executados
pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
– 9
51PT
Dados técnicos
Declaração de conformidade CE
Declaramos que a máquina a seguir designada
Ligação eléctrica
corresponde às exigências de segurança e de
Tensão 220-240
V
saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE
1~50/60
Hz
por quanto concerne à sua concepção e ao tipo
Consumo de corrente 6 A
de construção assim como na versão lançada no
Grau de protecção IP X5
mercado. Se houver qualquer modificação na
Classe de protecção II
máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Protecção de rede (de acção
10 A
lenta)
Produto: Maquinas de lavar de alta pressão
Tipo: 1.673-xxx
Conexão de água
Respectivas Directrizes da CE
Pressão de admissão 0,2-1,2 MPa
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Temperatura de admissão
40 °C
2004/108/CE
(máx.)
2000/14/CE
Quantidade de admissão (mín.) 7 l/mín
2011/65/CE
Dados relativos à potência
Normas harmonizadas aplicadas
EN 50581
Pressão de serviço 8 MPa
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Pressão máxima admissível 11 MPa
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Débito, água 5,5 l/mín
EN 60335–1
Débito, detergente 0,3 l/mín
EN 60335–2–79
Força de recuo da pistola manual 10 N
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Medidas e pesos
EN 62233: 2008
Comprimento 280 mm
Processo aplicado de avaliação de
Largura 242 mm
conformidade
Altura 783 mm
2000/14/CE: Anexo V
Peso, operacional com acessórios 5,6 kg
Nível de potência acústica dB(A)
Medido: 89
Valores obtidos segundo EN 60335-2-79
Garantido: 91
2
Valor de vibração mão/braço
<2,5
m/s
2
Insegurança K
0,3
m/s
Os abaixo assinados têm procuração para agi-
Nível de pressão acústica L
pA
75
dB(A)
rem e representarem a gerência.
Insegurança K
pA
3
dB(A)
Nível de potência acústica L
WA
+
91 dB(A)
Insegurança K
WA
CEO
Head of Approbation
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
52 PT
– 10
Indholdsfortegnelse
Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
Generelle henvisninger . . . . . . . . . . . . DA 4
En umiddelbar truende fare, som kan føre til al-
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . DA 4
vorlige personskader eller død.
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
몇 Advarsel
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvor-
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
lige personskader eller til død.
Pleje og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . DA 8
Forsigtig
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
En muligvis farlig situation, som kan føre til per-
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
sonskader eller til materialeskader.
EU-overensstemmelseserklæring. . . . DA 10
Miljøbeskyttelse
Generelle henvisninger
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
Kære kunde
emballagen ud sammen med det alminde-
Læs original brugsanvisning inden
lige husholdningsaffald, men aflever den
første brug, følg anvisningerne og
til genbrug.
opbevar vejledningen til senere efterlæsning el-
Udtjente apparater indeholder værdifulde
ler til den næste ejer.
materialer, der kan og bør afleveres til
genbrug. Aflever derfor udtjente apparater
Leveringsomfang
på en genbrugsstation eller lignende.
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
komplet.
www.kaercher.com/REACH
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler
Garanti
tilbehør eller ved transportskader.
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere
Bestemmelsesmæssig anvendelse
fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat
apparatet afhjælpes gratis inden for garantien,
brug:
såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller
– Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygnin-
produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garanti-
ger, værktøj, facader, terrasser, haveredska-
en gældende, bedes De henvende Dem til Deres
ber etc. med højtryksvandstråle (efter behov
forhandler eller nærmeste kundeservice med-
med tilsætning af rengørningsmiddel).
bringende kvittering for købet.
– Med tilbehør, reservedele og rengøringsmid-
(Se adressen på bagsiden)
ler, der er godkendt af KÄRCHER. Følg de
Sikkerhedsanvisninger
anvisninger, der er vedlagt rengøringsmid-
lerne.
Risiko
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med
Symboler på maskinen
fugtige hænder.
Strålen må ikke rettes mod perso-
Tag ikke maskinen i brug, hvis strømtilslut-
ner, dyr, tændt elektrisk udstyr el-
ningsledningen eller vigtige dele af maski-
ler mod selve maskinen. Beskyt
nen, som f.eks. sikkerhedselementer,
maskinen imod frost.
højtryksslanger eller sprøjtepistoler, er be-
skadigede.
Kontroller altid tilslutningsledningen og net-
stikket for skader, før maskinen tages i brug.
En beskadiget tilslutningsledning skal omgå-
ende udskiftes af en autoriseret kundeser-
viceafdeling/el-installatør.
Kontroller altid højtryksslangen for beskadi-
gelser, før den tages i brug. Udskift højtryks-
slangen med det samme, hvis den er
beskadiget.
– 4
53DA
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
Højtryksrenseren er udviklet til brug sammen
områder, hvor der er eksplosionsfare.
med de rengøringsmidler, der leveres og an-
Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter
befales af producenten. Brug af andre ren-
ved anvendelse af højtryksrenseren i fare-
gøringsmidler eller kemikalier kan påvirke
områder (f.eks. tankstationer).
højtryksrenserens sikkerhed negativt.
Højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke
Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht.
anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes
dens anvendelsesformål. Han skal tage hen-
mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr el-
syn til de lokale forhold og holde øje med, om
ler mod højtryksrenseren.
der er personer i nærheden, når han arbej-
Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre for
der med højtryksrenseren.
at rengøre tøj eller skotøj.
Maskinen må ikke bruges, hvis der er andre
Spul ikke genstande, der indeholder sund-
personer uden beskyttelsesdragter i nærhe-
hedsskadelige stoffer (f.eks. asbest).
den.
Dæk/dækventiler kan beskadiges og punk-
Bær passende sikkerhedstøj og beskyttel-
tere ved brug af højtryksstrålen. Første tegn
sesbriller som værn mod vand eller snavs,
herpå er, at dækkene ændrer farve. Beska-
der sprøjter bagud.
digede dæk/dækventiler er livsfarlige. Hold
Forsigtig
mindst 30 cm stråleafstand ved rengøringen!
Ved længere arbejdspauser skal maskinen
Eksplosionsrisiko!
afbrydes via hovedafbryderen / kontakten el-
Brændbare væsker må ikke sprøjtes.
ler netstikket skal trækkes ud.
Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige væ-
Apparatet må ikke bruges ved temperaturer
sker eller ufortyndede syrer og opløsnings-
under 0°C.
midler! Herunder hører f.eks. benzin,
Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengø-
farvefortynder og fyringsolie. Sprøjtetågen
ring af lakerede overflader for at undgå lak-
er meget let antændelig, eksplosiv og giftig.
skader.
Undgå brug af acetone, ufortyndede syrer og
Lad aldrig højtryksrenseren være uden op-
opløsningsmidler, da disse angriber maski-
syn, mens den er i drift.
nens materialer.
Undgå at køre over, klemme, rive eller lign. i
몇 Advarsel
net- eller forlængerledninger, da dette øde-
Stikket og koblingen af forlængerledninger
lægger eller beskadiger dem. Beskyt netled-
skal være vandtæt og må ikke ligge i vand.
ningerne mod varme, olie og skarpe kanter.
Uegnede forlængerledninger kan være farli-
Alle strømførende dele i arbejdsområdet
ge. Benyt udelukkende godkendte og mær-
skal være beskyttet mod strålevand.
kede forlængerledninger med et
Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elek-
tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved
trisk stik, der er installeret af en elektriker iht.
udendørs brug:
IEC 603064.
2
2
1 - 10 m: 1,5 mm
; 10 - 30 m: 2,5 mm
Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel-
Træk altid forlængerledningen helt af ka-
strøm. Spændingen skal svare til angivelsen
beltromlen.
på typeskiltet.
Højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger er
Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi principielt
vigtige for højtryksrenserens sikkerhed. Be-
at maskinen anvendes over et fejlstrømsre-
nyt udelukkende de af producenten anbefa-
læ (max. 30 mA).
lede højtryksslanger, armaturer og
Rengøringsarbejde, der medfører olieholdigt
tilkoblinger.
spildevand, f.eks. motorvask eller under-
Dette apparat er ikke beregnet til brug af per-
vognsvask må kun foregå på vaskepladser
soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller
udstyret med en olieudskiller.
åndelige evner.
Højtryksrenseren må ikke anvendes af børn
eller af personer, der ikke er blevet instrueret
i brugen.
Børn skal være under opsyn, så de ikke har
mulighed for at lege med maskinen.
Emballagefolie skal holdes væk fra børn
p.gr.a. kvælningsfare!
54 DA
– 5
19 Vaskebørste
Sikkerhedsanordninger
20 Roterende vaskebørste
Forsigtig
21 Skumdyse med rensemiddelbeholder
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ-
Ekstratilbehør
stelser og må hverken ændres eller omgås.
Ekstratilbehøret udvider maskinens anvendel-
Afbryder
sesmuligheder. Nærmere informationer herom
Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af
fås hos Deres KÄRCHER-forhandler.
maskinen.
Inden ibrugtagning
Låseanordning på håndsprøjtepistolen
Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens greb
Løse komponenter, som er vedlagt maskinen,
og forhindrer maskinens utilsigtede start.
skal før brugen monteres.
Overstrømsventil med trykafbryder
Se figurerne på side 3
Overstrømsventilen forhindrer, at det maksimalt
Figur
tilladte tryk overskrides.
Stik transporthjulene i og lad dem gå i hak.
Hvis pistolgrebet slippes, frakobles højtrykspum-
Figur
pen af en trykafbryder, og højtryksstrålen stop-
Montere bærehåndtag.
per. Hvis der trækkes i grebet, kobler
Figur
trykafbryderen pumpen til igen.
Skru den medfølgende koblingsdel på høj-
tryksrenserens vandtilslutning.
Forudsætninger til stabiliteten
Figur
Forsigtig
Træk klemmen til højtryksslangen ud af
Før hvert arbejde med eller på maskinen, skal
håndsprøjtepistolen (f.eks. med en kærv-
der sørges for stabilitet for at undgå ulykker eller
skruetrækker).
beskadigelser.
Figur
Maskinens stabilitet er garanteret, hvis den sæt-
Stik højtryksslangen ind i håndsprøjtepistolen.
tes på en plan overflade.
Tryk klemmen ind indtil den går i hak. Kon-
troller om forbindelsen er sikker ved at træk-
Betjening
ke i højtryksslangen.
Beskrivelse af apparatet
Vandforsyning
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale
Ifølge de gældende love, må maskinen
udstyr. Afhængigt af modellen er der forskelle i
aldrig anvendes på drikkevandsnettet
uden en tilbageløbsventil. Der skal an-
leveringen (se emballagen).
vendes en velegnet tilbageløbsventil
Se figurerne på side 2
fra KÄRCHER eller en alternativ tilbageløbsven-
1 Højtrykstilslutning
til ifølge EN 12729 type BA. Vand, som strøm-
2 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“
mer igennem en systemseparator, kan ikke
3 Opbevaringskrog til højtryksslange og
drikkes.
strømledning
Forsigtig
4 Transportgreb
Systemadskiller skal altid kobles til vandforsynin-
5 Vandtilslutning med integreret si
gen, ikke direkte til apparatet!
6 Sugeslange til rensemiddel (med filter)
Bemærk: Forureninger i vandet kan beskadige
7 Tilkoblingsdel til vandforsyning
højtrykspumpen og tilbehøret. Som beskyttelse
8 Opbevaring til strålerøret
anbefaler vi at bruge KÄRCHER-vandfilteret
9 Opbevaring til håndsprøjtepistolen
(ekstratilbehør, bestillingsnr. 4.730-059).
10 Strømledning med netstik
Vandforsyning fra vandledning
11 Tranporthjul
Læg mærke til vandforsyningsselskabets regle-
12 Håndsprøjtepistol
menter.
13 Låseanordning på håndsprøjtepistolen
Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier
14 Klemme til højtryksslangen
Benyt en vævarmeret vandslange (leveres
15 Højtryksslange
ikke med) med en gængs tilkobling: (diame-
Optionalt tilbehør
ter mindst 1/2 tomme, hhv. 13 mm; længde
16 Strålerør med trykregulering (Vario Power)
mindst 7,5 m).
17 Strålerør med rotordyse
Stik vandslangen på højtryksrensernes til-
18 Strålerør med højtryksdyse
koblingsdel og slut den til vandhanen.
– 6
55DA
Ibrugtagning
Arbejde med rensemidler
Forsigtig
Brug udelukkende rense- og plejemidler fra
Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader
KÄRCHER til den pågældende rengøringsdop-
på højtrykspumpen. Afbryd maskinen hvis den
gave, da disse produkter er specielt udviklet til
ikke opbygger tryk indenfor 2 minutter og gå frem
deres maskine. Brugen af andre rense- og pleje-
ifølge anvisningerne i kapitel "Hjælp ved fejl".
midler kan føre til hurtigere slitage og ophør af
Figur
garantikravene. Informer dig venligst ved din for-
Højtryksslangen kobles til maskinens høj-
handler eller rekvirer direkte informationer hos
trykstilslutning.
KÄRCHER.
Figur
Figur
Strålerør sættes ind i sprøjtepistolen og fik-
Træk rensemiddel-sugeslangen ud af huset
seres med en 90° omdrejning.
i den ønskede længde.
Åbn for vandhanen.
Hæng rensemiddel-sugeslangen ned i en
Sæt netstikket i en stikdåse.
beholder med rensemiddelopløsning.
Stil hovedafbryderen på "I/ON".
Tag strålerøret af pistolgrebet. Arbejde kun
med håndsprøjtepistolen.
Drift
Bemærk: På den måde tilsættes der rense-
몇 Risiko
middelopløsning til vandstrålen under drif-
Pga. den vandstråle, der kommer ud af højtryks-
ten.
dysen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå
Anbefalet rensemetode
godt og hold godt fast i pistolgrebet og strålerø-
Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre
ret.
overflade og lad det virke (skal ikke tørre).
Figur
Vask det løsnede snavs af med højtryksstrå-
Brug håndsprøjtepistolens greb.
len.
Højtryksrenseren tændes ved at trække i
Optionel
grebet.
Skumdyse
Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, afbrydes
Rensemiddel suges ind fra beholderen og der
maskinen igen. Højtrykket opretholdes i syste-
opstår et effektivt rensemiddelskum.
met.
Figur
Strålerør med højtryksdyse
Fyld rensemiddelopløsningen ind i skumdy-
Til normal rengøring.
sens rensemiddelbeholder (tag højde for do-
Ikke egnet til arbejde med rensemidler.
seringsanvisningen på rensemidlets
Strålerør med rotordyse
emballage).
Til svære tilsmudsninger
Forbind skumdysen med rensemiddelbehol-
Ikke egnet til arbejde med rensemidler.
deren.
Strålerør med trykregulering (Vario Power)
Skumdysen sættes ind i sprøjtepistolen og
Til de mest almindelige rengøringsopgaver. Ar-
fikseres med en 90° omdrejning.
bejdstrykket kan reguleres trinløst imellem "Min"
Bemærk: På den måde tilsættes der rense-
og "Max". I stilling "Mix" kan rengøringsmidlet
middelopløsning til vandstrålen under drif-
doseres.
ten.
Slip pistolgrebets håndtag.
Afbrydelse af driften
Figur
Drej strålerøret til den ønskede position.
Slip pistolgrebets håndtag.
Vaskebørste
Figur
Egnet til arbejde med rensemidler.
Brug håndsprøjtepistolens greb.
Roterende vaskebørste
Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved læn-
Egnet til arbejde med rensemidler.
gere arbejdspauser (mere end 5 minutter).
Den roterende vaskebørste er specielt velegnet
Sæt håndsprøjtepistolen i dens holder.
til bilvask.
Forsigtig
Under arbejdet skal vaskebørsten være fri for
snavs eller andre partikler, p.gr.a. fare for lake-
ringsskader.
56 DA
– 7
Efter brug
Frostbeskyttelse
Forsigtig
Forsigtig
Højtryksslangen må kun adskilles fra håndsprøj-
Beskyt maskinen og tilbehøret imod frost.
tepistolen eller maskinen, hvis systemet er uden
Maskinen og tilbehøret ødelægges af frost hvis
tryk.
der er vand i maskinen. For at undgå skader:
Efter arbejde med rensemidler: Tænd maski-
Tømme maskinen for vand: Tænd maskinen
nen i ca. 1 minut og skyl med klart vand
uden tilsluttet højtryksslange og uden tilslut-
Slip pistolgrebets håndtag.
tet vandforsyning (max. 1 min.) og vent, indtil
Sluk maskinen "0/OFF“.
der ikke længere kommer vand ud af høj-
Luk vandhanen.
trykstilslutningen. Sluk for maskinen.
Tryk på pistolgrebet for at fjerne det tryk, der
Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frost-
er i systemet.
frit rum.
Figur
Pleje og vedligeholdelse
Brug håndsprøjtepistolens greb.
Adskil maskinen fra vandforsyningen.
Risiko
Træk netstikket ud.
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder
skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Transport
Pleje
Forsigtig
Tag hensyn til maskinens vægt under transpor-
Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinteren:
ten (se tekniske data) for at undgå ulykker og
Træk filteret af rensemiddel-sugeslangen og
personskader.
rens det under løbende vand.
Træk sien i vandtilslutningen ud med en flad-
Manuel transport
tang og rens den under løbende vand.
Træk maskinen i transportgrebet.
Vedligeholdelse
Transport i køretøjer
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan
Reservedele
vælte eller flytte sig.
Benyt udelukkende originale reservedel fra
Opbevaring
KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejledning
Forsigtig
finder De en oversigt over reservedele.
Tag hensyn til maskinens vægt ved valg af opbe-
Hjælp ved fejl
varingssted (se tekniske data) for at undgå ulyk-
ker og personskader.
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjæl-
pe mindre fejl.
Opbevaring af damprenseren
Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstil-
Inden maskinen opbevares over et længere tids-
fælde.
rum, f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til
Risiko
anvisningerne i kapitel "Pleje".
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder
Stil fejemaskinen på et plant underlag.
skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Strålerøret skal gå i hak i opbevaringsstedet.
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske
Sæt håndsprøjtepistolen i dens holder.
komponenter skal altid udføres af autoriserede
Anbring nettilslutningskablet, højtryksslan-
servicefolk.
gen og tilbehøret på højtryksrenseren.
Maskinen kører ikke
Maskinen tændes ved at trække i håndsprøj-
tepistolens greb.
Kontroller, at den angivne spænding på ty-
peskiltet stemmer overens med strømkil-
dens spænding.
Kontroller nettilslutningskablet for beskadi-
gelse.
– 8
57DA
Maskinen kommer ikke op på det
Tekniske data
nødvendige tryk
El-tilslutning
Maskinen skal afluftes: Tænd maskinen
Spænding 220-240
V
uden tilsluttet højtryksslange og vent (max. 2
1~50/60
Hz
minutter), indtil vandet kommer ud af høj-
Strømoptagelse 6 A
trykstilslutningen uden bobler. Sluk for ma-
skinen og tilslut højtryksslangen igen.
Beskyttelsesniveau IP X5
Kontroller vandforsyningen.
Beskyttelsesklasse II
Træk sien i vandtilslutningen ud med en flad-
Netsikring (træg) 10 A
tang og rens den under løbende vand.
Vandtilslutning
Kraftige trykudsving
Forsyningstryk 0,2-1,2 MPa
Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dysebo-
Forsyningstemperatur, maks. 40 °C
rehullet med en nål og skyl ved at spule vand
Forsyningsmængde, min. 7 l/min.
fremad.
Ydelsesdata
Kontroller den tilløbende vandmængde.
Arbejdstryk 8 MPa
Maskinen er utæt
Maks. tilladt tryk 11 MPa
Teknisk betinget er maskinen lidt utæt. Kon-
Kapacitet, vand 5,5 l/min.
takt den autoriserede kundeservice, hvis den
Kapacitet, rengøringsmiddel 0,3 l/min.
er meget utæt.
Pistolgrebets tilbagestødskraft 10 N
Rensemiddel bliver ikke indsuget
Mål og vægt
Tag strålerøret af håndsprøjtepistolen og ar-
Længde 280 mm
bejd kun med håndsprøjtepistolen eller an-
Bredde 242 mm
vend strålerøret med trykregulering og drej til
Højde 783 mm
stilling "Mix".
Vægt, driftsklar med tilbehør 5,6 kg
Rens filteret på rensemiddelsugeslangen.
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79
Kontroller rensemiddel-sugeslangen for
2
knæk.
Hånd-arm vibrationsværdi
<2,5
m/s
2
Usikkerhed K
0,3
m/s
Lydtryksniveau L
pA
75
dB(A)
Usikkerhed K
pA
3
dB(A)
Lydeffektniveau L
WA
+ usikkerhed
91 dB(A)
K
WA
Forbehold for tekniske ændringer!
58 DA
– 9
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte ma-
skine i design og konstruktion og i den af os i
handlen bragte udgave overholder de gældende
grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i
EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der
foretages uden forudgående aftale med os, mi-
ster denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.673-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
2000/14/EF
2011/65/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte overensstemmelsesvurderings-
procedurer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 89
Garanteret: 91
Undertegnede agerer på vegne af og med fuld-
magt fra ledelsen.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
– 10
59DA
Innholdsfortegnelse
Symboler i bruksanvisningen
Fare
Generelle merknader . . . . . . . . . . . . . NO 4
For en umiddelbar truende fare som kan føre til
Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . . . . . . . NO 5
store personskader eller til død.
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
몇 Advarsel
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
personskader eller til død.
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . NO 9
Forsiktig!
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
For en mulig farlig situasjon som kan føre til min-
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
dre personskader eller til materielle skader.
EU-samsvarserklæring . . . . . . . . . . . . NO 10
Miljøvern
Generelle merknader
Materialet i emballasjen kan resirkuleres.
Kjære kunde,
Ikke kast emballasjen i husholdningsavfal-
Før første gangs bruk av apparatet,
let, men lever den inn til resirkulering.
les denne originale bruksanvisnin-
Gamle maskiner inneholder verdifulle ma-
gen, følg den og oppbevar den for senere bruk
terialer som kan resirkuleres. Disse bør le-
eller for overlevering til neste eier.
veres inn til gjenvinning. Gamle maskiner
skal derfor avhendes i egnede innsam-
Leveringsomfang
lingssystemer.
Leveringsomfang for apparatet er vist på embal-
Anvisninger om innhold (REACH)
lasjen. Kontroller at innholdet i pakken er full-
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner
stendig, når du pakker ut.
du under:
Ved manglende tilbehør eller ved transportska-
www.kaercher.com/REACH
der, vennligst informer forhandleren.
Garanti
Forskriftsmessig bruk
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte
Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til pri-
land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i
vate formål:
det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen
– som rengjøring av maskiner, biler, bygnin-
blir reparert gratis i garantitiden dersom disse
ger, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr,
kan føres tilbake til material- eller produksjons-
etc. med høytrykkvannstråle (ved behov til-
feil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst
satt rengjøringsmidler)
henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
– med tilbehør, reservedeler og rengjørings-
handler eller nærmeste autoriserte kundeser-
midler som er godkjent av KÄRCHER. Følg
vice.
anvisningene som følger med rengjørings-
(Se adresse på baksiden)
middelet.
Symboler på maskinen
Høytrykksstrålen må ikke rettes
mot personer, dyr, elektrisk utstyr
som er på, eller maskinen selv.
Skal ikke utsettes for frost.
60 NO
– 4